All language subtitles for Unrest.2006.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-BTN.EN 29.97

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,433 --> 00:00:07,800 Man: An aztec temple. 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,599 Woman: Aztecs this far south? 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,466 Man: Dr. Covas, we must stop. This is sacred ground. 4 00:00:14,467 --> 00:00:17,499 Woman: This could be the biggest archeological discovery of the 21st century. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,533 Man: But the spirits... they are at rest. 6 00:00:23,167 --> 00:00:25,400 Woman:Keep digging. I want my money's worth. 7 00:00:27,533 --> 00:00:30,799 Woman: Fine, leave. We'll just hire others to do what you won't. 8 00:00:30,800 --> 00:00:34,332 Man: Then the curse will be in their hands. 9 00:00:34,333 --> 00:00:36,799 Woman:Keep digging, digging... 10 00:00:36,800 --> 00:00:40,166 Man: Dr. Covas, we must stop. It's not worth it. 11 00:00:40,167 --> 00:00:43,567 The spirits... they are at rest. 12 00:03:21,200 --> 00:03:23,132 Man: Brazil? 13 00:03:23,133 --> 00:03:25,799 Man โ™ช2: That's where she died. That's not where she's from. 14 00:03:25,800 --> 00:03:27,832 Hospital said she's a Jersey girl. 15 00:03:27,833 --> 00:03:30,567 Man: Jersey girl? Freaky. 16 00:03:33,400 --> 00:03:37,066 Boxed up and shipped off to some medical school. 17 00:03:37,067 --> 00:03:39,866 It's a long way to go just to get hacked up, don't you think? 18 00:03:39,867 --> 00:03:41,567 I know that's right. 19 00:03:44,333 --> 00:03:46,099 Malcolm, you remember when 20 00:03:46,100 --> 00:03:47,632 you got your driver's license, 21 00:03:47,633 --> 00:03:49,799 there was a box you could check to be an organ donor? 22 00:03:49,800 --> 00:03:51,066 Yeah. 23 00:03:51,067 --> 00:03:53,232 Well, there's another box you can check 24 00:03:53,233 --> 00:03:55,933 to donate your body to science. 25 00:03:57,400 --> 00:03:59,767 Never check that box. 26 00:04:03,467 --> 00:04:05,332 You got extra cheese on yours, man? 27 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 Uh... no. 28 00:04:07,167 --> 00:04:09,866 I think I got extra cheese on my sandwich, man. 29 00:04:09,867 --> 00:04:11,933 I think she might like me. 30 00:04:13,433 --> 00:04:16,332 She's using dairy products to flirt with you? 31 00:04:16,333 --> 00:04:19,132 All I'm saying is I got a little extra cheese on my sandwich. 32 00:04:19,133 --> 00:04:21,566 I think, you know, yeah, she might be trying to tell me something. 33 00:04:21,567 --> 00:04:23,800 What do you think? 34 00:04:29,300 --> 00:04:30,832 Oh... huh-uh. 35 00:04:30,833 --> 00:04:33,599 Mmm, you got to be kidding me. 36 00:04:33,600 --> 00:04:36,399 Prep all these bodies in this stench? 37 00:04:36,400 --> 00:04:38,032 I don't think so. 38 00:04:38,033 --> 00:04:40,567 Dead bodies never smell good, Malcolm. 39 00:04:41,967 --> 00:04:43,633 I know that's right. 40 00:04:45,933 --> 00:04:49,333 Man, that smell just ain't right. 41 00:04:50,600 --> 00:04:52,499 See, that's why when I die 42 00:04:52,500 --> 00:04:55,099 I'd like to go out like a viking. 43 00:04:55,100 --> 00:04:57,199 A viking? 