All language subtitles for Weaving.a.Tale.of.Love.E03.DramaDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,796 --> 00:01:25,796 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir 2 00:01:26,820 --> 00:01:31,050 تار و پود عاشقانه 3 00:01:31,050 --> 00:01:34,540 قسمت سه 4 00:01:34,540 --> 00:01:38,380 پیشخدمت سان میخواد اینکارو کنه و منتظر شه تا اونا بمیرن اون واقعا عجیب غریبه 5 00:01:38,380 --> 00:01:41,650 اگر ما زودتر اینکارو کنیم دیگه نیازی نیست برگردیم نه؟ 6 00:01:42,500 --> 00:01:44,890 در بازه ببرینشون واقعا مایه نحسی ان 7 00:01:44,890 --> 00:01:48,090 بله بله فورا انجامش میدیم 8 00:01:49,040 --> 00:01:51,560 ازینور 9 00:02:02,930 --> 00:02:05,730 کارشناس آن ، کارشناس آن 10 00:02:05,730 --> 00:02:07,880 پیشخدمت سون این رو واسه شما فرستاده 11 00:02:09,790 --> 00:02:11,530 لیولی 12 00:02:12,930 --> 00:02:14,860 زود اینو بخور 13 00:02:15,850 --> 00:02:19,380 اگر اینو بخوری نجات پیدا میکنیم 14 00:02:19,380 --> 00:02:21,730 بهم اعتماد کن 15 00:02:21,730 --> 00:02:23,090 باشه 16 00:02:27,970 --> 00:02:32,160 دراز بکش 17 00:03:51,430 --> 00:03:55,470 من هنر های رزمی بلدم باید مدت بیشتری تو این حالت بمونم 18 00:03:55,470 --> 00:03:57,590 اینطوری واقعی تر به نظر میرسه 19 00:04:51,310 --> 00:04:53,940 بدبخت شدیم ، زندانی خودشو دار زده 20 00:04:53,940 --> 00:04:56,380 یکی بیاد نجاتش بده 21 00:04:56,380 --> 00:04:59,590 یه زندانی خودشو دار زده 22 00:04:59,590 --> 00:05:02,360 یکی بیاد نجاتش بده 23 00:05:04,990 --> 00:05:07,570 این همه سر صدا واسه چیه؟ 24 00:05:07,570 --> 00:05:09,690 ما اومدیم یه جسد ببریم 25 00:05:09,690 --> 00:05:11,800 دیدیم که خودشو اینجا دار زده 26 00:05:11,800 --> 00:05:14,190 انگار اول دخترش رو خفه کرده 27 00:05:14,190 --> 00:05:16,740 بعدم خودشو دار زده 28 00:05:33,670 --> 00:05:35,650 چه مادر بی رحمی 29 00:05:35,650 --> 00:05:38,410 دختر خودشو خفه کرده 30 00:05:38,410 --> 00:05:41,590 بهتر از عذاب کشیدن و اعدام شدنه 31 00:05:44,600 --> 00:05:46,760 زندانی ها وقتی زنده ان مسئولیتشون با ماست 32 00:05:46,760 --> 00:05:48,920 وقتی که بمیرن دیگه مسئولیتشون با حیاط مصیبت ه 33 00:05:48,920 --> 00:05:50,250 ببرینشون اونجا 34 00:05:50,250 --> 00:05:53,140 نذار خودم برم به اربابت گزارش بدم 35 00:05:53,140 --> 00:05:56,950 باشه باشه ما میبریمشون 36 00:06:00,570 --> 00:06:02,160 زودتر 37 00:06:03,610 --> 00:06:05,450 زود باشین 38 00:06:05,450 --> 00:06:07,030 زود 39 00:06:17,720 --> 00:06:20,690 همه برید فقط شیائو شانزی بمونه 40 00:06:20,690 --> 00:06:22,570 بله 41 00:06:33,180 --> 00:06:35,180 چرا انقدر طول کشید؟ 42 00:06:35,180 --> 00:06:38,360 اگر بهشون پادزهر ندیم بهوش نمیان 43 00:06:38,360 --> 00:06:41,900 کارشناس آن گفت چون هنر های رزمی بلده و طاقتش زیاده بهتره یکم بیشتر صبر کنیم تا طبیعی تر به نظر برسه 44 00:06:41,900 --> 00:06:43,610 برای همین من یکم لفتش دادم 45 00:06:43,610 --> 00:06:45,250 اون چی گفته؟ 46 00:06:45,250 --> 00:06:48,780 کارشناس آن گفت اربابت مرد مهربونیه 47 00:06:48,780 --> 00:06:51,910 میخواد همه چیزو درست کنه 48 00:06:51,910 --> 00:06:54,690 اما یادش رفته که اینبار اونی که باید ازش محافظت کنه خودشه 49 00:06:54,690 --> 00:06:59,690 اگر بلایی سرش بیاد هیچکدوممون زنده نمیمونیم 50 00:07:18,530 --> 00:07:22,580 کارشناس آن زن پاکدامنی ه 51 00:07:22,580 --> 00:07:25,540 از خود گذشتگی کرده 52 00:07:25,540 --> 00:07:28,280 تا به دخترش کمک کنه 53 00:07:28,280 --> 00:07:30,370 تا به ما کمک کنه 54 00:07:31,760 --> 00:07:35,350 زودباش پادزهر رو بده به بچه 55 00:07:46,770 --> 00:07:52,050 پیشخدمت سون ، ما شنیدیم مجرم آن و دخترش از ترس مجازات خودکشی کردن 56 00:07:52,050 --> 00:07:55,620 چون به خیاط خونه ی سلطنتی دستور همکاری با اداره نظارت قضایی رو داده بودن 57 00:07:55,620 --> 00:07:58,920 من و سرپرست لین باید اجساد رو بررسی کنیم 58 00:07:58,920 --> 00:08:01,490 تا مطمئن بشیم مرگشون بر اثر خودکشی از ترس مجازات بوده 59 00:08:01,490 --> 00:08:03,610 و اینکه هیچ چیز مشکوکی وجود نداره 60 00:08:09,720 --> 00:08:11,810 اگر لازمه بررسی کنین زود اینکارو انجام بدین 61 00:08:43,850 --> 00:08:46,790 حالا که مجرمین خودکشی کردن 62 00:08:46,790 --> 00:08:48,810 بهتره بریم گزارشش رو بدیم 63 00:08:48,810 --> 00:08:50,910 صبر کنین سرپرست 64 00:08:51,670 --> 00:08:53,950 من شنیدم یه قرصی وجود داره که میشه باهاش تظاهر به مرگ کرد (یعنی تا نسوزونشون دست بردار نیست) 65 00:08:53,950 --> 00:08:57,240 بعد از خوردنش قلب وای میسه و تنفسی صورت نمیگیره 66 00:08:57,240 --> 00:09:00,040 مثل مردن میمونه اما بعد از یه مدتی 67 00:09:00,040 --> 00:09:02,540 با خوردن پادزهر دوباره به زندگی برمیگردن 68 00:09:02,540 --> 00:09:05,980 چه حرفا معلومه که مزخرفه 69 00:09:05,980 --> 00:09:09,430 اخه کی دیده همچین قرصی وجود داشته باشه؟