Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:01:25,836
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
2
00:01:26,860 --> 00:01:31,040
تار و پود یک عاشقانه
3
00:01:31,040 --> 00:01:34,090
قسمت یک
4
00:01:43,810 --> 00:01:48,470
یازدهمین سال دوره ی جنگوان ، سلسله ی بزرگ تانگ
5
00:02:32,570 --> 00:02:35,430
مشتری های عزیز بفرمایید داخل
6
00:02:35,430 --> 00:02:39,020
خوش اومدید
من صاحب مغازه خیاط خونه رویی هستم
7
00:02:39,020 --> 00:02:41,800
مغازه ی ما کوچیک و ساده ست
امیدوارم خوشتون بیاد
8
00:02:41,800 --> 00:02:45,640
من تعریف لباسایی که مغازه شما درست میکنه رو زیاد شنیدم نه تنها گلدوزی های معرکه ای داره
9
00:02:45,640 --> 00:02:48,500
بلکه طراحی شون هم توی شهر تکه
10
00:02:48,500 --> 00:02:51,160
بیشتر این لباس هارو خانم های صاحب مقام ها و تجار استفاده میکنن
11
00:02:51,160 --> 00:02:53,560
برای همین خریدنشون کار هرکسی نیست
12
00:02:53,560 --> 00:02:57,050
امروز من و مادرم اومدیم اینجا تا لباس عروسی سفارش بدیم
13
00:02:57,050 --> 00:03:00,310
که تو کل شهر تک باشه
14
00:03:00,310 --> 00:03:03,490
خیالتون راحت باشه خانوما من بازار گرمی نمیکنم
15
00:03:03,490 --> 00:03:08,540
اما لباس عروس های مغازه ی ما صد در صد تو کل شهر لنگه نداره
16
00:03:08,540 --> 00:03:11,150
بهتره بیخودی قول ندید
17
00:03:11,150 --> 00:03:13,100
چون من توقع زیادی دارم
18
00:03:13,100 --> 00:03:16,240
از کجا میدونین که حتما از لباس خوشم میاد؟
19
00:03:16,240 --> 00:03:20,010
لباس عروسی که مد نظر منه هم باید به قوانین و اداب قصر نزدیک باشه
20
00:03:20,010 --> 00:03:24,090
هم اینکه نمیخوام زیادی سنتی باشه
21
00:03:24,090 --> 00:03:25,910
میخوام مجلل باشه
22
00:03:25,910 --> 00:03:29,780
و طراحیش اصلا دمده و قدیمی نباشه
23
00:03:29,780 --> 00:03:32,400
میخوام با عشق دوخته بشه
24
00:03:32,400 --> 00:03:35,060
تو هر دونه مرواریدش هزاران تا خلاقیت دیده بشه
(مشلا توقعش در حد ملکه ی درباره)
25
00:03:35,060 --> 00:03:39,350
باید دل همه رو ببره و به یاد همه بمونه
26
00:03:40,230 --> 00:03:44,100
مغازه ی شما میتونه همچین لباسی واسه من بدوزه؟
27
00:03:45,060 --> 00:03:46,990
گفتین قصر؟
28
00:04:08,960 --> 00:04:12,850
بهتره همتون مراقب باشید و حواستون جمع باشه
29
00:04:12,850 --> 00:04:15,770
اینجا ما لباس ها ی سلطنتی میدوزیم
30
00:04:15,770 --> 00:04:19,080
هیچ خطا و اشتباهی قابل قبول نیست
31
00:04:19,080 --> 00:04:23,720
هرکدوم ازین پارچه ها و گلدوزی هایی که دست شماست به ارزش جونتونه
32
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
اگر خراب ، چروک و یا لکه دار بشه
33
00:04:25,720 --> 00:04:27,520
کمترین مجازات واسش کتکه
34
00:04:27,520 --> 00:04:30,290
و حداکثر مجازات به قیمت جونتون تموم میشه
35
00:04:30,290 --> 00:04:33,740
برای کار کردن تو خیاط خونه ی سلطنتی باید همتون با دقت
36
00:04:33,740 --> 00:04:37,020
تیزهوش و هنرمند و خلاق باشید
37
00:04:37,020 --> 00:04:39,220
تا بتونین موفق بشین
38
00:04:41,400 --> 00:04:45,480
حواستون باشه چیزایی که تو خیاط خونه ی سلطنتی دوخته میشن
39
00:04:45,480 --> 00:04:49,810
فقط لباس نیستن ، بلکه منزلت و وقار سلطنتی هستن
40
00:04:49,810 --> 00:04:52,090
هرکس بتونه لباسی خلق کنه که اربابان ما خوب بنظر برسن
41
00:04:52,090 --> 00:04:54,890
وجهه ی خودش هم خوب بنظر میرسه
42
00:04:58,500 --> 00:05:03,370
سرپرست ، تمام لباس های معشوقه ها و بانو ها برای فصل جدید دوخته شدن
43
00:05:03,370 --> 00:05:05,610
لطفا خودتون بررسیشون کنین
44
00:05:13,720 --> 00:05:16,490
لباس همه شون خوبه
45
00:05:16,490 --> 00:05:19,410
اما لباس های بانوی نجیب زاده یانگ رو
46
00:05:19,410 --> 00:05:21,970
خودم شخصا تحویل میدم
47
00:05:22,900 --> 00:05:25,310
ممکنه شایعه ی تو قصر حقیقت داشته باشه؟
48
00:05:25,310 --> 00:05:27,620
بانو یانگ دارن ملکه میشن؟
49
00:05:27,620 --> 00:05:29,660
چطور ممکنه؟
50
00:05:29,660 --> 00:05:33,940
بانو نجیب زاده یانگ قبلا صیغه ی سلطنتی شاهزاده چی و عروس اعلیحضرت بودن
51
00:05:33,940 --> 00:05:36,910
حالا چطور میتونه ملکه بشه؟
52
00:05:36,910 --> 00:05:38,730
دهنت رو ببند
53
00:05:38,730 --> 00:05:43,130
به چه جراتی داری سر تصمیمگیری اعلیحضرت برای انتخاب کردن ملکه جدیدش بحث میکنی؟
54
00:05:44,660 --> 00:05:47,760
مراقب حرف دهنتون باشین
55
00:05:55,280 --> 00:05:56,860
اقای مغازه دار بهتره حواستون باشه
56
00:05:56,860 --> 00:05:59,910
بانوی من ، سی نیانگ ، دختر جنگاور جینگ جو هستن
57
00:05:59,910 --> 00:06:03,460
ایشون لقب دختر با استعداد رو گرفتن و به زودی برای خدمت به اعلیحضرت وارد قصر میشن
58
00:06:03,460 --> 00:06:06,970
ما امروز اومدیم اینجا تا لباسی که قراره اون روز تن کنن رو ازتون سفارش بدیم
59
00:06:06,970 --> 00:06:11,860
باید باعث افتخار مغازتون باشه با نهایت انرژیتون باید سر این لباس تلاش کنین
60
00:06:11,860 --> 00:06:14,580
افتخار دوختن لباس برای بانو ی با استعداد ، بانو وو
61
00:06:14,580 --> 00:06:16,960
چیزیه که مغازه ما با عز و التماس هم نمیتونه بدستش بیاره
62
00:06:16,960 --> 00:06:19,530
ما هرگز تو اینکار غفلت نمیکنیم
63
00:06:19,530 --> 00:06:25,370
اما حرفتون منو یاد یه چیزی انداخت
64
00:06:25,370 --> 00:06:28,480
با اینکه کیفیت لباس های ما تو بازار زبانزده
65
00:06:28,480 --> 00:06:32,250
