Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,796 --> 00:01:25,796
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
2
00:01:26,820 --> 00:01:31,050
تار و پود عاشقانه
3
00:01:31,050 --> 00:01:34,540
قسمت سه
4
00:01:34,540 --> 00:01:38,380
پیشخدمت سان میخواد اینکارو کنه و منتظر شه تا اونا بمیرن
اون واقعا عجیب غریبه
5
00:01:38,380 --> 00:01:41,650
اگر ما زودتر اینکارو کنیم دیگه نیازی نیست برگردیم نه؟
6
00:01:42,500 --> 00:01:44,890
در بازه
ببرینشون واقعا مایه نحسی ان
7
00:01:44,890 --> 00:01:48,090
بله بله فورا انجامش میدیم
8
00:01:49,040 --> 00:01:51,560
ازینور
9
00:02:02,930 --> 00:02:05,730
کارشناس آن ، کارشناس آن
10
00:02:05,730 --> 00:02:07,880
پیشخدمت سون این رو واسه شما فرستاده
11
00:02:09,790 --> 00:02:11,530
لیولی
12
00:02:12,930 --> 00:02:14,860
زود اینو بخور
13
00:02:15,850 --> 00:02:19,380
اگر اینو بخوری نجات پیدا میکنیم
14
00:02:19,380 --> 00:02:21,730
بهم اعتماد کن
15
00:02:21,730 --> 00:02:23,090
باشه
16
00:02:27,970 --> 00:02:32,160
دراز بکش
17
00:03:51,430 --> 00:03:55,470
من هنر های رزمی بلدم
باید مدت بیشتری تو این حالت بمونم
18
00:03:55,470 --> 00:03:57,590
اینطوری واقعی تر به نظر میرسه
19
00:04:51,310 --> 00:04:53,940
بدبخت شدیم ، زندانی خودشو دار زده
20
00:04:53,940 --> 00:04:56,380
یکی بیاد نجاتش بده
21
00:04:56,380 --> 00:04:59,590
یه زندانی خودشو دار زده
22
00:04:59,590 --> 00:05:02,360
یکی بیاد نجاتش بده
23
00:05:04,990 --> 00:05:07,570
این همه سر صدا واسه چیه؟
24
00:05:07,570 --> 00:05:09,690
ما اومدیم یه جسد ببریم
25
00:05:09,690 --> 00:05:11,800
دیدیم که خودشو اینجا دار زده
26
00:05:11,800 --> 00:05:14,190
انگار اول دخترش رو خفه کرده
27
00:05:14,190 --> 00:05:16,740
بعدم خودشو دار زده
28
00:05:33,670 --> 00:05:35,650
چه مادر بی رحمی
29
00:05:35,650 --> 00:05:38,410
دختر خودشو خفه کرده
30
00:05:38,410 --> 00:05:41,590
بهتر از عذاب کشیدن و اعدام شدنه
31
00:05:44,600 --> 00:05:46,760
زندانی ها وقتی زنده ان مسئولیتشون با ماست
32
00:05:46,760 --> 00:05:48,920
وقتی که بمیرن دیگه مسئولیتشون با حیاط مصیبت ه
33
00:05:48,920 --> 00:05:50,250
ببرینشون اونجا
34
00:05:50,250 --> 00:05:53,140
نذار خودم برم به اربابت گزارش بدم
35
00:05:53,140 --> 00:05:56,950
باشه باشه ما میبریمشون
36
00:06:00,570 --> 00:06:02,160
زودتر
37
00:06:03,610 --> 00:06:05,450
زود باشین
38
00:06:05,450 --> 00:06:07,030
زود
39
00:06:17,720 --> 00:06:20,690
همه برید فقط شیائو شانزی بمونه
40
00:06:20,690 --> 00:06:22,570
بله
41
00:06:33,180 --> 00:06:35,180
چرا انقدر طول کشید؟
42
00:06:35,180 --> 00:06:38,360
اگر بهشون پادزهر ندیم بهوش نمیان
43
00:06:38,360 --> 00:06:41,900
کارشناس آن گفت چون هنر های رزمی بلده و طاقتش زیاده بهتره یکم بیشتر صبر کنیم تا طبیعی تر به نظر برسه
44
00:06:41,900 --> 00:06:43,610
برای همین من یکم لفتش دادم
45
00:06:43,610 --> 00:06:45,250
اون چی گفته؟
46
00:06:45,250 --> 00:06:48,780
کارشناس آن گفت اربابت مرد مهربونیه
47
00:06:48,780 --> 00:06:51,910
میخواد همه چیزو درست کنه
48
00:06:51,910 --> 00:06:54,690
اما یادش رفته که اینبار اونی که باید ازش محافظت کنه خودشه
49
00:06:54,690 --> 00:06:59,690
اگر بلایی سرش بیاد هیچکدوممون زنده نمیمونیم
50
00:07:18,530 --> 00:07:22,580
کارشناس آن زن پاکدامنی ه
51
00:07:22,580 --> 00:07:25,540
از خود گذشتگی کرده
52
00:07:25,540 --> 00:07:28,280
تا به دخترش کمک کنه
53
00:07:28,280 --> 00:07:30,370
تا به ما کمک کنه
54
00:07:31,760 --> 00:07:35,350
زودباش پادزهر رو بده به بچه
55
00:07:46,770 --> 00:07:52,050
پیشخدمت سون ، ما شنیدیم مجرم آن و دخترش از ترس مجازات خودکشی کردن
56
00:07:52,050 --> 00:07:55,620
چون به خیاط خونه ی سلطنتی دستور همکاری با اداره نظارت قضایی رو داده بودن
57
00:07:55,620 --> 00:07:58,920
من و سرپرست لین باید اجساد رو بررسی کنیم
58
00:07:58,920 --> 00:08:01,490
تا مطمئن بشیم مرگشون بر اثر خودکشی از ترس مجازات بوده
59
00:08:01,490 --> 00:08:03,610
و اینکه هیچ چیز مشکوکی وجود نداره
60
00:08:09,720 --> 00:08:11,810
اگر لازمه بررسی کنین زود اینکارو انجام بدین
61
00:08:43,850 --> 00:08:46,790
حالا که مجرمین خودکشی کردن
62
00:08:46,790 --> 00:08:48,810
بهتره بریم گزارشش رو بدیم
63
00:08:48,810 --> 00:08:50,910
صبر کنین سرپرست
64
00:08:51,670 --> 00:08:53,950
من شنیدم یه قرصی وجود داره که میشه باهاش تظاهر به مرگ کرد
(یعنی تا نسوزونشون دست بردار نیست)
65
00:08:53,950 --> 00:08:57,240
بعد از خوردنش قلب وای میسه و تنفسی صورت نمیگیره
66
00:08:57,240 --> 00:09:00,040
مثل مردن میمونه اما بعد از یه مدتی
67
00:09:00,040 --> 00:09:02,540
با خوردن پادزهر دوباره به زندگی برمیگردن