44 00:04:57,200 --> 00:04:58,666 Yeah. 45 00:04:58,667 --> 00:05:01,532 See, they build a funeral pyre 46 00:05:01,533 --> 00:05:03,299 - float it out to sea... - Yeah. 47 00:05:03,300 --> 00:05:04,999 ...and just let the body burn. 48 00:05:05,000 --> 00:05:07,733 Vikings had a great sense of dignity. 49 00:05:09,100 --> 00:05:11,633 Bon voyage, man. Bon voyage. 50 00:05:12,833 --> 00:05:14,567 - All right, you ready? - Yeah. 51 00:05:21,733 --> 00:05:24,999 Whoa, we got a young one. 52 00:05:25,000 --> 00:05:27,733 She's been butchered. 53 00:05:28,800 --> 00:05:30,732 There's some sick people in this world. 54 00:05:30,733 --> 00:05:32,366 Yeah, well, sick people aside, 55 00:05:32,367 --> 00:05:34,499 what's she doing in a cadaver lab? 56 00:05:34,500 --> 00:05:36,266 She's too young not to have 57 00:05:36,267 --> 00:05:38,767 some kind of family to take care of her. 58 00:05:40,000 --> 00:05:42,232 I don't know and I don't need to know. 59 00:05:42,233 --> 00:05:45,933 Best thing about this job... I don't need to know. 60 00:05:55,567 --> 00:05:56,966 Hey, Malcolm? 61 00:05:56,967 --> 00:05:58,599 Remember that girl... 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,999 What was her name? Angie. 63 00:06:01,000 --> 00:06:04,367 - Angie? - Yeah yeah. 21, 22? 64 00:06:05,967 --> 00:06:07,932 - Oh, yeah. Blonde, right? - Uh-huh. 65 00:06:07,933 --> 00:06:10,500 - Brain aneurysm? - That's the one. 66 00:06:11,733 --> 00:06:14,332 Yep, boy, oh boy. 67 00:06:14,333 --> 00:06:16,966 What a shame. 68 00:06:16,967 --> 00:06:19,732 I mean, the tits on that girl. 69 00:06:19,733 --> 00:06:22,133 - Bodacious, right? - What a waste. 70 00:06:23,433 --> 00:06:25,899 Never see anything like her again. 71 00:06:25,900 --> 00:06:28,699 Now let's not be 72 00:06:28,700 --> 00:06:30,532 too pessimistic, Malcolm. 73 00:06:30,533 --> 00:06:32,567 There's always hope. 74 00:06:38,967 --> 00:06:40,500 Here we go. 75 00:06:58,267 --> 00:07:01,833 God damn, that's some ugly pussy. 76 00:07:03,000 --> 00:07:05,266 Malcolm, this might be somebody's mother. 77 00:07:05,267 --> 00:07:07,900 Not my mother. My mother is in Cleveland. 78 00:07:35,500 --> 00:07:37,033 Ivan, is that you? 79 00:07:42,767 --> 00:07:46,200 Ivan? Quit playing, man. 80 00:09:48,933 --> 00:09:50,966 Gowns and gloves, ladies and gentlemen. 81 00:09:50,967 --> 00:09:53,399 Gowns and gloves. 82 00:09:53,400 --> 00:09:55,800 Welcome, welcome to gross anatomy. 83 00:10:19,900 --> 00:10:24,299 Excuse me. 84 00:10:24,300 --> 00:10:27,966 Jesus Christ, it smells like my grandmother's house. 85 00:10:27,967 --> 00:10:31,532 Well, let's just hope she's not with us today, shall we? 86 00:10:31,533 --> 00:10:33,932 Formaldehyde and death. 87 00:10:33,933 --> 00:10:37,299 Now no doubt most of you have been having nightmares about this class 88 00:10:37,300 --> 00:10:40,332 since you got your acceptance letters. 89 00:10:40,333 --> 00:10:44,099 14,400 people applied for your positions. 90 00:10:44,100 --> 00:10:46,699 You're the privileged few. 91 00:10:46,700 --> 00:10:48,533 So, don't abuse it. 92 00:10:49,933 --> 00:10:51,432 I would venture to suggest 93 00:10:51,433 --> 00:10:54,166 what you learn here... not just about the human body, 94 00:10:54,167 --> 00:10:56,266 but about yourselves... 95 00:10:56,267 --> 00:10:59,367 will probably be the most valuable lesson over the next four years. 