All language subtitles for Wake.Island.1942.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,331 --> 00:02:47,417 Wake Island is a tiny dot in the midst of the Pacific, 4 00:02:47,501 --> 00:02:50,504 4,254 air miles from San Francisco. 5 00:02:50,629 --> 00:02:55,092 Until 1941, it was known only as a stepping stone for the Pan American Clippers. 6 00:02:55,217 --> 00:02:57,803 In June of that year, the United States Marines landed. 7 00:02:57,928 --> 00:02:59,930 Present arms! 8 00:03:06,228 --> 00:03:10,524 By the end of October, 1941, they had made progress. 9 00:03:10,607 --> 00:03:13,819 Six five-inch naval guns like these had been emplaced. 10 00:03:14,027 --> 00:03:17,531 In addition, they had 12 mobile three-inch antiaircraft guns. 11 00:03:17,614 --> 00:03:22,494 A squadron of 12 Grumann F4F3's, nicknamed "wildcats," were based at Wake. 12 00:03:22,619 --> 00:03:27,708 And the 385 officers and men of the First Defense Battalion, United States Marine Corps... 13 00:03:27,791 --> 00:03:31,628 were constantly on the alert, patrolling the skies daily. 14 00:03:43,223 --> 00:03:47,394 Left shoulder arms! 15 00:03:47,519 --> 00:03:51,106 Right shoulder arms! Late in 1941, Headquarters Marine Corps... 16 00:03:51,231 --> 00:03:54,401 assigned a new commanding officer to this tiny garrison. To the rear, march! 17 00:03:54,526 --> 00:03:59,029 Major Geoffirey Caton. Long and active. 18 00:03:59,030 --> 00:04:02,826 In Pearl Harbor on a November morning, Major Caton makes his farewells. 19 00:04:04,202 --> 00:04:06,413 With the compliments of your daughter, sir. 20 00:04:06,496 --> 00:04:09,416 Well! Say, this is something. 21 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Open it. 22 00:04:11,501 --> 00:04:15,005 "To Daddy from Cynthia, November, 1941." 23 00:04:15,130 --> 00:04:17,799 It cost me an awful lot of money. I'll bet it did. 24 00:04:17,924 --> 00:04:20,510 Practically all my savings. 25 00:04:20,719 --> 00:04:24,931 You know, you are getting a little thin. Better catch up on your ice cream sodas. 26 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 Thanks, Daddy. I'll be gone a long time. 27 00:04:27,517 --> 00:04:31,229 Thanks a lot! Well, what goes with thanks? 28 00:04:33,523 --> 00:04:36,192 Where is this old Wake Island, anyhow? 29 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Oh, it's just a little strip of sand with a lot of water around it. 30 00:04:40,614 --> 00:04:42,616 Good-byes are awful, aren't they? 31 00:04:42,699 --> 00:04:45,702 Well, you let yourself in for a lot of them when you married a marine. 32 00:04:45,827 --> 00:04:47,912 I know. 33 00:04:47,913 --> 00:04:51,416 What, again? I'd feel like this if you were going away overnight. 34 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 Next time I leave, I'm gonna bring a bucket. 35 00:04:54,419 --> 00:04:56,797 Here's where I leave ya. Good-bye. 36 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 Good-bye. Thanks for showin' me the town. 37 00:05:00,091 --> 00:05:02,802 Aloha nui kako. Oh, save it till I come back. 38 00:05:02,803 --> 00:05:04,805 Here. Thanks, Charlie. 39 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Mr. McCloskey! 40 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Mr. McCloskey! 41 00:05:43,093 --> 00:05:45,595 Good morning. Oh. Morning. 42 00:05:45,720 --> 00:05:48,306 I don't suppose you got a bar on this boat. 43 00:05:48,431 --> 00:05:50,392 Can't even offer you a cold shower. 44 00:05:50,517 --> 00:05:53,603 Have we got there yet? No. We won't be in for some time. 45 00:05:53,728 --> 00:05:56,314 Would you like to slick up a little? 46 00:05:56,398 --> 00:05:59,192 Look, General, you're a soldier and I'm a civilian. 47 00:05:59,317 --> 00:06:02,529 I got a government contract with a mighty important job to do, 48 00:06:02,612 --> 00:06:05,490 but there's not one word in it about takin' orders from brass hats. 49 00:06:05,615 --> 00:06:08,409 That goes for suggestions about shavin' too. 50 00:06:08,410 --> 00:06:10,996 Call me when we get there. That's all I want from you. 51 00:06:14,791 --> 00:06:17,502 Let me take another look at our future home. 52 00:06:30,098 --> 00:06:34,019 Yes, sir, I can see 'em in my mind's eye... 53 00:06:34,227 --> 00:06:38,523 Big ones, little ones... All guzzlin' and gruntin"... 54 00:06:38,607 --> 00:06:40,525 and puttin 'on weight. 55 00:06:40,609 --> 00:06:43,528 Yes, sir. Hundreds of 'em. Hundreds of which? 56 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 Hogs. 57 00:06:46,823 --> 00:06:48,700 Yes, sir. 58 00:06:48,825 --> 00:06:53,120 That's what the ex-wrestling champ of the Pacific Fleet has finally decided on. 59 00:06:53,121 --> 00:06:55,122 Outta this outfit and into hogs. 60 00:06:55,123 --> 00:06:57,208 That's me. Last week it was turkeys. 61 00:06:57,292 --> 00:07:00,628 Turks is out. I just read a book. 62 00:07:00,629 --> 00:07:04,090 Turks has got 249 pages of diseases. 63 00:07:06,301 --> 00:07:08,511 There she goes. The old Clipper. 64 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 Ya great big beautiful sweetheart, you. 65 00:07:17,812 --> 00:07:20,814 A week, and I'll be aboard one of them. 66 00:07:20,815 --> 00:07:25,110 Mr. Aloysius K. Randall, United States citizen, tourist deluxe. 67 00:07:25,111 --> 00:07:27,822 Monkeys like you don't rate no Clippers. 68 00:07:27,906 --> 00:07:30,824 Well, I got the dough, and I got the old man's say-so. 69 00:07:30,825 --> 00:07:33,118 Don't you worry, bub. I'll be on it, all right. 70 00:07:33,119 --> 00:07:37,207 Hey, look, Smacksie. Right here I got 10 bucks, and I'm gonna bet you the whole... 71 00:07:37,290 --> 00:07:40,710 Where at did you ever get 10 bucks? I got it, all right. 72 00:07:40,794 --> 00:07:43,296 And right now that 10 bucks is sayin' that you don't leave. 73 00:07:43,421 --> 00:07:46,091 'Cause why? 'Cause you'll ship over, that's why. 74 00:07:46,216 --> 00:07:49,928 Ahhh. A float! 75 00:07:51,304 --> 00:07:53,223 For me. 76 00:08:02,899 --> 00:08:05,610 Oh, boy! One of them hammer and sickles! 77 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Let me have a look at it! Get your hands away. 78 00:08:07,904 --> 00:08:10,197 I seen it first! Yeah, well, I got it first! 79 00:08:10,198 --> 00:08:12,701 Gimme that! Let go! 80 00:08:12,826 --> 00:08:16,329 Why, you baboon-faced, no-good... 81 00:08:16,413 --> 00:08:18,999 You see, you left yourself wide open for an arm lock. 82 00:08:19,124 --> 00:08:22,186 I don't wanna hear any of that wrestling talk! I just wanna punch you right in the nose! 83 00:08:22,210 --> 00:08:24,628 Okay. There it is. Go ahead. All right! 84 00:08:24,629 --> 00:08:27,715 Chow. 85 00:08:27,716 --> 00:08:30,093 Come on, Skipper! Come on! 86 00:08:35,598 --> 00:08:38,518 Hey, you two. Just a minute. 87 00:08:38,601 --> 00:08:41,729 What have you two guys been up to? We were swimmin', Sarge. 88 00:08:41,730 --> 00:08:45,108 Swimmin'? Yeah. You owe me a medal. I just saved his life. 89 00:08:45,191 --> 00:08:48,611 That bugler saved yours, pal. All right, all right. Get in the line. 90 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 Here we go. Good old stew. 91 00:08:57,203 --> 00:08:59,122 What do you think I am? A canary? 92 00:08:59,205 --> 00:09:02,208 Move on, my friend. All right, wise guy. 93 00:09:02,292 --> 00:09:05,271 One of these days you're going to find out what I got these two stripes for. 94 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Heil! Who said that? 95 00:09:09,507 --> 00:09:12,427 Somebody around here's a wise guy. 96 00:09:12,510 --> 00:09:14,928 Only one of these days I'm going to catch up with him, see, 97 00:09:14,929 --> 00:09:19,893 and he's going to find out that just because my name is Goebbels, that doesn't make me a heinie. 98 00:09:20,018 --> 00:09:24,105 My folks was Holland Dutch, and if anybody doesn't think so, all he's got to do is speak up. 99 00:09:24,230 --> 00:09:27,025 Do you understand? But I didn't say anything, Corporal. 100 00:09:27,108 --> 00:09:31,821 Maybe you did and maybe you didn't. Anyway, I'm warning you. 101 00:09:33,114 --> 00:09:35,492 Heil! Who said that? 102 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 Heil! 103 00:09:42,624 --> 00:09:44,501 Who said that? 104 00:09:44,626 --> 00:09:48,421 Don't let 'em get you so hot, Corp. You'll spoil your chow. 105 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 All right, Corporal. Sit down and eat. 106 00:09:56,721 --> 00:09:59,015 Sparks! Where have you been? 107 00:09:59,099 --> 00:10:02,018 Just got off duty. Oh, I got some hot news for you. 108 00:10:02,102 --> 00:10:04,395 The new C. will be here in an hour. What's his name? 109 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Caton. Caton? Must be Artillery Caton. 