شما دیدین؟ 70 00:09:14,540 --> 00:09:16,560 من به اینطوری مردن خانم آن 71 00:09:16,560 --> 00:09:18,360 حس خوبی ندارم 72 00:09:18,360 --> 00:09:22,310 سرپرست اگر علف هرز رو از ریشه در نیاریم 73 00:09:22,310 --> 00:09:25,020 ممکنه دوباره رشد کنه و دردسر بسازه 74 00:09:26,010 --> 00:09:29,920 خب حالا میگی چیکار کنیم؟ 75 00:09:33,440 --> 00:09:36,840 بهتره اجساد رو بسوزونیم تا برامون دردسر نشن (باورم نمیشه این کارم کردی) 76 00:09:36,840 --> 00:09:40,270 اگر قرص مرگ موقتی رو هم خورده باشن دیگه نمیتونن برگردن 77 00:09:40,270 --> 00:09:42,010 مسخرست 78 00:09:42,010 --> 00:09:45,540 تمام اجسادی که به اینجا منتقل میشن باید دفن بشن 79 00:09:45,540 --> 00:09:48,810 سوزوندن جز اداب اینجا نیست من اینکارو نمیکنم 80 00:09:48,810 --> 00:09:51,440 حتی اگر نفوذ خیاط خونه سلطنتی خیلی بالا هم باشه 81 00:09:51,440 --> 00:09:53,580 شماها حق ندارین اداب حیاط مصیبت رو عوض کنین 82 00:09:53,580 --> 00:09:55,950 عذر میخوام پیشخدمت سون 83 00:09:55,950 --> 00:09:58,880 خیاط خونه سلطنتی داره با اداره نظارت قضایی همکاری میکنه 84 00:09:58,880 --> 00:10:01,160 این دستوریه که به ما دادن 85 00:10:01,160 --> 00:10:04,080 میخواین با مقاومت کردن سرتون رو از دست بدین؟ 86 00:10:32,740 --> 00:10:37,930 حالا میفهمم چرا میخواستی اجساد رو بسوزونی 87 00:10:39,500 --> 00:10:41,790 وقتی خانم آن و دخترش رو فرستاده بودن زندان 88 00:10:41,790 --> 00:10:44,870 تو بدناشون رو بررسی کرده بودی 89 00:10:44,870 --> 00:10:49,060 اما سوزن طلایی که دنبالش بودی رو پیدا نکرده بودی 90 00:10:49,060 --> 00:10:53,380 برای همین فکر کردی تو جسداشون قایمش کردن 91 00:10:53,380 --> 00:10:57,540 میگن طلای واقعی نمیسوزه تو با دستور اداره قضایی میخواستی به هدف خودت برسی 92 00:10:57,540 --> 00:11:01,340 وقتی هم اون سوزن طلایی رو گیر اوردی برش میداری واسه خودت 93 00:11:02,370 --> 00:11:06,380 فقط وقتی این مشکل از ریشه کنده بشه 94 00:11:06,380 --> 00:11:09,430 من و شما میتونیم نفس راحت بکشیم 95 00:11:09,430 --> 00:11:14,140 وگرنه این دردسرا تمومی نداشتن 96 00:11:14,140 --> 00:11:17,960 ببرینش اونجا باهم بسوزونینشون 97 00:11:19,380 --> 00:11:21,120 شیائو شانزی 98 00:11:40,780 --> 00:11:42,430 خواجه سون 99 00:11:46,120 --> 00:11:49,320 خواجه سون ازینجا بو و دود اتیش میومد 100 00:11:49,320 --> 00:11:51,300 اتیش واسه چیه؟ 101 00:11:51,300 --> 00:11:53,430 خواجه گائو گفت که بهتون خبر بدم 102 00:11:53,430 --> 00:11:56,730 امروز روز ورود بانوی با استعداد جدید ، بانو وو ، به قصر 103 00:11:56,730 --> 00:11:58,680 تمام مراسمات دفن و خاکسپاری و ترحیم به دلیل بدشگونی 104 00:11:58,680 --> 00:12:01,410 امروز توی قصر نباید انجام بشن و ممنوع هستن 105 00:12:01,410 --> 00:12:03,840 زود باشین اتیش رو خاموش کنین 106 00:12:03,840 --> 00:12:07,330 جو جینیانگ ، این مسئله اینجا تموم میشه 107 00:12:07,330 --> 00:12:11,730 اگر سوزن طلا داخل جسد خانم آن نباشه ، تو جسد دخترشم نیست 108 00:12:11,730 --> 00:12:16,040 هیچ مادری تو دنیا دخترشو 109 00:12:16,040 --> 00:12:18,750 مجبور به همچچین کاری نمیکنه به خاطر یه سوزن 110 00:12:54,290 --> 00:12:56,850 درود به اعلیحضرت 111 00:12:56,850 --> 00:13:00,210 امیدوارم اعلیحضرت عمر بلند مدت و طولانی داشته باشن 112 00:13:01,200 --> 00:13:02,650 بلند شین 113 00:13:02,650 --> 00:13:04,770 ممنونم سرورم 114 00:13:11,730 --> 00:13:14,130 مثل یه مروارید زیبا شدی و میدرخشی 115 00:13:14,130 --> 00:13:17,450 مثل یه برگ پاییزی پاکیزه ای 116 00:13:17,450 --> 00:13:22,660 لباسی که به تن دارین هم مناسب با اداب و رسومه و هم اینکه قدیمی نیست و بسیار جذابه 117 00:13:23,280 --> 00:13:27,520 بانو وو ، من به شما اسم می نینانگ رو میدم 118 00:13:27,520 --> 00:13:29,920 خوشتون میاد؟ 119 00:13:29,920 --> 00:13:32,640 من از شما بابت این اسم زیبا تشکر میکنم 120 00:13:32,640 --> 00:13:35,280 ممنونم ازتون بخاطر تعاریفتون 121 00:13:41,700 --> 00:13:44,450 ارباب ، بعد از این تاخیر طولانی 122 00:13:44,450 --> 00:13:47,990 پادزهر هنوزم ممکنه جواب بده؟ 