68
00:09:02,540 --> 00:09:05,980
چه حرفا معلومه که مزخرفه
69
00:09:05,980 --> 00:09:09,430
اخه کی دیده همچین قرصی وجود داشته باشه؟شما دیدین؟
70
00:09:14,540 --> 00:09:16,560
من به اینطوری مردن خانم آن
71
00:09:16,560 --> 00:09:18,360
حس خوبی ندارم
72
00:09:18,360 --> 00:09:22,310
سرپرست اگر علف هرز رو از ریشه در نیاریم
73
00:09:22,310 --> 00:09:25,020
ممکنه دوباره رشد کنه و دردسر بسازه
74
00:09:26,010 --> 00:09:29,920
خب حالا میگی چیکار کنیم؟
75
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
بهتره اجساد رو بسوزونیم تا برامون دردسر نشن
(باورم نمیشه این کارم کردی)
76
00:09:36,840 --> 00:09:40,270
اگر قرص مرگ موقتی رو هم خورده باشن دیگه نمیتونن برگردن
77
00:09:40,270 --> 00:09:42,010
مسخرست
78
00:09:42,010 --> 00:09:45,540
تمام اجسادی که به اینجا منتقل میشن باید دفن بشن
79
00:09:45,540 --> 00:09:48,810
سوزوندن جز اداب اینجا نیست من اینکارو نمیکنم
80
00:09:48,810 --> 00:09:51,440
حتی اگر نفوذ خیاط خونه سلطنتی خیلی بالا هم باشه
81
00:09:51,440 --> 00:09:53,580
شماها حق ندارین اداب حیاط مصیبت رو عوض کنین
82
00:09:53,580 --> 00:09:55,950
عذر میخوام پیشخدمت سون
83
00:09:55,950 --> 00:09:58,880
خیاط خونه سلطنتی داره با اداره نظارت قضایی همکاری میکنه
84
00:09:58,880 --> 00:10:01,160
این دستوریه که به ما دادن
85
00:10:01,160 --> 00:10:04,080
میخواین با مقاومت کردن سرتون رو از دست بدین؟
86
00:10:32,740 --> 00:10:37,930
حالا میفهمم چرا میخواستی اجساد رو بسوزونی
87
00:10:39,500 --> 00:10:41,790
وقتی خانم آن و دخترش رو فرستاده بودن زندان
88
00:10:41,790 --> 00:10:44,870
تو بدناشون رو بررسی کرده بودی
89
00:10:44,870 --> 00:10:49,060
اما سوزن طلایی که دنبالش بودی رو پیدا نکرده بودی
90
00:10:49,060 --> 00:10:53,380
برای همین فکر کردی تو جسداشون قایمش کردن
91
00:10:53,380 --> 00:10:57,540
میگن طلای واقعی نمیسوزه
تو با دستور اداره قضایی میخواستی به هدف خودت برسی
92
00:10:57,540 --> 00:11:01,340
وقتی هم اون سوزن طلایی رو گیر اوردی برش میداری واسه خودت
93
00:11:02,370 --> 00:11:06,380
فقط وقتی این مشکل از ریشه کنده بشه
94
00:11:06,380 --> 00:11:09,430
من و شما میتونیم نفس راحت بکشیم
95
00:11:09,430 --> 00:11:14,140
وگرنه این دردسرا تمومی نداشتن
96
00:11:14,140 --> 00:11:17,960
ببرینش اونجا باهم بسوزونینشون
97
00:11:19,380 --> 00:11:21,120
شیائو شانزی
98
00:11:40,780 --> 00:11:42,430
خواجه سون
99
00:11:46,120 --> 00:11:49,320
خواجه سون ازینجا بو و دود اتیش میومد
100
00:11:49,320 --> 00:11:51,300
اتیش واسه چیه؟
101
00:11:51,300 --> 00:11:53,430
خواجه گائو گفت که بهتون خبر بدم
102
00:11:53,430 --> 00:11:56,730
امروز روز ورود بانوی با استعداد جدید ، بانو وو ، به قصر
103
00:11:56,730 --> 00:11:58,680
تمام مراسمات دفن و خاکسپاری و ترحیم به دلیل بدشگونی
104
00:11:58,680 --> 00:12:01,410
امروز توی قصر نباید انجام بشن و ممنوع هستن
105
00:12:01,410 --> 00:12:03,840
زود باشین اتیش رو خاموش کنین
106
00:12:03,840 --> 00:12:07,330
جو جینیانگ ، این مسئله اینجا تموم میشه
107
00:12:07,330 --> 00:12:11,730
اگر سوزن طلا داخل جسد خانم آن نباشه ، تو جسد دخترشم نیست
108
00:12:11,730 --> 00:12:16,040
هیچ مادری تو دنیا دخترشو
109
00:12:16,040 --> 00:12:18,750
مجبور به همچچین کاری نمیکنه به خاطر یه سوزن
110
00:12:54,290 --> 00:12:56,850
درود به اعلیحضرت
111
00:12:56,850 --> 00:13:00,210
امیدوارم اعلیحضرت عمر بلند مدت و طولانی داشته باشن
112
00:13:01,200 --> 00:13:02,650
بلند شین
113
00:13:02,650 --> 00:13:04,770
ممنونم سرورم
114
00:13:11,730 --> 00:13:14,130
مثل یه مروارید زیبا شدی و میدرخشی
115
00:13:14,130 --> 00:13:17,450
مثل یه برگ پاییزی پاکیزه ای
116
00:13:17,450 --> 00:13:22,660
لباسی که به تن دارین هم مناسب با اداب و رسومه و هم اینکه قدیمی نیست و بسیار جذابه
117
00:13:23,280 --> 00:13:27,520
بانو وو ، من به شما اسم می نینانگ رو میدم
118
00:13:27,520 --> 00:13:29,920
خوشتون میاد؟
119
00:13:29,920 --> 00:13:32,640
من از شما بابت این اسم زیبا تشکر میکنم
120
00:13:32,640 --> 00:13:35,280
ممنونم ازتون بخاطر تعاریفتون
121
00:13:41,700 --> 00:13:44,450
ارباب ، بعد از این تاخیر طولانی
122
00:13:44,450 --> 00:13:47,990
پادزهر هنوزم ممکنه جواب بده؟
123
00:13:50,180 --> 00:13:53,590
امیدوارم خدا به این بچه رحم کنه
124
00:13:53,590 --> 00:13:56,280
روح مادرش از بهشت واسش دعا میکنه
125
00:13:56,280 --> 00:13:59,290
تا خیلی زود بهوش بیاد
126
00:14:13,340 --> 00:14:15,870
شیائو شانزی زود باش اب بیار
127
00:14:22,740 --> 00:14:26,240
دخترم بهوش اومدی
128
00:14:26,240 --> 00:14:28,950
بیا یکم اب بخور
129
00:14:31,130 --> 00:14:33,540
نترس دخترم
130
00:14:33,540 --> 00:14:35,500
