All language subtitles for Weaving.a.Tale.of.Love.E01.DramaDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:01:25,836 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir 2 00:01:26,860 --> 00:01:31,040 تار و پود یک عاشقانه 3 00:01:31,040 --> 00:01:34,090 قسمت یک 4 00:01:43,810 --> 00:01:48,470 یازدهمین سال دوره ی جنگوان ، سلسله ی بزرگ تانگ 5 00:02:32,570 --> 00:02:35,430 مشتری های عزیز بفرمایید داخل 6 00:02:35,430 --> 00:02:39,020 خوش اومدید من صاحب مغازه خیاط خونه رویی هستم 7 00:02:39,020 --> 00:02:41,800 مغازه ی ما کوچیک و ساده ست امیدوارم خوشتون بیاد 8 00:02:41,800 --> 00:02:45,640 من تعریف لباسایی که مغازه شما درست میکنه رو زیاد شنیدم نه تنها گلدوزی های معرکه ای داره 9 00:02:45,640 --> 00:02:48,500 بلکه طراحی شون هم توی شهر تکه 10 00:02:48,500 --> 00:02:51,160 بیشتر این لباس هارو خانم های صاحب مقام ها و تجار استفاده میکنن 11 00:02:51,160 --> 00:02:53,560 برای همین خریدنشون کار هرکسی نیست 12 00:02:53,560 --> 00:02:57,050 امروز من و مادرم اومدیم اینجا تا لباس عروسی سفارش بدیم 13 00:02:57,050 --> 00:03:00,310 که تو کل شهر تک باشه 14 00:03:00,310 --> 00:03:03,490 خیالتون راحت باشه خانوما من بازار گرمی نمیکنم 15 00:03:03,490 --> 00:03:08,540 اما لباس عروس های مغازه ی ما صد در صد تو کل شهر لنگه نداره 16 00:03:08,540 --> 00:03:11,150 بهتره بیخودی قول ندید 17 00:03:11,150 --> 00:03:13,100 چون من توقع زیادی دارم 18 00:03:13,100 --> 00:03:16,240 از کجا میدونین که حتما از لباس خوشم میاد؟ 19 00:03:16,240 --> 00:03:20,010 لباس عروسی که مد نظر منه هم باید به قوانین و اداب قصر نزدیک باشه 20 00:03:20,010 --> 00:03:24,090 هم اینکه نمیخوام زیادی سنتی باشه 21 00:03:24,090 --> 00:03:25,910 میخوام مجلل باشه 22 00:03:25,910 --> 00:03:29,780 و طراحیش اصلا دمده و قدیمی نباشه 23 00:03:29,780 --> 00:03:32,400 میخوام با عشق دوخته بشه 24 00:03:32,400 --> 00:03:35,060 تو هر دونه مرواریدش هزاران تا خلاقیت دیده بشه (مشلا توقعش در حد ملکه ی درباره) 25 00:03:35,060 --> 00:03:39,350 باید دل همه رو ببره و به یاد همه بمونه 26 00:03:40,230 --> 00:03:44,100 مغازه ی شما میتونه همچین لباسی واسه من بدوزه؟ 27 00:03:45,060 --> 00:03:46,990 گفتین قصر؟ 28 00:04:08,960 --> 00:04:12,850 بهتره همتون مراقب باشید و حواستون جمع باشه 29 00:04:12,850 --> 00:04:15,770 اینجا ما لباس ها ی سلطنتی میدوزیم 30 00:04:15,770 --> 00:04:19,080 هیچ خطا و اشتباهی قابل قبول نیست 31 00:04:19,080 --> 00:04:23,720 هرکدوم ازین پارچه ها و گلدوزی هایی که دست شماست به ارزش جونتونه 32 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 اگر خراب ، چروک و یا لکه دار بشه 33 00:04:25,720 --> 00:04:27,520 کمترین مجازات واسش کتکه 34 00:04:27,520 --> 00:04:30,290 و حداکثر مجازات به قیمت جونتون تموم میشه 35 00:04:30,290 --> 00:04:33,740 برای کار کردن تو خیاط خونه ی سلطنتی باید همتون با دقت 36 00:04:33,740 --> 00:04:37,020 تیزهوش و هنرمند و خلاق باشید 37 00:04:37,020 --> 00:04:39,220 تا بتونین موفق بشین 38 00:04:41,400 --> 00:04:45,480 حواستون باشه چیزایی که تو خیاط خونه ی سلطنتی دوخته میشن 39 00:04:45,480 --> 00:04:49,810 فقط لباس نیستن ، بلکه منزلت و وقار سلطنتی هستن 40 00:04:49,810 --> 00:04:52,090 هرکس بتونه لباسی خلق کنه که اربابان ما خوب بنظر برسن 41 00:04:52,090 --> 00:04:54,890 وجهه ی خودش هم خوب بنظر میرسه 42 00:04:58,500 --> 00:05:03,370 سرپرست ، تمام لباس های معشوقه ها و بانو ها برای فصل جدید دوخته شدن 43 00:05:03,370 --> 00:05:05,610 لطفا خودتون بررسیشون کنین 44 00:05:13,720 --> 00:05:16,490 لباس همه شون خوبه 45 00:05:16,490 --> 00:05:19,410 اما لباس های بانوی نجیب زاده یانگ رو 46 00:05:19,410 --> 00:05:21,970 خودم شخصا تحویل میدم 47 00:05:22,900 --> 00:05:25,310 ممکنه شایعه ی تو قصر حقیقت داشته باشه؟ 48 00:05:25,310 --> 00:05:27,620 بانو یانگ دارن ملکه میشن؟ 49 00:05:27,620 --> 00:05:29,660 چطور ممکنه؟ 50 00:05:29,660 --> 00:05:33,940 بانو نجیب زاده یانگ قبلا صیغه ی سلطنتی شاهزاده چی و عروس اعلیحضرت بودن 51 00:05:33,940 --> 00:05:36,910 حالا چطور میتونه ملکه بشه؟ 52 00:05:36,910 --> 00:05:38,730 دهنت رو ببند 53 00:05:38,730 --> 00:05:43,130 به چه جراتی داری سر تصمیمگیری اعلیحضرت برای انتخاب کردن ملکه جدیدش بحث میکنی؟ 54 00:05:44,660 --> 00:05:47,760 مراقب حرف دهنتون باشین 55 00:05:55,280 --> 00:05:56,860 اقای مغازه دار بهتره حواستون باشه 56 00:05:56,860 --> 00:05:59,910 بانوی من ، سی نیانگ ، دختر جنگاور جینگ جو هستن 57 00:05:59,910 --> 00:06:03,460 ایشون لقب دختر با استعداد رو گرفتن و به زودی برای خدمت به اعلیحضرت وارد قصر میشن 58 00:06:03,460 --> 00:06:06,970 ما امروز اومدیم اینجا تا لباسی که قراره اون روز تن کنن رو ازتون سفارش بدیم 59 00:06:06,970 --> 00:06:11,860 باید باعث افتخار مغازتون باشه با نهایت انرژیتون باید سر این لباس تلاش کنین 60 00:06:11,860 --> 00:06:14,580 افتخار دوختن لباس برای بانو ی با استعداد ، بانو وو 61 00:06:14,580 --> 00:06:16,960 چیزیه که مغازه ما با عز و التماس هم نمیتونه بدستش بیاره 62 00:06:16,960 --> 00:06:19,530 ما هرگز تو اینکار غفلت نمیکنیم 63 00:06:19,530 --> 00:06:25,370 اما حرفتون منو یاد یه چیزی انداخت 64 00:06:25,370 --> 00:06:28,480 با اینکه کیفیت لباس های ما تو بازار زبانزده 65 00:06:28,480 --> 00:06:32,250 اما به پای لباس های قصر نمیرسه مغازه ی ما از پسش برنمیاد 66 00:06:32,250 --> 00:06:34,980 مارو ببخشید 67 00:06:34,980 --> 00:06:37,280 شما حتما دارین به قیمت و دستمزدتون فکر میکنین درسته؟ 