123 00:13:50,180 --> 00:13:53,590 امیدوارم خدا به این بچه رحم کنه 124 00:13:53,590 --> 00:13:56,280 روح مادرش از بهشت واسش دعا میکنه 125 00:13:56,280 --> 00:13:59,290 تا خیلی زود بهوش بیاد 126 00:14:13,340 --> 00:14:15,870 شیائو شانزی زود باش اب بیار 127 00:14:22,740 --> 00:14:26,240 دخترم بهوش اومدی 128 00:14:26,240 --> 00:14:28,950 بیا یکم اب بخور 129 00:14:31,130 --> 00:14:33,540 نترس دخترم 130 00:14:33,540 --> 00:14:35,500 من سون دچنگ هستم 131 00:14:35,500 --> 00:14:37,900 دوست مادرت 132 00:14:37,900 --> 00:14:40,470 اینجا حیاط مصیبت 133 00:14:44,270 --> 00:14:48,160 سون دچنگ که تو حیاط مصیبت کار میکنه ممکنه ظاهرش خشن باشه اما خوش قلبه 134 00:14:48,160 --> 00:14:51,700 اون ادم خوبیه نجاتت میده 135 00:14:51,700 --> 00:14:55,730 از حالا باید به حرف اون گوش بدی 136 00:14:55,730 --> 00:14:58,140 فهمیدی؟ 137 00:15:01,350 --> 00:15:04,910 مادرم کجاست؟من مامانمو میخوام 138 00:15:04,910 --> 00:15:08,250 نترس دخترم بشین تا اروم اروم بهت بگم 139 00:15:08,250 --> 00:15:12,040 ببین باید یه چیزی بهت بگم 140 00:15:12,040 --> 00:15:14,160 مادرت 141 00:15:15,470 --> 00:15:18,130 مادر تو دیگه 142 00:15:18,130 --> 00:15:19,990 بین ما نیست 143 00:15:24,580 --> 00:15:27,350 ناراحت نباش دخترم 144 00:15:27,350 --> 00:15:29,480 از حالا ما میشیم خانواده ی تو 145 00:15:29,480 --> 00:15:33,560 نگران نباش ما مراقبتیم 146 00:15:36,380 --> 00:15:38,200 نباید با صدای بلند گریه کنی 147 00:15:38,200 --> 00:15:39,970 هنوزم خطر تهدیدت میکنه 148 00:15:39,970 --> 00:15:42,330 نباید بذاریم کسی بفهمه که تو زنده ای 149 00:15:42,330 --> 00:15:44,260 دخترم 150 00:15:44,880 --> 00:15:46,470 باید یاد بگیری قوی باشی 151 00:15:46,470 --> 00:15:50,110 اخرین ارزوی مادرت 152 00:15:50,110 --> 00:15:53,320 این بود که تو سالم و سلامت زندگی کنی 153 00:15:53,320 --> 00:15:57,460 از حالا تو میشی شاگرد من 154 00:15:57,460 --> 00:15:59,940 ما تو رو 155 00:15:59,940 --> 00:16:03,180 شیائو دوزا صدا میکنیم خوبه؟ 156 00:16:03,850 --> 00:16:08,660 از حالا باید اون کسی که بودی رو فراموش کنی 157 00:16:08,660 --> 00:16:11,320 فراموش کن که دختر خیاط آن بودی 158 00:16:11,320 --> 00:16:14,450 فراموش کن که اسمت لیولی بوده 159 00:16:14,450 --> 00:16:17,530 فقط اینطوری میتونی تو قصر بمونی 160 00:16:17,530 --> 00:16:19,560 من نمیخوام تنهایی زندگی کنم 161 00:16:19,560 --> 00:16:23,340 من میخوام پیش مادرم باشم 162 00:16:29,340 --> 00:16:31,070 دخترم 163 00:16:32,190 --> 00:16:34,020 اینو ببین 164 00:16:37,260 --> 00:16:40,940 اینو مادرت قبل از مرگش پیش تو گذاشت 165 00:16:42,160 --> 00:16:45,650 میدونم الان خیلی ناراحتی 166 00:16:45,650 --> 00:16:47,840 اما باید بدونی که 167 00:16:48,960 --> 00:16:52,890 مادرت جون خودش رو قربانی کرد 168 00:16:52,890 --> 00:16:56,940 تا از تو مراقبت کنه دختر قشنگم 169 00:16:58,790 --> 00:17:01,420 نباید سرافکنده ش بکنی 170 00:17:01,420 --> 00:17:04,550 باید بخاطر مادرت خوب زندگی کنی 171 00:17:17,190 --> 00:17:21,890 لیولی وقتی این رو میخونی 172 00:17:21,890 --> 00:17:24,580 مادر دیگه پیشت نیست 173 00:17:24,580 --> 00:17:26,780 تو باید به زندگیت ادامه بدی 174 00:17:26,780 --> 00:17:29,340 انتقام من رو هم نگیر 175 00:17:30,030 --> 00:17:34,830 خواجه سون تنها ادمی که میتونی بهش اعتماد کنی 176 00:17:34,830 --> 00:17:37,390 اون رو مثل پدرت بدون 177 00:17:37,390 --> 00:17:40,790 وقتی به سن هجده سالگی رسیدی از قصر خارج شو 178 00:17:40,790 --> 00:17:43,120 از چانگ ان هم دور شو 179 00:17:43,120 --> 00:17:45,090 یه زندگی اروم 180 00:17:45,090 --> 00:17:47,400 و ازاده برای خودت بساز 181 00:17:49,680 --> 00:17:51,570 مامان 182 00:17:53,610 --> 00:17:57,350 مامان از پیش من نرو 183 00:18:01,560 --> 00:18:04,110 مامان 184 00:18:35,410 --> 00:18:37,820 درود کارشناس جو 185 00:18:37,820 --> 00:18:41,780 لطفا مارو شاگرد خودتون بدونین کارشناس جو 186 00:18:48,230 --> 00:18:57,160 یازده سال بعد 187 00:19:31,430 --> 00:19:34,850 بانو وو 188 00:19:37,800 --> 00:19:43,820 بانوی با استعداد دی ، تو قصر محبت زیادی نسیب ادم نمیشه 189 00:19:44,720 --> 00:19:47,230 من و شما اینجا مثل دوتا خواهر بودیم 190 00:19:47,230 --> 00:19:50,370 نمیدونستم ازم جدا میشین 191 00:19:51,400 --> 00:19:54,600 من امروز اومدم بدرقت کنم 192 00:19:54,600 --> 00:19:57,260 میدونم که همیشه ادم صرفه جویی بودی 193 00:19:57,260 --> 00:19:59,940 یه لباس خیلی خوشگل واست اوردم 194 00:20:00,970 --> 00:20:04,870 این رو به عنوان نشان خواهریمون ازم قبول کن 195 00:20:50,370 --> 00:20:52,140 خواجه سون بله 196 00:20:52,140 --> 00:20:54,400 بانو دی این لباس رو از کجا گرفته؟ 197 00:20:54,400 --> 00:20:57,800 تا حالا تنش ندیده بودم 198 00:20:59,090 --> 00:21:00,480 بانو وو 199 00:21:00,480 --> 00:21:02,590 این لباس باید هنر دست طبیب دو باشه 200 00:21:02,590 --> 00:21:05,020 طبیب دو ی ما تو خیاطی و گلدوزی خیلی مهارت داره 201 00:21:05,020 --> 00:21:07,260 همه تو حیاط مصیبت میگن که استعداد طبیب دو تو خیاطی 202 00:21:07,260 --> 00:21:10,110 زده رو دست خیاط خونه سلطنتی بسه دیگه 203 00:21:10,570 --> 00:21:12,470 طبیب دو؟ 