من سون دچنگ هستم
131
00:14:35,500 --> 00:14:37,900
دوست مادرت
132
00:14:37,900 --> 00:14:40,470
اینجا حیاط مصیبت
133
00:14:44,270 --> 00:14:48,160
سون دچنگ که تو حیاط مصیبت کار میکنه ممکنه ظاهرش خشن باشه اما خوش قلبه
134
00:14:48,160 --> 00:14:51,700
اون ادم خوبیه نجاتت میده
135
00:14:51,700 --> 00:14:55,730
از حالا باید به حرف اون گوش بدی
136
00:14:55,730 --> 00:14:58,140
فهمیدی؟
137
00:15:01,350 --> 00:15:04,910
مادرم کجاست؟من مامانمو میخوام
138
00:15:04,910 --> 00:15:08,250
نترس دخترم بشین تا اروم اروم بهت بگم
139
00:15:08,250 --> 00:15:12,040
ببین باید یه چیزی بهت بگم
140
00:15:12,040 --> 00:15:14,160
مادرت
141
00:15:15,470 --> 00:15:18,130
مادر تو دیگه
142
00:15:18,130 --> 00:15:19,990
بین ما نیست
143
00:15:24,580 --> 00:15:27,350
ناراحت نباش دخترم
144
00:15:27,350 --> 00:15:29,480
از حالا ما میشیم خانواده ی تو
145
00:15:29,480 --> 00:15:33,560
نگران نباش ما مراقبتیم
146
00:15:36,380 --> 00:15:38,200
نباید با صدای بلند گریه کنی
147
00:15:38,200 --> 00:15:39,970
هنوزم خطر تهدیدت میکنه
148
00:15:39,970 --> 00:15:42,330
نباید بذاریم کسی بفهمه که تو زنده ای
149
00:15:42,330 --> 00:15:44,260
دخترم
150
00:15:44,880 --> 00:15:46,470
باید یاد بگیری قوی باشی
151
00:15:46,470 --> 00:15:50,110
اخرین ارزوی مادرت
152
00:15:50,110 --> 00:15:53,320
این بود که تو سالم و سلامت زندگی کنی
153
00:15:53,320 --> 00:15:57,460
از حالا تو میشی شاگرد من
154
00:15:57,460 --> 00:15:59,940
ما تو رو
155
00:15:59,940 --> 00:16:03,180
شیائو دوزا صدا میکنیم خوبه؟
156
00:16:03,850 --> 00:16:08,660
از حالا باید اون کسی که بودی رو فراموش کنی
157
00:16:08,660 --> 00:16:11,320
فراموش کن که دختر خیاط آن بودی
158
00:16:11,320 --> 00:16:14,450
فراموش کن که اسمت لیولی بوده
159
00:16:14,450 --> 00:16:17,530
فقط اینطوری میتونی تو قصر بمونی
160
00:16:17,530 --> 00:16:19,560
من نمیخوام تنهایی زندگی کنم
161
00:16:19,560 --> 00:16:23,340
من میخوام پیش مادرم باشم
162
00:16:29,340 --> 00:16:31,070
دخترم
163
00:16:32,190 --> 00:16:34,020
اینو ببین
164
00:16:37,260 --> 00:16:40,940
اینو مادرت قبل از مرگش پیش تو گذاشت
165
00:16:42,160 --> 00:16:45,650
میدونم الان خیلی ناراحتی
166
00:16:45,650 --> 00:16:47,840
اما باید بدونی که
167
00:16:48,960 --> 00:16:52,890
مادرت جون خودش رو قربانی کرد
168
00:16:52,890 --> 00:16:56,940
تا از تو مراقبت کنه دختر قشنگم
169
00:16:58,790 --> 00:17:01,420
نباید سرافکنده ش بکنی
170
00:17:01,420 --> 00:17:04,550
باید بخاطر مادرت خوب زندگی کنی
171
00:17:17,190 --> 00:17:21,890
لیولی وقتی این رو میخونی
172
00:17:21,890 --> 00:17:24,580
مادر دیگه پیشت نیست
173
00:17:24,580 --> 00:17:26,780
تو باید به زندگیت ادامه بدی
174
00:17:26,780 --> 00:17:29,340
انتقام من رو هم نگیر
175
00:17:30,030 --> 00:17:34,830
خواجه سون تنها ادمی که میتونی بهش اعتماد کنی
176
00:17:34,830 --> 00:17:37,390
اون رو مثل پدرت بدون
177
00:17:37,390 --> 00:17:40,790
وقتی به سن هجده سالگی رسیدی از قصر خارج شو
178
00:17:40,790 --> 00:17:43,120
از چانگ ان هم دور شو
179
00:17:43,120 --> 00:17:45,090
یه زندگی اروم
180
00:17:45,090 --> 00:17:47,400
و ازاده برای خودت بساز
181
00:17:49,680 --> 00:17:51,570
مامان
182
00:17:53,610 --> 00:17:57,350
مامان از پیش من نرو
183
00:18:01,560 --> 00:18:04,110
مامان
184
00:18:35,410 --> 00:18:37,820
درود کارشناس جو
185
00:18:37,820 --> 00:18:41,780
لطفا مارو شاگرد خودتون بدونین کارشناس جو
186
00:18:48,230 --> 00:18:57,160
یازده سال بعد
187
00:19:31,430 --> 00:19:34,850
بانو وو
188
00:19:37,800 --> 00:19:43,820
بانوی با استعداد دی ، تو قصر محبت زیادی نسیب ادم نمیشه
189
00:19:44,720 --> 00:19:47,230
من و شما اینجا مثل دوتا خواهر بودیم
190
00:19:47,230 --> 00:19:50,370
نمیدونستم ازم جدا میشین
191
00:19:51,400 --> 00:19:54,600
من امروز اومدم بدرقت کنم
192
00:19:54,600 --> 00:19:57,260
میدونم که همیشه ادم صرفه جویی بودی
193
00:19:57,260 --> 00:19:59,940
یه لباس خیلی خوشگل واست اوردم
194
00:20:00,970 --> 00:20:04,870
این رو به عنوان نشان خواهریمون ازم قبول کن
195
00:20:50,370 --> 00:20:52,140
خواجه سون
بله
196
00:20:52,140 --> 00:20:54,400
بانو دی این لباس رو از کجا گرفته؟
197
00:20:54,400 --> 00:20:57,800
تا حالا تنش ندیده بودم
198
00:20:59,090 --> 00:21:00,480
بانو وو
199
00:21:00,480 --> 00:21:02,590
این لباس باید هنر دست طبیب دو باشه
200
00:21:02,590 --> 00:21:05,020
طبیب دو ی ما تو خیاطی و گلدوزی خیلی مهارت داره
201
00:21:05,020 --> 00:21:07,260
همه تو حیاط مصیبت میگن که استعداد طبیب دو تو خیاطی
202
00:21:07,260 --> 00:21:10,110
زده رو دست خیاط خونه سلطنتی
بسه دیگه