اما به پای لباس های قصر نمیرسه مغازه ی ما از پسش برنمیاد
66
00:06:32,250 --> 00:06:34,980
مارو ببخشید
67
00:06:34,980 --> 00:06:37,280
شما حتما دارین به قیمت و دستمزدتون فکر میکنین درسته؟
68
00:06:37,280 --> 00:06:40,920
نگران نباشید ، اگر دختر من از لباس راضی باشه
69
00:06:40,920 --> 00:06:44,520
مبلغ زیادی دستتون رو میگیره ما اصلا ادمای خسیسی نیستیم
70
00:06:44,520 --> 00:06:48,340
شما قیمت بدین ما هم چونه نمیزنیم
71
00:06:48,340 --> 00:06:50,320
من چاره ای جز مخالفت ندارم
72
00:06:50,320 --> 00:06:53,280
خیاط ما تو دوخت لباس مهارت های محدودی داره
73
00:06:53,280 --> 00:06:56,130
لباس های ما مناسب ورود به جایی مثل قصر نیستن
74
00:06:56,130 --> 00:06:58,200
دایی
75
00:06:59,420 --> 00:07:04,230
چرا داری اینطوری حرف میزنی و مهارت مادرمو زیر سوال میبری؟
76
00:07:05,130 --> 00:07:07,400
خانم شما به حرفای دایی من توجه نکنین
77
00:07:07,400 --> 00:07:09,510
من خیلی خوب مهارت های مادرمو میشناسم
78
00:07:09,510 --> 00:07:13,430
مادر من خیلی خانم خوش قلبیه تازه تو کل دنیا تکه
79
00:07:13,430 --> 00:07:16,030
اگر مادر من براتون لباس بدوزه
80
00:07:16,030 --> 00:07:19,650
شما خوشگلترین خانم شهر چانگ ان میشین
81
00:07:19,650 --> 00:07:22,320
تو خیلی باهوشی مطمئنم وقتی بزرگ بشی
82
00:07:22,320 --> 00:07:24,360
اینده ی روشنی در انتظارته
83
00:07:24,360 --> 00:07:26,150
اقا شما همش بهونه میاری
84
00:07:26,150 --> 00:07:29,580
نگران نیستین که یوقت شهرت خیاط خونه ی رویی زیر سوال بره؟
85
00:07:29,580 --> 00:07:31,540
اگر این قضیه به بیرون درز پیدا کنه
86
00:07:31,540 --> 00:07:35,840
متاسفانه کسی نمیگه
87
00:07:35,840 --> 00:07:37,850
که بخاطر قیمت کار رو قبول نکردین
88
00:07:37,850 --> 00:07:42,550
بلکه میگن مهارتاتون تو دوخت لباس خیلی محدوده
89
00:07:42,550 --> 00:07:47,170
داداش اگر مشکلی نیست بذار یه امتحانی بکنم
90
00:07:47,170 --> 00:07:51,410
فقط اگر لباس مورد پسندتون نشد
91
00:07:51,410 --> 00:07:53,740
بخاطر مهارت های محدود منه
92
00:07:53,740 --> 00:07:58,370
پس ازتون خواهش میکنم شهرت مغازه ی مارو زیر سوال نبرید
93
00:07:58,370 --> 00:08:01,390
این اولین باریه که همچین مغازه ی محتاطی میبینم
94
00:08:01,390 --> 00:08:04,590
کار رو شروع کنین اگر با قلبتون کار کنین
95
00:08:04,590 --> 00:08:06,700
حتی اگر خوبم در نیومد من سرزنشتون نمیکنم
96
00:08:06,700 --> 00:08:09,820
اصلا هم به شهرت مغازه ی رویی اسیبی وارد نمیکنم
97
00:08:09,820 --> 00:08:12,230
ممنون از درکتون خانم وو
98
00:08:12,230 --> 00:08:15,710
مغازه ی ما تمام سعیش رو میکنه
99
00:08:42,730 --> 00:08:44,870
سرپرست
100
00:08:53,320 --> 00:08:55,930
چند روزیه میبینم که خیلی نگرانین
101
00:08:55,930 --> 00:08:59,980
نگران ملکه شدن بانو یانگ هستین؟
102
00:09:00,690 --> 00:09:04,990
موقعیت بانو یانگ موقعیت خوشایندی نیست اندرونی هم که همیشه با توجه به رتبه بندی برای افراد احترام قائل میشه
103
00:09:04,990 --> 00:09:09,310
ما خیلی ازون غفلت کردیم
104
00:09:09,310 --> 00:09:13,070
حالا انگار بانو یانگ قراره رهبر اندرونی بشه
105
00:09:14,060 --> 00:09:17,920
اینده ی خیاط خونه ی سلطنتی ما
106
00:09:17,920 --> 00:09:19,670
من یه فکری دارم
107
00:09:19,670 --> 00:09:22,180
ممکنه این ایده بانو یانگ رو خوشحال کنه
108
00:09:22,180 --> 00:09:25,790
اینطوری بخاطر کدورت های گذشته شمارو سرزنش نمیکنن
109
00:09:26,550 --> 00:09:28,170
چه فکری؟
110
00:09:28,170 --> 00:09:30,330
فورا برای بانو یانگ یه ردای ققنوس تهیه کنین
111
00:09:30,330 --> 00:09:33,360
تا روز اعطای لقب تن کنن
112
00:09:35,150 --> 00:09:37,030
ردای ققنوس؟
113
00:09:39,270 --> 00:09:44,290
اما ملکه شدن بانو یانگ تا الان فقط یه شایعه ست
114
00:09:44,290 --> 00:09:48,040
اعلیحضرت هنوز حکمی صادر نکردن تا این خبر تو اندرونی و دربار اعلام بشه
115
00:09:48,040 --> 00:09:52,690
اگر خیاط خونه الان برای بانو یانگ ی ردا بدوزه
116
00:09:52,690 --> 00:09:56,730
و بعدا اتفاق خاصی نیفته کار ما یه جرم بزرگ محسوب میشه
117
00:09:56,730 --> 00:10:00,350
دقیقا بخاطر اینکه حکم هنوز صادر نشده
118
00:10:00,350 --> 00:10:03,720
کار ما نشون میده که خیاط خونه چقدر به اتفاقات و رویداد ها اهمیت میده
119
00:10:03,720 --> 00:10:07,160
و ما اینطوری وفاداریمون به ملکه ی جدید رو ثابت میکنیم
120
00:10:07,160 --> 00:10:11,910
اینطوری تو خاطر ملکه ی جدید میمونه که شما چقدر به فکرش بودین
121
00:10:11,910 --> 00:10:15,400
همینکه حکم شاهنشاهی صادر شد
122
00:10:15,400 --> 00:10:18,630
اولین وظیفه ی خیاط خونه دوختن اون رداست
123
00:10:18,630 --> 00:10:22,550
اونطوری دیگه کی به گذشته ها اهمیت میده؟
124
00:10:24,020 --> 00:10:30,000
من فکر میکنم این بهترین فرصت برای خیاط خونه ست
125
00:10:30,000 --> 00:10:32,540
اگر الان اینکارو نکنیم
126
00:10:32,540 --> 00:10:35,130
دیگه کی وقتشو داریم؟
127
00:10:38,090 --> 00:10:40,930
تو همیشه دختر ساکتی هستی
128
00:10:40,930 --> 00:10:44,830
اما تو مواقع حیاتی فکرای خوبی به سرت میزنه
129
00:10:46,300 --> 00:10:48,770
حرفات با عقل جور در میان
130
00:10:49,920 --> 00:10:55,130
خیلی حیف شد که کارشناس آن ، خیاط درجه یک دنیا چندین سال پیش از قصر رفت
131
00:10:55,130 --> 00:11:00,460
الان دیگه کی میتونه همچین چیزی برای ملکه بدوزه؟