110 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 That guy eats 'em alive. Tough, huh? 111 00:10:10,401 --> 00:10:13,530 He had me in and outta the brig so much, I wore it out. 112 00:10:13,613 --> 00:10:17,408 Boys, the honeymoon's over. From now on, you're marines. 113 00:10:52,819 --> 00:10:55,196 Hello, Jeff. How are you, Johnson? Glad to see you. 114 00:10:55,321 --> 00:10:57,198 Have a good trip? Fine, thank you. 115 00:10:57,323 --> 00:10:59,324 Well, nice to see you again. Thank you. 116 00:10:59,325 --> 00:11:02,120 Our commanding officer, Commander Roberts, Major Caton. 117 00:11:02,203 --> 00:11:05,498 Reporting, sir. Major, we're glad to have you share our exile with us. 118 00:11:05,623 --> 00:11:07,792 Thank you, sir. Nielson of Pan American. 119 00:11:07,917 --> 00:11:09,919 How do you do, sir? Parkman, our doctor. 120 00:11:10,003 --> 00:11:12,004 Play bridge, Major? I play at it, sir. 121 00:11:12,005 --> 00:11:14,006 Certainly need new blood, sir. Thanks. 122 00:11:14,007 --> 00:11:16,008 Patrick, our squadron commander. Happy to know you, sir. 123 00:11:16,009 --> 00:11:18,010 And this is... I know the major. 124 00:11:18,011 --> 00:11:21,513 Hello, Lewis. How are you? Captain Patrick, I brought you a new man... Lieutenant Cameron. 125 00:11:21,514 --> 00:11:23,515 Bruce Cameron? Yes, sir. 126 00:11:23,516 --> 00:11:25,836 Come along, Patrick. I'll introduce you. I know his father. 127 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Right, sir. Excuse us. 128 00:11:27,896 --> 00:11:31,024 Excuse us, Mr. Nielson. There's a guard waiting for the major. Certainly. 129 00:11:31,107 --> 00:11:34,194 Guard, front! 130 00:11:37,614 --> 00:11:39,990 Guard, face front! 131 00:11:39,991 --> 00:11:42,911 Present arms! 132 00:11:50,627 --> 00:11:53,128 Lower arms! 133 00:11:53,129 --> 00:11:55,131 Left face! 134 00:11:56,591 --> 00:11:59,927 Right shoulder arms! 135 00:11:59,928 --> 00:12:01,930 Forward march! 136 00:12:02,013 --> 00:12:04,015 Mr. McCloskey? Yeah. 137 00:12:04,098 --> 00:12:06,893 I'm Hogan. Pete Hogan. Your foreman. How are ya? 138 00:12:07,018 --> 00:12:11,022 I'm glad there's somebody here to meet me, although I know I don't rate no fancy parade. 139 00:12:11,105 --> 00:12:14,608 Well, if I'd thought of it, I'd have had some of our boys lined up for you... with shovels. 140 00:12:14,609 --> 00:12:17,904 How you been making out? Oh, fair to middlin', Mr. McCloskey. 141 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Built quarters for the men and spotted some of the ground work. 142 00:12:20,698 --> 00:12:24,117 Maybe not as much as you'd expect, but we've sorta been waitin' around for you. 143 00:12:24,118 --> 00:12:29,206 I'll take a look at what you've done, then I'd like to meet the crew and get acquainted. All right. 144 00:12:29,207 --> 00:12:31,292 And you've gotta get that excavating finished. 145 00:12:31,417 --> 00:12:34,711 You better work three shifts. I wanna start pouring concrete by Thursday. 146 00:12:34,712 --> 00:12:37,090 Oh, that'll be tough. Maybe so. Do it anyway. 147 00:12:37,215 --> 00:12:40,009 I've never been late with a contract yet, not even a government one, 148 00:12:40,093 --> 00:12:42,512 and I'm not gonna start in on this bird sanctuary. 149 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Mr. McCloskey. Yes? 150 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 So the major wants me to have dinner with him. 151 00:12:49,727 --> 00:12:52,397 Tell him I'm too busy. Yes, sir. 152 00:12:52,522 --> 00:12:54,899 That's another thing. You guys have probably noticed... 153 00:12:55,024 --> 00:12:58,318 this sand pile is stiff with brass hats trying to play soldier. 154 00:12:58,319 --> 00:13:02,198 If any of 'em get in your hair, tell 'em to come see me. That's all. 155 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 Good morning, dear. 156 00:13:25,722 --> 00:13:29,892 The next time I get a furlough, I'm gonna hire a bugler to blow reveille for me. 157 00:13:30,018 --> 00:13:32,895 Why? 'Cause when he sounds off, I'm gonna get up, 158 00:13:33,021 --> 00:13:35,314 beat his brains out, then go back to sleep. 159 00:13:35,315 --> 00:13:37,608 Buglers ain't got no brains. 160 00:13:37,692 --> 00:13:39,819 Comin' from you, that's somethin'. 161 00:13:40,820 --> 00:13:43,823 I'm glad I don't have to take that guff from you much longer. 162 00:13:43,906 --> 00:13:46,326 Seven more days, and all you'll see is my tail feathers. 163 00:13:46,409 --> 00:13:49,620 I still got that 10 bucks, and it still says you don't leave. 164 00:13:49,704 --> 00:13:52,790 Do you really wanna lose 10 bucks? 165 00:13:52,999 --> 00:13:55,626 Put up or shut up. Okay. 166 00:13:58,796 --> 00:14:00,715 There. 167 00:14:00,798 --> 00:14:03,593 It's a bet. Wait a minute. Where's your dough? 168 00:14:03,718 --> 00:14:05,595 I got it, all right. Don't worry. 169 00:14:05,720 --> 00:14:08,431 Let me see it. It's very dangerous to leave money lyin' around here. 170 00:14:08,514 --> 00:14:10,600 The captain's holding it for me. 171 00:14:12,226 --> 00:14:14,604 Oh, so you don't trust me, huh? 172 00:14:21,110 --> 00:14:23,905 Well, look what we have here. 173 00:14:24,030 --> 00:14:26,323 Well, bless their sleepy little heads. 174 00:14:26,324 --> 00:14:29,994 Maybe we been talking too loud. Yeah. Shh. 175 00:14:38,920 --> 00:14:41,713 I hope they can swim. 176 00:14:41,714 --> 00:14:43,800 Attention! 177 00:14:46,219 --> 00:14:50,514 What's this, Sergeant? That's no way to camouflage a gun. 178 00:14:50,515 --> 00:14:53,226 Whose is it? Mine, sir. 179 00:14:53,309 --> 00:14:56,312 How long have you been in the marines, son? Six months, sir. 180 00:14:56,396 --> 00:14:58,898 That's long enough to know better. 181 00:15:00,316 --> 00:15:03,194 That's Artillery Caton, all right. Snoopin' around this early, huh? 182 00:15:03,319 --> 00:15:05,530 Things used to be so nice here. 183 00:15:08,491 --> 00:15:10,410 Attention! 184 00:15:17,625 --> 00:15:19,626 This is it. 185 00:15:19,627 --> 00:15:22,629 All of it? All of it. 186 00:15:22,630 --> 00:15:25,425 You could hardly call it Gibraltar, could you? 187 00:15:26,926 --> 00:15:29,720 Twenty-one feet at its highest elevation. 188 00:15:29,804 --> 00:15:34,225 And in any sort of a breeze, my friend, it all shakes. 189 00:15:34,308 --> 00:15:37,395 Well, sir, if the navy has survived, I guess the marines can. 190 00:15:37,520 --> 00:15:39,729 You know, commander, 191 00:15:39,730 --> 00:15:43,192 my outfit's supposed to be a defense battalion. 192 00:15:43,317 --> 00:15:47,697 I don't see much to defend here. As a matter of fact, not much to defend it with. 193 00:15:47,822 --> 00:15:50,407 Only marines. 194 00:15:50,408 --> 00:15:53,828 Well, now that you've landed, you'd better get the situation in hand. 195 00:15:53,911 --> 00:15:57,707 We will, sir. Starting straightaway. I have an inspection in 10 minutes. 196 00:15:57,790 --> 00:16:00,001 All right. Let's shove off. Right. 197 00:16:04,005 --> 00:16:06,591 You look better than Joe, Skipper. 198 00:16:12,805 --> 00:16:15,390 Inspection, 10 minutes. 199 00:16:15,391 --> 00:16:19,519 Listen, slap-happy, you'd better cut out the spring song and stand by for inspection. 200 00:16:19,520 --> 00:16:21,898 Why, that ain't spring, Sarge. That's love. 201 00:16:22,023 --> 00:16:26,027 Trouble with that guy, he ain't got no finer instincts. That's how you get to be a sergeant. 202 00:16:27,820 --> 00:16:30,698 The dumber them guys are, the more stripes they give 'em. 203 00:16:30,823 --> 00:16:32,824 You oughta look like a zebra. 204 00:16:32,825 --> 00:16:35,912 Always got an answer, ain't ya? 205 00:16:35,995 --> 00:16:38,122 Hey, hey! What's that thing? 206 00:16:38,206 --> 00:16:40,708 That ain't no thing. It's a dame. 207 00:16:40,791 --> 00:16:42,919 Could be. 208 00:16:43,002 --> 00:16:45,213 You got it upside-down. There. 209 00:16:45,296 --> 00:16:49,007 I like it better this way. Listen, soldier. When you act disrespectful about her, 210 00:16:49,008 --> 00:16:53,304 you're actin' disrespectful about the dame what's practically Mrs. Aloysius K. Randall. 211 00:16:53,429 --> 00:16:56,807 And I don't like it, see. Why, you thick-headed clunk. 212 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 You mean to tell me you're thinkin' about gettin' married? 213 00:17:02,897 --> 00:17:06,317 You mean to tell me you've found a dame that would marry you? 214 00:17:07,318 --> 00:17:09,820 The nuptials is bein' performed New Year's mornin'. 215 00:17:09,904 --> 00:17:12,406 Besides, dumber lookin' clunks than me get married. 216 00:17:12,615 --> 00:17:15,493 Name one. Well... 217 00:17:15,618 --> 00:17:17,619 Why, you... Get your... 218 00:17:17,620 --> 00:17:20,915 Hey, come on, you guys! Inspection. 