204 00:21:12,470 --> 00:21:14,310 کی هست؟ 205 00:21:14,310 --> 00:21:18,070 چرا باید یه طبیب تو اموزشکده ی طبابت سلطنتی خیاطی و گلدوزی کنه؟ 206 00:21:18,070 --> 00:21:22,170 بانو وو 207 00:21:22,170 --> 00:21:24,650 طبیب دو ، طبیب حیاط مصیبت هستن 208 00:21:24,650 --> 00:21:27,670 که برای اجساد کارای بهداشتیشون رو میکنن 209 00:21:27,670 --> 00:21:29,740 درسته که ایشون متعلق به اموزشکده ی طبابت سلطنتی هستن 210 00:21:29,740 --> 00:21:31,930 اما تو حیاط مصیبت زندگی میکنن 211 00:21:31,930 --> 00:21:35,280 بیشتر طبیب های سلطنتی از خانواده های 212 00:21:35,280 --> 00:21:37,110 سرشناس و نجیب هستن 213 00:21:37,110 --> 00:21:40,460 اما طبیب دو ی ما تو حیاط مصیبت زندگی و کار میکنه 214 00:21:40,460 --> 00:21:44,310 برای همین طبیب های سلطنتی دلشون نمیخواد اونجا مشغول به کار بشن 215 00:21:44,310 --> 00:21:46,840 ضدعفونی کردن اجساد برای جلوگیری از الودگی 216 00:21:46,840 --> 00:21:50,240 به مهارت های پزشکی زیادی نیاز نداره 217 00:21:50,240 --> 00:21:52,020 روش همون روشه 218 00:21:52,020 --> 00:21:54,070 برای همین ما اخر سر 219 00:21:54,070 --> 00:21:57,930 مجبور شدیم یه نفر رو برای اینکار تو حیاط مصیبت پیدا کنیم 220 00:21:57,930 --> 00:21:59,530 استاد به شاگرد ها درس میدن 221 00:21:59,530 --> 00:22:02,710 ما فقط باید اموزشکده ی طبابت سلطنتی رو مطلع کنیم 222 00:22:02,710 --> 00:22:05,770 شما هرچی بیشتر توضیح میدی من بیشتر گیج میشم 223 00:22:05,770 --> 00:22:09,300 پس ینی این طبیب دو همچین استعداد شگرفی تو خیاطی داره؟ 224 00:22:09,300 --> 00:22:13,140 بنظر میاد استعدادش رو دست خیاط خونه سلطنتی زده 225 00:22:13,140 --> 00:22:17,190 بانو وو تو حیاط مصیبت هیچکدوم از خدمتکارای قصر نیستن 226 00:22:17,190 --> 00:22:19,980 طبیب دو تو کارای دستی 227 00:22:19,980 --> 00:22:21,830 از ادمای معمولی استعداد بیشتری دارن 228 00:22:21,830 --> 00:22:25,970 اون خیلی هم دوست داره واسه مردم اینجا لباس بدوزه 229 00:22:25,970 --> 00:22:29,620 اما اخه چطور میشه استعدادش رو با خیاط خونه سلطنتی مقایسه کرد؟ 230 00:22:29,620 --> 00:22:32,050 پس که اینطور 231 00:22:33,040 --> 00:22:36,980 تو این اندرونی ، پیدا کردن گنج راحت تر از 232 00:22:36,980 --> 00:22:39,520 پیدا کردن احساسات واقعی 233 00:22:40,420 --> 00:22:42,840 در مقایسه با استعدادش 234 00:22:42,840 --> 00:22:46,530 این حس دلسوزی ش خیلی ادمو تحت تاثیر قرار میده 235 00:22:49,420 --> 00:22:52,450 من میخوام طبیب دو رو ببینم 236 00:22:52,450 --> 00:22:55,920 تا به جای بانوی با استعداد دی ، ازشون تشکر کنم 237 00:23:03,000 --> 00:23:04,230 بله 238 00:23:33,040 --> 00:23:36,020 کی هستی؟ 239 00:23:36,020 --> 00:23:40,280 چطور جرات میکنی خلوت منو بهم بزنی؟ 240 00:23:46,210 --> 00:23:48,360 جاویدان خواهش میکنم رحم کن 241 00:23:50,290 --> 00:23:53,330 من شیائو شانزی هستم نمیدونستم شما اینجا داری خلوت میکنی 242 00:23:53,330 --> 00:23:55,390 من الان میرم جاویدان لطفا رحم کن 243 00:23:55,390 --> 00:23:57,800 حرف بزن 244 00:23:57,800 --> 00:24:02,310 من تو کدوم تابوتم؟ 245 00:24:02,310 --> 00:24:04,030 اگر اشتباه بگی 246 00:24:04,030 --> 00:24:06,800 تو ام باید با من بیای تو تابوت 247 00:24:06,800 --> 00:24:09,900 شیائو شانزی منو نترسون 248 00:24:09,900 --> 00:24:13,120 یه زن خوشگل میارم باهات بازی کنه خوبه؟ 249 00:24:15,570 --> 00:24:17,260 یه زن خوشگل؟ 250 00:24:17,260 --> 00:24:19,580 کیو؟ شیائو دوزا ، اون خیلی خوشگله 251 00:24:19,580 --> 00:24:21,870 میارمش باهات بازی کنه 252 00:24:23,190 --> 00:24:24,980 وایسا 253 00:24:31,460 --> 00:24:34,090 روح ارباب 254 00:24:34,090 --> 00:24:36,340 نجاتم بده 255 00:24:36,340 --> 00:24:38,910 ارباب نجاتم بده 256 00:24:38,910 --> 00:24:43,910 اگر تمومش کنی منم نجاتت بدم 257 00:25:02,300 --> 00:25:04,600 چرا داری جیغ جیغ میکنی؟ 258 00:25:06,840 --> 00:25:10,010 ارباب بخدا روح دیدم 259 00:25:10,010 --> 00:25:11,800 از وقتی ازت خواستم ملزومات رو ثبت و بررسی کنی 260 00:25:11,800 --> 00:25:13,910 همش ازین سر صداها راه میندازی 261 00:25:13,910 --> 00:25:15,830 اخه چندبار بهت بگم؟ 262 00:25:15,830 --> 00:25:18,080 من نمیدونم تو این دنیا روح هست یا نه 263 00:25:18,080 --> 00:25:19,600 فقط بعد از اینهمه سال کار کردن تو قصر 264 00:25:19,600 --> 00:25:22,590 فهمیدم بعضی وقتا ادما از روح ها ترسناک ترن 265 00:25:22,590 --> 00:25:25,710 حیاط مصیبت پاک ترین مکان قصره 266 00:25:25,710 --> 00:25:27,000 از چی میترسی اخه؟ 267 00:25:27,000 --> 00:25:30,920 بابا ارباب بخدا روح دیدم 268 00:25:32,040 --> 00:25:33,850 شیائو دوزا کجاست؟ 