132
00:11:01,760 --> 00:11:03,690
من ، جو جینیانگ ، حاضرم که اینکار رو
133
00:11:03,690 --> 00:11:07,220
بخاطر شما بکنم
134
00:11:09,150 --> 00:11:10,400
تو؟
135
00:11:10,400 --> 00:11:14,120
من تنها شاگرد کارشناس آن ، خیاط درجه یک دنیا بودم
136
00:11:14,120 --> 00:11:18,160
از چند سال پیش که استادم از کارش تو خیاط خونه ی سلطنتی استعفا داد
137
00:11:18,160 --> 00:11:21,230
هنوز مشخص نشده که کجاست
138
00:11:21,230 --> 00:11:24,630
الان تنها کسی که میتونه این ردا رو برای ملکه بدوزه
139
00:11:24,630 --> 00:11:29,400
تنها شاگرد کارشناس آن ، یعنی من هستم
140
00:11:29,400 --> 00:11:32,750
دوختن ردا برای ملکه کار دشواریه
141
00:11:32,750 --> 00:11:35,910
تو مطمئنی از پسش برمیای؟
142
00:11:35,910 --> 00:11:38,340
مطمئنم
143
00:11:38,340 --> 00:11:41,760
اگر اینبار
144
00:11:41,760 --> 00:11:45,610
ردایی که برای ملکه میدوزی بتونه براش رضایت بخش باشه
145
00:11:45,610 --> 00:11:48,230
کمکت میکنم ترفیع رتبه بگیری
146
00:11:48,230 --> 00:11:50,720
و بشی کارشناس لباس
147
00:11:53,790 --> 00:11:57,650
ازتون ممنونم سرپرست
148
00:12:27,000 --> 00:12:28,920
لیولی
149
00:12:31,180 --> 00:12:33,080
لیولی
150
00:12:35,170 --> 00:12:39,250
لیولی؟ کجاست
151
00:13:01,040 --> 00:13:03,690
لیولی
152
00:13:03,690 --> 00:13:07,490
خواهر ، هنر گلدوزیت خیلی خوب شده
153
00:13:07,490 --> 00:13:10,560
مادرتم دروغ گفت که هیچوقت بهت یاد نداده بوده
154
00:13:10,560 --> 00:13:12,990
من میرم به بابام بگم که حالت رو بگیره
155
00:13:12,990 --> 00:13:14,810
اشتباه میکنی
156
00:13:14,810 --> 00:13:17,550
واقعا مادرم هیچوقت بهم گلدوزی یاد نداده
157
00:13:17,550 --> 00:13:19,330
خودم یواشکی یاد گرفتم
158
00:13:19,330 --> 00:13:20,710
منو گول نزن
159
00:13:20,710 --> 00:13:24,630
چطوری میشه یواشکی انقدر خوب گلدوزی یاد گرفت؟
160
00:13:24,630 --> 00:13:28,630
باور کن اگر مادرم بهم اجازه میداد از نخ و سوزن استفاده کنم
161
00:13:28,630 --> 00:13:32,410
و نمیدونست که چندتا سوزن تو جا سوزنی هست
162
00:13:32,410 --> 00:13:36,390
من مجبور نمیشدم یه سوزن کند بردارم که به گلدوزیمم اسیب بزنه
163
00:13:36,390 --> 00:13:38,310
منظورت اون سوزن طلاست
164
00:13:38,310 --> 00:13:41,730
که به مادرت برای خیاط درجه یک بودن دنیا دادن؟
165
00:13:41,730 --> 00:13:46,890
با اینکه اون یه سوزن طلاست اما خیلی کنده و کار کردن باهاش سخته
166
00:13:46,890 --> 00:13:51,810
اما تنها سوزنی بود که مادرم خیلی بهش توجهی نداشت
167
00:13:51,810 --> 00:13:54,390
برای همین فقط با همین سوزن میتونم کار کنم
168
00:13:54,390 --> 00:13:57,080
اگر میخوای یاد بگیری من بهت یاد میدم
169
00:13:57,080 --> 00:14:00,220
اما نباید به مادرم چیزی بگی ها
170
00:14:00,220 --> 00:14:01,640
واقعا بهم یاد میدی؟
171
00:14:01,640 --> 00:14:03,400
اره چرا که نه
172
00:14:03,400 --> 00:14:07,400
اگر واقعا داری میگی پس اون دستمال گل کاملیا رو بده من
173
00:14:07,400 --> 00:14:08,830
اگر بزنی زیر حرفت
174
00:14:08,830 --> 00:14:12,580
این دستمال رو به مادرت و پدر خودم نشون میدم
(همچین میگه پدرم انگار پدر این بدبخت نیست)
175
00:14:12,580 --> 00:14:15,350
تا اونا تنبیه ت کنن چطوره؟
176
00:14:16,590 --> 00:14:19,290
باشه اگر میخوایش
177
00:14:19,290 --> 00:14:21,670
میدمش به تو
178
00:14:35,980 --> 00:14:39,650
سرپرست، ردای ملکه ی جدید اماده ست
179
00:14:41,370 --> 00:14:43,270
لطفا خودتون بررسیش کنین
180
00:14:43,270 --> 00:14:45,350
تا اگر عیبی داره بهم بگید
181
00:14:59,180 --> 00:15:02,580
سرپرست ازش خوشتون نیومد؟
182
00:15:03,240 --> 00:15:07,450
تو تنها شاگرد کارشناس آن ، خیاط درجه یک دنیا بودی؟
183
00:15:07,450 --> 00:15:09,930
چطور حتی یه ذره
184
00:15:09,930 --> 00:15:12,590
از مهارت های استادت رو یاد نگرفتی؟
185
00:15:13,570 --> 00:15:17,040
ردایی که اون زمان کارشناس آن برای ملکه جانگسان دوخت
186
00:15:17,040 --> 00:15:18,670
هنوزم که هنوزه
187
00:15:18,670 --> 00:15:22,500
تو خاطر ادمایی که دیدنش هست اما تو چی؟
188
00:15:23,110 --> 00:15:25,230
مقایسه ی کارتون مثل مقایسه گل با خاکه
189
00:15:25,230 --> 00:15:27,010
بله
190
00:15:27,790 --> 00:15:33,640
خیلی بد شد که خیاط آن ترجیح داد خارج قصر زندگی کنه
191
00:15:34,350 --> 00:15:38,080
اون زمان تونست ملکه رو راضی کنه تا بتونه خارج از قصر زندگی کنه
192
00:15:38,080 --> 00:15:43,490
ازونموقه هیچکس پیدا نشده که رو دست کار کارشناس آن بزنه
193
00:15:43,490 --> 00:15:47,190
سرپرست من دوباره تلاشم رو میکنم
194
00:15:47,190 --> 00:15:49,550
تلاشمو میکنم تلاشمو میکنم فقط همینو بلدی بگی؟
195
00:15:49,550 --> 00:15:52,050
جو جینیانگ ، من فکر نمیکنم تلاش کردن تو
196
00:15:52,050 --> 00:15:55,080
بتونه استعداد محدودت رو جبران کنه تو از پس کارای مهم بر نمیای
197
00:15:56,030 --> 00:15:58,440
درست کردنش بی فایده ست
198
00:15:58,440 --> 00:16:00,650
فقط داری وقتت رو هدر میدی
199
00:16:00,650 --> 00:16:03,910
الان تنها راه نجات دادن این خیاط خونه
200
00:16:04,710 --> 00:16:07,490
پیدا کردن استادته
201
00:16:07,490 --> 00:16:12,430
ازش بخواه برگرده تا این ردا رو برای ملکه ی جدید بدوزه
202
00:16:13,840 --> 00:16:16,070
اما
203
00:16:16,070 --> 00:16:19,050
استاد خیلی ساله از قصر رفته
204