68 00:06:37,280 --> 00:06:40,920 نگران نباشید ، اگر دختر من از لباس راضی باشه 69 00:06:40,920 --> 00:06:44,520 مبلغ زیادی دستتون رو میگیره ما اصلا ادمای خسیسی نیستیم 70 00:06:44,520 --> 00:06:48,340 شما قیمت بدین ما هم چونه نمیزنیم 71 00:06:48,340 --> 00:06:50,320 من چاره ای جز مخالفت ندارم 72 00:06:50,320 --> 00:06:53,280 خیاط ما تو دوخت لباس مهارت های محدودی داره 73 00:06:53,280 --> 00:06:56,130 لباس های ما مناسب ورود به جایی مثل قصر نیستن 74 00:06:56,130 --> 00:06:58,200 دایی 75 00:06:59,420 --> 00:07:04,230 چرا داری اینطوری حرف میزنی و مهارت مادرمو زیر سوال میبری؟ 76 00:07:05,130 --> 00:07:07,400 خانم شما به حرفای دایی من توجه نکنین 77 00:07:07,400 --> 00:07:09,510 من خیلی خوب مهارت های مادرمو میشناسم 78 00:07:09,510 --> 00:07:13,430 مادر من خیلی خانم خوش قلبیه تازه تو کل دنیا تکه 79 00:07:13,430 --> 00:07:16,030 اگر مادر من براتون لباس بدوزه 80 00:07:16,030 --> 00:07:19,650 شما خوشگلترین خانم شهر چانگ ان میشین 81 00:07:19,650 --> 00:07:22,320 تو خیلی باهوشی مطمئنم وقتی بزرگ بشی 82 00:07:22,320 --> 00:07:24,360 اینده ی روشنی در انتظارته 83 00:07:24,360 --> 00:07:26,150 اقا شما همش بهونه میاری 84 00:07:26,150 --> 00:07:29,580 نگران نیستین که یوقت شهرت خیاط خونه ی رویی زیر سوال بره؟ 85 00:07:29,580 --> 00:07:31,540 اگر این قضیه به بیرون درز پیدا کنه 86 00:07:31,540 --> 00:07:35,840 متاسفانه کسی نمیگه 87 00:07:35,840 --> 00:07:37,850 که بخاطر قیمت کار رو قبول نکردین 88 00:07:37,850 --> 00:07:42,550 بلکه میگن مهارتاتون تو دوخت لباس خیلی محدوده 89 00:07:42,550 --> 00:07:47,170 داداش اگر مشکلی نیست بذار یه امتحانی بکنم 90 00:07:47,170 --> 00:07:51,410 فقط اگر لباس مورد پسندتون نشد 91 00:07:51,410 --> 00:07:53,740 بخاطر مهارت های محدود منه 92 00:07:53,740 --> 00:07:58,370 پس ازتون خواهش میکنم شهرت مغازه ی مارو زیر سوال نبرید 93 00:07:58,370 --> 00:08:01,390 این اولین باریه که همچین مغازه ی محتاطی میبینم 94 00:08:01,390 --> 00:08:04,590 کار رو شروع کنین اگر با قلبتون کار کنین 95 00:08:04,590 --> 00:08:06,700 حتی اگر خوبم در نیومد من سرزنشتون نمیکنم 96 00:08:06,700 --> 00:08:09,820 اصلا هم به شهرت مغازه ی رویی اسیبی وارد نمیکنم 97 00:08:09,820 --> 00:08:12,230 ممنون از درکتون خانم وو 98 00:08:12,230 --> 00:08:15,710 مغازه ی ما تمام سعیش رو میکنه 99 00:08:42,730 --> 00:08:44,870 سرپرست 100 00:08:53,320 --> 00:08:55,930 چند روزیه میبینم که خیلی نگرانین 101 00:08:55,930 --> 00:08:59,980 نگران ملکه شدن بانو یانگ هستین؟ 102 00:09:00,690 --> 00:09:04,990 موقعیت بانو یانگ موقعیت خوشایندی نیست اندرونی هم که همیشه با توجه به رتبه بندی برای افراد احترام قائل میشه 103 00:09:04,990 --> 00:09:09,310 ما خیلی ازون غفلت کردیم 104 00:09:09,310 --> 00:09:13,070 حالا انگار بانو یانگ قراره رهبر اندرونی بشه 105 00:09:14,060 --> 00:09:17,920 اینده ی خیاط خونه ی سلطنتی ما 106 00:09:17,920 --> 00:09:19,670 من یه فکری دارم 107 00:09:19,670 --> 00:09:22,180 ممکنه این ایده بانو یانگ رو خوشحال کنه 108 00:09:22,180 --> 00:09:25,790 اینطوری بخاطر کدورت های گذشته شمارو سرزنش نمیکنن 109 00:09:26,550 --> 00:09:28,170 چه فکری؟ 110 00:09:28,170 --> 00:09:30,330 فورا برای بانو یانگ یه ردای ققنوس تهیه کنین 111 00:09:30,330 --> 00:09:33,360 تا روز اعطای لقب تن کنن 112 00:09:35,150 --> 00:09:37,030 ردای ققنوس؟ 113 00:09:39,270 --> 00:09:44,290 اما ملکه شدن بانو یانگ تا الان فقط یه شایعه ست 114 00:09:44,290 --> 00:09:48,040 اعلیحضرت هنوز حکمی صادر نکردن تا این خبر تو اندرونی و دربار اعلام بشه 115 00:09:48,040 --> 00:09:52,690 اگر خیاط خونه الان برای بانو یانگ ی ردا بدوزه 116 00:09:52,690 --> 00:09:56,730 و بعدا اتفاق خاصی نیفته کار ما یه جرم بزرگ محسوب میشه 117 00:09:56,730 --> 00:10:00,350 دقیقا بخاطر اینکه حکم هنوز صادر نشده 118 00:10:00,350 --> 00:10:03,720 کار ما نشون میده که خیاط خونه چقدر به اتفاقات و رویداد ها اهمیت میده 119 00:10:03,720 --> 00:10:07,160 و ما اینطوری وفاداریمون به ملکه ی جدید رو ثابت میکنیم 120 00:10:07,160 --> 00:10:11,910 اینطوری تو خاطر ملکه ی جدید میمونه که شما چقدر به فکرش بودین 121 00:10:11,910 --> 00:10:15,400 همینکه حکم شاهنشاهی صادر شد 122 00:10:15,400 --> 00:10:18,630 اولین وظیفه ی خیاط خونه دوختن اون رداست 123 00:10:18,630 --> 00:10:22,550 اونطوری دیگه کی به گذشته ها اهمیت میده؟ 124 00:10:24,020 --> 00:10:30,000 من فکر میکنم این بهترین فرصت برای خیاط خونه ست 125 00:10:30,000 --> 00:10:32,540 اگر الان اینکارو نکنیم 126 00:10:32,540 --> 00:10:35,130 دیگه کی وقتشو داریم؟ 127 00:10:38,090 --> 00:10:40,930 تو همیشه دختر ساکتی هستی 128 00:10:40,930 --> 00:10:44,830 اما تو مواقع حیاتی فکرای خوبی به سرت میزنه 129 00:10:46,300 --> 00:10:48,770 حرفات با عقل جور در میان 130 00:10:49,920 --> 00:10:55,130 خیلی حیف شد که کارشناس آن ، خیاط درجه یک دنیا چندین سال پیش از قصر رفت 131 00:10:55,130 --> 00:11:00,460 الان دیگه کی میتونه همچین چیزی برای ملکه بدوزه؟ 