219 00:17:20,998 --> 00:17:24,209 Saved by the bugle again. Saved from what? 220 00:17:24,210 --> 00:17:26,420 From this. 221 00:17:26,504 --> 00:17:28,797 Oh, there they go again. Aw, fellas, look! 222 00:17:28,798 --> 00:17:31,092 Come on. Cut it out! You're gonna get us in a jam again. 223 00:17:31,217 --> 00:17:33,593 Act your age, will ya? You'll get us in more trouble! 224 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 Get away! 225 00:17:46,023 --> 00:17:48,900 Attention! Straighten up here. 226 00:17:48,901 --> 00:17:52,113 - Who's responsible for this? - Me, sir. 227 00:17:52,196 --> 00:17:55,491 Who are these men, Sergeant? Privates Randall and Doyle, sir. 228 00:17:55,616 --> 00:17:59,203 Haven't we met before? Yes, sir. China Station, sir. 229 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 I suppose you've already discovered, Randall, that we have no brig here. 230 00:18:02,707 --> 00:18:04,625 Yes, sir. 231 00:18:04,709 --> 00:18:07,211 You know, I haven't got much faith in brigs, anyway. No, sir. 232 00:18:07,295 --> 00:18:09,796 Putting a marine in the brig is a waste of good manpower. 233 00:18:09,797 --> 00:18:12,717 That's right, sir. I'll see these men in the morning, Sergeant. 234 00:18:12,800 --> 00:18:15,219 In the meantime, I'll try and think of some way... 235 00:18:15,303 --> 00:18:19,390 of diverting your surplus energy into more useful and constructive channels. 236 00:18:19,515 --> 00:18:22,018 Yes, sir. 237 00:18:23,728 --> 00:18:26,605 I don't like the sound of that "constructive channels" stuff. 238 00:18:26,606 --> 00:18:29,609 No, sir. Aw, what am I sayin'? 239 00:18:41,329 --> 00:18:46,292 Hey, if this is a sample of Caton's constructive channels, give me the brig. 240 00:18:46,417 --> 00:18:48,794 What are we diggin' here, anyway? A slit trench. 241 00:18:48,919 --> 00:18:52,006 Huh? Bomb shelter for air raids. 242 00:18:52,089 --> 00:18:54,300 What bombs and which air raids? 243 00:19:03,017 --> 00:19:05,311 - What's on your mind, pal? - Oh, nothing. 244 00:19:05,394 --> 00:19:09,023 I was just wondering what would happen if marines had to do a good day's work. 245 00:19:11,525 --> 00:19:14,320 What do you suppose they give you for bustin' a civilian? 246 00:19:14,403 --> 00:19:16,614 In self-defense? Naw, just bustin' him. 247 00:19:16,697 --> 00:19:19,200 With or without provocation? Both. 248 00:19:19,325 --> 00:19:22,620 For bustin' a guy like that, I guess they'd give you the Medal of Honor. 249 00:19:22,703 --> 00:19:24,497 Come on. Back to nature. 250 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Hey, what's happened here? 251 00:19:37,593 --> 00:19:39,719 Pete just passed out. Too much sun. 252 00:19:39,720 --> 00:19:43,307 Get him over to the hospital. I'll take charge while you get another man for the tractor. 253 00:19:43,391 --> 00:19:45,309 Okay, Mac. 254 00:19:58,197 --> 00:20:02,118 Hey, what is this? Hogan! 255 00:20:05,413 --> 00:20:07,790 Hey, Hogan! 256 00:20:07,915 --> 00:20:10,292 What goes on? Orders, Mr. McCloskey. 257 00:20:10,418 --> 00:20:14,504 Whose orders? For what? Civilian air raid drill. Here. Here it is. 258 00:20:14,505 --> 00:20:18,217 "Approach of enemy aircraft will be signaled by long blast on claxon horn. 259 00:20:18,300 --> 00:20:21,011 All civilian workers will thereupon take cover."” 260 00:20:21,095 --> 00:20:23,597 Where'd you get that? Major Caton's office. 261 00:20:23,723 --> 00:20:28,394 Major Caton! Well, I might as well shake that guy out of my hair right now. 262 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 It's my job to keep those men out there working and the machinery rolling. 263 00:20:32,106 --> 00:20:36,526 If they're gonna run in the bushes every time a brass hat toots a horn, I'm gonna wind up behind the eight ball. 264 00:20:36,527 --> 00:20:40,029 The responsibility for the life of every man on this island is invested in us. 265 00:20:40,030 --> 00:20:42,908 In times like these, air raid drill is necessary. 266 00:20:42,992 --> 00:20:46,620 In times like these, it's necessary for you guys to let me get my job finished. 267 00:20:46,704 --> 00:20:49,998 We're just as anxious as you are for you to finish your job. 268 00:20:49,999 --> 00:20:53,711 Right. Then quit stampedin' my men with that peewee auto horn and let me get to it! 269 00:20:53,794 --> 00:20:57,214 Everybody must participate in the air raid drill. 270 00:20:57,298 --> 00:21:00,301 There will be no exceptions. So it's a must, is it? 271 00:21:00,426 --> 00:21:02,303 Exactly. 272 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Well, General, the first man of mine that ducks in the bushes when the horn blows... 273 00:21:07,308 --> 00:21:09,810 is gonna get a two-by-four over his head. 274 00:21:09,894 --> 00:21:12,229 Mr. McCloskey! 275 00:21:14,398 --> 00:21:18,694 Sir, I'm going to give you a bit of advice. 276 00:21:18,819 --> 00:21:22,406 Orders from the United States Navy Department will be obeyed! 277 00:21:44,303 --> 00:21:47,723 In trouble? 278 00:21:48,891 --> 00:21:51,018 Yes, and I want you guys to push me out. 279 00:21:51,101 --> 00:21:53,603 Did I hear right? 280 00:21:53,604 --> 00:21:57,191 - Yeah. But it ain't right. - Come on. Get up outta there. 281 00:21:57,316 --> 00:22:00,110 On your way, bubble puss, or I'll pat ya with me shovel. 282 00:22:00,194 --> 00:22:03,196 Are you gonna come out peacefully, or do I have to drag you out? 283 00:22:03,197 --> 00:22:07,117 You start swingin' right now, bud. I'll be with you in a second. 284 00:22:07,201 --> 00:22:09,411 No, no, no. This one's mine. I'll flip you for it. 285 00:22:09,495 --> 00:22:12,206 - Well, okay. - Hurry up. Make up your mind. I got work to do. 286 00:22:12,289 --> 00:22:14,625 Call it. Heads. 287 00:22:14,708 --> 00:22:19,213 Tails. Candy from a baby. 288 00:22:23,926 --> 00:22:25,928 You ain't doin' so good, Joey boy. 289 00:22:26,011 --> 00:22:28,889 Well, the sun got in my eyes. Yeah, I heard it hit. 290 00:22:36,021 --> 00:22:39,400 Time was, Joe, when you hit a guy, he stayed hit. 291 00:22:40,901 --> 00:22:44,113 That's it, Joe. Attaboy. Break his legs off! 292 00:22:49,326 --> 00:22:52,204 What are you wavin' at him for? Grab a hold of him! 293 00:22:56,792 --> 00:22:59,920 Watch it, Joe. The old man. 294 00:23:11,307 --> 00:23:13,392 What's that truck doing here? 295 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 Well, sir, uh, just passing through, sir. 296 00:23:16,312 --> 00:23:18,230 Whose is it? 297 00:23:18,314 --> 00:23:20,190 It's mine. 298 00:23:20,399 --> 00:23:25,696 Oh, Mr. McCloskey. Had an accident? 299 00:23:26,697 --> 00:23:31,493 Yes, I had an accident, all right. I tripped. Why? 300 00:23:31,619 --> 00:23:34,413 Well, can I be of any assistance? No. 301 00:23:36,415 --> 00:23:38,417 Carry on. 302 00:23:47,801 --> 00:23:49,803 From Commander Roberts, sir. 303 00:23:54,099 --> 00:23:57,019 "Special Japanese envoy will arrive on the Clipper.” 304 00:24:00,314 --> 00:24:04,692 Gentlemen, it is my great privilege... 305 00:24:04,693 --> 00:24:09,198 to propose a toast to that great executive... 306 00:24:09,323 --> 00:24:11,908 of your great democracy... 307 00:24:11,909 --> 00:24:15,829 whose lasting peace it is my country's... 308 00:24:15,913 --> 00:24:18,916 greatest wish to preserve. 309 00:24:18,999 --> 00:24:21,627 Gentlemen, I give you... 310 00:24:21,710 --> 00:24:26,090 the president of the United States, Franklin Delano Roosevelt. 311 00:24:26,215 --> 00:24:28,092 Hear, hear! Thank you. 312 00:24:29,426 --> 00:24:32,304 Gentlemen, I give you His Imperial Majesty, 313 00:24:32,429 --> 00:24:34,890 Emperor Hirohito of Japan. 314 00:24:41,522 --> 00:24:45,693 As you all know, I am on my way to Washington. 315 00:24:46,694 --> 00:24:50,406 With me I carry a message from my emperor... 316 00:24:51,490 --> 00:24:54,326 to the president of your country. 317 00:24:54,410 --> 00:24:58,330 Gentlemen, it is a message of peace. 318 00:25:02,126 --> 00:25:04,795 I regret very much to say... 319 00:25:04,920 --> 00:25:08,590 that between my people and your people... 320 00:25:08,716 --> 00:25:12,011 there have been some small misunderstandings. 321 00:25:12,094 --> 00:25:16,306 But it is, therefore, my emperor's desire... 322 00:25:16,390 --> 00:25:21,520 that I show to your president the heart of the Japanese people. 323 00:25:21,603 --> 00:25:24,814 And I do solemnly swear... 324 00:25:24,815 --> 00:25:29,820 that in that heart he will find no thought of war... 325 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 but, rather, a yearning for lasting peace. 326 00:25:35,617 --> 00:25:37,827 Therefore, gentlemen, 327 00:25:37,828 --> 00:25:42,124 I ask that you wish me Godspeed. 