00:16:19,050 --> 00:16:24,740
تازه غیبش هم زده من از کجا پیداش کنم؟
205
00:16:24,740 --> 00:16:28,330
این سوال رو من باید از تنها شاگردش بپرسم
206
00:16:28,330 --> 00:16:31,210
من باور نمیکنم که بعد از اینهمه سال
207
00:16:31,210 --> 00:16:34,100
تو هیچ خبری ازش نداشته باشی
208
00:16:34,690 --> 00:16:36,320
سرپرست من
209
00:16:36,320 --> 00:16:39,700
فکر کردی من نمیدونم تو چقدر موذی هستی؟
210
00:16:40,350 --> 00:16:43,600
میترسی استادت برگرده
211
00:16:43,600 --> 00:16:47,720
و تو از مقام کارشناس لباس دور تر و دور تر بشی
212
00:16:48,220 --> 00:16:49,950
دارم بهت هشدار میدم جو جینیانگ
213
00:16:49,950 --> 00:16:52,260
الان وقت زرنگی نیست
214
00:16:52,260 --> 00:16:56,030
این مقام خیلی مقام والاییه اما برای رسیدن بهش باید به خودت باور داشته باشی
215
00:16:56,030 --> 00:16:58,760
اگر نتونی یه ردا برای ملکه بدوزی
216
00:16:58,760 --> 00:17:02,580
به بی استعدادی محکوم میشی و اگر خیلی جدی بشه
217
00:17:02,580 --> 00:17:05,680
بهت انگ بی احترامی به ملکه رو میزنن
218
00:17:05,680 --> 00:17:07,570
اونموقه ست که سرتو از دست میدی
219
00:17:07,570 --> 00:17:08,880
من
220
00:17:11,370 --> 00:17:15,640
یا استاد رو پیدا کن یا سرتو بده
221
00:17:16,750 --> 00:17:19,340
یکیو انتخاب کن
222
00:17:29,610 --> 00:17:33,850
گفتم که من یکی از اشناهای قدیمی کارشناس لباس هستم و الانم یه درخواست فوری دارم
223
00:17:33,850 --> 00:17:36,030
تو عمارت کودی اینطوری از مهمون استقبال میشه؟
224
00:17:36,030 --> 00:17:38,930
من که گفتم اینجا کارشناس آن نداریم
225
00:17:38,930 --> 00:17:40,690
برو کنار
226
00:17:40,690 --> 00:17:45,710
نمیتونین برین تو
227
00:17:45,710 --> 00:17:49,960
من یکی از کارکنان قصر هستم چطور یه خدمتکار سطح پایین مثل تو جرات میکنه بهم دست بزنه ، ولم کن
228
00:17:49,960 --> 00:17:52,460
من جسارت نمیکنم اما اینجا یه عمارت خصوصیه
229
00:17:52,460 --> 00:17:55,590
ما کسی که شما دنبالشین رو اینجا نداریم درک کنین دیگه
230
00:17:55,590 --> 00:17:57,600
از صبح انقدر راه رفتم پاهام دارن میشکنن
231
00:17:57,600 --> 00:18:00,640
اگر مطمئن نبودم تا اینجا نمیومدم
232
00:18:00,640 --> 00:18:01,860
منو گول نزن
233
00:18:37,210 --> 00:18:41,220
درود به شما استاد
234
00:18:41,220 --> 00:18:45,740
خیلی وقت بود ندیده بودمتون حالتون چطوره؟
235
00:18:46,580 --> 00:18:48,680
اینهمه سال گذشته
236
00:18:48,680 --> 00:18:52,840
واسه چی یهویی اینورا پیدات شده؟
237
00:18:55,410 --> 00:18:59,830
ایه ، لیولی هنوز داره بازی میکنه ممکنه الانا برگرده
238
00:18:59,830 --> 00:19:02,640
برو بهش بگو زودتر بیاد
239
00:19:02,640 --> 00:19:06,890
بهشم نگو من دارم با یه دوست قدیمی حرف میزنم تا مزاحممون نشه
240
00:19:06,890 --> 00:19:08,610
بله
241
00:19:11,480 --> 00:19:13,060
استاد لطفا به حرفام گوش بدین
242
00:19:13,060 --> 00:19:18,110
راستش مراسم اعطای لقب ملکه به همین زودیاست
243
00:19:18,110 --> 00:19:22,320
سرپرست خیاط خونه به من وظیفه ی دوخت ردا برای ملکه رو دادن
244
00:19:22,320 --> 00:19:26,090
راستش من از پسش برنمیام
245
00:19:26,620 --> 00:19:30,730
این ردایی که دوختم مورد پسند سرپرست نبود
246
00:19:30,730 --> 00:19:34,810
برای همین امروز شخصا اومدم ازتون التماس کنم
247
00:19:34,810 --> 00:19:37,370
که من و خیاط خونه ی سلطنتی رو نجات بدین
248
00:19:37,370 --> 00:19:39,990
و کمکم کنین یه ردای قرقاول برای ملکه بدوزم
249
00:19:39,990 --> 00:19:41,740
تو یادت رفته؟
250
00:19:41,740 --> 00:19:44,920
من چندین سال پیش با اجازه ی شخص ملکه از قصر خارج شدم
251
00:19:44,920 --> 00:19:49,050
ازونموقه هم دیگه هیچ کدوم از کار های قصر و خیاط خونه سلطنتی به من هیچ ربطی ندارن
252
00:19:49,050 --> 00:19:51,820
ببخشید که نمیتونم کمکت کنم
253
00:19:51,820 --> 00:19:54,000
کسی که به شما اجازه داد از قصر برید
254
00:19:54,000 --> 00:19:55,940
ملکه ی مرحوم بودن
255
00:19:55,940 --> 00:20:00,540
اما الان اندرونی یه ملکه ی جدید داره
256
00:20:00,540 --> 00:20:04,560
اگر ملکه ی جدید از ردایی که من دوختم خوشش نیاد
257
00:20:04,560 --> 00:20:08,910
من کاری ازم برنمیاد
258
00:20:08,910 --> 00:20:12,110
جز اینکه شمارو به یاد ملکه جدیدی بیارم
259
00:20:12,110 --> 00:20:16,500
ملکه ی جدید خوب با مهارت های شما اشناست
260
00:20:16,500 --> 00:20:20,960
اونموقه یه حکم صادر میکنه که شما
261
00:20:20,960 --> 00:20:24,310
برید قصر و براش کار کنید
262
00:20:24,830 --> 00:20:29,600
اگر اونموقه هم بخواید مخالفت کنین
263
00:20:30,650 --> 00:20:33,570
مجازاتتون مرگه
(از همین الان نقش بد داستان معلوم شد قرار تا اخر چقدر حرص بخوریم)
264
00:20:33,570 --> 00:20:37,560
تو داری من رو تهدید میکنی؟
265
00:20:40,710 --> 00:20:42,990
جسارت نکردم
266
00:20:42,990 --> 00:20:47,800
فقط دارم بهتون از حقایق میگم
267
00:20:48,320 --> 00:20:52,370
اگر شما به من کمک کنین تا برای ملکه ردا بدوزم
268
00:20:52,370 --> 00:20:54,910
هیچکدوم این مشکلات پیش نمیان
269
00:20:54,910 --> 00:20:58,640
شما هم میتونین به زندگی سادتون بین مردم ادامه بدین
270
00:20:58,640 --> 00:21:02,320
منم قول میدم که هیچی
271
00:21:02,320 --> 00:21:04,400
از اینکه شما کجایین به سرپرست و ملکه نگم
272
00:21:07,840 --> 00:21:12,060
استاد
273