96 00:11:00,800 --> 00:11:02,999 Right, you have access to the lab 97 00:11:03,000 --> 00:11:05,199 24 hours a day. 98 00:11:05,200 --> 00:11:10,066 The code to enter is 6-6-6. 99 00:11:10,067 --> 00:11:11,899 Something... 100 00:11:11,900 --> 00:11:14,567 Something easy for you to associate with this class. 101 00:11:16,100 --> 00:11:17,999 Let's begin. 102 00:11:18,000 --> 00:11:19,367 Groups of four. 103 00:11:27,767 --> 00:11:30,732 - I'm Brian. - Carlos. 104 00:11:30,733 --> 00:11:34,399 Hey, now. Why don't you come join us? 105 00:11:34,400 --> 00:11:36,967 You'll have the best body in the group. 106 00:11:41,100 --> 00:11:42,532 How are you doing? I'm Carlos. 107 00:11:42,533 --> 00:11:44,532 - Hi. Alison. - I'm Brian. 108 00:11:44,533 --> 00:11:46,566 - Hi. - Don't remember seeing you at orientation. 109 00:11:46,567 --> 00:11:50,066 - Oh, I just got here. - Oh, off the wait list? 110 00:11:50,067 --> 00:11:53,832 - Uh-huh. - When you pull back your sheets you may feel lightheaded. 111 00:11:53,833 --> 00:11:55,666 It's all right. It's quite normal. 112 00:11:55,667 --> 00:11:58,300 Just take a moment or sit down if you wish. 113 00:11:59,333 --> 00:12:01,032 But know this... 114 00:12:01,033 --> 00:12:03,232 I will tolerate no disrespect for the dead. 115 00:12:03,233 --> 00:12:06,599 In lesser schools you may get away with a failing grade. 116 00:12:06,600 --> 00:12:10,132 Here you will find no such leniency. 117 00:12:10,133 --> 00:12:14,032 Right. You many begin your dissections with the thorax. 118 00:12:14,033 --> 00:12:16,599 Um, excuse me. 119 00:12:16,600 --> 00:12:18,233 It's Friday. 120 00:12:19,833 --> 00:12:22,167 I mean, the classes don't officially start until Monday. 121 00:12:26,067 --> 00:12:28,999 We're not properly dressed. 122 00:12:29,000 --> 00:12:30,632 You're no longer in college. 123 00:12:30,633 --> 00:12:32,699 Here everyone is responsible for themselves. 124 00:12:32,700 --> 00:12:35,099 The lab is open 24 hours a day. 125 00:12:35,100 --> 00:12:37,432 You may do your dissections 126 00:12:37,433 --> 00:12:40,466 whenever you and your group chooses. 127 00:12:40,467 --> 00:12:42,699 I'll be here during normal school hours. 128 00:12:42,700 --> 00:12:44,767 All right. Carry on. Thanks. 129 00:12:47,100 --> 00:12:49,332 All right, I need to go change. What do you say we meet back 130 00:12:49,333 --> 00:12:51,599 - in an hour and we'll start slicing up. All right? - Don't be a wuss, man. 131 00:12:51,600 --> 00:12:54,166 A chance to cut is a chance to cure. 132 00:12:54,167 --> 00:12:55,767 Spoken like a future surgeon. 133 00:12:59,767 --> 00:13:02,299 Carlos: Oh my god. 134 00:13:02,300 --> 00:13:04,332 Rick: I would not want to wake up next to Norma. 135 00:13:04,333 --> 00:13:06,966 Carlos: Norma? 136 00:13:06,967 --> 00:13:08,533 She looks like a "Norma" to me. 137 00:13:12,767 --> 00:13:14,333 Brian: Alison? 138 00:13:17,167 --> 00:13:19,599 Dr. Blanchard? 139 00:13:19,600 --> 00:13:20,932 Dr. Blanchard. 140 00:13:20,933 --> 00:13:22,532 You have any illnesses? 141 00:13:22,533 --> 00:13:24,699 You diabetic? 