269 00:25:48,240 --> 00:25:52,220 با شیائو دوزای لعنتی سر به سر من گذاشت 270 00:25:52,220 --> 00:25:56,150 چی میگی؟پرسیدم شیائو دوزا کجاست؟ 271 00:26:16,590 --> 00:26:18,960 زود باش بیا بیرون 272 00:26:20,920 --> 00:26:23,170 طبیب دو 273 00:26:23,170 --> 00:26:26,650 من بهت گفتم استعداد رو پنهون کن و لباس مباس ندوز 274 00:26:26,650 --> 00:26:30,310 هرچی میگم گوش نمیدی حالا وایسا تا تنبیهت کنم 275 00:26:30,310 --> 00:26:31,760 بابا 276 00:26:31,760 --> 00:26:34,650 من خیلی دلم برای بانو با استعداد دی سوخت 277 00:26:34,650 --> 00:26:36,040 حالا 278 00:26:36,040 --> 00:26:38,740 بانو وو میخواد ببینتت 279 00:26:51,520 --> 00:26:54,710 طبیب دو ، سرتو بیار بالا 280 00:27:20,720 --> 00:27:24,220 طبیب دو ، خیلی به چشمم آشنایی 281 00:27:24,220 --> 00:27:27,600 اما یادم نمیاد کجا دیدمت 282 00:27:30,200 --> 00:27:31,920 طبیب دو 283 00:27:32,500 --> 00:27:35,020 انقدر جلوی بانو وو بی ادب نباش 284 00:27:35,040 --> 00:27:37,390 جایگاهت رو فراموش نکن 285 00:27:38,450 --> 00:27:42,020 خواهش میکنم سرزنشش نکنین بانو وو این پسر خونده ی من 286 00:27:42,020 --> 00:27:46,010 تو حیاط مصیبت بزرگ شده و با محیط بیرون و قوانین اشنا نیست 287 00:27:46,010 --> 00:27:48,920 خب طبیب دو 288 00:27:48,920 --> 00:27:51,730 تو بانو دی رو از کجا میشناختی؟ 289 00:27:51,730 --> 00:27:53,480 من ایشون رو نمیشناختم 290 00:27:53,480 --> 00:27:57,060 نمیشناختی؟پس چرا واسش لباس دوختی؟ 291 00:27:57,060 --> 00:28:00,020 راستش بانو وو ، ادم تو قصر خیلی محبت نسیبش نمیشه 292 00:28:00,020 --> 00:28:01,540 اما بعد ازینکه بانو دی از دنیا رفتن 293 00:28:01,540 --> 00:28:04,720 تمام خدمتکارا و خواجه هایی که به ایشون خدمت کرده بودن با گریه اومدن و ازشون خدافظی کردن 294 00:28:04,720 --> 00:28:06,870 زانو زدن و از ایشون برای اینکه ازشون مراقبت کرده بودن تشکر کردن 295 00:28:06,870 --> 00:28:09,900 حتی جلوی تابوت ایشون کلی از داستان ها و خاطرات قشنگشون گفتن 296 00:28:09,900 --> 00:28:13,140 با اینکه من ایشون رو نمیشناختم اما خیلی تحسینشون کردم 297 00:28:13,140 --> 00:28:16,060 دلم نیومد ببینم با این لباس های ساده میخوان ازمون جدا شدن 298 00:28:16,060 --> 00:28:20,610 برای همین تصمیم گرفتم که براشون یه لباس جدید بدوزم 299 00:28:26,270 --> 00:28:29,130 واقعا تو قصر ادمای با محبتی مثل تو زیاد نیستن 300 00:28:29,130 --> 00:28:32,900 من از طرف بانو دی ازت تشکر میکنم 301 00:28:33,550 --> 00:28:37,010 بعده ها اگر تو قصر به مشکلی خوردی 302 00:28:37,010 --> 00:28:39,430 میتونی بیای تالار غروب دنبال من 303 00:28:39,430 --> 00:28:43,120 من حتما لطفی که به بانو دی کردی رو جبران میکنم 304 00:28:43,120 --> 00:28:45,370 ممنونم از لطفتون بانو وو 305 00:28:55,460 --> 00:28:59,080 میدونی که با این اشتباه بزرگت نزدیک بود هویتت رو لو بدی مگه نه؟ 306 00:28:59,080 --> 00:29:01,070 اون همون خانم وو هست که سال ها پیش من رو نجات داد 307 00:29:01,070 --> 00:29:03,760 اون ادم خوبیه به من اسیبی نمیرسونه 308 00:29:03,760 --> 00:29:05,620 اگر بتونم دوباره با خواهر وو ارتباط برقرار کنم 309 00:29:05,630 --> 00:29:08,360 میتونم بفهمم اون ناجی ای که منو از عمارت وو برد بیرون کی بود 310 00:29:08,360 --> 00:29:10,110 بعدشم میتونم سوزن طلای مادرم رو پیدا کنم 311 00:29:10,110 --> 00:29:13,310 ادما عوض میشن اینکه اون یازده سال پیش بهت کمک کرده بوده 312 00:29:13,320 --> 00:29:15,780 به این معنی نیست که یازده سال بعد بهت اسیبی نمیرسونه 313 00:29:15,780 --> 00:29:18,980 تو میدونی اینجا کجاست؟قصر 314 00:29:18,980 --> 00:29:22,530 بزرگترین قانون شکنی اینه که بذاری نقطه ضعفت رو بفهمن 315 00:29:22,530 --> 00:29:26,280 هویت تو هم بزرگترین نقطه ضعف توعه 316 00:29:26,280 --> 00:29:28,440 من فکر کنم خواهر وو بهم اسیبی برسونه 317 00:29:28,440 --> 00:29:30,090 حتی اگر بهت اسیبی هم نرسونه 318 00:29:30,090 --> 00:29:31,860 همینکه هویتت فاش بشه 319 00:29:31,860 --> 00:29:35,560 برای کسایی که نجاتت دادن و کمکت کردن خطر مرگبار به وجود میاره 320 00:29:35,560 --> 00:29:38,630 اگر بانو وو بفهمه تو کی هستی ، اون هم به خطر میوفته 321 00:29:38,630 --> 00:29:40,370 فهمیدی؟ 322 00:29:41,660 --> 00:29:44,890 بابا جون میدونم اشتباه کردم 323 00:29:46,100 --> 00:29:48,370 بابا 324 00:29:51,400 --> 00:29:53,320 یادت نره ها 325 00:30:02,970 --> 00:30:07,630 هنر گلدوزی ینی به جای قلم ، دستت سوزن باشه 326 00:30:08,230 --> 00:30:11,120 و به جای کاغذ ، ابریشم 327 00:30:11,880 --> 00:30:14,820 و برای رنگ امیزی هم از نخ های ابریشمی رنگارنگ استفاده کنین 328 00:30:16,560 --> 00:30:19,390 بهترین نتیجه ای که از گلدوزی حاصل میشه 329 00:30:19,390 --> 00:30:23,980 وابسته به عالی بودن شکل و سبکشه 330 00:30:23,980 --> 00:30:27,080 گلدوزی با نقاشی و کتاب های یک ادیب 331 00:30:27,080 --> 00:30:29,730 تو یک سطحه 332 00:30:30,320 --> 00:30:34,940 برای همین ه که بهش میگن 333 00:30:34,940 --> 00:30:38,190 هنر برتر اتاق خانوم ها 334 00:30:48,580 --> 00:30:50,350 چینیانگ 335 00:30:51,800 --> 00:30:53,590 داری چیکار میکنی؟ 