328 00:26:12,821 --> 00:26:17,200 On this clear and peaceful Sunday morning, December ♪, 1941, 329 00:26:17,201 --> 00:26:20,496 as countless thousands of you are enjoying the security of your homes, 330 00:26:20,621 --> 00:26:24,792 a great drama of U.S. Japanese relations is moving swiftly to a climax. 331 00:26:24,917 --> 00:26:27,710 In the State Department, at this precise moment, 332 00:26:27,711 --> 00:26:30,588 Mr. Cordell Hull is receiving for a final interview... 333 00:26:30,589 --> 00:26:34,802 Ambassador Nomura and Special Envoy Saburo Kurusu of Japan. 334 00:26:34,927 --> 00:26:37,304 It is understood that Special Envoy Kurusu... 335 00:26:37,429 --> 00:26:40,306 has brought with him Emperor Hirohito's reply... 336 00:26:40,307 --> 00:26:44,602 to President Roosevelt's note protesting Japan's aggression in the Far East. 337 00:26:44,603 --> 00:26:48,023 This morning Envoy Kurusu stated that his emperor's message would, 338 00:26:48,107 --> 00:26:50,692 he was confident, solve the Pacific problem. 339 00:26:50,818 --> 00:26:53,612 So today, for the first time in many anxious months, 340 00:26:53,695 --> 00:26:58,407 a new note of optimism and hope marks the tempo of the Washington scene. 341 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Why don't you quit listenin' to that guff? Get somethin' romantic. 342 00:27:03,497 --> 00:27:06,208 Myrtle, honey, I'm on my way. 343 00:27:06,291 --> 00:27:09,002 So you're really gonna go, huh? Yep. 344 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Oh, and by the way, you owe me 10 bucks. 345 00:27:11,713 --> 00:27:15,926 You haven't left yet. I ain't dressed up for no Sunday morning inspection. 346 00:27:16,009 --> 00:27:18,929 One look at you in that outfit, and the old man'll throw the book at you. 347 00:27:19,012 --> 00:27:21,390 Well, I got his permission, see, Mr. Smart Guy. 348 00:27:21,515 --> 00:27:25,519 Mr. Randall Caton says, "You are now a gentleman of leisure. 349 00:27:25,602 --> 00:27:29,523 And if you wish to travel in formal attire," he says, "it's okay by me." 350 00:27:29,606 --> 00:27:33,402 Mr. Aloysius K. Randall, Esquire, back in circulation. 351 00:27:33,527 --> 00:27:35,696 How do you like that? 352 00:27:40,909 --> 00:27:44,121 Hey, what's your hurry? 353 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 The Clipper doesn't leave just this minute. 354 00:27:46,415 --> 00:27:51,295 Well, I'm gonna have Sparks radio Myrtle to lay in a supply of orange blossoms. 355 00:27:57,092 --> 00:28:00,512 World, here I come! 356 00:28:08,604 --> 00:28:13,400 Any of you guys don't like this hat, you can come out here and try to knock it off. 357 00:28:13,525 --> 00:28:16,320 That includes you. I think you're beautiful. 358 00:28:16,403 --> 00:28:18,614 Go on. On your way, civilian. 359 00:28:18,697 --> 00:28:21,700 Hey, Smacksie. 360 00:28:25,829 --> 00:28:27,788 Hey, Sparks. Yeah? 361 00:28:27,789 --> 00:28:31,501 How do you spell "nuptials"? Nuptials? ♪♪-U-P-♪... 362 00:28:33,921 --> 00:28:38,216 N-U-P-T. Yeah. What else? Shut up! 363 00:28:38,217 --> 00:28:40,928 Well, you don't have to eat my head off. Shut up! 364 00:28:41,011 --> 00:28:44,014 What's the matter with you? Your wife havin' triplets or somethin'? 365 00:28:44,097 --> 00:28:47,226 The Japs just attacked Honolulu. Bombed Pearl Harbor. 366 00:28:48,393 --> 00:28:50,312 Holy smokes! 367 00:29:29,393 --> 00:29:31,895 Everything all set, Probenzki? 368 00:29:32,020 --> 00:29:36,525 You know, Lieutenant, airplanes, they are for sure like women... 369 00:29:36,608 --> 00:29:40,611 Sometimes good, sometimes bad, sometimes you... you can't tell. 370 00:29:40,612 --> 00:29:44,116 Well, I'll take a chance on this one. You're the best mechanic I've ever met. 371 00:29:44,199 --> 00:29:46,118 Thank you. You're Russian, aren't you? 372 00:29:46,201 --> 00:29:48,703 No, Lieutenant. Polish. 373 00:29:48,704 --> 00:29:52,916 A Pole, huh? What on earth got you into the Marine Corps? 374 00:29:53,000 --> 00:29:56,920 Well, I had my wife and two children. 375 00:29:57,004 --> 00:29:59,089 They were in Warsaw. 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,217 Ready on number five. Number five all set. 377 00:30:02,301 --> 00:30:05,594 You must be glad, Lieutenant, you are not married. 378 00:30:05,595 --> 00:30:08,515 Probenzki, my wife's at Pearl Harbor. 379 00:30:25,490 --> 00:30:29,119 Everything in order, gentlemen? I was just hearing the doctor's plans, sir. 380 00:30:29,202 --> 00:30:33,123 Emergency stations have been set up at all key positions, sir. Very good. How about you, Patrick? 381 00:30:33,290 --> 00:30:35,792 Four planes in the air, sir. The other eight in reserve. 382 00:30:35,917 --> 00:30:38,211 There'll always be four aloft? That's right, sir. 383 00:30:38,295 --> 00:30:40,714 What have you been able to do about the civilians? 384 00:30:40,797 --> 00:30:44,217 I've ordered them to take cover in the slit trenches wherever possible. Good. 385 00:30:44,301 --> 00:30:46,928 I'd like to see those stations, Doctor. Aye, aye, sir. 386 00:30:47,012 --> 00:30:50,807 That blasted air raid alarm again! It's got my men running around like gophers! 387 00:30:50,891 --> 00:30:54,519 The major will take care of you, McCloskey. That's the man I want to see! 388 00:30:56,313 --> 00:30:58,315 You got a piece of paper? 389 00:30:58,398 --> 00:31:01,610 You can have my resignation. You wanna run my job? Well, run it. 390 00:31:01,693 --> 00:31:06,114 I'm afraid that won't be quite practical at the moment for either one of us, McCloskey. 391 00:31:06,198 --> 00:31:09,993 Why not? The laps have just bombed Pearl Harbor. 392 00:31:11,620 --> 00:31:15,624 Say that again. The Japs have just bombed Pearl Harbor. 393 00:31:15,707 --> 00:31:19,628 The Pan American Clipper will take off as soon as Commander Roberts deems it advisable, 394 00:31:19,711 --> 00:31:21,797 and there'll be a place on it for you. 395 00:31:21,922 --> 00:31:25,217 In the meantime, find yourself some shelter and stay out of the way. 396 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 All right, Patrick. I'll take a look at your situation. Yes, sir. 397 00:31:41,817 --> 00:31:43,818 Hiya, guys. 398 00:31:43,819 --> 00:31:47,196 Hey, Johnny, don't look now, but I think we got a fifth columnist. 399 00:31:47,197 --> 00:31:50,617 Naw, he ain't no fifth columnist. Not with that hat, he ain't. 400 00:31:50,700 --> 00:31:53,912 Run along, sonny. No tramps, agents or peddlers allowed. 401 00:31:53,995 --> 00:31:57,916 Aw, lay off me, will ya, fellas? I was just passin' time till the Clipper leaves. 402 00:31:57,999 --> 00:32:00,626 I was wonderin' how your new partner was makin' out, Joey. 403 00:32:00,627 --> 00:32:02,712 Don't worry about me. I'm doin' all right. 404 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 Yeah? Well, pick up that ammunition chest, then. Oh, yes, sir. Yes, sir. 405 00:32:05,924 --> 00:32:10,428 All right, Randall. On your way. On your way. 406 00:32:10,429 --> 00:32:14,306 Are you speakin' to me? Yeah, I'm speakin' to you. On your way. 407 00:32:14,307 --> 00:32:17,601 Beat it, gyrene, before I take a poke at that thing you call a face! 408 00:32:17,602 --> 00:32:20,313 You're talkin' to a civilian, see! Well, that's just it, buddy. 409 00:32:20,397 --> 00:32:22,524 Civilians in the slit trenches. Major Caton's orders. 410 00:32:22,607 --> 00:32:24,818 On your way. 411 00:32:24,901 --> 00:32:27,028 Take good care of that civilian, Sarge. 412 00:32:27,112 --> 00:32:31,116 And don't let nothin' happen to that elegant hat! 413 00:32:32,200 --> 00:32:34,202 Enemy planes! 414 00:32:36,621 --> 00:32:41,626 Enemy planes sighted! Enemy planes bearing southwest! 415 00:33:00,312 --> 00:33:04,524 So you stopped playin' soldier. Yeah, and look what it got me. 416 00:33:04,608 --> 00:33:06,693 Into the trench there! 417 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 I have Lieutenant Cameron now, sir. 418 00:34:06,795 --> 00:34:10,090 Enemy fight attack with force. Twenty-four planes. 419 00:34:10,215 --> 00:34:12,925 Twenty-four planes. Attack as you see fit. 420 00:34:12,926 --> 00:34:15,302 Roger. Wilco. 421 00:34:15,303 --> 00:34:17,304 Four against 24. 422 00:34:17,305 --> 00:34:21,101 Just our luck they'd be on the south leg of the patrol. 423 00:34:21,226 --> 00:34:25,897 3-5-0. 424 00:34:26,022 --> 00:34:28,692 25,000. 425 00:35:22,621 --> 00:35:25,206 We need that mortar. Come on. Let's get it! Okay. 426 00:35:25,290 --> 00:35:27,292 Sprint! 427 00:35:47,896 --> 00:35:51,023 Get to Caton! See if he can spare a fire detail! 428 00:35:51,024 --> 00:35:53,026 Aye, sir. 429 00:35:58,406 --> 00:36:01,326 Stretcher bearers! Stretcher bearers! 430 00:36:09,501 --> 00:36:12,796 What are you laughin' at? 431 00:36:12,921 --> 00:36:15,924 Smacksie's hat. Here he comes! 