142 00:13:24,700 --> 00:13:26,500 Huh-uh. 143 00:13:28,100 --> 00:13:30,399 Whoa, take it easy. Easy now. 144 00:13:30,400 --> 00:13:33,299 Easy does it. 145 00:13:33,300 --> 00:13:35,233 Okay, up you go. 146 00:13:41,500 --> 00:13:43,799 It's nothing to be ashamed of, you know. 147 00:13:43,800 --> 00:13:45,733 I threw up half my lunch on the first day. 148 00:13:47,467 --> 00:13:49,966 Lot messier than that. 149 00:13:49,967 --> 00:13:52,167 You can never tell how it's going to affect you. 150 00:13:53,767 --> 00:13:55,532 Who is she? 151 00:13:55,533 --> 00:13:57,067 No idea. Jane Doe. 152 00:13:58,967 --> 00:14:01,266 Where did her body come from? 153 00:14:01,267 --> 00:14:02,766 I don't know. 154 00:14:02,767 --> 00:14:05,432 All cadavers have to come from at least 500 miles away 155 00:14:05,433 --> 00:14:07,267 in case somebody recognizes them. 156 00:14:09,433 --> 00:14:12,099 Dr. Blackwell, I felt something in there. 157 00:14:12,100 --> 00:14:14,967 Look, it's your first day, right? The mind plays funny tricks. 158 00:14:19,100 --> 00:14:22,266 Would you mind if I just stayed here until class was over today? 159 00:14:22,267 --> 00:14:24,099 I think it's better if you go back in. 160 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 What do you think? 161 00:14:43,067 --> 00:14:45,400 I was this close to resuscitating you. 162 00:14:48,533 --> 00:14:50,232 Looks like somebody's feeling better. 163 00:14:50,233 --> 00:14:52,032 Perfect timing. 164 00:14:52,033 --> 00:14:54,167 Saved the best cut for you. 165 00:15:00,367 --> 00:15:02,500 Look, don't worry, I'm a little queasy myself. 166 00:15:08,933 --> 00:15:11,900 She's too young. Something's not right with her. 167 00:15:13,833 --> 00:15:15,232 Murder? 168 00:15:15,233 --> 00:15:16,799 I don't think so. 169 00:15:16,800 --> 00:15:19,266 Look at those wounds, guys. 170 00:15:19,267 --> 00:15:20,899 Norma was kinky. 171 00:15:20,900 --> 00:15:23,332 Submissive. 172 00:15:23,333 --> 00:15:25,966 - Submissive? What do you mean? - S&m... bondage, 173 00:15:25,967 --> 00:15:28,132 flagellation, cutting. 174 00:15:28,133 --> 00:15:30,199 Come on, this is a human being. 175 00:15:30,200 --> 00:15:32,166 Yeah, and probably a prostitute... homeless. 176 00:15:32,167 --> 00:15:34,066 They all are. 177 00:15:34,067 --> 00:15:36,799 How many people do you know who donate their loved ones to an anatomy lab? 178 00:15:36,800 --> 00:15:39,866 Homeless maybe, but this woman had a child. 179 00:15:39,867 --> 00:15:42,266 Her nipples have dark pigmentation 180 00:15:42,267 --> 00:15:43,899 matured from breast-feeding. 181 00:15:43,900 --> 00:15:45,799 Okay, can we not personalize this? 182 00:15:45,800 --> 00:15:49,466 I'm having a hard enough time looking at her without knowing her history. 183 00:15:49,467 --> 00:15:52,167 Dr. Blackwell: Too much talking, not enough cutting. 184 00:15:58,033 --> 00:16:00,433 She won't feel it. 185 00:16:03,933 --> 00:16:06,066 All right, give me the blade back, I... 186 00:16:06,067 --> 00:16:07,866 don't want you passing out again. 187 00:16:07,867 --> 00:16:09,767 Just give me one minute. 188 00:16:33,200 --> 00:16:34,866 Good work. 189 00:16:34,867 --> 00:16:37,267 Now remove the breast tissue by blunt dissection. 190 00:16:40,733 --> 00:16:42,866 Pressure creates heat. 191 00:16:42,867 --> 00:16:44,666 Heat melts the fat, 192 00:16:44,667 --> 00:16:46,600 which exposes your plane. 