132 00:11:01,760 --> 00:11:03,690 من ، جو جینیانگ ، حاضرم که اینکار رو 133 00:11:03,690 --> 00:11:07,220 بخاطر شما بکنم 134 00:11:09,150 --> 00:11:10,400 تو؟ 135 00:11:10,400 --> 00:11:14,120 من تنها شاگرد کارشناس آن ، خیاط درجه یک دنیا بودم 136 00:11:14,120 --> 00:11:18,160 از چند سال پیش که استادم از کارش تو خیاط خونه ی سلطنتی استعفا داد 137 00:11:18,160 --> 00:11:21,230 هنوز مشخص نشده که کجاست 138 00:11:21,230 --> 00:11:24,630 الان تنها کسی که میتونه این ردا رو برای ملکه بدوزه 139 00:11:24,630 --> 00:11:29,400 تنها شاگرد کارشناس آن ، یعنی من هستم 140 00:11:29,400 --> 00:11:32,750 دوختن ردا برای ملکه کار دشواریه 141 00:11:32,750 --> 00:11:35,910 تو مطمئنی از پسش برمیای؟ 142 00:11:35,910 --> 00:11:38,340 مطمئنم 143 00:11:38,340 --> 00:11:41,760 اگر اینبار 144 00:11:41,760 --> 00:11:45,610 ردایی که برای ملکه میدوزی بتونه براش رضایت بخش باشه 145 00:11:45,610 --> 00:11:48,230 کمکت میکنم ترفیع رتبه بگیری 146 00:11:48,230 --> 00:11:50,720 و بشی کارشناس لباس 147 00:11:53,790 --> 00:11:57,650 ازتون ممنونم سرپرست 148 00:12:27,000 --> 00:12:28,920 لیولی 149 00:12:31,180 --> 00:12:33,080 لیولی 150 00:12:35,170 --> 00:12:39,250 لیولی؟ کجاست 151 00:13:01,040 --> 00:13:03,690 لیولی 152 00:13:03,690 --> 00:13:07,490 خواهر ، هنر گلدوزیت خیلی خوب شده 153 00:13:07,490 --> 00:13:10,560 مادرتم دروغ گفت که هیچوقت بهت یاد نداده بوده 154 00:13:10,560 --> 00:13:12,990 من میرم به بابام بگم که حالت رو بگیره 155 00:13:12,990 --> 00:13:14,810 اشتباه میکنی 156 00:13:14,810 --> 00:13:17,550 واقعا مادرم هیچوقت بهم گلدوزی یاد نداده 157 00:13:17,550 --> 00:13:19,330 خودم یواشکی یاد گرفتم 158 00:13:19,330 --> 00:13:20,710 منو گول نزن 159 00:13:20,710 --> 00:13:24,630 چطوری میشه یواشکی انقدر خوب گلدوزی یاد گرفت؟ 160 00:13:24,630 --> 00:13:28,630 باور کن اگر مادرم بهم اجازه میداد از نخ و سوزن استفاده کنم 161 00:13:28,630 --> 00:13:32,410 و نمیدونست که چندتا سوزن تو جا سوزنی هست 162 00:13:32,410 --> 00:13:36,390 من مجبور نمیشدم یه سوزن کند بردارم که به گلدوزیمم اسیب بزنه 163 00:13:36,390 --> 00:13:38,310 منظورت اون سوزن طلاست 164 00:13:38,310 --> 00:13:41,730 که به مادرت برای خیاط درجه یک بودن دنیا دادن؟ 165 00:13:41,730 --> 00:13:46,890 با اینکه اون یه سوزن طلاست اما خیلی کنده و کار کردن باهاش سخته 166 00:13:46,890 --> 00:13:51,810 اما تنها سوزنی بود که مادرم خیلی بهش توجهی نداشت 167 00:13:51,810 --> 00:13:54,390 برای همین فقط با همین سوزن میتونم کار کنم 168 00:13:54,390 --> 00:13:57,080 اگر میخوای یاد بگیری من بهت یاد میدم 169 00:13:57,080 --> 00:14:00,220 اما نباید به مادرم چیزی بگی ها 170 00:14:00,220 --> 00:14:01,640 واقعا بهم یاد میدی؟ 171 00:14:01,640 --> 00:14:03,400 اره چرا که نه 172 00:14:03,400 --> 00:14:07,400 اگر واقعا داری میگی پس اون دستمال گل کاملیا رو بده من 173 00:14:07,400 --> 00:14:08,830 اگر بزنی زیر حرفت 174 00:14:08,830 --> 00:14:12,580 این دستمال رو به مادرت و پدر خودم نشون میدم (همچین میگه پدرم انگار پدر این بدبخت نیست) 175 00:14:12,580 --> 00:14:15,350 تا اونا تنبیه ت کنن چطوره؟ 176 00:14:16,590 --> 00:14:19,290 باشه اگر میخوایش 177 00:14:19,290 --> 00:14:21,670 میدمش به تو 178 00:14:35,980 --> 00:14:39,650 سرپرست، ردای ملکه ی جدید اماده ست 179 00:14:41,370 --> 00:14:43,270 لطفا خودتون بررسیش کنین 180 00:14:43,270 --> 00:14:45,350 تا اگر عیبی داره بهم بگید 181 00:14:59,180 --> 00:15:02,580 سرپرست ازش خوشتون نیومد؟ 182 00:15:03,240 --> 00:15:07,450 تو تنها شاگرد کارشناس آن ، خیاط درجه یک دنیا بودی؟ 183 00:15:07,450 --> 00:15:09,930 چطور حتی یه ذره 184 00:15:09,930 --> 00:15:12,590 از مهارت های استادت رو یاد نگرفتی؟ 185 00:15:13,570 --> 00:15:17,040 ردایی که اون زمان کارشناس آن برای ملکه جانگسان دوخت 186 00:15:17,040 --> 00:15:18,670 هنوزم که هنوزه 187 00:15:18,670 --> 00:15:22,500 تو خاطر ادمایی که دیدنش هست اما تو چی؟ 188 00:15:23,110 --> 00:15:25,230 مقایسه ی کارتون مثل مقایسه گل با خاکه 189 00:15:25,230 --> 00:15:27,010 بله 190 00:15:27,790 --> 00:15:33,640 خیلی بد شد که خیاط آن ترجیح داد خارج قصر زندگی کنه 191 00:15:34,350 --> 00:15:38,080 اون زمان تونست ملکه رو راضی کنه تا بتونه خارج از قصر زندگی کنه 192 00:15:38,080 --> 00:15:43,490 ازونموقه هیچکس پیدا نشده که رو دست کار کارشناس آن بزنه 193 00:15:43,490 --> 00:15:47,190 سرپرست من دوباره تلاشم رو میکنم 194 00:15:47,190 --> 00:15:49,550 تلاشمو میکنم تلاشمو میکنم فقط همینو بلدی بگی؟ 195 00:15:49,550 --> 00:15:52,050 جو جینیانگ ، من فکر نمیکنم تلاش کردن تو 196 00:15:52,050 --> 00:15:55,080 بتونه استعداد محدودت رو جبران کنه تو از پس کارای مهم بر نمیای 197 00:15:56,030 --> 00:15:58,440 درست کردنش بی فایده ست 198 00:15:58,440 --> 00:16:00,650 فقط داری وقتت رو هدر میدی 199 00:16:00,650 --> 00:16:03,910 الان تنها راه نجات دادن این خیاط خونه 200 00:16:04,710 --> 00:16:07,490 پیدا کردن استادته 201 00:16:07,490 --> 00:16:12,430 ازش بخواه برگرده تا این ردا رو برای ملکه ی جدید بدوزه 202 00:16:13,840 --> 00:16:16,070 اما 203 00:16:16,070 --> 00:16:19,050 استاد خیلی ساله از قصر رفته 204 00:16:19,050 --> 00:16:24,740 تازه غیبش هم زده من از کجا پیداش کنم؟ 