432 00:36:44,994 --> 00:36:48,914 Prepare to engage. Prepare to engage. 433 00:36:48,915 --> 00:36:51,418 Prepare to engage. Roger. 434 00:39:15,603 --> 00:39:18,189 All right, boys. This is where we get off. 435 00:39:18,314 --> 00:39:21,693 - Back home now. - Starboard 1-8-0. 436 00:39:31,995 --> 00:39:35,790 - Parker? - Everything's all right, Major. 437 00:39:46,509 --> 00:39:48,428 Reporting, sir. 438 00:39:52,015 --> 00:39:57,020 This is the room where we entertained those peace boys, isn't it? 439 00:39:57,103 --> 00:39:59,022 Yes, sir. 440 00:40:00,690 --> 00:40:02,901 Seems like a long time ago. 441 00:40:03,026 --> 00:40:07,113 Doesn't it? Yes, sir. 442 00:40:08,823 --> 00:40:14,120 I take back that toast I gave to His Imperial Majesty. 443 00:40:19,125 --> 00:40:21,002 Major. 444 00:40:26,007 --> 00:40:29,427 Squadron communication. Squadron communication. 445 00:40:29,510 --> 00:40:31,512 Go ahead. 446 00:40:31,596 --> 00:40:33,598 Reporting from Peel, sir. 447 00:40:33,723 --> 00:40:36,809 Lots of near misses, but the Clipper wasn't damaged, sir. 448 00:40:36,893 --> 00:40:38,811 That's some help, anyhow. 449 00:40:45,401 --> 00:40:48,111 Orderly! Yes, sir? 450 00:40:48,112 --> 00:40:52,991 Advise Dr. Parkman it'll be necessary to evacuate his emergency hospital as soon as possible. 451 00:40:52,992 --> 00:40:55,495 Aye, aye, sir. Hello, Lewis, Patrick. 452 00:40:55,620 --> 00:40:58,413 We've got to get Dr. Parkman and his people underground. 453 00:40:58,414 --> 00:41:02,210 This has been a checkerboard bombing, and that sort of stuff is no respecter of hospitals. 454 00:41:02,293 --> 00:41:05,713 Lewis, suppose you pick a good spot and detail a work party. 455 00:41:05,797 --> 00:41:08,800 Aye, sir. Patrick, how'd you make out with your outfit? 456 00:41:08,925 --> 00:41:11,302 Twenty-three wounded, seven Killed, sir. 457 00:41:11,427 --> 00:41:15,515 Seven planes out of commission. All the oil and gasoline on the field destroyed. 458 00:41:15,598 --> 00:41:17,517 Even the big tanks? That's right, sir. 459 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 That's not so good. How did the defense battalion make out, sir? 460 00:41:20,728 --> 00:41:22,897 Not bad, considering the strafing we got. 461 00:41:23,022 --> 00:41:25,525 You'll have to admit they did a pretty thorough job of it. 462 00:41:25,608 --> 00:41:28,695 With mathematical precision, square yard by square yard. 463 00:41:28,820 --> 00:41:32,490 When they attack again, I have the feeling they won't bomb the same square twice. 464 00:41:32,615 --> 00:41:36,911 So it's up to us to move our guns, equipment and supplies to the areas already bombed. 465 00:41:36,995 --> 00:41:40,206 I suggest you follow the same procedure with your planes. Aye, aye, sir. 466 00:41:40,289 --> 00:41:44,293 Patrick! You and your lads have done a fine job. We're proud of you. 467 00:41:44,419 --> 00:41:46,420 Thank you, sir. Keep pitching. 468 00:41:46,421 --> 00:41:48,923 Aye, sir. Captain Gordon of the Clipper, sir. 469 00:41:49,007 --> 00:41:51,718 Oh, come in, Captain. My name's Caton. How do you do, sir? 470 00:41:51,801 --> 00:41:54,512 Sorry we had to meet under such unpleasant circumstances. 471 00:41:54,595 --> 00:41:56,755 You about ready to take off? With your permission, sir. 472 00:41:56,806 --> 00:42:01,227 I don't see anything to hold you, unless our Japanese friends pay us another visit before you get away. 473 00:42:01,310 --> 00:42:05,105 All your passengers aboard? They should be by now, sir. They were boarding when I left. 474 00:42:05,106 --> 00:42:08,026 Well, good luck and happy landings. Thank you, sir. 475 00:42:08,109 --> 00:42:11,320 Here, Skipper. 476 00:42:12,905 --> 00:42:15,116 Here, Skip. 477 00:42:15,199 --> 00:42:17,410 Come on, girl. 478 00:42:17,493 --> 00:42:19,912 Skipper, where are you? 479 00:42:19,996 --> 00:42:22,122 Here, Skip. 480 00:42:22,123 --> 00:42:25,709 Skipper. Skipper, you in there? 481 00:42:25,710 --> 00:42:27,919 Come on. Come on. Get on the Clipper. 482 00:42:27,920 --> 00:42:30,423 You ain't seen that dog around anyplace, have you? 483 00:42:30,506 --> 00:42:34,009 Never mind the dog. Get going. That's funny. I ain't seen her since the attack. 484 00:42:34,010 --> 00:42:36,572 Listen, you big dope! The Clipper's waiting. You're holding up the parade. 485 00:42:36,596 --> 00:42:38,889 Don't crowd me, will ya! 486 00:42:38,890 --> 00:42:42,570 Get on that Clipper and get on it fast. That's an order. I'll get on when I'm good and ready. 487 00:42:42,602 --> 00:42:46,104 And don't you give me no orders. I'm a civilian, see! 488 00:42:46,105 --> 00:42:48,316 Bill, Joe, come here. 489 00:42:50,193 --> 00:42:53,696 Take this civilian and toss him aboard the Clipper. 490 00:42:56,115 --> 00:42:58,200 Go on, get going. 491 00:42:58,201 --> 00:43:01,328 Oh, boy, oh, boy. Come on, boys. 492 00:43:01,329 --> 00:43:03,998 Come and get it. Come on. 493 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 According to facts given me by Corporal Goebbels, sir, 494 00:43:07,126 --> 00:43:10,272 the accused refused to get aboard the Clipper, spoke disrespectful to Corporal Goebbels... 495 00:43:10,296 --> 00:43:14,092 and assaulted First Class Privates Bennett and Richmond, causing them grievous bodily harm. 496 00:43:14,217 --> 00:43:17,428 To say nothing of what he did to me, sir. Silence, Corporal. 497 00:43:17,512 --> 00:43:19,889 Well, Randall, what have you got to say for yourself? 498 00:43:20,014 --> 00:43:24,519 Well, sir... It's these clothes, sir. What? 499 00:43:24,602 --> 00:43:27,897 Well, since I've been wearing them, I don't seem to have no control. 500 00:43:28,022 --> 00:43:29,899 Control? Over my emotions. 501 00:43:32,026 --> 00:43:35,488 Randall, if my memory serves me correctly, 502 00:43:35,613 --> 00:43:38,698 weren't you before me on a similar charge back in Shanghai? 503 00:43:38,699 --> 00:43:40,827 - - No, sir. - No? 504 00:43:40,910 --> 00:43:45,122 No, sir. That time it was the captain of that Italian gunboat. 505 00:43:45,123 --> 00:43:48,417 Remember, the... the one with the long whiskers? 506 00:43:50,628 --> 00:43:52,713 Oh, yes, I remember now. 507 00:43:52,797 --> 00:43:55,716 - You did a pretty good job on him. - Oh, thank you, sir. 508 00:43:58,928 --> 00:44:03,724 Uh, sir, if it's all the same to you, I'd like to make the same request I made then. 509 00:44:03,808 --> 00:44:05,893 To ship over? Yes, sir. 510 00:44:06,018 --> 00:44:09,105 Randall, as man to man, I congratulate you on your decision. 511 00:44:09,188 --> 00:44:12,107 But as your commanding officer, I can tell you now... 512 00:44:12,108 --> 00:44:14,902 Since the beginning of hostilities, you've never been out. 513 00:44:15,027 --> 00:44:17,029 You're a marine for the duration. 514 00:44:17,113 --> 00:44:19,699 If you'd gotten aboard the Clipper, they would have told you. 515 00:44:19,824 --> 00:44:21,826 Now I have a request to make. Yes, sir? 516 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Burn that dogcatcher's outfit and get back into your uniform! 517 00:44:24,704 --> 00:44:26,789 Sergeant, post him for duty. That's all. 518 00:44:26,914 --> 00:44:30,293 Left face. Left face! Forward march! 519 00:44:32,503 --> 00:44:34,422 That's all, Corporal. 520 00:44:39,218 --> 00:44:41,304 Mr. Hogan, sir. Oh, hello, Hogan. 521 00:44:41,429 --> 00:44:43,805 Hello, Major. I've brought my report. 522 00:44:43,806 --> 00:44:45,891 Not so good. 523 00:44:45,892 --> 00:44:47,727 Any further instructions? 524 00:44:47,810 --> 00:44:50,312 No. 525 00:44:50,313 --> 00:44:53,691 Just tell the rest of your men to stay under cover, what's left of it. 526 00:44:53,816 --> 00:44:55,902 We'll get it again. How soon? I don't know. 527 00:44:56,027 --> 00:44:59,614 Yes, sir. Oh, by the way, did your Mr. McCloskey get off on the Clipper? 528 00:44:59,697 --> 00:45:01,908 As far as I know. 529 00:45:01,991 --> 00:45:04,994 Oh, so you didn't leave after all? Thought I was gonna run out on you? 530 00:45:05,119 --> 00:45:08,289 Well... Well, I was, but I changed my mind. 531 00:45:10,208 --> 00:45:12,793 McCloskey, 532 00:45:12,919 --> 00:45:15,588 I'm glad you're staying. Why? 533 00:45:15,713 --> 00:45:18,715 We need a man like you. Good. 534 00:45:18,716 --> 00:45:21,219 Give me a gun. No. 535 00:45:21,302 --> 00:45:24,222 You can be more valuable than that. What do I do? 536 00:45:24,305 --> 00:45:27,600 Dig. Dig holes, lots of them, 537 00:45:27,725 --> 00:45:30,728 revetments for our planes, shelter trenches. 538 00:45:30,895 --> 00:45:33,522 You'd better start by digging a big one... 539 00:45:37,610 --> 00:45:42,114 One big enough to hold all the casualties in our emergency hospital. 