203
00:21:10,570 --> 00:21:12,470
طبیب دو؟
204
00:21:12,470 --> 00:21:14,310
کی هست؟
205
00:21:14,310 --> 00:21:18,070
چرا باید یه طبیب تو اموزشکده ی طبابت سلطنتی خیاطی و گلدوزی کنه؟
206
00:21:18,070 --> 00:21:22,170
بانو وو
207
00:21:22,170 --> 00:21:24,650
طبیب دو ، طبیب حیاط مصیبت هستن
208
00:21:24,650 --> 00:21:27,670
که برای اجساد کارای بهداشتیشون رو میکنن
209
00:21:27,670 --> 00:21:29,740
درسته که ایشون متعلق به اموزشکده ی طبابت سلطنتی هستن
210
00:21:29,740 --> 00:21:31,930
اما تو حیاط مصیبت زندگی میکنن
211
00:21:31,930 --> 00:21:35,280
بیشتر طبیب های سلطنتی از خانواده های
212
00:21:35,280 --> 00:21:37,110
سرشناس و نجیب هستن
213
00:21:37,110 --> 00:21:40,460
اما طبیب دو ی ما تو حیاط مصیبت زندگی و کار میکنه
214
00:21:40,460 --> 00:21:44,310
برای همین طبیب های سلطنتی دلشون نمیخواد اونجا مشغول به کار بشن
215
00:21:44,310 --> 00:21:46,840
ضدعفونی کردن اجساد برای جلوگیری از الودگی
216
00:21:46,840 --> 00:21:50,240
به مهارت های پزشکی زیادی نیاز نداره
217
00:21:50,240 --> 00:21:52,020
روش همون روشه
218
00:21:52,020 --> 00:21:54,070
برای همین ما اخر سر
219
00:21:54,070 --> 00:21:57,930
مجبور شدیم یه نفر رو برای اینکار تو حیاط مصیبت پیدا کنیم
220
00:21:57,930 --> 00:21:59,530
استاد به شاگرد ها درس میدن
221
00:21:59,530 --> 00:22:02,710
ما فقط باید اموزشکده ی طبابت سلطنتی رو مطلع کنیم
222
00:22:02,710 --> 00:22:05,770
شما هرچی بیشتر توضیح میدی من بیشتر گیج میشم
223
00:22:05,770 --> 00:22:09,300
پس ینی این طبیب دو همچین استعداد شگرفی تو خیاطی داره؟
224
00:22:09,300 --> 00:22:13,140
بنظر میاد استعدادش رو دست خیاط خونه سلطنتی زده
225
00:22:13,140 --> 00:22:17,190
بانو وو تو حیاط مصیبت هیچکدوم از خدمتکارای قصر نیستن
226
00:22:17,190 --> 00:22:19,980
طبیب دو تو کارای دستی
227
00:22:19,980 --> 00:22:21,830
از ادمای معمولی استعداد بیشتری دارن
228
00:22:21,830 --> 00:22:25,970
اون خیلی هم دوست داره واسه مردم اینجا لباس بدوزه
229
00:22:25,970 --> 00:22:29,620
اما اخه چطور میشه استعدادش رو با خیاط خونه سلطنتی مقایسه کرد؟
230
00:22:29,620 --> 00:22:32,050
پس که اینطور
231
00:22:33,040 --> 00:22:36,980
تو این اندرونی ، پیدا کردن گنج راحت تر از
232
00:22:36,980 --> 00:22:39,520
پیدا کردن احساسات واقعی
233
00:22:40,420 --> 00:22:42,840
در مقایسه با استعدادش
234
00:22:42,840 --> 00:22:46,530
این حس دلسوزی ش خیلی ادمو تحت تاثیر قرار میده
235
00:22:49,420 --> 00:22:52,450
من میخوام طبیب دو رو ببینم
236
00:22:52,450 --> 00:22:55,920
تا به جای بانوی با استعداد دی ، ازشون تشکر کنم
237
00:23:03,000 --> 00:23:04,230
بله
238
00:23:33,040 --> 00:23:36,020
کی هستی؟
239
00:23:36,020 --> 00:23:40,280
چطور جرات میکنی خلوت منو بهم بزنی؟
240
00:23:46,210 --> 00:23:48,360
جاویدان خواهش میکنم رحم کن
241
00:23:50,290 --> 00:23:53,330
من شیائو شانزی هستم نمیدونستم شما اینجا داری خلوت میکنی
242
00:23:53,330 --> 00:23:55,390
من الان میرم جاویدان
لطفا رحم کن
243
00:23:55,390 --> 00:23:57,800
حرف بزن
244
00:23:57,800 --> 00:24:02,310
من تو کدوم تابوتم؟
245
00:24:02,310 --> 00:24:04,030
اگر اشتباه بگی
246
00:24:04,030 --> 00:24:06,800
تو ام باید با من بیای تو تابوت
247
00:24:06,800 --> 00:24:09,900
شیائو شانزی
منو نترسون
248
00:24:09,900 --> 00:24:13,120
یه زن خوشگل میارم باهات بازی کنه خوبه؟
249
00:24:15,570 --> 00:24:17,260
یه زن خوشگل؟
250
00:24:17,260 --> 00:24:19,580
کیو؟
شیائو دوزا ، اون خیلی خوشگله
251
00:24:19,580 --> 00:24:21,870
میارمش باهات بازی کنه
252
00:24:23,190 --> 00:24:24,980
وایسا
253
00:24:31,460 --> 00:24:34,090
روح
ارباب
254
00:24:34,090 --> 00:24:36,340
نجاتم بده
255
00:24:36,340 --> 00:24:38,910
ارباب نجاتم بده
256
00:24:38,910 --> 00:24:43,910
اگر تمومش کنی منم نجاتت بدم
257
00:25:02,300 --> 00:25:04,600
چرا داری جیغ جیغ میکنی؟
258
00:25:06,840 --> 00:25:10,010
ارباب بخدا روح دیدم
259
00:25:10,010 --> 00:25:11,800
از وقتی ازت خواستم ملزومات رو ثبت و بررسی کنی
260
00:25:11,800 --> 00:25:13,910
همش ازین سر صداها راه میندازی
261
00:25:13,910 --> 00:25:15,830
اخه چندبار بهت بگم؟
262
00:25:15,830 --> 00:25:18,080
من نمیدونم تو این دنیا روح هست یا نه
263
00:25:18,080 --> 00:25:19,600
فقط بعد از اینهمه سال کار کردن تو قصر
264
00:25:19,600 --> 00:25:22,590
فهمیدم بعضی وقتا ادما از روح ها ترسناک ترن
265
00:25:22,590 --> 00:25:25,710
حیاط مصیبت پاک ترین مکان قصره
266
00:25:25,710 --> 00:25:27,000
از چی میترسی اخه؟
267
00:25:27,000 --> 00:25:30,920
بابا ارباب بخدا روح دیدم
268
00:25:32,040 --> 00:25:33,850
شیائو دوزا کجاست؟
269
00:25:48,240 --> 00:25:52,220