205 00:16:24,740 --> 00:16:28,330 این سوال رو من باید از تنها شاگردش بپرسم 206 00:16:28,330 --> 00:16:31,210 من باور نمیکنم که بعد از اینهمه سال 207 00:16:31,210 --> 00:16:34,100 تو هیچ خبری ازش نداشته باشی 208 00:16:34,690 --> 00:16:36,320 سرپرست من 209 00:16:36,320 --> 00:16:39,700 فکر کردی من نمیدونم تو چقدر موذی هستی؟ 210 00:16:40,350 --> 00:16:43,600 میترسی استادت برگرده 211 00:16:43,600 --> 00:16:47,720 و تو از مقام کارشناس لباس دور تر و دور تر بشی 212 00:16:48,220 --> 00:16:49,950 دارم بهت هشدار میدم جو جینیانگ 213 00:16:49,950 --> 00:16:52,260 الان وقت زرنگی نیست 214 00:16:52,260 --> 00:16:56,030 این مقام خیلی مقام والاییه اما برای رسیدن بهش باید به خودت باور داشته باشی 215 00:16:56,030 --> 00:16:58,760 اگر نتونی یه ردا برای ملکه بدوزی 216 00:16:58,760 --> 00:17:02,580 به بی استعدادی محکوم میشی و اگر خیلی جدی بشه 217 00:17:02,580 --> 00:17:05,680 بهت انگ بی احترامی به ملکه رو میزنن 218 00:17:05,680 --> 00:17:07,570 اونموقه ست که سرتو از دست میدی 219 00:17:07,570 --> 00:17:08,880 من 220 00:17:11,370 --> 00:17:15,640 یا استاد رو پیدا کن یا سرتو بده 221 00:17:16,750 --> 00:17:19,340 یکیو انتخاب کن 222 00:17:29,610 --> 00:17:33,850 گفتم که من یکی از اشناهای قدیمی کارشناس لباس هستم و الانم یه درخواست فوری دارم 223 00:17:33,850 --> 00:17:36,030 تو عمارت کودی اینطوری از مهمون استقبال میشه؟ 224 00:17:36,030 --> 00:17:38,930 من که گفتم اینجا کارشناس آن نداریم 225 00:17:38,930 --> 00:17:40,690 برو کنار 226 00:17:40,690 --> 00:17:45,710 نمیتونین برین تو 227 00:17:45,710 --> 00:17:49,960 من یکی از کارکنان قصر هستم چطور یه خدمتکار سطح پایین مثل تو جرات میکنه بهم دست بزنه ، ولم کن 228 00:17:49,960 --> 00:17:52,460 من جسارت نمیکنم اما اینجا یه عمارت خصوصیه 229 00:17:52,460 --> 00:17:55,590 ما کسی که شما دنبالشین رو اینجا نداریم درک کنین دیگه 230 00:17:55,590 --> 00:17:57,600 از صبح انقدر راه رفتم پاهام دارن میشکنن 231 00:17:57,600 --> 00:18:00,640 اگر مطمئن نبودم تا اینجا نمیومدم 232 00:18:00,640 --> 00:18:01,860 منو گول نزن 233 00:18:37,210 --> 00:18:41,220 درود به شما استاد 234 00:18:41,220 --> 00:18:45,740 خیلی وقت بود ندیده بودمتون حالتون چطوره؟ 235 00:18:46,580 --> 00:18:48,680 اینهمه سال گذشته 236 00:18:48,680 --> 00:18:52,840 واسه چی یهویی اینورا پیدات شده؟ 237 00:18:55,410 --> 00:18:59,830 ایه ، لیولی هنوز داره بازی میکنه ممکنه الانا برگرده 238 00:18:59,830 --> 00:19:02,640 برو بهش بگو زودتر بیاد 239 00:19:02,640 --> 00:19:06,890 بهشم نگو من دارم با یه دوست قدیمی حرف میزنم تا مزاحممون نشه 240 00:19:06,890 --> 00:19:08,610 بله 241 00:19:11,480 --> 00:19:13,060 استاد لطفا به حرفام گوش بدین 242 00:19:13,060 --> 00:19:18,110 راستش مراسم اعطای لقب ملکه به همین زودیاست 243 00:19:18,110 --> 00:19:22,320 سرپرست خیاط خونه به من وظیفه ی دوخت ردا برای ملکه رو دادن 244 00:19:22,320 --> 00:19:26,090 راستش من از پسش برنمیام 245 00:19:26,620 --> 00:19:30,730 این ردایی که دوختم مورد پسند سرپرست نبود 246 00:19:30,730 --> 00:19:34,810 برای همین امروز شخصا اومدم ازتون التماس کنم 247 00:19:34,810 --> 00:19:37,370 که من و خیاط خونه ی سلطنتی رو نجات بدین 248 00:19:37,370 --> 00:19:39,990 و کمکم کنین یه ردای قرقاول برای ملکه بدوزم 249 00:19:39,990 --> 00:19:41,740 تو یادت رفته؟ 250 00:19:41,740 --> 00:19:44,920 من چندین سال پیش با اجازه ی شخص ملکه از قصر خارج شدم 251 00:19:44,920 --> 00:19:49,050 ازونموقه هم دیگه هیچ کدوم از کار های قصر و خیاط خونه سلطنتی به من هیچ ربطی ندارن 252 00:19:49,050 --> 00:19:51,820 ببخشید که نمیتونم کمکت کنم 253 00:19:51,820 --> 00:19:54,000 کسی که به شما اجازه داد از قصر برید 254 00:19:54,000 --> 00:19:55,940 ملکه ی مرحوم بودن 255 00:19:55,940 --> 00:20:00,540 اما الان اندرونی یه ملکه ی جدید داره 256 00:20:00,540 --> 00:20:04,560 اگر ملکه ی جدید از ردایی که من دوختم خوشش نیاد 257 00:20:04,560 --> 00:20:08,910 من کاری ازم برنمیاد 258 00:20:08,910 --> 00:20:12,110 جز اینکه شمارو به یاد ملکه جدیدی بیارم 259 00:20:12,110 --> 00:20:16,500 ملکه ی جدید خوب با مهارت های شما اشناست 260 00:20:16,500 --> 00:20:20,960 اونموقه یه حکم صادر میکنه که شما 261 00:20:20,960 --> 00:20:24,310 برید قصر و براش کار کنید 262 00:20:24,830 --> 00:20:29,600 اگر اونموقه هم بخواید مخالفت کنین 263 00:20:30,650 --> 00:20:33,570 مجازاتتون مرگه (از همین الان نقش بد داستان معلوم شد قرار تا اخر چقدر حرص بخوریم) 264 00:20:33,570 --> 00:20:37,560 تو داری من رو تهدید میکنی؟ 265 00:20:40,710 --> 00:20:42,990 جسارت نکردم 266 00:20:42,990 --> 00:20:47,800 فقط دارم بهتون از حقایق میگم 267 00:20:48,320 --> 00:20:52,370 اگر شما به من کمک کنین تا برای ملکه ردا بدوزم 268 00:20:52,370 --> 00:20:54,910 هیچکدوم این مشکلات پیش نمیان 269 00:20:54,910 --> 00:20:58,640 شما هم میتونین به زندگی سادتون بین مردم ادامه بدین 270 00:20:58,640 --> 00:21:02,320 منم قول میدم که هیچی 271 00:21:02,320 --> 00:21:04,400 از اینکه شما کجایین به سرپرست و ملکه نگم 272 00:21:07,840 --> 00:21:12,060 استاد 273 00:21:12,060 --> 00:21:17,190 الان شنیدم که شما با خدمتکارتون 274 00:21:17,190 --> 00:21:20,240 درباره یه دختری به اسم لیولی حرف زدین 275 00:21:20,880 --> 00:21:24,060 البته من فکر میکنم اسم دخترتون باید لیولی باشه 276 00:21:25,020 --> 00:21:29,540 اون دختر شماست؟ 