540 00:45:42,198 --> 00:45:44,408 Consider it done. 541 00:46:09,308 --> 00:46:14,021 Hard at it? Running out of spare parts, sir, so we're rolling our own. 542 00:46:14,105 --> 00:46:18,192 Just thought I'd drop in, see how you were doing. 543 00:46:18,317 --> 00:46:20,902 Oh, Major Caton. Orderly brought a signal over for you. 544 00:46:20,903 --> 00:46:22,905 Thank you. 545 00:46:26,200 --> 00:46:28,703 How's the rest of the world doing? 546 00:46:28,828 --> 00:46:30,788 Not so good. 547 00:46:34,292 --> 00:46:36,419 Cameron. Yes, sir? 548 00:46:44,510 --> 00:46:46,804 Sit down. 549 00:46:49,098 --> 00:46:53,519 Cameron, I've got some bad news. Yeah, I heard about it, sir. 550 00:46:53,602 --> 00:46:57,315 What? You mean about Commander Roberts. I've heard he's in pretty bad shape. 551 00:46:57,398 --> 00:47:02,194 It's not the commander. It's your wife. She was Killed in the bombing at Pearl Harbor. 552 00:47:20,588 --> 00:47:23,591 I know there's nothing I can say that will comfort you. 553 00:47:26,010 --> 00:47:29,805 You know, Cameron, memories are funny things. 554 00:47:29,889 --> 00:47:31,807 They mold a man. 555 00:47:33,309 --> 00:47:35,727 From the time a man can remember, 556 00:47:35,728 --> 00:47:39,190 his main memories are those given to him by women... 557 00:47:39,315 --> 00:47:42,902 His mother, his sisters, 558 00:47:43,027 --> 00:47:46,030 his first sweetheart, 559 00:47:46,113 --> 00:47:48,324 his wife. 560 00:47:48,407 --> 00:47:50,618 Even those women he might like to forget, 561 00:47:50,701 --> 00:47:54,121 even they give him memories that might help sometime. 562 00:47:57,208 --> 00:48:00,294 No, there's nothing I can say that will comfort you. 563 00:48:02,421 --> 00:48:06,716 You're like me now... A man with a memory, 564 00:48:06,717 --> 00:48:08,927 But we're not alone. 565 00:48:08,928 --> 00:48:12,223 In this war, in any part of the world wherever they've dropped a stick of bombs, 566 00:48:12,306 --> 00:48:14,600 they've made thousands like us... 567 00:48:14,725 --> 00:48:18,396 Men without wives, without children, 568 00:48:18,604 --> 00:48:22,191 without a single thing they've ever loved or held dear. 569 00:48:22,316 --> 00:48:26,612 And for those men, there's a job to do... to fight, 570 00:48:26,695 --> 00:48:28,989 fight with guns and bayonets and tanks... 571 00:48:29,115 --> 00:48:31,825 and ships and planes. 572 00:48:31,826 --> 00:48:35,996 Fight to destroy... destruction. 573 00:48:37,498 --> 00:48:40,126 We've got to destroy destruction. 574 00:48:40,209 --> 00:48:42,711 That's our job, Bruce. 575 00:49:05,526 --> 00:49:09,613 Enemy fleet approaching. Some destroyers, light cruisers. 576 00:49:09,697 --> 00:49:14,118 Troop ships. Possible submarines. 577 00:49:15,911 --> 00:49:19,707 1-3-0 true. 578 00:49:21,500 --> 00:49:25,921 1-♪-0-0-0. 579 00:49:27,715 --> 00:49:31,926 1-♪-0-0-0. 580 00:49:31,927 --> 00:49:35,222 About 10 miles. Looks like they have no intention of stopping. 581 00:49:35,306 --> 00:49:37,725 That's our job. Sir? 582 00:49:43,522 --> 00:49:47,609 I'm going to try and pull an old Chinese trick. 583 00:49:47,610 --> 00:49:49,612 Talker. Yes, sir? 584 00:50:01,207 --> 00:50:05,294 Observation reports smoke screen. 585 00:50:05,419 --> 00:50:07,463 Smoke screen. 586 00:50:08,923 --> 00:50:12,509 Smoke screen, smoke screen. 587 00:50:12,510 --> 00:50:14,928 Two. 588 00:50:14,929 --> 00:50:19,725 1-8-0 true. 589 00:50:21,602 --> 00:50:26,607 1-5-0-0-0. 590 00:50:30,611 --> 00:50:32,613 Operator. Yes, sir? 591 00:50:32,696 --> 00:50:35,324 Get me the observation tower. Yes, sir. 592 00:50:38,619 --> 00:50:41,121 Observation Tower, sir. 593 00:50:41,205 --> 00:50:43,916 Major Caton here. Vacate the tower immediately. 594 00:50:43,999 --> 00:50:46,627 Take up your secondary battle posts. Right. 595 00:50:48,295 --> 00:50:52,800 1-4-0-0-0. 596 00:51:01,225 --> 00:51:03,811 Orders have been executed, sir. 597 00:51:04,019 --> 00:51:06,689 All guns well concealed? Yes, sir. 598 00:51:06,814 --> 00:51:09,316 Planes? As much as possible, sir. 599 00:51:09,400 --> 00:51:11,402 All men under cover and standing by? 600 00:51:11,527 --> 00:51:13,528 Yes, sir. Thank you. 601 00:51:13,529 --> 00:51:16,991 Single enemy plane approaching, sir. 602 00:51:17,116 --> 00:51:19,326 Reconnaissance, probably. 603 00:51:23,539 --> 00:51:27,251 I'm beginning to understand the major's idea now. 604 00:51:27,293 --> 00:51:30,588 Warn our men again that they must stay under cover. Yes, sir. 605 00:52:10,794 --> 00:52:14,715 Enemy changing formation. Changing formation. 606 00:52:16,008 --> 00:52:19,428 Preparing to attack. That's what they came for. 607 00:52:26,310 --> 00:52:28,520 They're certainly closing in. 608 00:52:28,604 --> 00:52:31,899 Looks like my Chinese trick might have some success after all. 609 00:52:32,024 --> 00:52:34,026 They've fallen for it hook, line and sinker. 610 00:52:40,407 --> 00:52:44,328 9-0-5-0. 611 00:53:00,636 --> 00:53:04,098 Awful lot of money being wasted around here. What do you mean? 612 00:53:04,223 --> 00:53:08,519 The price of one of them shells would set me and Myrtle up pretty on a chicken ranch. 613 00:53:08,644 --> 00:53:11,522 I thought you were all set for hogs. Nah, hogs is out. 614 00:53:11,647 --> 00:53:14,650 Why? They stink! 615 00:53:19,822 --> 00:53:23,700 8-0-5-0. 616 00:53:23,701 --> 00:53:26,829 8-0... 617 00:53:26,912 --> 00:53:29,123 5-0. 618 00:53:34,253 --> 00:53:36,921 What's the big idea? Why do we have to leave our gun? 619 00:53:36,922 --> 00:53:38,924 Don't ask me. I don't know. 620 00:53:42,803 --> 00:53:45,889 7-0-5-0. 621 00:53:55,691 --> 00:53:58,444 Check the phone and see if it's still working. 622 00:53:58,569 --> 00:54:01,321 Number three gun checking. Number three gun checking. 623 00:54:01,447 --> 00:54:04,324 Yes, Number Three, I can hear you. 624 00:54:04,408 --> 00:54:06,993 Communications are okay. Trouble? 625 00:54:06,994 --> 00:54:08,996 Number three checking communications, sir. 626 00:54:09,121 --> 00:54:11,498 It's working, all right. 627 00:54:11,623 --> 00:54:14,626 I hope they know what they're doing. 628 00:54:16,211 --> 00:54:20,299 6-0... 629 00:54:20,466 --> 00:54:22,342 5-0. 630 00:54:29,892 --> 00:54:32,412 The major must want 'em to get close enough to throw rocks at us. 631 00:54:32,436 --> 00:54:34,521 Those ain't no rocks they're throwin', brother. 632 00:54:36,607 --> 00:54:40,819 Give me the range every hundred yards. Aye, aye, sir. Every hundred yards. 633 00:54:47,326 --> 00:54:50,496 International code pennant... Two hoists. 634 00:54:50,621 --> 00:54:53,499 Roger, Negat, George... 635 00:54:56,210 --> 00:55:01,215 5-4-0-0. 636 00:55:01,340 --> 00:55:03,759 Signal from the laps, sir. What is it? 637 00:55:03,801 --> 00:55:07,011 Will you surrender? 638 00:55:07,012 --> 00:55:10,223 We'll give them their answer in a few moments. Thank you. 639 00:55:10,224 --> 00:55:15,020 5-3-0-0. 640 00:55:25,906 --> 00:55:28,534 5-2... 641 00:55:28,659 --> 00:55:30,828 0-0. 642 00:55:30,911 --> 00:55:35,415 Lewis, did you ever hear of Colonel William Prescott? 643 00:55:35,541 --> 00:55:37,209 No, sir. 644 00:55:37,292 --> 00:55:40,546 Well, he was the gentleman at the Battle of Bunker Hill who said, 645 00:55:40,587 --> 00:55:43,715 "Don't fire till you can see the whites of their eyes.” 646 00:55:43,841 --> 00:55:46,300 You know, I've always remembered that. 647 00:55:46,301 --> 00:55:48,428 I'll certainly remember it from now on. 648 00:55:48,554 --> 00:55:53,100 5-1-0-0. 649 00:55:58,188 --> 00:56:00,399 Might as well take a crack at them right now. 650 00:56:00,566 --> 00:56:03,610 Wait a minute. You heard the orders. We're to hold our fire. 651 00:56:03,694 --> 00:56:05,904 I don't know what for. 652 00:56:05,988 --> 00:56:08,699 We'll never have a better chance than now. 653 00:56:08,866 --> 00:56:11,869 If they get any closer, they'll blow this island to bits. 654 00:56:11,910 --> 00:56:15,622 What do you care? It ain't your island, is it? 655 00:56:22,296 --> 00:56:26,758 5-0-0-0. 656 00:56:26,842 --> 00:56:29,803 5-0... 657 00:56:29,845 --> 00:56:32,222 0-0. 658 00:56:38,729 --> 00:56:43,025 4-9-0-0. 659 00:56:50,616 --> 00:56:52,451 Number four gun. 660 00:56:53,493 --> 00:56:58,497 4-8-0-0. 661 00:56:58,498 --> 00:57:00,500 Range... 662 00:57:01,752 --> 00:57:06,214 4-8-0-0. 663 00:57:15,641 --> 00:57:20,020 4-7-0-0. 664 00:57:22,105 --> 00:57:25,692 4-7-0-0. 665 00:57:31,323 --> 00:57:34,826 To all batteries. To all batteries. 666 00:57:34,952 --> 00:57:38,538 Open fire. Open fire! Yahoo! 667 00:57:38,664 --> 00:57:41,208 To your stations! 668 00:57:44,211 --> 00:57:46,088 Fire! 669 00:58:52,195 --> 00:58:56,490 We seem to have cut down their firepower. Bruce, suppose you go up and take a look. 670 00:58:56,491 --> 00:59:00,203 With the greatest of pleasure, Bill. Probenzki, roll her out and wind her up! 671 00:59:12,758 --> 00:59:14,760 Boy, what a shellacking. 