193 00:17:10,800 --> 00:17:13,399 I don't know about you guys, but I'm diagnosing myself 194 00:17:13,400 --> 00:17:15,466 with a serious case of the jitters. 195 00:17:15,467 --> 00:17:16,967 Yep. 196 00:19:44,767 --> 00:19:46,432 Brian: All right, pass the formaldehyde. 197 00:19:46,433 --> 00:19:48,299 Carlos: It's called "futbol," cabrรณn. 198 00:19:48,300 --> 00:19:50,232 Rick: No it's not, hombre. 199 00:19:50,233 --> 00:19:52,932 Football is football and soccer is soccer. 200 00:19:52,933 --> 00:19:54,899 Besides, nobody likes soccer. 201 00:19:54,900 --> 00:19:57,900 - Brian: I like soccer. - Carlos: The whole world loves futbol. 202 00:20:03,233 --> 00:20:05,399 Thought this was a team activity? 203 00:20:05,400 --> 00:20:08,432 You need a cell phone. We couldn't reach you. 204 00:20:08,433 --> 00:20:11,399 - Norma didn't want you vomiting on her again. - Very funny. 205 00:20:11,400 --> 00:20:14,132 At least you didn't miss the best part. 206 00:20:14,133 --> 00:20:16,033 Ready? 207 00:20:24,667 --> 00:20:26,667 You all right? 208 00:20:27,933 --> 00:20:30,232 You got a major problem. This is just a body. 209 00:20:30,233 --> 00:20:33,867 - What is it? - It's just my mind playing tricks with me, okay? 210 00:20:44,367 --> 00:20:47,299 Oh, these facial cuts 211 00:20:47,300 --> 00:20:50,799 run vertically and then here they go horizontally. 212 00:20:50,800 --> 00:20:54,299 - So what? - So these wounds are self-inflicted. 213 00:20:54,300 --> 00:20:56,732 Look, I thought we agreed not to personalize this. 214 00:20:56,733 --> 00:20:58,633 All right, can we just continue here? 215 00:21:00,700 --> 00:21:02,700 You know, wait. I can't take her watching me. 216 00:21:07,800 --> 00:21:10,099 One... two... 217 00:21:10,100 --> 00:21:12,367 Rick: Okay, pull it. 218 00:21:34,967 --> 00:21:37,267 I definitely saw that. 219 00:21:52,867 --> 00:21:55,066 Oh, that smells. 220 00:21:55,067 --> 00:21:57,566 Rick: Oh great, man. The dead fart too. 221 00:21:57,567 --> 00:22:00,999 Can you imagine being stuck in a coffin still smelling them? 222 00:22:01,000 --> 00:22:04,366 It's hydrogen sulfide from the bacteria decomposing food in her bowels. 223 00:22:04,367 --> 00:22:06,067 It's disgusting is what it is. 224 00:22:07,667 --> 00:22:09,200 What the hell was that? 225 00:22:31,800 --> 00:22:34,299 You don't play with a body. Are you kidding me? 226 00:22:34,300 --> 00:22:36,766 That was awesome, dude. That was funny, come on. 227 00:22:36,767 --> 00:22:38,932 - Carlos, take your skirt off. - Brian: You all right? 228 00:22:38,933 --> 00:22:41,766 - Yeah. - I'm sorry, dude. I was just joking around. 229 00:22:41,767 --> 00:22:43,299 You don't play with the body, all right? 230 00:22:43,300 --> 00:22:45,166 Come here. Do you want a hug? Give me a hug. 231 00:22:45,167 --> 00:22:46,966 - You know, you're a jackass. - Just a little hug. 232 00:22:46,967 --> 00:22:49,467 Doesn't mean you're gay, dude. Just two men hugging. 233 00:22:51,933 --> 00:22:55,832 If you guys think I'm going in the girls' locker room alone you're crazy. 234 00:22:55,833 --> 00:22:58,132 I feel like those dead bodies are watching me. 235 00:22:58,133 --> 00:23:01,699 Carlos: Well, they are... their souls at least. 