با شیائو دوزای لعنتی سر به سر من گذاشت
270
00:25:52,220 --> 00:25:56,150
چی میگی؟پرسیدم شیائو دوزا کجاست؟
271
00:26:16,590 --> 00:26:18,960
زود باش بیا بیرون
272
00:26:20,920 --> 00:26:23,170
طبیب دو
273
00:26:23,170 --> 00:26:26,650
من بهت گفتم استعداد رو پنهون کن و لباس مباس ندوز
274
00:26:26,650 --> 00:26:30,310
هرچی میگم گوش نمیدی حالا وایسا تا تنبیهت کنم
275
00:26:30,310 --> 00:26:31,760
بابا
276
00:26:31,760 --> 00:26:34,650
من خیلی دلم برای بانو با استعداد دی سوخت
277
00:26:34,650 --> 00:26:36,040
حالا
278
00:26:36,040 --> 00:26:38,740
بانو وو میخواد ببینتت
279
00:26:51,520 --> 00:26:54,710
طبیب دو ، سرتو بیار بالا
280
00:27:20,720 --> 00:27:24,220
طبیب دو ، خیلی به چشمم آشنایی
281
00:27:24,220 --> 00:27:27,600
اما یادم نمیاد کجا دیدمت
282
00:27:30,200 --> 00:27:31,920
طبیب دو
283
00:27:32,500 --> 00:27:35,020
انقدر جلوی بانو وو بی ادب نباش
284
00:27:35,040 --> 00:27:37,390
جایگاهت رو فراموش نکن
285
00:27:38,450 --> 00:27:42,020
خواهش میکنم سرزنشش نکنین بانو وو این پسر خونده ی من
286
00:27:42,020 --> 00:27:46,010
تو حیاط مصیبت بزرگ شده و با محیط بیرون و قوانین اشنا نیست
287
00:27:46,010 --> 00:27:48,920
خب طبیب دو
288
00:27:48,920 --> 00:27:51,730
تو بانو دی رو از کجا میشناختی؟
289
00:27:51,730 --> 00:27:53,480
من ایشون رو نمیشناختم
290
00:27:53,480 --> 00:27:57,060
نمیشناختی؟پس چرا واسش لباس دوختی؟
291
00:27:57,060 --> 00:28:00,020
راستش بانو وو ، ادم تو قصر خیلی محبت نسیبش نمیشه
292
00:28:00,020 --> 00:28:01,540
اما بعد ازینکه بانو دی از دنیا رفتن
293
00:28:01,540 --> 00:28:04,720
تمام خدمتکارا و خواجه هایی که به ایشون خدمت کرده بودن با گریه اومدن و ازشون خدافظی کردن
294
00:28:04,720 --> 00:28:06,870
زانو زدن و از ایشون برای اینکه ازشون مراقبت کرده بودن تشکر کردن
295
00:28:06,870 --> 00:28:09,900
حتی جلوی تابوت ایشون کلی از داستان ها و خاطرات قشنگشون گفتن
296
00:28:09,900 --> 00:28:13,140
با اینکه من ایشون رو نمیشناختم اما خیلی تحسینشون کردم
297
00:28:13,140 --> 00:28:16,060
دلم نیومد ببینم با این لباس های ساده میخوان ازمون جدا شدن
298
00:28:16,060 --> 00:28:20,610
برای همین تصمیم گرفتم که براشون یه لباس جدید بدوزم
299
00:28:26,270 --> 00:28:29,130
واقعا تو قصر ادمای با محبتی مثل تو زیاد نیستن
300
00:28:29,130 --> 00:28:32,900
من از طرف بانو دی ازت تشکر میکنم
301
00:28:33,550 --> 00:28:37,010
بعده ها اگر تو قصر به مشکلی خوردی
302
00:28:37,010 --> 00:28:39,430
میتونی بیای تالار غروب دنبال من
303
00:28:39,430 --> 00:28:43,120
من حتما لطفی که به بانو دی کردی رو جبران میکنم
304
00:28:43,120 --> 00:28:45,370
ممنونم از لطفتون بانو وو
305
00:28:55,460 --> 00:28:59,080
میدونی که با این اشتباه بزرگت نزدیک بود هویتت رو لو بدی مگه نه؟
306
00:28:59,080 --> 00:29:01,070
اون همون خانم وو هست که سال ها پیش من رو نجات داد
307
00:29:01,070 --> 00:29:03,760
اون ادم خوبیه به من اسیبی نمیرسونه
308
00:29:03,760 --> 00:29:05,620
اگر بتونم دوباره با خواهر وو ارتباط برقرار کنم
309
00:29:05,630 --> 00:29:08,360
میتونم بفهمم اون ناجی ای که منو از عمارت وو برد بیرون کی بود
310
00:29:08,360 --> 00:29:10,110
بعدشم میتونم سوزن طلای مادرم رو پیدا کنم
311
00:29:10,110 --> 00:29:13,310
ادما عوض میشن اینکه اون یازده سال پیش بهت کمک کرده بوده
312
00:29:13,320 --> 00:29:15,780
به این معنی نیست که یازده سال بعد بهت اسیبی نمیرسونه
313
00:29:15,780 --> 00:29:18,980
تو میدونی اینجا کجاست؟قصر
314
00:29:18,980 --> 00:29:22,530
بزرگترین قانون شکنی اینه که بذاری نقطه ضعفت رو بفهمن
315
00:29:22,530 --> 00:29:26,280
هویت تو هم بزرگترین نقطه ضعف توعه
316
00:29:26,280 --> 00:29:28,440
من فکر کنم خواهر وو بهم اسیبی برسونه
317
00:29:28,440 --> 00:29:30,090
حتی اگر بهت اسیبی هم نرسونه
318
00:29:30,090 --> 00:29:31,860
همینکه هویتت فاش بشه
319
00:29:31,860 --> 00:29:35,560
برای کسایی که نجاتت دادن و کمکت کردن خطر مرگبار به وجود میاره
320
00:29:35,560 --> 00:29:38,630
اگر بانو وو بفهمه تو کی هستی ، اون هم به خطر میوفته
321
00:29:38,630 --> 00:29:40,370
فهمیدی؟
322
00:29:41,660 --> 00:29:44,890
بابا جون میدونم اشتباه کردم
323
00:29:46,100 --> 00:29:48,370
بابا
324
00:29:51,400 --> 00:29:53,320
یادت نره ها
325
00:30:02,970 --> 00:30:07,630
هنر گلدوزی ینی به جای قلم ، دستت سوزن باشه
326
00:30:08,230 --> 00:30:11,120
و به جای کاغذ ، ابریشم
327
00:30:11,880 --> 00:30:14,820
و برای رنگ امیزی هم از نخ های ابریشمی رنگارنگ استفاده کنین
328
00:30:16,560 --> 00:30:19,390
بهترین نتیجه ای که از گلدوزی حاصل میشه
329
00:30:19,390 --> 00:30:23,980
وابسته به عالی بودن شکل و سبکشه
330
00:30:23,980 --> 00:30:27,080