672 00:59:23,518 --> 00:59:26,063 Talker. Yes, sir? 673 00:59:26,104 --> 00:59:28,732 To all batteries. To all batteries. 674 00:59:28,815 --> 00:59:30,817 Cease firing. Cease firing. 675 00:59:30,942 --> 00:59:34,029 Cease firing! Cease firing! 676 00:59:35,655 --> 00:59:39,325 Plane number five reports. That's Cameron. 677 00:59:39,326 --> 00:59:41,953 Plane number five reports. What is it? 678 00:59:42,037 --> 00:59:44,956 Enemy eight-inch gun cruiser sighted. 679 00:59:45,040 --> 00:59:50,419 2-3-0 true. 680 00:59:50,420 --> 00:59:53,507 About 15 miles. 681 00:59:53,632 --> 00:59:56,968 Fifteen miles. Not so good. 682 00:59:57,052 --> 01:00:01,056 That's way beyond our range. They can lay out there and smear us at will. 683 01:00:22,327 --> 01:00:25,956 Strip off everything you can and drain out all but 15 gallons of gas. 684 01:00:26,039 --> 01:00:30,502 But, Lieutenant, with only that much gas, it will be impossible to... You heard me. Get at it. 685 01:00:36,299 --> 01:00:39,719 Oh, hello, gentlemen. Lieutenant Cameron has a request to make, sir. 686 01:00:39,845 --> 01:00:42,722 Yes? I think I can get that cruiser, sir. 687 01:00:43,849 --> 01:00:46,143 What? Yes, sir. 688 01:00:46,226 --> 01:00:49,855 How do you propose to do it? If I strip my plane to the bone and limit the gas load, 689 01:00:49,896 --> 01:00:54,192 I can make a takeoff with a double load of bombs, enough to do the job, sir. 690 01:00:54,317 --> 01:00:58,029 If you get two direct hits. I think I can, sir. 691 01:01:00,866 --> 01:01:03,618 Request granted. Thank you, sir. 692 01:01:03,743 --> 01:01:05,745 I, uh... 693 01:01:21,928 --> 01:01:24,014 Good hunting, Bruce. 694 01:01:24,055 --> 01:01:26,057 Thank you, sir. 695 01:01:33,940 --> 01:01:36,610 Bombs all set, Probenzki? Yes, Lieutenant. 696 01:01:36,735 --> 01:01:41,615 Two little Christmas presents. One from you and one from me, huh? 697 01:01:41,740 --> 01:01:44,034 Here goes the mail. 698 01:04:07,093 --> 01:04:10,930 Glad he made it. And a sweet job it was too, sir. 699 01:04:11,056 --> 01:04:15,352 What did you do to the arm? Oh, trying to salvage another engine. It was a little hot. 700 01:04:15,393 --> 01:04:19,064 Where's your first aid pouch? Uh, it's empty, sir. 701 01:04:19,105 --> 01:04:21,941 Well, we've been using 'em plenty around here. Here, let me have it. 702 01:04:36,247 --> 01:04:39,626 Excuse me, sir. I want to be the first to shake the big lug's hand. 703 01:04:48,343 --> 01:04:51,304 Captain. You better don't go there. 704 01:04:51,346 --> 01:04:54,391 Huh? You better don't go. 705 01:04:54,516 --> 01:04:56,518 He's dead. 706 01:04:57,519 --> 01:05:01,147 Patrick! Carry on, Sergeant. 707 01:05:03,400 --> 01:05:07,946 The sergeant's right. It's better that you don't see him. 708 01:05:08,029 --> 01:05:10,365 Let's have that arm. 709 01:05:28,591 --> 01:05:31,344 This one isn't ready yet. 710 01:06:04,919 --> 01:06:09,924 "Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery. 711 01:06:10,049 --> 01:06:13,052 He cometh up and is cut down like a flower." 712 01:06:18,725 --> 01:06:21,728 Here, son, you finish it. 713 01:06:23,688 --> 01:06:26,816 "He fleeth as it were a shadow..." 714 01:06:26,900 --> 01:06:30,611 "And never continueth in one stay." 715 01:06:30,612 --> 01:06:33,615 "In the midst of life, we are in death." 716 01:06:33,698 --> 01:06:37,911 "Of whom may we look for succor but of thee, Lord," 717 01:06:41,789 --> 01:06:44,709 "who for our sins are justly displeased. 718 01:06:44,792 --> 01:06:47,504 "Yet, Lord, God mostly holy, 719 01:06:47,587 --> 01:06:52,926 "Lord most mighty, holy and most merciful savior, 720 01:06:53,051 --> 01:06:57,055 "deliver us not unto the bitter pains of eternal death. 721 01:06:57,138 --> 01:07:01,100 "Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 722 01:07:01,142 --> 01:07:04,395 "Shut not thy merciful ears to our prayers, 723 01:07:04,437 --> 01:07:07,607 "but spare us, Lord most holy, 724 01:07:07,690 --> 01:07:12,153 "God most mighty, holy and merciful savior. 725 01:07:12,237 --> 01:07:14,697 "Thou most worthy judge eternal, 726 01:07:14,822 --> 01:07:17,700 "suffer us not at our last hour... 727 01:07:17,825 --> 01:07:21,788 for any pains of death that fall upon thee.” 728 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Lower away. 729 01:09:20,990 --> 01:09:22,992 You sent for me, sir? 730 01:09:23,117 --> 01:09:26,245 Yes, Lewis, I did. Have a cigarette. 731 01:09:28,706 --> 01:09:31,668 You know, 732 01:09:31,793 --> 01:09:35,546 we've been getting it pretty steady for some time now. 733 01:09:35,630 --> 01:09:38,341 I've got a hunch we're in for a few hours breather. 734 01:09:38,466 --> 01:09:41,469 Your hunches are usually right, sir. 735 01:09:41,552 --> 01:09:44,430 I contacted a navy patrol plane. 736 01:09:44,555 --> 01:09:46,724 They're gonna take a chance and come in. 737 01:09:46,808 --> 01:09:50,812 I hope they make it. Yeah. 738 01:09:54,691 --> 01:09:57,110 How'd you like to be home for Christmas? 739 01:10:00,363 --> 01:10:05,701 Christmas dinner in Honolulu with your missus and the youngsters. 740 01:10:05,702 --> 01:10:09,663 How's it sound to you? You know good and well how it sounds. 741 01:10:09,664 --> 01:10:12,542 All right, get your gear together and stand by. 742 01:10:12,667 --> 01:10:15,712 Not this marine, sir. Thought you'd say that. 743 01:10:17,004 --> 01:10:20,091 For two weeks now, we've engaged the enemy daily. 744 01:10:20,258 --> 01:10:22,593 We've learned a lot about his tactics. 745 01:10:22,635 --> 01:10:25,887 That's information the Navy Department needs firsthand. 746 01:10:25,888 --> 01:10:28,558 Well, there's Patrick. Why don't you send him? 747 01:10:28,641 --> 01:10:32,145 He's the only pilot I've got left. 748 01:10:32,186 --> 01:10:34,731 I'm sorry, sir. I'm staying. 749 01:10:36,733 --> 01:10:39,026 Captain Lewis, this is an order! 750 01:10:44,741 --> 01:10:47,201 Aye, aye, sir. 751 01:10:47,368 --> 01:10:51,789 Lewis. Here's my official report. 752 01:10:51,914 --> 01:10:55,752 I'm not very good at this sort of thing, but I guess with what you can tell them, 753 01:10:55,793 --> 01:10:58,920 it'll give them a pretty good idea of what's going on here. 754 01:10:58,921 --> 01:11:02,091 Yes, sir. One more thing. 755 01:11:02,216 --> 01:11:04,802 I... 756 01:11:05,011 --> 01:11:07,764 Pete, will you do me a personal favor? 757 01:11:11,225 --> 01:11:13,352 For my daughter. 758 01:11:15,104 --> 01:11:17,106 I'll see that she gets it. 759 01:11:17,190 --> 01:11:19,567 Well, so long, Pete. 760 01:11:56,103 --> 01:11:58,105 Patrick, sit down. 761 01:11:59,816 --> 01:12:01,901 Well, you look pretty solemn. 762 01:12:01,943 --> 01:12:04,362 Enemy again, sir, approaching in force. 763 01:12:04,445 --> 01:12:07,114 Transports screened by a strong escort. 764 01:12:07,240 --> 01:12:09,826 Position and bearing. 765 01:12:09,951 --> 01:12:14,747 Well, looks like our holiday's over. 766 01:12:14,831 --> 01:12:18,751 Ordnance reports. Ordnance reports. 767 01:12:18,960 --> 01:12:23,631 Fifty-caliber ammunition is nearly exhausted. 768 01:12:23,756 --> 01:12:25,299 Talker. Yes, sir? 769 01:12:25,466 --> 01:12:27,635 Machine gun officer. Yes, sir. 770 01:12:29,846 --> 01:12:31,764 Machine gun officer. 771 01:12:31,848 --> 01:12:33,850 Machine gun officer. 772 01:12:36,769 --> 01:12:38,855 Major Caton here. 773 01:12:38,896 --> 01:12:40,898 Replace the 50s with the 30 calibers. 774 01:12:41,023 --> 01:12:43,901 Follow plan "D." Split the gun crews. 775 01:12:44,026 --> 01:12:48,531 Spare men to take up positions in number one beach head lines. Repeat, please. 776 01:12:48,656 --> 01:12:50,867 Plan "D," Wilco. Right. 777 01:12:50,908 --> 01:12:53,910 If possible, relieve some of your men and see that they get a square meal. 778 01:12:53,911 --> 01:12:56,664 They'll need it soon. Right. 779 01:13:02,128 --> 01:13:04,982 Hey, how'd you guys like to wrap yourself around some real chow right now? 780 01:13:05,006 --> 01:13:08,009 What do you mean? I work hard... No hard feelings, cookie. 781 01:13:08,134 --> 01:13:12,762 I only meant that if I was back in the States, out with a dame, 782 01:13:12,763 --> 01:13:16,350 sitting in some little café, you know what I'd order? 783 01:13:16,434 --> 01:13:19,729 A great big juicy steak about that wide and about that thick. 784 01:13:19,854 --> 01:13:22,648 With onions? 785 01:13:22,732 --> 01:13:27,028 Oh, yeah, with lots of onions. I'd settle just to be back in the States. 786 01:13:27,153 --> 01:13:29,155 I'd settle just to be with a dame. 787 01:13:30,448 --> 01:13:32,450 With a dame. 788 01:13:33,659 --> 01:13:36,203 Aw, what are we talking about it for? 789 01:13:36,329 --> 01:13:38,247 That's all we can do. 790 01:13:38,331 --> 01:13:40,291 Hey, Smacksie. 