236 00:23:01,700 --> 00:23:03,766 Bodies and souls don't separate 237 00:23:03,767 --> 00:23:05,832 until they are properly buried. 238 00:23:05,833 --> 00:23:08,632 Forget the spirits, man. You... you creep me out. 239 00:23:08,633 --> 00:23:11,166 - It's a proven fact. - Uh-huh. 240 00:23:11,167 --> 00:23:14,499 The spirit is a human invention to explain what we don't understand. 241 00:23:14,500 --> 00:23:17,266 Life is really just a series of chemical reactions 242 00:23:17,267 --> 00:23:20,566 that begin at ejaculation and end at death. 243 00:23:20,567 --> 00:23:22,099 Agnostic? 244 00:23:22,100 --> 00:23:25,166 Something like that. 245 00:23:25,167 --> 00:23:27,032 Enough with the philosophical crap, all right? 246 00:23:27,033 --> 00:23:29,632 Can we please just go get some beers? Please? 247 00:23:29,633 --> 00:23:32,933 Carlos, I'll get you water, milk... whatever your mom lets you drink. 248 00:23:43,367 --> 00:23:45,799 You guys feel that? 249 00:23:45,800 --> 00:23:47,800 Feel what? 250 00:23:49,000 --> 00:23:50,866 Sense of doom. 251 00:23:50,867 --> 00:23:53,767 We all do. It's called medical school. 252 00:23:55,900 --> 00:23:58,432 - I just thought coming here... - What? 253 00:23:58,433 --> 00:24:01,600 Hey, don't worry about what happened. 254 00:24:03,200 --> 00:24:05,366 Maybe I should have stayed in law school. 255 00:24:05,367 --> 00:24:07,367 Maybe, huh? 256 00:24:08,400 --> 00:24:10,599 Maybe you should go to law school. 257 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 I hate you, Carlos. 258 00:24:20,400 --> 00:24:23,332 Oh, very funny, jackasses. 259 00:24:23,333 --> 00:24:25,167 Oh man, nice. 260 00:24:30,900 --> 00:24:33,032 It wasn't me. 261 00:24:33,033 --> 00:24:34,833 I don't know anyone else here. 262 00:24:38,467 --> 00:24:40,332 Hi, is Rick o'Connor here? 263 00:24:40,333 --> 00:24:42,566 - Hey. - Rick: Hey. 264 00:24:42,567 --> 00:24:44,699 What are y doing here? 265 00:24:44,700 --> 00:24:46,599 I just thought I would come by and say hello. 266 00:24:46,600 --> 00:24:48,532 - How are you? - Good. 267 00:24:48,533 --> 00:24:50,866 Guys, this is my fiancรฉe Jennifer. 268 00:24:50,867 --> 00:24:52,732 - Jennifer, this is everybody. - Hi. 269 00:24:52,733 --> 00:24:54,332 Nice to meet you guys. 270 00:24:54,333 --> 00:24:57,399 - Oh, what is that smell? - Formaldehyde. 271 00:24:57,400 --> 00:24:59,066 That's our cadavers. 272 00:24:59,067 --> 00:25:01,466 Get used to it because it's not coming out of our clothes. 273 00:25:01,467 --> 00:25:03,199 The whole thing sounds totally gross to me. 274 00:25:03,200 --> 00:25:05,099 That's why they call it "gross anatomy." 275 00:25:05,100 --> 00:25:06,766 Well, I want to see. Show me. 276 00:25:06,767 --> 00:25:08,432 Some other time. 277 00:25:08,433 --> 00:25:10,432 You're kidding me, right? 278 00:25:10,433 --> 00:25:12,466 You can't just show her. 279 00:25:12,467 --> 00:25:14,766 You can't disrespect those people. 280 00:25:14,767 --> 00:25:17,132 - Dude... - Well, I just wanted to look. 281 00:25:17,133 --> 00:25:19,632 Spirits see everything. 282 00:25:19,633 --> 00:25:21,532 The dead aren't to be messed with. 283 00:25:21,533 --> 00:25:25,032 All right? You disrespect the body, 284 00:25:25,033 --> 00:25:26,667 you enrage the soul. 285 00:25:29,100 --> 00:25:31,599 What's with this guy? He's a clown. 