00:21:12,060 --> 00:21:17,190
الان شنیدم که شما با خدمتکارتون
274
00:21:17,190 --> 00:21:20,240
درباره یه دختری به اسم لیولی حرف زدین
275
00:21:20,880 --> 00:21:24,060
البته من فکر میکنم اسم دخترتون باید لیولی باشه
276
00:21:25,020 --> 00:21:29,540
اون دختر شماست؟
277
00:21:31,610 --> 00:21:36,860
استاد اگر به فکر خودتون نیستین
278
00:21:36,860 --> 00:21:40,290
حداقل به فکر خانوادتون باشین
279
00:21:41,690 --> 00:21:45,340
ما بیشتر از ده ساله همدیگه رو ندیدیم اما حرفای تو
280
00:21:45,340 --> 00:21:49,760
خیلی از قبل بیرحمانه و ظالمانه تر شدن
281
00:21:50,460 --> 00:21:53,480
الانم دیگه حرف زدن بی فایده ست
282
00:21:53,480 --> 00:21:55,790
من فقط یه درخواست دارم
283
00:21:55,790 --> 00:22:00,550
اگر قبول کنی منم درخواست تورو قبول میکنم
284
00:22:02,910 --> 00:22:05,400
بفرمایین استاد
285
00:22:05,400 --> 00:22:09,830
به هیچکس نگو که من یه دختر دارم
286
00:22:09,830 --> 00:22:14,010
قسم میخورم هیچ حرفی ازش نزنم
287
00:22:14,010 --> 00:22:18,660
اگر زدم زیر قسمم امیدوارم خدا منو بکشه
288
00:22:18,660 --> 00:22:21,100
خوبه
289
00:22:22,390 --> 00:22:24,240
این ردایی که دوختی رو بذار اینجا بمونه
290
00:22:24,240 --> 00:22:28,220
هفت روز دیگه بیا بگیرش من درستش میکنم
291
00:22:29,370 --> 00:22:31,800
یه چیز دیگه هم باید بهت یاد اوری کنم
292
00:22:31,800 --> 00:22:35,570
اگر میخوای رو جایگاه کارشناس لباس تو خیاط خونه سلطنتی بشینی
293
00:22:35,570 --> 00:22:38,550
پیش ملکه هیچ حرفی از من نباید بزنی
294
00:22:38,550 --> 00:22:43,210
این ردا رو هم خودت تنهایی دوختیش
295
00:22:45,290 --> 00:22:48,840
ممنونم استاد خدانگهدارتون
296
00:22:48,840 --> 00:22:53,190
من هفت روز دیگه برمیگردم
297
00:22:54,640 --> 00:22:56,780
بدرقه ت نمیکنم
298
00:23:08,000 --> 00:23:13,240
استاد یه درخواست غیرمنطقی دیگه ازتون دارم
299
00:23:13,240 --> 00:23:19,030
میشه لطفا نشان خیاط درجه یک دنیا رو بدین به من؟
300
00:23:19,030 --> 00:23:23,010
اگر اون سوزن رو داشته باشم
301
00:23:23,010 --> 00:23:25,840
میتونم کارشناس لباس خیاط خونه بشم
302
00:23:25,840 --> 00:23:29,990
اگر بتونم رو اون صندلی بشینم مایه افتخار شما هم میشم
303
00:23:29,990 --> 00:23:34,960
مایه افتخار گروهمون هم میشم خواهش میکنم استاد
(رو که نیست ینگ پای قزوین)
304
00:23:34,960 --> 00:23:39,460
تو اونقدر استعداد نداری که ازون سوزن استفاده کنی پس فایده ش چیه؟
305
00:24:18,760 --> 00:24:21,190
لیو لی
306
00:24:21,190 --> 00:24:25,880
این سوزن فقط یه نماده نمیشه ازش برای گلدوزی یا خیاطی استفاده کرد
307
00:24:25,880 --> 00:24:29,800
به مامان بگو ببینم باهاش داشتی چیکار میکردی؟
308
00:24:33,900 --> 00:24:36,110
مامان شما نمیذاری من از نخ و سوزن استفاده کنم
309
00:24:36,110 --> 00:24:40,480
من دلم میخواست یه دستمال گلدوزی کنم
310
00:24:40,480 --> 00:24:45,420
بعدش فکر کردم این سوزن تنها سوزنی ه که شما اصلا بهش سر نمیزنی
311
00:24:45,420 --> 00:24:47,910
برای همین برش داشتم
312
00:24:47,910 --> 00:24:53,060
اشتباه کردم مادر نباید یواشکی برش میداشتم
313
00:24:53,060 --> 00:24:58,190
ینی میگی با این سوزن یه دستمال گلدوزی کردی؟
314
00:24:58,190 --> 00:25:00,900
کجاست؟بده ببینمش
315
00:25:05,900 --> 00:25:09,940
اشتباه کردم مامان خواهش میکنم دعوام نکن
316
00:25:11,460 --> 00:25:14,420
این سوزن خیلی نوک کندی داره
317
00:25:14,420 --> 00:25:17,910
اما تونستی باهاش همچین دستمال خوشگلی گلدوزی کنی
318
00:25:18,560 --> 00:25:21,880
تو
319
00:25:21,880 --> 00:25:23,870
چندبار باید بهت بگم؟
320
00:25:23,870 --> 00:25:27,660
نه باید گلدوزی یاد بگیری نه خیاطی چرا گوش نمیدی؟
321
00:25:27,660 --> 00:25:29,770
چرا میخوای منو عصبانی کنی؟
322
00:25:29,770 --> 00:25:32,200
چرا؟
323
00:25:32,200 --> 00:25:34,290
پس چرا شانهو میتونه گلدوزی و خیاطی یاد بگیره
324
00:25:34,290 --> 00:25:39,150
تازه مادرشم نه میزنتش نه دعواش میکنه
325
00:25:39,150 --> 00:25:41,290
تمام دخترا دوست دارن گلدوزی یاد بگیرن
326
00:25:41,290 --> 00:25:43,440
چرا من نباید یاد بگیرم؟
327
00:25:43,500 --> 00:25:46,860
اخه کار بدی نیست که
328
00:25:47,500 --> 00:25:50,980
اره ، گلدوزی و خیاطی کار بدی نیست
329
00:25:52,570 --> 00:25:57,890
یه ادم معمولی گناهکار شناخته نمیشه اما یه ادم معمولی که یه نشان زمردی دستشه گناهکار شناخته میشه
330
00:25:57,890 --> 00:26:03,600
داشتن مهارت گلدوزی اونم به این خوبی همون نشان زمردیه دخترم
331
00:26:04,190 --> 00:26:06,490
متوجهی؟
332
00:26:12,180 --> 00:26:14,470
اونموقه که از قصر رفتم
333
00:26:14,470 --> 00:26:16,940
بخاطر مهارتم بود
334
00:26:16,940 --> 00:26:21,500
بخاطر اینکه شده بودم یه ادم بی دفاع تو مبارزه ی مرگ و زندگی قصر
335
00:26:21,500 --> 00:26:24,740
من نمیخواستم خودمو قاطی اون مبارزات بکنم
336
00:26:24,740 --> 00:26:26,720
نمیخواستم وسیله ی دست اون ادما
337
00:26:26,720 --> 00:26:29,470
برای مبارزه بشم
338
00:26:33,750 --> 00:26:35,670
مادر
339
00:26:35,670 --> 00:26:37,380
دخترم
340
00:26:37,980 --> 00:26:40,910
تو هرچی بیشتر به این مهارت الوده بشی
341
00:26:40,910 --> 00:26:43,850
من بیشتر نگرانت میشم
342
00:26:43,850 --> 00:26:46,430
من واقعا میترسم
343
00:26:47,940 --> 00:26:50,750
خیلی میترسم
344