791 01:13:47,632 --> 01:13:49,926 What's the matter? I got a surprise for you. 792 01:13:50,051 --> 01:13:53,846 Yeah, but my chow's gettin' cold. Look, this is better than chow. Come on. 793 01:13:53,930 --> 01:13:56,098 What could be better than chow? Lots of things. 794 01:13:56,223 --> 01:13:59,268 On this island? All right, so0 maybe it came from heaven. 795 01:13:59,352 --> 01:14:02,646 What are you talkin' about? Never mind. Come around here. 796 01:14:02,647 --> 01:14:05,524 All right. Now, close your eyes. 797 01:14:05,566 --> 01:14:07,944 Aw! Come here. Come here. This is serious. 798 01:14:08,069 --> 01:14:10,363 Now, close your eyes. 799 01:14:11,989 --> 01:14:16,202 Well... Now, if you had three wishes, what would you wish for? 800 01:14:16,243 --> 01:14:19,705 Myrtle. Aw, no, something better than Myrtle. 801 01:14:19,747 --> 01:14:22,124 What could be better than Myrtle? Lots of things. 802 01:14:22,208 --> 01:14:25,002 Yeah, how do you know? All right, I was stationed at Mare Island too. 803 01:14:25,127 --> 01:14:27,254 Come on. Close your eyes. 804 01:14:29,298 --> 01:14:31,759 Now, wish. 805 01:14:31,842 --> 01:14:34,261 No, it's still Myrtle. One-track mind. 806 01:14:34,303 --> 01:14:38,015 Look, half right, close your eyes and kneel down. Come on. 807 01:14:40,643 --> 01:14:43,396 Now, open 'em. Skipper! 808 01:14:43,562 --> 01:14:47,024 Yeah, and she's got the fleet with her too. 809 01:14:47,108 --> 01:14:49,860 - How do you suppose that happened? - I don't know. 810 01:14:49,944 --> 01:14:52,321 Hey, Joe! Joe, come on over here. 811 01:14:52,446 --> 01:14:54,865 Look what Skipper went and done. 812 01:14:56,450 --> 01:14:58,661 Ain't nature wonderful? 813 01:15:00,037 --> 01:15:02,248 Hey, triplets, huh? Quadruplets. 814 01:15:02,331 --> 01:15:04,750 Good old Skipper. I got dibs on this one. 815 01:15:04,834 --> 01:15:07,128 No, no, they're all ours. Yeah, it's our dog, ain't it? 816 01:15:07,253 --> 01:15:09,213 Yeah, but I found 'em, didn't I? Well, we got 'em. 817 01:15:09,255 --> 01:15:13,217 Oh, not this one, you ain't. Who do they look like? 818 01:15:13,259 --> 01:15:16,762 Well, this one... Skipper's the only dog that's ever been on the island. 819 01:15:16,846 --> 01:15:18,848 Hey, that's right. 820 01:15:20,057 --> 01:15:22,642 Skipper! 821 01:15:22,643 --> 01:15:24,437 Where have you been? 822 01:15:24,562 --> 01:15:26,855 She ain't been able to be no place. 823 01:15:26,856 --> 01:15:31,318 Hey, fellas, you remember that tanker that pulled in here? 824 01:15:33,487 --> 01:15:36,741 Never mind, Skipper. We still love you. 825 01:15:36,866 --> 01:15:40,036 General quarters! Take it easy, bub. I'll be back. 826 01:15:40,161 --> 01:15:43,831 Now, don't you worry about a thing, Skipper. We'll watch 'em, Skipper. 827 01:15:45,166 --> 01:15:47,043 Oh, gee, I feel good. 828 01:15:47,168 --> 01:15:49,045 Me too. Let's go. 829 01:16:19,533 --> 01:16:22,118 Betsy. There she goes is right. 830 01:16:22,119 --> 01:16:24,330 - The last one we've got. 831 01:18:10,144 --> 01:18:12,062 Contact the beach head line. 832 01:18:12,146 --> 01:18:14,466 Tell them to stand by to pick up Captain Patrick. Yes, sir. 833 01:18:38,464 --> 01:18:40,341 - The dirty... 834 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Try and get some stretcher bearers. 835 01:19:16,543 --> 01:19:18,837 Battery commander reports. 836 01:19:18,963 --> 01:19:22,591 Battery commander reports direct hit on number two gun. 837 01:19:29,723 --> 01:19:31,642 How's the ammunition holding out? 838 01:19:31,725 --> 01:19:34,728 Well, I guess we've got enough to get a couple of 'em. Swell. Good luck! 839 01:19:34,853 --> 01:19:38,440 Heil. Who said that? 840 01:19:38,565 --> 01:19:41,150 Us. It was always us. 841 01:19:41,151 --> 01:19:44,446 You're not such a bad guy, Gus. We figured we'd let you in on it. 842 01:19:49,952 --> 01:19:52,955 You still wish us that good luck? 843 01:19:53,038 --> 01:19:55,040 You betcha. Good luck. 844 01:20:15,060 --> 01:20:18,731 It won't be long now. They're laying down a barrage. 845 01:20:20,357 --> 01:20:22,735 What are you doing, praying or something? 846 01:20:27,531 --> 01:20:29,950 Yes, Corporal, I guess I was praying. 847 01:20:31,368 --> 01:20:35,247 That's all right, Tommy. There's nothing wrong with praying here. 848 01:20:35,456 --> 01:20:37,333 - There are no atheists in foxholes. 849 01:20:43,464 --> 01:20:48,260 Ordnance reports. Ordnance reports. Direct hit on ammunition dump, sir. 850 01:20:48,344 --> 01:20:52,556 Another signal from the the enemy, sir. They demand immediate surrender. 851 01:20:53,766 --> 01:20:56,727 Any answer, sir? Yes. 852 01:20:56,769 --> 01:20:59,354 Tell them to come and get us. Aye, aye, sir. 853 01:20:59,355 --> 01:21:01,357 Fire! 854 01:21:07,946 --> 01:21:09,823 Cease firing! 855 01:21:13,744 --> 01:21:16,330 Number one gun reports. 856 01:21:16,455 --> 01:21:20,667 Number one gun reports breech mechanism failed. 857 01:21:23,420 --> 01:21:25,255 That's our last five-inch, sir. 858 01:21:33,847 --> 01:21:36,350 They've got the Pan American Inn straddled, sir. Thank you. 859 01:21:43,357 --> 01:21:45,567 Come on. Get out! This place has been evacuated. 860 01:21:45,651 --> 01:21:47,528 Who says so? I do. 861 01:21:47,653 --> 01:21:51,448 I'm stayin' right here, brother. Me too. It's as safe as any spot on the island. 862 01:21:52,449 --> 01:21:54,451 Get him out! 863 01:22:13,053 --> 01:22:15,055 To all posts. 864 01:22:17,850 --> 01:22:20,811 To all posts. To all posts. 865 01:22:20,853 --> 01:22:24,063 Stand by to repel landing parties. Follow plan "G." 866 01:22:24,064 --> 01:22:27,901 Fire independently. Stand by to repel landing parties. 867 01:22:28,068 --> 01:22:32,531 Follow plan "G." Fire independently. Fire independently. 868 01:23:02,936 --> 01:23:06,064 The enemy has landed on two points, sir, and gaining ground. 869 01:23:06,148 --> 01:23:08,734 I tried to get you on the phone but couldn't. Thank you. 870 01:23:16,033 --> 01:23:18,952 Emergency radio. Can't raise anyone, sir. 871 01:23:19,036 --> 01:23:21,663 Keep tryin'. Yes, sir. 872 01:23:21,747 --> 01:23:25,667 Emergency radio. Emergency radio. 873 01:23:28,337 --> 01:23:30,923 - Any luck? - The lines are all dead, sir. 874 01:23:30,964 --> 01:23:32,925 - Talker. - Yes, sir? 875 01:23:32,966 --> 01:23:37,137 Will you try and get through to radio with this? I'll do the best I can, sir. 876 01:23:37,262 --> 01:23:39,932 Good luck, Tex. Thank you, sir. 877 01:23:52,986 --> 01:23:54,987 Well, McCloskey, how are things with you? 878 01:23:54,988 --> 01:23:59,243 I figure I've done everything I could in my line. I'd still like that gun. 879 01:24:02,829 --> 01:24:06,959 You know, I've been thinking along those same lines myself. 880 01:24:08,835 --> 01:24:11,547 Suppose we go out and find one together. 881 01:24:36,947 --> 01:24:38,949 Grenade! 882 01:24:50,043 --> 01:24:52,713 Cease firing! Cease firing! 883 01:24:52,754 --> 01:24:56,842 Well, that does it. For a minute, I guess. 884 01:24:58,635 --> 01:25:02,431 You know, this is a pretty good trench you guys dug. Thanks. 885 01:25:08,061 --> 01:25:10,939 Cigarette? Thanks. 886 01:25:16,945 --> 01:25:19,364 That's a pretty good arm you've got too. 887 01:25:19,448 --> 01:25:22,241 It's been bended long enough. 888 01:25:22,242 --> 01:25:27,247 From the way you threw that, I'd almost think you played football. 889 01:25:27,331 --> 01:25:29,958 Notre Dame, '28. 890 01:25:30,042 --> 01:25:32,628 V.M.I., '28. 891 01:25:34,087 --> 01:25:36,048 Twenty-eight. 892 01:25:40,260 --> 01:25:42,763 To your very good health, sir. 893 01:25:45,349 --> 01:25:47,933 Hey, Joe. Huh? 894 01:25:47,934 --> 01:25:50,937 How many blondes do you suppose there are that we didn't get around to? 895 01:25:51,063 --> 01:25:54,231 Must be an awful lot of them. 896 01:25:54,232 --> 01:25:57,361 I sort of feel sorry for them. Don't you? 897 01:25:57,444 --> 01:26:01,447 Oh, I don't know. Only half of 'em are missing anything. 898 01:26:01,448 --> 01:26:03,659 Aw, cut it out, will ya? 899 01:26:15,629 --> 01:26:18,465 Come on, Smacksie! 900 01:26:50,455 --> 01:26:53,750 Hey, Smacksie. Hey, Smacksie! 901 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 Be with you in a minute. 902 01:27:34,750 --> 01:27:37,335 These marines fought a great fight. 903 01:27:37,461 --> 01:27:40,463 - They wrote history. - But this is not the end. 904 01:27:40,464 --> 01:27:43,341 There are other leathernecks, other fighting Americans... 905 01:27:43,467 --> 01:27:45,427 A hundred and forty million of them, 906 01:27:45,552 --> 01:27:50,932 whose blood and sweat and fury will exact a just and terrible vengeance. 70511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.