277 00:21:31,610 --> 00:21:36,860 استاد اگر به فکر خودتون نیستین 278 00:21:36,860 --> 00:21:40,290 حداقل به فکر خانوادتون باشین 279 00:21:41,690 --> 00:21:45,340 ما بیشتر از ده ساله همدیگه رو ندیدیم اما حرفای تو 280 00:21:45,340 --> 00:21:49,760 خیلی از قبل بیرحمانه و ظالمانه تر شدن 281 00:21:50,460 --> 00:21:53,480 الانم دیگه حرف زدن بی فایده ست 282 00:21:53,480 --> 00:21:55,790 من فقط یه درخواست دارم 283 00:21:55,790 --> 00:22:00,550 اگر قبول کنی منم درخواست تورو قبول میکنم 284 00:22:02,910 --> 00:22:05,400 بفرمایین استاد 285 00:22:05,400 --> 00:22:09,830 به هیچکس نگو که من یه دختر دارم 286 00:22:09,830 --> 00:22:14,010 قسم میخورم هیچ حرفی ازش نزنم 287 00:22:14,010 --> 00:22:18,660 اگر زدم زیر قسمم امیدوارم خدا منو بکشه 288 00:22:18,660 --> 00:22:21,100 خوبه 289 00:22:22,390 --> 00:22:24,240 این ردایی که دوختی رو بذار اینجا بمونه 290 00:22:24,240 --> 00:22:28,220 هفت روز دیگه بیا بگیرش من درستش میکنم 291 00:22:29,370 --> 00:22:31,800 یه چیز دیگه هم باید بهت یاد اوری کنم 292 00:22:31,800 --> 00:22:35,570 اگر میخوای رو جایگاه کارشناس لباس تو خیاط خونه سلطنتی بشینی 293 00:22:35,570 --> 00:22:38,550 پیش ملکه هیچ حرفی از من نباید بزنی 294 00:22:38,550 --> 00:22:43,210 این ردا رو هم خودت تنهایی دوختیش 295 00:22:45,290 --> 00:22:48,840 ممنونم استاد خدانگهدارتون 296 00:22:48,840 --> 00:22:53,190 من هفت روز دیگه برمیگردم 297 00:22:54,640 --> 00:22:56,780 بدرقه ت نمیکنم 298 00:23:08,000 --> 00:23:13,240 استاد یه درخواست غیرمنطقی دیگه ازتون دارم 299 00:23:13,240 --> 00:23:19,030 میشه لطفا نشان خیاط درجه یک دنیا رو بدین به من؟ 300 00:23:19,030 --> 00:23:23,010 اگر اون سوزن رو داشته باشم 301 00:23:23,010 --> 00:23:25,840 میتونم کارشناس لباس خیاط خونه بشم 302 00:23:25,840 --> 00:23:29,990 اگر بتونم رو اون صندلی بشینم مایه افتخار شما هم میشم 303 00:23:29,990 --> 00:23:34,960 مایه افتخار گروهمون هم میشم خواهش میکنم استاد (رو که نیست ینگ پای قزوین) 304 00:23:34,960 --> 00:23:39,460 تو اونقدر استعداد نداری که ازون سوزن استفاده کنی پس فایده ش چیه؟ 305 00:24:18,760 --> 00:24:21,190 لیو لی 306 00:24:21,190 --> 00:24:25,880 این سوزن فقط یه نماده نمیشه ازش برای گلدوزی یا خیاطی استفاده کرد 307 00:24:25,880 --> 00:24:29,800 به مامان بگو ببینم باهاش داشتی چیکار میکردی؟ 308 00:24:33,900 --> 00:24:36,110 مامان شما نمیذاری من از نخ و سوزن استفاده کنم 309 00:24:36,110 --> 00:24:40,480 من دلم میخواست یه دستمال گلدوزی کنم 310 00:24:40,480 --> 00:24:45,420 بعدش فکر کردم این سوزن تنها سوزنی ه که شما اصلا بهش سر نمیزنی 311 00:24:45,420 --> 00:24:47,910 برای همین برش داشتم 312 00:24:47,910 --> 00:24:53,060 اشتباه کردم مادر نباید یواشکی برش میداشتم 313 00:24:53,060 --> 00:24:58,190 ینی میگی با این سوزن یه دستمال گلدوزی کردی؟ 314 00:24:58,190 --> 00:25:00,900 کجاست؟بده ببینمش 315 00:25:05,900 --> 00:25:09,940 اشتباه کردم مامان خواهش میکنم دعوام نکن 316 00:25:11,460 --> 00:25:14,420 این سوزن خیلی نوک کندی داره 317 00:25:14,420 --> 00:25:17,910 اما تونستی باهاش همچین دستمال خوشگلی گلدوزی کنی 318 00:25:18,560 --> 00:25:21,880 تو 319 00:25:21,880 --> 00:25:23,870 چندبار باید بهت بگم؟ 320 00:25:23,870 --> 00:25:27,660 نه باید گلدوزی یاد بگیری نه خیاطی چرا گوش نمیدی؟ 321 00:25:27,660 --> 00:25:29,770 چرا میخوای منو عصبانی کنی؟ 322 00:25:29,770 --> 00:25:32,200 چرا؟ 323 00:25:32,200 --> 00:25:34,290 پس چرا شانهو میتونه گلدوزی و خیاطی یاد بگیره 324 00:25:34,290 --> 00:25:39,150 تازه مادرشم نه میزنتش نه دعواش میکنه 325 00:25:39,150 --> 00:25:41,290 تمام دخترا دوست دارن گلدوزی یاد بگیرن 326 00:25:41,290 --> 00:25:43,440 چرا من نباید یاد بگیرم؟ 327 00:25:43,500 --> 00:25:46,860 اخه کار بدی نیست که 328 00:25:47,500 --> 00:25:50,980 اره ، گلدوزی و خیاطی کار بدی نیست 329 00:25:52,570 --> 00:25:57,890 یه ادم معمولی گناهکار شناخته نمیشه اما یه ادم معمولی که یه نشان زمردی دستشه گناهکار شناخته میشه 330 00:25:57,890 --> 00:26:03,600 داشتن مهارت گلدوزی اونم به این خوبی همون نشان زمردیه دخترم 331 00:26:04,190 --> 00:26:06,490 متوجهی؟ 332 00:26:12,180 --> 00:26:14,470 اونموقه که از قصر رفتم 333 00:26:14,470 --> 00:26:16,940 بخاطر مهارتم بود 334 00:26:16,940 --> 00:26:21,500 بخاطر اینکه شده بودم یه ادم بی دفاع تو مبارزه ی مرگ و زندگی قصر 335 00:26:21,500 --> 00:26:24,740 من نمیخواستم خودمو قاطی اون مبارزات بکنم 336 00:26:24,740 --> 00:26:26,720 نمیخواستم وسیله ی دست اون ادما 337 00:26:26,720 --> 00:26:29,470 برای مبارزه بشم 338 00:26:33,750 --> 00:26:35,670 مادر 339 00:26:35,670 --> 00:26:37,380 دخترم 340 00:26:37,980 --> 00:26:40,910 تو هرچی بیشتر به این مهارت الوده بشی 341 00:26:40,910 --> 00:26:43,850 من بیشتر نگرانت میشم 342 00:26:43,850 --> 00:26:46,430 من واقعا میترسم 343 00:26:47,940 --> 00:26:50,750 خیلی میترسم 344 00:27:19,460 --> 00:27:21,610 این اجازه ی ورود منه 345 00:27:40,500 --> 00:27:42,290 خوش اومدین ژنرال سو 346 00:27:46,100 --> 00:27:47,580 ژنرال سو؟ 