00:27:19,460 --> 00:27:21,610
این اجازه ی ورود منه
345
00:27:40,500 --> 00:27:42,290
خوش اومدین ژنرال سو
346
00:27:46,100 --> 00:27:47,580
ژنرال سو؟
347
00:27:47,580 --> 00:27:51,350
ایشون سردار شایسته و مشهور ، سو دینگ فانگ هستن
348
00:28:04,110 --> 00:28:07,360
شما سفر سختی رو پشت سر گذاشتین ژنرال
349
00:28:07,360 --> 00:28:09,680
یک سال گذشته حالتون چطوره استاد بودایی؟
350
00:28:09,680 --> 00:28:13,610
نگران نباشید ژنرال برای بازی شطرنج سالانه
351
00:28:13,610 --> 00:28:18,490
سالم و قوی میمونم
352
00:28:18,490 --> 00:28:20,700
بفرمایین
بفرمایین ژنرال
353
00:28:20,700 --> 00:28:23,210
ژنرال سو لطفا صبر کنین
354
00:28:31,800 --> 00:28:33,770
ژنرال سو
355
00:28:33,770 --> 00:28:35,720
من پی شینگ جیان هستم با اسم ادبی شویه
356
00:28:35,720 --> 00:28:39,550
من شمارو خیلی تحسین میکنم ژنرال خواهش میکنم منو به شاگردی قبول کنین
357
00:28:41,750 --> 00:28:44,480
من شاگرد قبول نمیکنم برو خونتون
358
00:28:44,480 --> 00:28:47,250
من خیلی وقته دارم هنر رزمی میخونم و تمرین میکنم به امید اینکه یک روز
359
00:28:47,250 --> 00:28:51,670
مثل شما یه جنگاور قوی و شجاع بشم و از کشورم دفاع کنم
360
00:28:53,890 --> 00:28:56,970
گفتی خیلی وقته داری هنر های رزمی تمرین میکنی
361
00:28:56,970 --> 00:28:59,010
پس بذار یکم امتحانت کنم
362
00:29:00,100 --> 00:29:02,450
الان درخت کامیلا داره گل میده
363
00:29:02,450 --> 00:29:06,380
اگر بتونی فقط با تیر گلی که تو بالاترین نقطه درخته رو بزنی
364
00:29:06,380 --> 00:29:09,220
تورو به عنوان شاگردم قبول میکنم
365
00:29:16,830 --> 00:29:18,720
میذارم پنج قدم هم بری جلو
366
00:29:21,750 --> 00:29:23,590
اونطوری خیلی نزدیک میشم
367
00:30:08,490 --> 00:30:10,050
ژنرال
368
00:30:11,820 --> 00:30:15,330
این گل کامیلا انقدر قشنگ گلدوزی شده بوده که انگار یه گل واقعیه
369
00:30:15,330 --> 00:30:19,670
مهارت های تیر اندازی ارباب پی خیلی عالیه بهشون یه شانس دیگه میدین؟
370
00:30:24,900 --> 00:30:30,000
من ازت خواستم یه گل رو با تیرت بزنی اما به جاش به یه دستمال تیر زدی
371
00:30:30,000 --> 00:30:35,560
درسته که درخواستت منطقیه اما قسمت نبوده که ما استاد و شاگرد بشیم
372
00:30:36,120 --> 00:30:37,890
بهتره بری
373
00:30:37,890 --> 00:30:42,280
ژنرال سو من اومدم چانگ ان که تو ازمون سلطنتی شرکت کنم
374
00:30:42,280 --> 00:30:47,490
اما ارزوم تو کل زندگیم این بوده که یه ژنرال سوار بر اسب بشم و با شمشیرم
از خطوط مرزی سلسله ی تانگ و مردم محافظت کنم
375
00:30:47,490 --> 00:30:50,630
تا از اسیب و تفرقه دور باشن
376
00:30:50,630 --> 00:30:53,480
من تازه وارد شهر شدم و تصادفا شمارو دیدم
377
00:30:53,480 --> 00:30:57,660
من مطمئنم که قسمت بوده شمارو ببینم
378
00:30:57,660 --> 00:31:01,900
ژنرال به درخت کامیلا نگاه کنین
379
00:31:02,850 --> 00:31:05,100
یه عالمه گل روشه
380
00:31:05,100 --> 00:31:07,880
اما اون تنها گلی که واقعی نبود رو تیر زد
381
00:31:07,880 --> 00:31:11,170
چه قسمت بوده باشه چه نبوده باشه
382
00:31:11,170 --> 00:31:13,630
فرقش چیه؟
383
00:31:15,460 --> 00:31:19,590
حالا که استاد بودایی میگن یه شانس دیگه بهت میدم
384
00:31:19,590 --> 00:31:22,870
من چند روز دیگه میام اینجا ممکنه یه روز
385
00:31:22,870 --> 00:31:25,040
سه روز یا پنج روز بشه
386
00:31:25,040 --> 00:31:29,160
اگر قسمت باشه بازم همو ببینیم
387
00:31:29,160 --> 00:31:31,290
پس نمیتونیم علیه قسمت باشیم
388
00:31:31,290 --> 00:31:34,270
اما گوش کن ببین چی میگم
389
00:31:34,270 --> 00:31:37,860
اصلا نمیتونی پاتو توی معبد بذاری
390
00:31:38,960 --> 00:31:40,890
بفرمایین
بدرود ژنرال
391
00:31:40,890 --> 00:31:43,570
ازتون ممنونم استاد بودایی
که بهم کمک کردین
392
00:31:59,030 --> 00:32:00,360
پس اینطور که میگی
393
00:32:00,360 --> 00:32:04,390
ما هنوز نمیدونیم درست کردن این ردا برای ملکه خیره یا شر
394
00:32:04,390 --> 00:32:06,150
خیر که نیست
395
00:32:06,150 --> 00:32:09,750
اما تا وقتی که شر هم نشه ، برای من کافیه و خداروشکر میکنم
396
00:32:09,750 --> 00:32:11,800
جایگاهت به عنوان خیاط درجه یک دنیا
397
00:32:11,800 --> 00:32:15,020
هیچ وقت هیچ سودی برای خانواده کودی نداشته
398
00:32:15,020 --> 00:32:20,060
الانم که برای کل خانواده ، پیر و جوون ، خطر داره
399
00:32:20,060 --> 00:32:22,180
عذاب کشیدن ما مسئله ای نیست
400
00:32:22,180 --> 00:32:25,280
اما نباید بذاریم شهرت اجداد خانواده ی کودی
401
00:32:25,280 --> 00:32:27,580
اسیب ببینه
402
00:32:28,370 --> 00:32:31,790
عزیزم یه فکری کن
403
00:32:31,790 --> 00:32:35,780
حالا که اینطوری شده نیازی به زیاده گویی نیست
404
00:32:35,780 --> 00:32:38,560
انقدر حرف نزنین به فکر یه راه چاره باشین
405
00:32:39,600 --> 00:32:43,850
من یه فکری دارم اما بهتره بعد از گفتنش
406
00:32:43,850 --> 00:32:46,510
من رو سرزنش نکنین
407
00:32:46,510 --> 00:32:50,200
چرا دست دست میکنی؟بگو دیگه
408
00:32:50,200 --> 00:32:54,820
عزیزم بهتره از همین الان یه نامه ی طلاق برای خواهر بنویسی
409
00:32:54,820 --> 00:32:56,860
چی داری میگی؟
410
00:32:57,600 --> 00:33:00,550
بذار توضیح بدم
411
00:33:01,360 --> 00:33:04,110
خواهر یوقت فکر نکنی من خیلی سنگدلما
412
00:33:04,110 --> 00:33:07,450
من فقط دارم اینکارو بخاطر خانواده میکنم
413