گلدوزی با نقاشی و کتاب های یک ادیب
331
00:30:27,080 --> 00:30:29,730
تو یک سطحه
332
00:30:30,320 --> 00:30:34,940
برای همین ه که بهش میگن
333
00:30:34,940 --> 00:30:38,190
هنر برتر اتاق خانوم ها
334
00:30:48,580 --> 00:30:50,350
چینیانگ
335
00:30:51,800 --> 00:30:53,590
داری چیکار میکنی؟
336
00:30:53,590 --> 00:30:55,840
من
337
00:30:57,950 --> 00:30:59,490
بده من
338
00:31:11,630 --> 00:31:13,270
استاد
339
00:31:13,270 --> 00:31:17,220
من میخواستم طرح این کیسه عطر رو گلدوزی کنم
340
00:31:17,220 --> 00:31:20,140
اما هرچقدر تلاش کردم
341
00:31:20,150 --> 00:31:23,080
شبیه این کیسه عطر در نیومد
342
00:31:29,530 --> 00:31:31,300
چینیانگ
343
00:31:32,860 --> 00:31:35,550
این کیسه عطر رو از کجا اوردی؟
344
00:31:35,550 --> 00:31:37,280
راستشو بگو
345
00:31:37,280 --> 00:31:39,480
سبک گلدوزی روی این کیسه عطر
346
00:31:39,480 --> 00:31:41,890
سالیان سال بود که دیگه دیده نشده بود
347
00:31:41,890 --> 00:31:45,540
اخرین کسی که تو این سبک استعداد زیادی داشت
348
00:31:45,540 --> 00:31:47,440
استاد من بود
349
00:31:47,440 --> 00:31:51,380
خیاط درجه یک دنیا ، کارشناس آن
350
00:31:52,650 --> 00:31:54,900
این کیسه عطر ، از دوختش گرفته تا گلدوزیش
351
00:31:54,900 --> 00:31:57,890
مشخصه که انگار اون درستش کرده
352
00:31:58,580 --> 00:32:00,840
یازده سال پیش
353
00:32:01,410 --> 00:32:06,720
استاد من خیانت بزرگی کرد و به زندان افتاد
354
00:32:06,720 --> 00:32:12,050
چینیانگ ، جرم اون زن باعث نابودی نه نسل میشد
355
00:32:12,050 --> 00:32:14,260
ممکنه توام بهش ارتباط پیدا کنی
356
00:32:14,260 --> 00:32:16,850
هیچ بهش فکر کردی؟
357
00:32:16,850 --> 00:32:18,500
من
358
00:32:18,500 --> 00:32:22,850
استاد خواهش میکنم رحم کنین من این کیسه عطرو نمیشناسم ، پیداش کردم
359
00:32:22,850 --> 00:32:24,920
چند روز پیش داشتم جلوی ورودی حیاط مصیبت قدم میزدم
360
00:32:24,920 --> 00:32:27,400
که یهو یه طبیب رو دیدم
361
00:32:27,400 --> 00:32:29,580
خیلی عجله داشت
362
00:32:29,580 --> 00:32:33,460
بعد ازینکه رفت من این رو پیدا کردم
363
00:32:34,650 --> 00:32:38,880
پس باید اون طبیب رو پیدا کنی و ازش بپرسی
364
00:32:39,490 --> 00:32:42,090
اگر این کیسه عطر واقعا مال اون بوده باشه
365
00:32:42,090 --> 00:32:44,410
تو تبرئه میشی
366
00:32:45,340 --> 00:32:47,050
بله
367
00:33:02,030 --> 00:33:05,090
دنبال این میگردی؟
368
00:33:09,750 --> 00:33:11,270
این واسه توعه؟
369
00:33:11,270 --> 00:33:12,820
اره
370
00:33:12,820 --> 00:33:15,690
تو از کجا گیرش اوردی؟
371
00:33:16,580 --> 00:33:18,060
چرا انقدر سوال میپرسی؟
372
00:33:18,060 --> 00:33:21,200
گلدوزی این کیسه عطر مال خیاط خونه ی سلطنتی نیست
373
00:33:21,200 --> 00:33:24,100
کارشناس جو گفت که این مدل گلدوزی
374
00:33:24,100 --> 00:33:26,720
بعد از مرگ کارشناس آن دیگه دیده نشده
375
00:33:26,720 --> 00:33:28,870
اگر نگی اینو از کجا اوردی
376
00:33:28,870 --> 00:33:31,030
بهت پسش نمیدم
377
00:33:33,430 --> 00:33:36,410
من ... من اینو خریدم
378
00:33:36,410 --> 00:33:38,280
خریدیش؟
379
00:33:38,280 --> 00:33:40,310
از کجا خریدیش؟
380
00:33:40,310 --> 00:33:43,580
از شیائو شانزی که تو حیاط مصیبته خریدمش باورت نمیشه برو از خودش بپرس
381
00:33:43,580 --> 00:33:46,000
شیائو شانزی؟
382
00:33:50,720 --> 00:33:53,220
تو طبیب خانواده سلطنتی هستی؟
383
00:33:54,200 --> 00:33:57,000
من طبیب سلطنتی ای هستم که تنهایی تو ضد عفونی کردن حیاط مصیبت کار میکنه
384
00:34:01,390 --> 00:34:02,830
وایسا
385
00:34:03,600 --> 00:34:05,600
گفتی کارشناس جو
386
00:34:05,600 --> 00:34:08,200
اون واسه چی میخواد بدونه که این کیسه عطر از کجا اومده؟
387
00:34:08,200 --> 00:34:11,200
چون ایشون تنها شاگرد کارشناس آن بودن
388
00:34:11,200 --> 00:34:12,700
این کیسه عطر رو خانواده کارشناس آن درست کرده
389
00:34:12,700 --> 00:34:15,700
اونم وقتی دیدش از من یه توضیح درست حسابی خواست
390
00:34:21,000 --> 00:34:25,400
بابا
بابا
391
00:34:26,200 --> 00:34:27,700
بابا
392
00:34:29,000 --> 00:34:32,200
چیه لوبیا کوچولو چرا انقدر هیجان زده ای؟
393
00:34:32,200 --> 00:34:34,600
بابا ، من همین الان فهمیدم مادرم یه شاگرد داشته
394
00:34:34,600 --> 00:34:37,900
تو قصر هم هست کارشناس جو تو خیاط خونه ی سلطنتی
395
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
کی اینو گفته؟
396
00:34:51,600 --> 00:34:53,600
نکنه شما میدونستی؟
397
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
چرا زودتر بهم نگفتی؟
398
00:34:55,600 --> 00:34:57,800
پس جو جینیانگ شاگرد مادرم بوده
399
00:34:57,800 --> 00:35:00,000
پس اون باید از گذشته ی مادرم با خبر بوده باشه
400