347 00:27:47,580 --> 00:27:51,350 ایشون سردار شایسته و مشهور ، سو دینگ فانگ هستن 348 00:28:04,110 --> 00:28:07,360 شما سفر سختی رو پشت سر گذاشتین ژنرال 349 00:28:07,360 --> 00:28:09,680 یک سال گذشته حالتون چطوره استاد بودایی؟ 350 00:28:09,680 --> 00:28:13,610 نگران نباشید ژنرال برای بازی شطرنج سالانه 351 00:28:13,610 --> 00:28:18,490 سالم و قوی میمونم 352 00:28:18,490 --> 00:28:20,700 بفرمایین بفرمایین ژنرال 353 00:28:20,700 --> 00:28:23,210 ژنرال سو لطفا صبر کنین 354 00:28:31,800 --> 00:28:33,770 ژنرال سو 355 00:28:33,770 --> 00:28:35,720 من پی شینگ جیان هستم با اسم ادبی شویه 356 00:28:35,720 --> 00:28:39,550 من شمارو خیلی تحسین میکنم ژنرال خواهش میکنم منو به شاگردی قبول کنین 357 00:28:41,750 --> 00:28:44,480 من شاگرد قبول نمیکنم برو خونتون 358 00:28:44,480 --> 00:28:47,250 من خیلی وقته دارم هنر رزمی میخونم و تمرین میکنم به امید اینکه یک روز 359 00:28:47,250 --> 00:28:51,670 مثل شما یه جنگاور قوی و شجاع بشم و از کشورم دفاع کنم 360 00:28:53,890 --> 00:28:56,970 گفتی خیلی وقته داری هنر های رزمی تمرین میکنی 361 00:28:56,970 --> 00:28:59,010 پس بذار یکم امتحانت کنم 362 00:29:00,100 --> 00:29:02,450 الان درخت کامیلا داره گل میده 363 00:29:02,450 --> 00:29:06,380 اگر بتونی فقط با تیر گلی که تو بالاترین نقطه درخته رو بزنی 364 00:29:06,380 --> 00:29:09,220 تورو به عنوان شاگردم قبول میکنم 365 00:29:16,830 --> 00:29:18,720 میذارم پنج قدم هم بری جلو 366 00:29:21,750 --> 00:29:23,590 اونطوری خیلی نزدیک میشم 367 00:30:08,490 --> 00:30:10,050 ژنرال 368 00:30:11,820 --> 00:30:15,330 این گل کامیلا انقدر قشنگ گلدوزی شده بوده که انگار یه گل واقعیه 369 00:30:15,330 --> 00:30:19,670 مهارت های تیر اندازی ارباب پی خیلی عالیه بهشون یه شانس دیگه میدین؟ 370 00:30:24,900 --> 00:30:30,000 من ازت خواستم یه گل رو با تیرت بزنی اما به جاش به یه دستمال تیر زدی 371 00:30:30,000 --> 00:30:35,560 درسته که درخواستت منطقیه اما قسمت نبوده که ما استاد و شاگرد بشیم 372 00:30:36,120 --> 00:30:37,890 بهتره بری 373 00:30:37,890 --> 00:30:42,280 ژنرال سو من اومدم چانگ ان که تو ازمون سلطنتی شرکت کنم 374 00:30:42,280 --> 00:30:47,490 اما ارزوم تو کل زندگیم این بوده که یه ژنرال سوار بر اسب بشم و با شمشیرم از خطوط مرزی سلسله ی تانگ و مردم محافظت کنم 375 00:30:47,490 --> 00:30:50,630 تا از اسیب و تفرقه دور باشن 376 00:30:50,630 --> 00:30:53,480 من تازه وارد شهر شدم و تصادفا شمارو دیدم 377 00:30:53,480 --> 00:30:57,660 من مطمئنم که قسمت بوده شمارو ببینم 378 00:30:57,660 --> 00:31:01,900 ژنرال به درخت کامیلا نگاه کنین 379 00:31:02,850 --> 00:31:05,100 یه عالمه گل روشه 380 00:31:05,100 --> 00:31:07,880 اما اون تنها گلی که واقعی نبود رو تیر زد 381 00:31:07,880 --> 00:31:11,170 چه قسمت بوده باشه چه نبوده باشه 382 00:31:11,170 --> 00:31:13,630 فرقش چیه؟ 383 00:31:15,460 --> 00:31:19,590 حالا که استاد بودایی میگن یه شانس دیگه بهت میدم 384 00:31:19,590 --> 00:31:22,870 من چند روز دیگه میام اینجا ممکنه یه روز 385 00:31:22,870 --> 00:31:25,040 سه روز یا پنج روز بشه 386 00:31:25,040 --> 00:31:29,160 اگر قسمت باشه بازم همو ببینیم 387 00:31:29,160 --> 00:31:31,290 پس نمیتونیم علیه قسمت باشیم 388 00:31:31,290 --> 00:31:34,270 اما گوش کن ببین چی میگم 389 00:31:34,270 --> 00:31:37,860 اصلا نمیتونی پاتو توی معبد بذاری 390 00:31:38,960 --> 00:31:40,890 بفرمایین بدرود ژنرال 391 00:31:40,890 --> 00:31:43,570 ازتون ممنونم استاد بودایی که بهم کمک کردین 392 00:31:59,030 --> 00:32:00,360 پس اینطور که میگی 393 00:32:00,360 --> 00:32:04,390 ما هنوز نمیدونیم درست کردن این ردا برای ملکه خیره یا شر 394 00:32:04,390 --> 00:32:06,150 خیر که نیست 395 00:32:06,150 --> 00:32:09,750 اما تا وقتی که شر هم نشه ، برای من کافیه و خداروشکر میکنم 396 00:32:09,750 --> 00:32:11,800 جایگاهت به عنوان خیاط درجه یک دنیا 397 00:32:11,800 --> 00:32:15,020 هیچ وقت هیچ سودی برای خانواده کودی نداشته 398 00:32:15,020 --> 00:32:20,060 الانم که برای کل خانواده ، پیر و جوون ، خطر داره 399 00:32:20,060 --> 00:32:22,180 عذاب کشیدن ما مسئله ای نیست 400 00:32:22,180 --> 00:32:25,280 اما نباید بذاریم شهرت اجداد خانواده ی کودی 401 00:32:25,280 --> 00:32:27,580 اسیب ببینه 402 00:32:28,370 --> 00:32:31,790 عزیزم یه فکری کن 403 00:32:31,790 --> 00:32:35,780 حالا که اینطوری شده نیازی به زیاده گویی نیست 404 00:32:35,780 --> 00:32:38,560 انقدر حرف نزنین به فکر یه راه چاره باشین 405 00:32:39,600 --> 00:32:43,850 من یه فکری دارم اما بهتره بعد از گفتنش 406 00:32:43,850 --> 00:32:46,510 من رو سرزنش نکنین 407 00:32:46,510 --> 00:32:50,200 چرا دست دست میکنی؟بگو دیگه 408 00:32:50,200 --> 00:32:54,820 عزیزم بهتره از همین الان یه نامه ی طلاق برای خواهر بنویسی 409 00:32:54,820 --> 00:32:56,860 چی داری میگی؟ 