336 00:30:53,590 --> 00:30:55,840 من 337 00:30:57,950 --> 00:30:59,490 بده من 338 00:31:11,630 --> 00:31:13,270 استاد 339 00:31:13,270 --> 00:31:17,220 من میخواستم طرح این کیسه عطر رو گلدوزی کنم 340 00:31:17,220 --> 00:31:20,140 اما هرچقدر تلاش کردم 341 00:31:20,150 --> 00:31:23,080 شبیه این کیسه عطر در نیومد 342 00:31:29,530 --> 00:31:31,300 چینیانگ 343 00:31:32,860 --> 00:31:35,550 این کیسه عطر رو از کجا اوردی؟ 344 00:31:35,550 --> 00:31:37,280 راستشو بگو 345 00:31:37,280 --> 00:31:39,480 سبک گلدوزی روی این کیسه عطر 346 00:31:39,480 --> 00:31:41,890 سالیان سال بود که دیگه دیده نشده بود 347 00:31:41,890 --> 00:31:45,540 اخرین کسی که تو این سبک استعداد زیادی داشت 348 00:31:45,540 --> 00:31:47,440 استاد من بود 349 00:31:47,440 --> 00:31:51,380 خیاط درجه یک دنیا ، کارشناس آن 350 00:31:52,650 --> 00:31:54,900 این کیسه عطر ، از دوختش گرفته تا گلدوزیش 351 00:31:54,900 --> 00:31:57,890 مشخصه که انگار اون درستش کرده 352 00:31:58,580 --> 00:32:00,840 یازده سال پیش 353 00:32:01,410 --> 00:32:06,720 استاد من خیانت بزرگی کرد و به زندان افتاد 354 00:32:06,720 --> 00:32:12,050 چینیانگ ، جرم اون زن باعث نابودی نه نسل میشد 355 00:32:12,050 --> 00:32:14,260 ممکنه توام بهش ارتباط پیدا کنی 356 00:32:14,260 --> 00:32:16,850 هیچ بهش فکر کردی؟ 357 00:32:16,850 --> 00:32:18,500 من 358 00:32:18,500 --> 00:32:22,850 استاد خواهش میکنم رحم کنین من این کیسه عطرو نمیشناسم ، پیداش کردم 359 00:32:22,850 --> 00:32:24,920 چند روز پیش داشتم جلوی ورودی حیاط مصیبت قدم میزدم 360 00:32:24,920 --> 00:32:27,400 که یهو یه طبیب رو دیدم 361 00:32:27,400 --> 00:32:29,580 خیلی عجله داشت 362 00:32:29,580 --> 00:32:33,460 بعد ازینکه رفت من این رو پیدا کردم 363 00:32:34,650 --> 00:32:38,880 پس باید اون طبیب رو پیدا کنی و ازش بپرسی 364 00:32:39,490 --> 00:32:42,090 اگر این کیسه عطر واقعا مال اون بوده باشه 365 00:32:42,090 --> 00:32:44,410 تو تبرئه میشی 366 00:32:45,340 --> 00:32:47,050 بله 367 00:33:02,030 --> 00:33:05,090 دنبال این میگردی؟ 368 00:33:09,750 --> 00:33:11,270 این واسه توعه؟ 369 00:33:11,270 --> 00:33:12,820 اره 370 00:33:12,820 --> 00:33:15,690 تو از کجا گیرش اوردی؟ 371 00:33:16,580 --> 00:33:18,060 چرا انقدر سوال میپرسی؟ 372 00:33:18,060 --> 00:33:21,200 گلدوزی این کیسه عطر مال خیاط خونه ی سلطنتی نیست 373 00:33:21,200 --> 00:33:24,100 کارشناس جو گفت که این مدل گلدوزی 374 00:33:24,100 --> 00:33:26,720 بعد از مرگ کارشناس آن دیگه دیده نشده 375 00:33:26,720 --> 00:33:28,870 اگر نگی اینو از کجا اوردی 376 00:33:28,870 --> 00:33:31,030 بهت پسش نمیدم 377 00:33:33,430 --> 00:33:36,410 من ... من اینو خریدم 378 00:33:36,410 --> 00:33:38,280 خریدیش؟ 379 00:33:38,280 --> 00:33:40,310 از کجا خریدیش؟ 380 00:33:40,310 --> 00:33:43,580 از شیائو شانزی که تو حیاط مصیبته خریدمش باورت نمیشه برو از خودش بپرس 381 00:33:43,580 --> 00:33:46,000 شیائو شانزی؟ 382 00:33:50,720 --> 00:33:53,220 تو طبیب خانواده سلطنتی هستی؟ 383 00:33:54,200 --> 00:33:57,000 من طبیب سلطنتی ای هستم که تنهایی تو ضد عفونی کردن حیاط مصیبت کار میکنه 384 00:34:01,390 --> 00:34:02,830 وایسا 385 00:34:03,600 --> 00:34:05,600 گفتی کارشناس جو 386 00:34:05,600 --> 00:34:08,200 اون واسه چی میخواد بدونه که این کیسه عطر از کجا اومده؟ 387 00:34:08,200 --> 00:34:11,200 چون ایشون تنها شاگرد کارشناس آن بودن 388 00:34:11,200 --> 00:34:12,700 این کیسه عطر رو خانواده کارشناس آن درست کرده 389 00:34:12,700 --> 00:34:15,700 اونم وقتی دیدش از من یه توضیح درست حسابی خواست 390 00:34:21,000 --> 00:34:25,400 بابا بابا 391 00:34:26,200 --> 00:34:27,700 بابا 392 00:34:29,000 --> 00:34:32,200 چیه لوبیا کوچولو چرا انقدر هیجان زده ای؟ 393 00:34:32,200 --> 00:34:34,600 بابا ، من همین الان فهمیدم مادرم یه شاگرد داشته 394 00:34:34,600 --> 00:34:37,900 تو قصر هم هست کارشناس جو تو خیاط خونه ی سلطنتی 395 00:34:49,600 --> 00:34:51,600 کی اینو گفته؟ 396 00:34:51,600 --> 00:34:53,600 نکنه شما میدونستی؟ 