00:35:00,000 --> 00:35:01,770
شاید اینو هم بدونه که
401
00:35:01,770 --> 00:35:04,000
کی مادرم رو کشته
402
00:35:04,000 --> 00:35:07,800
همین که اون کیسه عطر مادرم رو دیده ادم فرستاده که واسش خبر ببرن
403
00:35:07,800 --> 00:35:10,600
قشنگ مشخصه ادم خوبیه
404
00:35:10,600 --> 00:35:12,800
مزخرفه
برو
405
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
شیائو شانزی رو بیار پیش من
406
00:35:14,800 --> 00:35:17,300
میخوام خودم ازش بپرسم
407
00:35:18,000 --> 00:35:19,380
میدونم اشتباه کردم
408
00:35:19,380 --> 00:35:22,000
ببخشید که کارمو درست انجام ندادم
409
00:35:22,000 --> 00:35:24,800
جو جینیانگ کیسه عطری که مادرت واست گذاشته رو دیده؟
410
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
اره
411
00:35:25,800 --> 00:35:27,400
نباید بری دنبال این زن
412
00:35:27,400 --> 00:35:29,800
نباید بذاری اون تورو بشناسه
413
00:35:29,800 --> 00:35:30,700
چرا؟
414
00:35:30,700 --> 00:35:32,400
چرا نداره
415
00:35:34,600 --> 00:35:36,200
دختر من
416
00:35:36,200 --> 00:35:39,600
به حرف بابات گوش کن
پیدا کردن اون چه فایده داره؟
417
00:35:39,600 --> 00:35:42,800
اون نمیدونه کی مادرت رو کشته
418
00:35:42,800 --> 00:35:44,600
اگرم میدونست
419
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
چرا باید تا الان صبر میکرد؟
420
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
حتما همون یازده سال پیش یکاری میکرد
421
00:35:48,600 --> 00:35:53,000
یادت باشه بهت گفتم نزدیک ادمایی که هنر رزمی بلدن نباش
422
00:35:53,000 --> 00:35:57,300
دیدن جو جینیانگ هم نباید بری ممکنه به اونم اسیب وارد بشه
423
00:35:57,300 --> 00:35:59,800
درسته
نمیتونم برم دیدن اون
424
00:35:59,800 --> 00:36:01,700
نمیخوام بهش اسیب برسه
425
00:36:02,330 --> 00:36:04,190
خوبه همینطوره
426
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
فقط میترسم اگر ما نریم دنبالش
427
00:36:07,200 --> 00:36:10,400
خودش بیاد دنبال تو و پیدات کنه
428
00:36:10,400 --> 00:36:12,500
باید یه نقشه بکشیم
429
00:36:13,200 --> 00:36:15,800
نباید بذاریم اون هویت تورو بفهمه
430
00:36:16,800 --> 00:36:18,900
من یه فکری دارم
431
00:36:27,500 --> 00:36:30,800
واقعا این کیسه عطر رو از دست فروشی تو بازار خریدی؟
432
00:36:30,800 --> 00:36:32,200
بله همینطوره
433
00:36:32,200 --> 00:36:35,600
باورتون نمیشه اینجارو ببینین
چندتا دیگه هم دارم
434
00:36:35,600 --> 00:36:38,000
من با اربابم زیاد میرم بیرون و ازین چیزا میخرم
435
00:36:38,000 --> 00:36:40,600
هروقت چیز جالبی میبینم میخرم و میارم خونه
436
00:36:40,600 --> 00:36:44,200
بعد ی سریشم میدم به کسایی که نمیتونن از قصر خارج بشن
437
00:36:44,200 --> 00:36:47,400
دیدم این کیسه عطر خیلی خوشگله واسه همین چندتا ازش خریدم
438
00:36:47,400 --> 00:36:50,100
اونی هم که دست طبیب دو بود مال من بوده
439
00:36:50,100 --> 00:36:52,600
کارشناس جو اگر ازین خوشتون اومده
440
00:36:52,600 --> 00:36:56,500
میتونین ازم بخرین
باهاتون کم حساب میکنم
441
00:37:03,380 --> 00:37:05,950
ممنون که حواستون به کارو بار ما هست
442
00:37:08,000 --> 00:37:09,400
این کیسه عطر ها رو
443
00:37:09,400 --> 00:37:13,600
یادت میاد از کدوم غرفه تو بازار خریدی؟
444
00:37:15,100 --> 00:37:18,400
اون دست فروشا معمولا از قسمتای غربی جنس میارن میفروشن
445
00:37:18,400 --> 00:37:21,800
وقتیم جنساشون تموم میشه میرن
جای مشخصی ندارن
446
00:37:21,800 --> 00:37:24,600
منم تصادفا دیدمشون
447
00:37:25,200 --> 00:37:28,400
کارشناس اگر کار دیگه ای باهام ندارین
448
00:37:28,400 --> 00:37:30,800
من میرم
449
00:37:30,800 --> 00:37:32,500
میتونی بری
450
00:37:42,400 --> 00:37:45,100
به بازار شمالی یه سری افراد رو بفرست
451
00:37:45,100 --> 00:37:47,000
تا هر گوشش رو بگردن و اون غرفه رو واسم پیدا کنن
452
00:37:47,000 --> 00:37:49,700
چه مغازه بود چه غرفه
453
00:37:49,700 --> 00:37:51,700
هیچکدومشون نباید از نظر پنهون بمونن
454
00:37:52,600 --> 00:37:56,600
باید بفهمم این کیسه عطر از کجا اومده
455
00:37:56,600 --> 00:37:58,400
وگرنه خیالم راحت نمیشه
456
00:38:08,400 --> 00:38:10,400
تا حالا این کیسه عطر رو دیدی؟
457
00:38:10,400 --> 00:38:11,600
تا حالا اینو دیدی؟
458
00:38:11,600 --> 00:38:12,900
نه
459
00:38:13,600 --> 00:38:17,800
تا حالا این کیسه عطر رو دیدی؟
460
00:38:41,390 --> 00:38:43,780
لوبیا کوچولو
461
00:38:45,200 --> 00:38:48,800
حرفی که ارباب زد رو باید خوب به خاطر بسپاری
462
00:38:48,800 --> 00:38:50,600
کارشناس جو شاگرد مادرم بوده
463
00:38:50,600 --> 00:38:52,400
پس ینی دوست منم حساب میشه
دیگه از چی باید بترسم؟
464
00:38:52,400 --> 00:38:54,600
لوبیا کوچولو
465
00:38:54,600 --> 00:38:57,800
نگران نباش نمیذارم بفهمه من کیه م