00:33:07,450 --> 00:33:10,240
اگر به عذاب انداختن کل خانواده واست مسئله ای نیست
414
00:33:10,240 --> 00:33:14,410
بهتره به فکر دخترت لیولی باشی
415
00:33:17,100 --> 00:33:22,970
نامه طلاق نوشتن فقط محض احتیاطه
محض احتیاط برای اینکه یوقت بانو یانگ به عنوان ملکه انتخاب نشد
416
00:33:22,970 --> 00:33:26,400
شوهر من نامه ی طلاقی که امروز نوشته شده رو ، رو میکنه
417
00:33:26,400 --> 00:33:29,120
و هرگونه درگیری باهات رو انکار میکنه
418
00:33:29,120 --> 00:33:32,500
اینطوری میتونی از کل خانواده مراقبت کنی
419
00:33:34,400 --> 00:33:37,630
آسائو بد هم نمیگه
420
00:33:37,630 --> 00:33:42,570
فقط محض احتیاطه ، اگر همچین مشکلی پیش اومد میتونیم
(اخه اینم ادم بود زنش شدی میموندی تو قصر بهتر نبود یه هوی حسود و یه شوهر پلشت)
421
00:33:42,570 --> 00:33:44,780
عزیزم ، بهتره دیگه چیزی نگی
422
00:33:46,610 --> 00:33:49,500
حقه ی آسائو خیلی خوبه
423
00:33:49,500 --> 00:33:51,420
خوبه
424
00:33:53,820 --> 00:33:57,610
همسرم ، فورا برو یه نامه ی طلاق بنویس و رابطمون رو انکار کن
425
00:33:57,610 --> 00:34:00,840
این بهترین راهه که بعدا باهاش
426
00:34:00,840 --> 00:34:03,210
بیگناهیت ثابت بشه
427
00:34:32,550 --> 00:34:35,300
آسائو خیلی بدجنسه
428
00:34:35,300 --> 00:34:37,860
شوهرمم خیلی بزدل و ترسوعه
429
00:34:41,880 --> 00:34:44,330
لیولی ، لیولی
430
00:34:44,330 --> 00:34:47,120
زنده موندنم واسم مهم نیست
431
00:34:47,120 --> 00:34:50,430
تو تنها کسی هستی که خیلی واسش نگرانم
432
00:34:51,660 --> 00:34:55,120
بهتره برات یه سری هماهنگی ها انجام بدم
433
00:34:56,600 --> 00:34:59,640
تو مهارت خوبی تو دوخت و دوز داری
434
00:34:59,640 --> 00:35:01,790
قسمت اینطور بوده
435
00:35:02,610 --> 00:35:07,370
وقتشه مهارت بی همتای خیاطیم رو به تو بدم
436
00:35:07,370 --> 00:35:09,890
تا بتونی با استفاده ازین مهارت زندگیت رو بچرخونی
437
00:35:26,750 --> 00:35:30,470
مادر من این ردا رو ندوخته
438
00:35:30,470 --> 00:35:33,740
از کجا فهمیدی؟
439
00:35:33,740 --> 00:35:37,790
پرنده هایی که شما گلدوزی میکنی زنده ان و میتونن پرواز کنن
440
00:35:37,790 --> 00:35:41,920
اما اینا خیلی بی روحن
441
00:35:42,360 --> 00:35:44,070
درسته
442
00:35:44,070 --> 00:35:46,960
این ردا رو یکی دیگه دوخته و اصلا مورد پسندم نیست
443
00:35:46,960 --> 00:35:49,940
برای همین ازم خواستن که من درستش کنم
444
00:35:49,940 --> 00:35:54,280
مامان میخوای یکاری کنی این پرنده ها زنده بشن؟
445
00:35:54,280 --> 00:35:57,090
اگر بتونن زنده بشن
446
00:35:57,090 --> 00:36:00,110
سر صدا نمیکنن؟
447
00:36:00,110 --> 00:36:01,990
مامان من یه فکری دارم
448
00:36:01,990 --> 00:36:03,860
چطوره یه پرنده ی بزرگ گلدوزی کنی؟
449
00:36:03,860 --> 00:36:06,660
واسشون یه مادر گلدوزی کن تا مراقبشون باشه
450
00:36:12,670 --> 00:36:16,130
دخترم تو خیلی با استعدادی
451
00:36:16,130 --> 00:36:19,380
من واقعا نمیدونم اینکار به خیر میگذره یا به شر
452
00:36:21,870 --> 00:36:27,510
لیولی میخوام چند روزی ببرمت یه جای امن بمونی
باشه؟
453
00:36:27,510 --> 00:36:31,250
مامان کجا میخوای منو ببری؟
454
00:36:32,150 --> 00:36:35,230
مگه نمیخوای مثل من خیاطی یاد بگیری؟
455
00:36:35,230 --> 00:36:37,190
اگر بچه ی خوبی باشی
456
00:36:37,190 --> 00:36:40,240
خودم بهت یاد میدم
457
00:36:40,240 --> 00:36:43,580
واقعا یاد میدی؟
458
00:36:44,150 --> 00:36:48,790
نمیشه تو خونه بهم یاد بدی مامان؟
459
00:36:48,790 --> 00:36:52,070
جایی که میخوام بفرستمت جای خوبیه
460
00:36:52,070 --> 00:36:55,330
وقتی بری اونجا میتونی مثل مامان ، واسه بقیه لباس بدوزی
461
00:36:55,330 --> 00:36:58,990
مامان تو باهام نمیای؟
462
00:37:53,040 --> 00:37:56,580
سلام خانم ، سلام خانم وو
463
00:37:56,580 --> 00:38:00,960
ما شخصا اومدیم اینجا تا خانم وو و بانو یانگ
464
00:38:00,960 --> 00:38:05,030
هردو بتونین لباسی که براتون فراهم کردیم رو با دقت بررسی کنین
465
00:38:05,030 --> 00:38:06,930
انقدر زود تموم شد؟
466
00:38:06,930 --> 00:38:09,150
نشونم بدین
467
00:38:19,670 --> 00:38:23,540
این همون لباسیه که خیاط خونه ی رویی برای خانم وو دوخته
468
00:38:23,540 --> 00:38:26,150
لطفا خوب نگاهش کنین بانو یانگ و خانم وو
469
00:38:38,620 --> 00:38:43,260
درخت هلو پر از شکوفه ست چه گل های زیبایی
470
00:38:43,260 --> 00:38:48,380
این خانم جوان میخواد ازدواج کنه چقدر به خانومی خونش میاد
471
00:38:49,800 --> 00:38:53,120
شعر نوشتن رو ابریشم و تبدیل کردنش به لباس
472
00:38:53,120 --> 00:38:56,040
واقعا خلاقیت بزرگیه حرف نداره
473
00:38:56,040 --> 00:38:59,220
این قطعه شعر درباره درخت هلو واقعا قشنگه
474
00:39:00,090 --> 00:39:02,550
با اینکه معنی خوبی داره
475
00:39:02,550 --> 00:39:05,380
اما روی لباس فقط یدونه گل هلو گلدوزی شده
476
00:39:05,380 --> 00:39:08,810
بنظرتون برای همچین مراسم باشکوهی مناسبه؟
477
00:39:08,810 --> 00:39:11,720
بهتر بود یه درخت پر از گل های هلو
478
00:39:11,720 --> 00:39:15,930
روی لباس دوخته میشد
لباس عروسی باید اینطوری باشه
479
00:39:15,930 --> 00:39:20,000
نکنه شما از قصد کم کاری کردین؟
480
00:39:20,000 --> 00:39:23,520
در جوابتون باید بگم درسته که درخت پر گل ممکنه خیلی روح دار به نظر برسه
481
00:39:23,520 --> 00:39:25,190
اما بین طرح اول و دوم تفاوت زیادی نیست