397 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 398 00:34:55,600 --> 00:34:57,800 پس جو جینیانگ شاگرد مادرم بوده 399 00:34:57,800 --> 00:35:00,000 پس اون باید از گذشته ی مادرم با خبر بوده باشه 400 00:35:00,000 --> 00:35:01,770 شاید اینو هم بدونه که 401 00:35:01,770 --> 00:35:04,000 کی مادرم رو کشته 402 00:35:04,000 --> 00:35:07,800 همین که اون کیسه عطر مادرم رو دیده ادم فرستاده که واسش خبر ببرن 403 00:35:07,800 --> 00:35:10,600 قشنگ مشخصه ادم خوبیه 404 00:35:10,600 --> 00:35:12,800 مزخرفه برو 405 00:35:12,800 --> 00:35:14,800 شیائو شانزی رو بیار پیش من 406 00:35:14,800 --> 00:35:17,300 میخوام خودم ازش بپرسم 407 00:35:18,000 --> 00:35:19,380 میدونم اشتباه کردم 408 00:35:19,380 --> 00:35:22,000 ببخشید که کارمو درست انجام ندادم 409 00:35:22,000 --> 00:35:24,800 جو جینیانگ کیسه عطری که مادرت واست گذاشته رو دیده؟ 410 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 اره 411 00:35:25,800 --> 00:35:27,400 نباید بری دنبال این زن 412 00:35:27,400 --> 00:35:29,800 نباید بذاری اون تورو بشناسه 413 00:35:29,800 --> 00:35:30,700 چرا؟ 414 00:35:30,700 --> 00:35:32,400 چرا نداره 415 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 دختر من 416 00:35:36,200 --> 00:35:39,600 به حرف بابات گوش کن پیدا کردن اون چه فایده داره؟ 417 00:35:39,600 --> 00:35:42,800 اون نمیدونه کی مادرت رو کشته 418 00:35:42,800 --> 00:35:44,600 اگرم میدونست 419 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 چرا باید تا الان صبر میکرد؟ 420 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 حتما همون یازده سال پیش یکاری میکرد 421 00:35:48,600 --> 00:35:53,000 یادت باشه بهت گفتم نزدیک ادمایی که هنر رزمی بلدن نباش 422 00:35:53,000 --> 00:35:57,300 دیدن جو جینیانگ هم نباید بری ممکنه به اونم اسیب وارد بشه 423 00:35:57,300 --> 00:35:59,800 درسته نمیتونم برم دیدن اون 424 00:35:59,800 --> 00:36:01,700 نمیخوام بهش اسیب برسه 425 00:36:02,330 --> 00:36:04,190 خوبه همینطوره 426 00:36:05,200 --> 00:36:07,200 فقط میترسم اگر ما نریم دنبالش 427 00:36:07,200 --> 00:36:10,400 خودش بیاد دنبال تو و پیدات کنه 428 00:36:10,400 --> 00:36:12,500 باید یه نقشه بکشیم 429 00:36:13,200 --> 00:36:15,800 نباید بذاریم اون هویت تورو بفهمه 430 00:36:16,800 --> 00:36:18,900 من یه فکری دارم 431 00:36:27,500 --> 00:36:30,800 واقعا این کیسه عطر رو از دست فروشی تو بازار خریدی؟ 432 00:36:30,800 --> 00:36:32,200 بله همینطوره 433 00:36:32,200 --> 00:36:35,600 باورتون نمیشه اینجارو ببینین چندتا دیگه هم دارم 434 00:36:35,600 --> 00:36:38,000 من با اربابم زیاد میرم بیرون و ازین چیزا میخرم 435 00:36:38,000 --> 00:36:40,600 هروقت چیز جالبی میبینم میخرم و میارم خونه 436 00:36:40,600 --> 00:36:44,200 بعد ی سریشم میدم به کسایی که نمیتونن از قصر خارج بشن 437 00:36:44,200 --> 00:36:47,400 دیدم این کیسه عطر خیلی خوشگله واسه همین چندتا ازش خریدم 438 00:36:47,400 --> 00:36:50,100 اونی هم که دست طبیب دو بود مال من بوده 439 00:36:50,100 --> 00:36:52,600 کارشناس جو اگر ازین خوشتون اومده 440 00:36:52,600 --> 00:36:56,500 میتونین ازم بخرین باهاتون کم حساب میکنم 441 00:37:03,380 --> 00:37:05,950 ممنون که حواستون به کارو بار ما هست 442 00:37:08,000 --> 00:37:09,400 این کیسه عطر ها رو 443 00:37:09,400 --> 00:37:13,600 یادت میاد از کدوم غرفه تو بازار خریدی؟ 444 00:37:15,100 --> 00:37:18,400 اون دست فروشا معمولا از قسمتای غربی جنس میارن میفروشن 445 00:37:18,400 --> 00:37:21,800 وقتیم جنساشون تموم میشه میرن جای مشخصی ندارن 446 00:37:21,800 --> 00:37:24,600 منم تصادفا دیدمشون 447 00:37:25,200 --> 00:37:28,400 کارشناس اگر کار دیگه ای باهام ندارین 448 00:37:28,400 --> 00:37:30,800 من میرم 449 00:37:30,800 --> 00:37:32,500 میتونی بری 450 00:37:42,400 --> 00:37:45,100 به بازار شمالی یه سری افراد رو بفرست 451 00:37:45,100 --> 00:37:47,000 تا هر گوشش رو بگردن و اون غرفه رو واسم پیدا کنن 452 00:37:47,000 --> 00:37:49,700 چه مغازه بود چه غرفه 453 00:37:49,700 --> 00:37:51,700 هیچکدومشون نباید از نظر پنهون بمونن 454 00:37:52,600 --> 00:37:56,600 باید بفهمم این کیسه عطر از کجا اومده 455 00:37:56,600 --> 00:37:58,400 وگرنه خیالم راحت نمیشه 456 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 تا حالا این کیسه عطر رو دیدی؟ 457 00:38:10,400 --> 00:38:11,600 تا حالا اینو دیدی؟ 458 00:38:11,600 --> 00:38:12,900 نه 459 00:38:13,600 --> 00:38:17,800 تا حالا این کیسه عطر رو دیدی؟ 460 00:38:41,390 --> 00:38:43,780 لوبیا کوچولو 461 00:38:45,200 --> 00:38:48,800 حرفی که ارباب زد رو باید خوب به خاطر بسپاری 462 00:38:48,800 --> 00:38:50,600 کارشناس جو شاگرد مادرم بوده 463 00:38:50,600 --> 00:38:52,400 پس ینی دوست منم حساب میشه دیگه از چی باید بترسم؟ 