410 00:32:57,600 --> 00:33:00,550 بذار توضیح بدم 411 00:33:01,360 --> 00:33:04,110 خواهر یوقت فکر نکنی من خیلی سنگدلما 412 00:33:04,110 --> 00:33:07,450 من فقط دارم اینکارو بخاطر خانواده میکنم 413 00:33:07,450 --> 00:33:10,240 اگر به عذاب انداختن کل خانواده واست مسئله ای نیست 414 00:33:10,240 --> 00:33:14,410 بهتره به فکر دخترت لیولی باشی 415 00:33:17,100 --> 00:33:22,970 نامه طلاق نوشتن فقط محض احتیاطه محض احتیاط برای اینکه یوقت بانو یانگ به عنوان ملکه انتخاب نشد 416 00:33:22,970 --> 00:33:26,400 شوهر من نامه ی طلاقی که امروز نوشته شده رو ، رو میکنه 417 00:33:26,400 --> 00:33:29,120 و هرگونه درگیری باهات رو انکار میکنه 418 00:33:29,120 --> 00:33:32,500 اینطوری میتونی از کل خانواده مراقبت کنی 419 00:33:34,400 --> 00:33:37,630 آسائو بد هم نمیگه 420 00:33:37,630 --> 00:33:42,570 فقط محض احتیاطه ، اگر همچین مشکلی پیش اومد میتونیم (اخه اینم ادم بود زنش شدی میموندی تو قصر بهتر نبود یه هوی حسود و یه شوهر پلشت) 421 00:33:42,570 --> 00:33:44,780 عزیزم ، بهتره دیگه چیزی نگی 422 00:33:46,610 --> 00:33:49,500 حقه ی آسائو خیلی خوبه 423 00:33:49,500 --> 00:33:51,420 خوبه 424 00:33:53,820 --> 00:33:57,610 همسرم ، فورا برو یه نامه ی طلاق بنویس و رابطمون رو انکار کن 425 00:33:57,610 --> 00:34:00,840 این بهترین راهه که بعدا باهاش 426 00:34:00,840 --> 00:34:03,210 بیگناهیت ثابت بشه 427 00:34:32,550 --> 00:34:35,300 آسائو خیلی بدجنسه 428 00:34:35,300 --> 00:34:37,860 شوهرمم خیلی بزدل و ترسوعه 429 00:34:41,880 --> 00:34:44,330 لیولی ، لیولی 430 00:34:44,330 --> 00:34:47,120 زنده موندنم واسم مهم نیست 431 00:34:47,120 --> 00:34:50,430 تو تنها کسی هستی که خیلی واسش نگرانم 432 00:34:51,660 --> 00:34:55,120 بهتره برات یه سری هماهنگی ها انجام بدم 433 00:34:56,600 --> 00:34:59,640 تو مهارت خوبی تو دوخت و دوز داری 434 00:34:59,640 --> 00:35:01,790 قسمت اینطور بوده 435 00:35:02,610 --> 00:35:07,370 وقتشه مهارت بی همتای خیاطیم رو به تو بدم 436 00:35:07,370 --> 00:35:09,890 تا بتونی با استفاده ازین مهارت زندگیت رو بچرخونی 437 00:35:26,750 --> 00:35:30,470 مادر من این ردا رو ندوخته 438 00:35:30,470 --> 00:35:33,740 از کجا فهمیدی؟ 439 00:35:33,740 --> 00:35:37,790 پرنده هایی که شما گلدوزی میکنی زنده ان و میتونن پرواز کنن 440 00:35:37,790 --> 00:35:41,920 اما اینا خیلی بی روحن 441 00:35:42,360 --> 00:35:44,070 درسته 442 00:35:44,070 --> 00:35:46,960 این ردا رو یکی دیگه دوخته و اصلا مورد پسندم نیست 443 00:35:46,960 --> 00:35:49,940 برای همین ازم خواستن که من درستش کنم 444 00:35:49,940 --> 00:35:54,280 مامان میخوای یکاری کنی این پرنده ها زنده بشن؟ 445 00:35:54,280 --> 00:35:57,090 اگر بتونن زنده بشن 446 00:35:57,090 --> 00:36:00,110 سر صدا نمیکنن؟ 447 00:36:00,110 --> 00:36:01,990 مامان من یه فکری دارم 448 00:36:01,990 --> 00:36:03,860 چطوره یه پرنده ی بزرگ گلدوزی کنی؟ 449 00:36:03,860 --> 00:36:06,660 واسشون یه مادر گلدوزی کن تا مراقبشون باشه 450 00:36:12,670 --> 00:36:16,130 دخترم تو خیلی با استعدادی 451 00:36:16,130 --> 00:36:19,380 من واقعا نمیدونم اینکار به خیر میگذره یا به شر 452 00:36:21,870 --> 00:36:27,510 لیولی میخوام چند روزی ببرمت یه جای امن بمونی باشه؟ 453 00:36:27,510 --> 00:36:31,250 مامان کجا میخوای منو ببری؟ 454 00:36:32,150 --> 00:36:35,230 مگه نمیخوای مثل من خیاطی یاد بگیری؟ 455 00:36:35,230 --> 00:36:37,190 اگر بچه ی خوبی باشی 456 00:36:37,190 --> 00:36:40,240 خودم بهت یاد میدم 457 00:36:40,240 --> 00:36:43,580 واقعا یاد میدی؟ 458 00:36:44,150 --> 00:36:48,790 نمیشه تو خونه بهم یاد بدی مامان؟ 459 00:36:48,790 --> 00:36:52,070 جایی که میخوام بفرستمت جای خوبیه 460 00:36:52,070 --> 00:36:55,330 وقتی بری اونجا میتونی مثل مامان ، واسه بقیه لباس بدوزی 461 00:36:55,330 --> 00:36:58,990 مامان تو باهام نمیای؟ 462 00:37:53,040 --> 00:37:56,580 سلام خانم ، سلام خانم وو 463 00:37:56,580 --> 00:38:00,960 ما شخصا اومدیم اینجا تا خانم وو و بانو یانگ 464 00:38:00,960 --> 00:38:05,030 هردو بتونین لباسی که براتون فراهم کردیم رو با دقت بررسی کنین 465 00:38:05,030 --> 00:38:06,930 انقدر زود تموم شد؟ 466 00:38:06,930 --> 00:38:09,150 نشونم بدین 467 00:38:19,670 --> 00:38:23,540 این همون لباسیه که خیاط خونه ی رویی برای خانم وو دوخته 468 00:38:23,540 --> 00:38:26,150 لطفا خوب نگاهش کنین بانو یانگ و خانم وو 469 00:38:38,620 --> 00:38:43,260 درخت هلو پر از شکوفه ست چه گل های زیبایی 470 00:38:43,260 --> 00:38:48,380 این خانم جوان میخواد ازدواج کنه چقدر به خانومی خونش میاد 471 00:38:49,800 --> 00:38:53,120 شعر نوشتن رو ابریشم و تبدیل کردنش به لباس 472 00:38:53,120 --> 00:38:56,040 واقعا خلاقیت بزرگیه حرف نداره 473 00:38:56,040 --> 00:38:59,220 این قطعه شعر درباره درخت هلو واقعا قشنگه 474 00:39:00,090 --> 00:39:02,550 با اینکه معنی خوبی داره 475 00:39:02,550 --> 00:39:05,380 اما روی لباس فقط یدونه گل هلو گلدوزی شده 476 00:39:05,380 --> 00:39:08,810 بنظرتون برای همچین مراسم باشکوهی مناسبه؟ 477 00:39:08,810 --> 00:39:11,720 بهتر بود یه درخت پر از گل های هلو 478 00:39:11,720 --> 00:39:15,930 روی لباس دوخته میشد لباس عروسی باید اینطوری باشه 479 00:39:15,930 --> 00:39:20,000 نکنه شما از قصد کم کاری کردین؟ 