482
00:39:25,190 --> 00:39:27,590
هیچ تغییری تو به یاد موندنی بودنش بوجود نمیاره
483
00:39:27,590 --> 00:39:31,060
درسته که رو این لباس فقط یدونه گل هلو هست
484
00:39:31,060 --> 00:39:33,970
اما حاصل کار ارزشمند دسته
485
00:39:33,970 --> 00:39:36,320
نماد سربلندی میون میلیون ها نفره
486
00:39:36,320 --> 00:39:40,530
باعث میشه تو خاطر هرکسی که این لباسو میبینه بمونه
487
00:39:40,530 --> 00:39:43,040
سربلندی میون میلیون ها نفر
488
00:39:43,800 --> 00:39:45,300
خیلی خوب گفتی
489
00:39:45,300 --> 00:39:47,350
تو اندرونی که یکی از یکی خوشگل تره
490
00:39:47,350 --> 00:39:50,350
هیچ معشوقه ای نیست که بخواد از بقیه سر تر باشه؟
491
00:39:50,350 --> 00:39:53,140
خدمتکار ها ، پاداش رو بیارید
492
00:39:53,140 --> 00:39:55,330
خانوم صبر کنین
493
00:39:55,330 --> 00:39:57,770
هنوز یقه و استین های این لباس
494
00:39:57,770 --> 00:39:59,870
باید یکم دستکاری بشن تا به بدن
495
00:39:59,870 --> 00:40:01,940
خانم وو بشینه و اندازه بشه
496
00:40:01,940 --> 00:40:05,020
مادرم بهم گفت چند روزی تو عمارت شما بمونم
497
00:40:05,020 --> 00:40:08,690
تا کارای اندازه گیری رو طبق بدن ایشون انجام بدم
498
00:40:08,690 --> 00:40:12,600
وقتی کار لباس تماما انجام شد و خانم وو ازش خوششون اومد
499
00:40:12,600 --> 00:40:17,070
اونموقه من قدر دان پاداش شما هستم
500
00:40:17,070 --> 00:40:19,000
تو؟
501
00:40:20,930 --> 00:40:23,480
تو که هنوز خیلی کوچولویی
502
00:40:23,480 --> 00:40:26,260
درسته مادرت خیلی هنرمنده
503
00:40:26,260 --> 00:40:29,400
اما اخه یه بچه چطور میتونه لباس بدوزه؟
504
00:40:29,400 --> 00:40:32,200
خواهش میکنم منو دست کم نگیرین همچین کار کوچیکی
505
00:40:32,200 --> 00:40:35,220
برای من مثل آب خوردنه
506
00:40:36,150 --> 00:40:37,920
ای بچه
507
00:40:37,920 --> 00:40:40,020
خانم لطفا دست کم نگیرینش
508
00:40:40,020 --> 00:40:42,850
اون دختر خیاط درجه یک دنیاست
509
00:40:42,850 --> 00:40:45,540
مادرش بهش خیاطی یاد داده
510
00:40:45,540 --> 00:40:49,480
خانم آن خودش کارای اصلی لباس رو کرده
511
00:40:49,480 --> 00:40:54,260
این دختر کوچولو هم کارو تموم میکنه
512
00:40:54,260 --> 00:40:56,580
ینی کسی که اون روز اندازه های من رو گرفت
513
00:40:56,580 --> 00:40:59,750
خیاط درجه یک دنیا بود؟
514
00:40:59,750 --> 00:41:01,690
دقیقا
515
00:41:01,690 --> 00:41:03,280
چطوره که
حالا که اینطوره
516
00:41:03,280 --> 00:41:06,650
این دختر کوچولو تو عمارت ما بمونه
517
00:41:06,650 --> 00:41:09,250
من میخوام مهارت هاش رو ببینم
518
00:41:10,660 --> 00:41:15,820
اگر لباسم رو اونطور که میخوام تموم کنی خودم بهت پاداش میدم
519
00:41:15,820 --> 00:41:20,260
اگرم اشتباهی کنی بدجوری مجازاتت میکنم
ترسیدی؟
520
00:41:20,260 --> 00:41:22,550
اینکار کوچیک هیچ سختی ای واسم نداره
521
00:41:22,550 --> 00:41:26,530
حالا خودتون میبینید
522
00:41:40,450 --> 00:41:45,140
لیولی از حالا هرچی که میگم رو
523
00:41:45,140 --> 00:41:47,100
باید خوب به خاطر بسپاری
524
00:41:47,490 --> 00:41:52,840
فردا از دایی میخوام ببرتت عمارت وو تا هفت روز اونجا بمونی
525
00:41:52,840 --> 00:41:56,150
و کارای لباس خانم وو رو بکنی
526
00:41:56,150 --> 00:41:59,520
مامان واقعا اجازه میدی دست به سوزن بزنم؟
527
00:42:00,670 --> 00:42:05,060
این دانسته های خیاطی من تو این چندین سال خیاطی کردنه
528
00:42:05,060 --> 00:42:07,020
میدمش به تو
529
00:42:07,550 --> 00:42:11,950
وقتی رفتی عمارت وو همه چیز رو خوب به خاطر بسپار
530
00:42:11,950 --> 00:42:15,030
بعدشم این دفتر رو بسوزون باید اینکارو بکنی
531
00:42:15,030 --> 00:42:18,200
به هیچکس نباید راز خیاطی رو نشون بدی
532
00:42:18,200 --> 00:42:19,680
یادت نره چی گفتم
533
00:42:22,170 --> 00:42:26,160
این سوزن طلا رو
534
00:42:26,160 --> 00:42:28,140
اعلیحضرت و ملکه ی مرحوم به من دادن
535
00:42:28,140 --> 00:42:31,330
نماد خیاط درجه یک دنیاست
536
00:42:31,330 --> 00:42:34,960
من اینو میدم به تو
537
00:42:36,080 --> 00:42:38,280
خیلی ازش مراقبت کن
538
00:42:41,330 --> 00:42:45,350
هفت روز دیگه خودم میام دنبالت
539
00:42:45,960 --> 00:42:51,580
اگر به جز من کس دیگه ای اومد باهاش برنمیگردی
540
00:42:51,580 --> 00:42:54,830
بعدش از خانم وو بخواه بفرستت پیش یه دایه
541
00:42:54,830 --> 00:42:56,940
تا پیش بودا دعا کنه
542
00:42:56,940 --> 00:42:59,530
به هیچکس نگو
543
00:42:59,530 --> 00:43:02,490
که دختر خیاط درجه یک دنیایی ، باشه؟
544
00:43:02,490 --> 00:43:06,040
نه مامان من نمیخوام برم به عمارت وو
545
00:43:06,040 --> 00:43:09,890
نمیخوام هفت روز اونجا باشم نمیخوام از پیشت برم
546
00:43:09,890 --> 00:43:13,460
لیولی به حرف مامان گوش کن
547
00:43:13,460 --> 00:43:16,500
من دارم واسه امنیتت اینکارو میکنم
548
00:43:16,500 --> 00:43:18,270
مامان
549
00:43:19,700 --> 00:43:21,430
مامان
550
00:43:22,640 --> 00:43:24,780
بهت قول میدم
551
00:43:24,780 --> 00:43:28,600
هفت روز دیگه میام دنبالت
552
00:43:36,700 --> 00:43:38,510
مامان
553
00:43:39,940 --> 00:43:41,950
مامان
554
00:43:42,960 --> 00:43:45,320
مامان
555
00:43:45,344 --> 00:45:47,344
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
56910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.