464 00:38:52,400 --> 00:38:54,600 لوبیا کوچولو 465 00:38:54,600 --> 00:38:57,800 نگران نباش نمیذارم بفهمه من کیه م 466 00:38:57,800 --> 00:39:00,400 من این ابریشم هارو از قصد قیچی کردم 467 00:39:00,400 --> 00:39:03,800 و به صورت نوار هایی دراوردم که بالاشون نازک و پایینشون پهنه 468 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 اینطوری کمر باریک تون 469 00:39:06,600 --> 00:39:09,900 بیشتر تو چشم میاد 470 00:39:09,900 --> 00:39:13,200 دامن تا روی زمین دنباله داره 471 00:39:13,200 --> 00:39:15,020 اینطوری وقتی شما راه میرین 472 00:39:15,020 --> 00:39:18,000 در چشم بقیه شدیدا زیبا تر جلوه میکنین 473 00:39:20,770 --> 00:39:23,570 درود بانو وو 474 00:39:23,600 --> 00:39:25,200 بلند شید 475 00:39:25,900 --> 00:39:29,200 استاد من شیائو شانزی و طبیب دو رو اوردم 476 00:39:29,200 --> 00:39:34,000 چینیانگ برو به بانو وو تو پوشیدن این دامن کمک کن 477 00:39:34,000 --> 00:39:37,600 ببین اندازه ها مناسبن یا نه 478 00:39:37,600 --> 00:39:40,800 بله بانو وو دنبالم بیاین لطفا 479 00:39:55,500 --> 00:39:57,760 پس تو طبیب دو هستی 480 00:39:57,760 --> 00:40:00,200 کیسه عطر گم کرده بودی؟ 481 00:40:00,200 --> 00:40:03,900 بله چند روز پیش تصادفا گمش کردم 482 00:40:03,900 --> 00:40:06,100 چینیانگ لطف کرد و واسم پیداش کرد 483 00:40:06,100 --> 00:40:09,400 اون گفت وقتی داشتی دنبالش میگشتی خیلی ناراحت بودی و میخواستی گریه هم بکنی 484 00:40:09,400 --> 00:40:13,800 ینی این کیسه عطر انقدر واست مهمه؟ 485 00:40:20,600 --> 00:40:24,600 اخه اونموقه تو کیسه عطرش پول هم گذاشته بوده 486 00:40:28,710 --> 00:40:31,070 ببخشید که به شما هم زحمت دادیم 487 00:40:32,300 --> 00:40:35,700 گفتی این کیسه عطر هارو از بازار غربی خریده بودی؟ 488 00:40:35,700 --> 00:40:40,000 اما وقتی من افرادم رو فرستادم بازار نتونستن چیزی گیر بیارن 489 00:40:40,000 --> 00:40:41,700 شیائو شانزی 490 00:40:41,700 --> 00:40:44,800 نکنه فکر میکنی من میخوام کارو بارت رو کساد کنم؟ 491 00:40:44,800 --> 00:40:47,000 و برای همین بهم دروغ گفتی؟ 492 00:40:47,000 --> 00:40:51,200 نه بخدا من واقعا کیسه عطرامو ازونجا خریده بودم 493 00:40:56,400 --> 00:41:00,400 چینیانگ چیه اون کیسه عطر انقدر مهمه 494 00:41:00,400 --> 00:41:03,200 که بخاطرش مجبور شدی شهر رو بگردی؟ 495 00:41:03,200 --> 00:41:05,600 منم میخوام اون کیسه عطر رو ببینم 496 00:41:06,800 --> 00:41:10,300 اون کیسه عطر یه چیزی شبیه این بود 497 00:41:10,300 --> 00:41:14,300 من دنبال استاد رفتم و یدونه ازونجا خریدم 498 00:41:16,400 --> 00:41:18,800 شماها تو خیاط خونه سلطنتی گلدوزی میکنین 499 00:41:18,800 --> 00:41:22,400 پس چرا استادت رفته بازار تا یکی بخره؟ 500 00:41:22,400 --> 00:41:26,200 روش دوختن و گلدوزی کردن این کیسه عطر خیلی وقته دیگه استفاده نشده حتی استاد هم نمیدونه 501 00:41:26,200 --> 00:41:28,190 برای همین ایشون میخواستن ببینن 502 00:41:28,190 --> 00:41:30,800 کی این کیسه عطر رو دوخته 503 00:41:36,400 --> 00:41:38,100 عیبی نداره 504 00:41:38,100 --> 00:41:41,800 من عجله ندارم و به اندازه کافی وقت دارم 505 00:41:41,800 --> 00:41:43,700 شیائو شانزی 506 00:41:44,600 --> 00:41:47,800 خوب فکر کن ببین این کیسه عطر هارو 507 00:41:47,800 --> 00:41:52,400 از کجا خریدی و چندبار رفتی اونجا 508 00:41:52,400 --> 00:41:54,200 اینم واسه همونجا بوده 509 00:41:54,200 --> 00:41:57,800 یا از یه جای دیگه خریدیش؟ 510 00:41:58,600 --> 00:42:00,400 من چندین بار ازش خرید کردم 511 00:42:00,400 --> 00:42:02,800 و فکر کنم ... 512 00:42:02,800 --> 00:42:05,100 فکر کنم اینم مال همونجا بوده 513 00:42:05,100 --> 00:42:08,300 اونا هر چندسال یکی دوبار بیشتر نمیان 514 00:42:08,300 --> 00:42:11,600 اونا برنامه ی سفری خاصی دارن اگر شما هم پیداشون نکردین عجیب نیست 515 00:42:11,600 --> 00:42:15,600 کی میدونه شاید به همین زودی برگردن 516 00:42:15,600 --> 00:42:17,800 پس تو اینارو از همون ادمی که چند سال یبار میاد خریدی؟ 517 00:42:17,800 --> 00:42:21,400 اگر اینطوریه باید خیلی باهاش صمیمی باشی 518 00:42:21,400 --> 00:42:25,400 صمیمی نیستم فقط صورتشو میشناسم 519 00:42:25,400 --> 00:42:27,000 نه نه نه میشناسمش 520 00:42:27,000 --> 00:42:28,910 بالاخره بعد این مدت 521 00:42:28,910 --> 00:42:32,000 یه چیزایی میدونم 522 00:42:32,000 --> 00:42:36,500 کارشناس جو چرا میخواین این غرفه رو پیدا کنین؟ 523 00:42:37,400 --> 00:42:40,200 این کیسه عطر خیلی خوشگل بود 524 00:42:40,200 --> 00:42:43,600 میخواستم بازم ازش بخرم 525 00:42:43,600 --> 00:42:47,200 ادم تو هر سنی میتونه هرچی بخواد یاد بگیره 526 00:42:49,130 --> 00:42:52,830 من بازم کیسه عطر دارم اگر بخواین میدمشون بهتون 527 00:42:52,854 --> 00:45:54,854 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir 50101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.