466
00:38:57,800 --> 00:39:00,400
من این ابریشم هارو از قصد قیچی کردم
467
00:39:00,400 --> 00:39:03,800
و به صورت نوار هایی دراوردم که بالاشون نازک و پایینشون پهنه
468
00:39:03,800 --> 00:39:06,600
اینطوری کمر باریک تون
469
00:39:06,600 --> 00:39:09,900
بیشتر تو چشم میاد
470
00:39:09,900 --> 00:39:13,200
دامن تا روی زمین دنباله داره
471
00:39:13,200 --> 00:39:15,020
اینطوری وقتی شما راه میرین
472
00:39:15,020 --> 00:39:18,000
در چشم بقیه شدیدا زیبا تر جلوه میکنین
473
00:39:20,770 --> 00:39:23,570
درود بانو وو
474
00:39:23,600 --> 00:39:25,200
بلند شید
475
00:39:25,900 --> 00:39:29,200
استاد من شیائو شانزی و طبیب دو رو اوردم
476
00:39:29,200 --> 00:39:34,000
چینیانگ برو به بانو وو تو پوشیدن این دامن کمک کن
477
00:39:34,000 --> 00:39:37,600
ببین اندازه ها مناسبن یا نه
478
00:39:37,600 --> 00:39:40,800
بله
بانو وو دنبالم بیاین لطفا
479
00:39:55,500 --> 00:39:57,760
پس تو طبیب دو هستی
480
00:39:57,760 --> 00:40:00,200
کیسه عطر گم کرده بودی؟
481
00:40:00,200 --> 00:40:03,900
بله چند روز پیش تصادفا گمش کردم
482
00:40:03,900 --> 00:40:06,100
چینیانگ لطف کرد و واسم پیداش کرد
483
00:40:06,100 --> 00:40:09,400
اون گفت وقتی داشتی دنبالش میگشتی خیلی ناراحت بودی و میخواستی گریه هم بکنی
484
00:40:09,400 --> 00:40:13,800
ینی این کیسه عطر انقدر واست مهمه؟
485
00:40:20,600 --> 00:40:24,600
اخه اونموقه تو کیسه عطرش پول هم گذاشته بوده
486
00:40:28,710 --> 00:40:31,070
ببخشید که به شما هم زحمت دادیم
487
00:40:32,300 --> 00:40:35,700
گفتی این کیسه عطر هارو از بازار غربی خریده بودی؟
488
00:40:35,700 --> 00:40:40,000
اما وقتی من افرادم رو فرستادم بازار نتونستن چیزی گیر بیارن
489
00:40:40,000 --> 00:40:41,700
شیائو شانزی
490
00:40:41,700 --> 00:40:44,800
نکنه فکر میکنی من میخوام کارو بارت رو کساد کنم؟
491
00:40:44,800 --> 00:40:47,000
و برای همین بهم دروغ گفتی؟
492
00:40:47,000 --> 00:40:51,200
نه بخدا من واقعا کیسه عطرامو ازونجا خریده بودم
493
00:40:56,400 --> 00:41:00,400
چینیانگ چیه اون کیسه عطر انقدر مهمه
494
00:41:00,400 --> 00:41:03,200
که بخاطرش مجبور شدی شهر رو بگردی؟
495
00:41:03,200 --> 00:41:05,600
منم میخوام اون کیسه عطر رو ببینم
496
00:41:06,800 --> 00:41:10,300
اون کیسه عطر یه چیزی شبیه این بود
497
00:41:10,300 --> 00:41:14,300
من دنبال استاد رفتم و یدونه ازونجا خریدم
498
00:41:16,400 --> 00:41:18,800
شماها تو خیاط خونه سلطنتی گلدوزی میکنین
499
00:41:18,800 --> 00:41:22,400
پس چرا استادت رفته بازار تا یکی بخره؟
500
00:41:22,400 --> 00:41:26,200
روش دوختن و گلدوزی کردن این کیسه عطر خیلی وقته دیگه استفاده نشده
حتی استاد هم نمیدونه
501
00:41:26,200 --> 00:41:28,190
برای همین ایشون میخواستن ببینن
502
00:41:28,190 --> 00:41:30,800
کی این کیسه عطر رو دوخته
503
00:41:36,400 --> 00:41:38,100
عیبی نداره
504
00:41:38,100 --> 00:41:41,800
من عجله ندارم و به اندازه کافی وقت دارم
505
00:41:41,800 --> 00:41:43,700
شیائو شانزی
506
00:41:44,600 --> 00:41:47,800
خوب فکر کن ببین این کیسه عطر هارو
507
00:41:47,800 --> 00:41:52,400
از کجا خریدی و چندبار رفتی اونجا
508
00:41:52,400 --> 00:41:54,200
اینم واسه همونجا بوده
509
00:41:54,200 --> 00:41:57,800
یا از یه جای دیگه خریدیش؟
510
00:41:58,600 --> 00:42:00,400
من چندین بار ازش خرید کردم
511
00:42:00,400 --> 00:42:02,800
و فکر کنم ...
512
00:42:02,800 --> 00:42:05,100
فکر کنم اینم مال همونجا بوده
513
00:42:05,100 --> 00:42:08,300
اونا هر چندسال یکی دوبار بیشتر نمیان
514
00:42:08,300 --> 00:42:11,600
اونا برنامه ی سفری خاصی دارن
اگر شما هم پیداشون نکردین عجیب نیست
515
00:42:11,600 --> 00:42:15,600
کی میدونه شاید به همین زودی برگردن
516
00:42:15,600 --> 00:42:17,800
پس تو اینارو از همون ادمی که چند سال یبار میاد خریدی؟
517
00:42:17,800 --> 00:42:21,400
اگر اینطوریه باید خیلی باهاش صمیمی باشی
518
00:42:21,400 --> 00:42:25,400
صمیمی نیستم فقط صورتشو میشناسم
519
00:42:25,400 --> 00:42:27,000
نه نه نه میشناسمش
520
00:42:27,000 --> 00:42:28,910
بالاخره بعد این مدت
521
00:42:28,910 --> 00:42:32,000
یه چیزایی میدونم
522
00:42:32,000 --> 00:42:36,500
کارشناس جو چرا میخواین این غرفه رو پیدا کنین؟
523
00:42:37,400 --> 00:42:40,200
این کیسه عطر خیلی خوشگل بود
524
00:42:40,200 --> 00:42:43,600
میخواستم بازم ازش بخرم
525
00:42:43,600 --> 00:42:47,200
ادم تو هر سنی میتونه هرچی بخواد یاد بگیره
526
00:42:49,130 --> 00:42:52,830
من بازم کیسه عطر دارم اگر بخواین میدمشون بهتون
527
00:42:52,854 --> 00:45:54,854
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
50101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.