480 00:39:20,000 --> 00:39:23,520 در جوابتون باید بگم درسته که درخت پر گل ممکنه خیلی روح دار به نظر برسه 481 00:39:23,520 --> 00:39:25,190 اما بین طرح اول و دوم تفاوت زیادی نیست 482 00:39:25,190 --> 00:39:27,590 هیچ تغییری تو به یاد موندنی بودنش بوجود نمیاره 483 00:39:27,590 --> 00:39:31,060 درسته که رو این لباس فقط یدونه گل هلو هست 484 00:39:31,060 --> 00:39:33,970 اما حاصل کار ارزشمند دسته 485 00:39:33,970 --> 00:39:36,320 نماد سربلندی میون میلیون ها نفره 486 00:39:36,320 --> 00:39:40,530 باعث میشه تو خاطر هرکسی که این لباسو میبینه بمونه 487 00:39:40,530 --> 00:39:43,040 سربلندی میون میلیون ها نفر 488 00:39:43,800 --> 00:39:45,300 خیلی خوب گفتی 489 00:39:45,300 --> 00:39:47,350 تو اندرونی که یکی از یکی خوشگل تره 490 00:39:47,350 --> 00:39:50,350 هیچ معشوقه ای نیست که بخواد از بقیه سر تر باشه؟ 491 00:39:50,350 --> 00:39:53,140 خدمتکار ها ، پاداش رو بیارید 492 00:39:53,140 --> 00:39:55,330 خانوم صبر کنین 493 00:39:55,330 --> 00:39:57,770 هنوز یقه و استین های این لباس 494 00:39:57,770 --> 00:39:59,870 باید یکم دستکاری بشن تا به بدن 495 00:39:59,870 --> 00:40:01,940 خانم وو بشینه و اندازه بشه 496 00:40:01,940 --> 00:40:05,020 مادرم بهم گفت چند روزی تو عمارت شما بمونم 497 00:40:05,020 --> 00:40:08,690 تا کارای اندازه گیری رو طبق بدن ایشون انجام بدم 498 00:40:08,690 --> 00:40:12,600 وقتی کار لباس تماما انجام شد و خانم وو ازش خوششون اومد 499 00:40:12,600 --> 00:40:17,070 اونموقه من قدر دان پاداش شما هستم 500 00:40:17,070 --> 00:40:19,000 تو؟ 501 00:40:20,930 --> 00:40:23,480 تو که هنوز خیلی کوچولویی 502 00:40:23,480 --> 00:40:26,260 درسته مادرت خیلی هنرمنده 503 00:40:26,260 --> 00:40:29,400 اما اخه یه بچه چطور میتونه لباس بدوزه؟ 504 00:40:29,400 --> 00:40:32,200 خواهش میکنم منو دست کم نگیرین همچین کار کوچیکی 505 00:40:32,200 --> 00:40:35,220 برای من مثل آب خوردنه 506 00:40:36,150 --> 00:40:37,920 ای بچه 507 00:40:37,920 --> 00:40:40,020 خانم لطفا دست کم نگیرینش 508 00:40:40,020 --> 00:40:42,850 اون دختر خیاط درجه یک دنیاست 509 00:40:42,850 --> 00:40:45,540 مادرش بهش خیاطی یاد داده 510 00:40:45,540 --> 00:40:49,480 خانم آن خودش کارای اصلی لباس رو کرده 511 00:40:49,480 --> 00:40:54,260 این دختر کوچولو هم کارو تموم میکنه 512 00:40:54,260 --> 00:40:56,580 ینی کسی که اون روز اندازه های من رو گرفت 513 00:40:56,580 --> 00:40:59,750 خیاط درجه یک دنیا بود؟ 514 00:40:59,750 --> 00:41:01,690 دقیقا 515 00:41:01,690 --> 00:41:03,280 چطوره که حالا که اینطوره 516 00:41:03,280 --> 00:41:06,650 این دختر کوچولو تو عمارت ما بمونه 517 00:41:06,650 --> 00:41:09,250 من میخوام مهارت هاش رو ببینم 518 00:41:10,660 --> 00:41:15,820 اگر لباسم رو اونطور که میخوام تموم کنی خودم بهت پاداش میدم 519 00:41:15,820 --> 00:41:20,260 اگرم اشتباهی کنی بدجوری مجازاتت میکنم ترسیدی؟ 520 00:41:20,260 --> 00:41:22,550 اینکار کوچیک هیچ سختی ای واسم نداره 521 00:41:22,550 --> 00:41:26,530 حالا خودتون میبینید 522 00:41:40,450 --> 00:41:45,140 لیولی از حالا هرچی که میگم رو 523 00:41:45,140 --> 00:41:47,100 باید خوب به خاطر بسپاری 524 00:41:47,490 --> 00:41:52,840 فردا از دایی میخوام ببرتت عمارت وو تا هفت روز اونجا بمونی 525 00:41:52,840 --> 00:41:56,150 و کارای لباس خانم وو رو بکنی 526 00:41:56,150 --> 00:41:59,520 مامان واقعا اجازه میدی دست به سوزن بزنم؟ 527 00:42:00,670 --> 00:42:05,060 این دانسته های خیاطی من تو این چندین سال خیاطی کردنه 528 00:42:05,060 --> 00:42:07,020 میدمش به تو 529 00:42:07,550 --> 00:42:11,950 وقتی رفتی عمارت وو همه چیز رو خوب به خاطر بسپار 530 00:42:11,950 --> 00:42:15,030 بعدشم این دفتر رو بسوزون باید اینکارو بکنی 531 00:42:15,030 --> 00:42:18,200 به هیچکس نباید راز خیاطی رو نشون بدی 532 00:42:18,200 --> 00:42:19,680 یادت نره چی گفتم 533 00:42:22,170 --> 00:42:26,160 این سوزن طلا رو 534 00:42:26,160 --> 00:42:28,140 اعلیحضرت و ملکه ی مرحوم به من دادن 535 00:42:28,140 --> 00:42:31,330 نماد خیاط درجه یک دنیاست 536 00:42:31,330 --> 00:42:34,960 من اینو میدم به تو 537 00:42:36,080 --> 00:42:38,280 خیلی ازش مراقبت کن 538 00:42:41,330 --> 00:42:45,350 هفت روز دیگه خودم میام دنبالت 539 00:42:45,960 --> 00:42:51,580 اگر به جز من کس دیگه ای اومد باهاش برنمیگردی 540 00:42:51,580 --> 00:42:54,830 بعدش از خانم وو بخواه بفرستت پیش یه دایه 541 00:42:54,830 --> 00:42:56,940 تا پیش بودا دعا کنه 542 00:42:56,940 --> 00:42:59,530 به هیچکس نگو 543 00:42:59,530 --> 00:43:02,490 که دختر خیاط درجه یک دنیایی ، باشه؟ 544 00:43:02,490 --> 00:43:06,040 نه مامان من نمیخوام برم به عمارت وو 545 00:43:06,040 --> 00:43:09,890 نمیخوام هفت روز اونجا باشم نمیخوام از پیشت برم 546 00:43:09,890 --> 00:43:13,460 لیولی به حرف مامان گوش کن 547 00:43:13,460 --> 00:43:16,500 من دارم واسه امنیتت اینکارو میکنم 548 00:43:16,500 --> 00:43:18,270 مامان 549 00:43:19,700 --> 00:43:21,430 مامان 550 00:43:22,640 --> 00:43:24,780 بهت قول میدم 551 00:43:24,780 --> 00:43:28,600 هفت روز دیگه میام دنبالت 552 00:43:36,700 --> 00:43:38,510 مامان 553 00:43:39,940 --> 00:43:41,950 مامان 554 00:43:42,960 --> 00:43:45,320 مامان 555 00:43:45,344 --> 00:45:47,344 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir 56910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.