286 00:25:31,600 --> 00:25:34,766 Okay, well, I smell like a foot, so... 287 00:25:34,767 --> 00:25:36,999 I'm going to go upstairs and take a shower. 288 00:25:37,000 --> 00:25:39,466 Upstairs? You mean, you're staying here in the hospital? 289 00:25:39,467 --> 00:25:43,232 Well, yeah, just until my financial aid comes through and not a second longer. 290 00:25:43,233 --> 00:25:44,732 You could stay with me. 291 00:25:44,733 --> 00:25:46,700 I'm in the medical towers. 292 00:25:49,300 --> 00:25:51,467 - Nice to meet you, Jennifer. - You too. 293 00:26:10,067 --> 00:26:11,666 She's over here. 294 00:26:11,667 --> 00:26:13,633 Jennifer: Oh my god. 295 00:26:16,533 --> 00:26:18,566 - You ready? - Yeah. 296 00:26:18,567 --> 00:26:20,167 - Sure? - Yeah. 297 00:26:21,767 --> 00:26:23,400 Ta-da. 298 00:26:27,500 --> 00:26:29,033 Nice, right? 299 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Why is she cut up like that? 300 00:26:33,667 --> 00:26:37,033 Because this one here was a sadomasochist. 301 00:26:40,533 --> 00:26:41,666 Whoa... 302 00:26:41,667 --> 00:26:43,332 Okay, enough. 303 00:26:43,333 --> 00:26:45,732 Maybe this wasn't such a good idea. 304 00:26:45,733 --> 00:26:47,867 Come on, Rick, you haven't shown me anything yet. 305 00:26:51,433 --> 00:26:53,366 Fine. 306 00:26:53,367 --> 00:26:55,499 All right. 307 00:26:55,500 --> 00:26:57,099 This is the liver, right here, 308 00:26:57,100 --> 00:26:59,299 and this is the diaphragm here, 309 00:26:59,300 --> 00:27:02,132 - and the stomach... - So is this her heart? 310 00:27:02,133 --> 00:27:05,199 No no, that's her lungs. 311 00:27:05,200 --> 00:27:07,400 And that's the other... what are you doing? 312 00:27:09,333 --> 00:27:10,966 It feels kind of warm. 313 00:27:10,967 --> 00:27:13,300 That's impossible. It can't be warm. 314 00:27:20,467 --> 00:27:22,666 Holy shit. Oh my god! 315 00:27:22,667 --> 00:27:24,932 Jennifer... 316 00:27:24,933 --> 00:27:28,266 Jennifer. Jennifer, hey... 317 00:27:28,267 --> 00:27:29,932 Hey hey hey hey. 318 00:27:29,933 --> 00:27:31,866 Jesus Christ, Rick. She breathed! 319 00:27:31,867 --> 00:27:34,432 She didn't breath. You forced air out of her lungs. 320 00:27:34,433 --> 00:27:37,232 That is a dead body. Just because you're a med student 321 00:27:37,233 --> 00:27:39,899 - doesn't mean I want to see that. - You asked me to bring you. 322 00:27:39,900 --> 00:27:42,499 Okay, fine, you're right. I want to go now. Let's go. 323 00:27:42,500 --> 00:27:46,199 Okay, we'll leave. Come here, we'll leave. All right? 324 00:27:46,200 --> 00:27:49,566 Let me just go back in and put the body back together and we'll go. 325 00:27:49,567 --> 00:27:51,533 All right? Just wait here. 326 00:28:18,267 --> 00:28:19,767 Good night, Norma. 327 00:28:26,033 --> 00:28:27,567 Jennifer? 328 00:28:29,567 --> 00:28:31,100 Jen? 329 00:28:32,833 --> 00:28:34,367 Oh, Jesus Christ. 330 00:28:39,800 --> 00:28:42,499 Help me! 331 00:28:42,500 --> 00:28:44,933 Somebody please help me! 332 00:29:23,667 --> 00:29:25,899 - Hello? - Brian? You awake? 333 00:29:25,900 --> 00:29:27,799 What? 334 00:29:27,800 --> 00:29:29,467 Yeah. 335 00:29:31,567 --> 00:29:33,399 I can't stop thinking about her. 336 00:29:33,400 --> 00:29:35,033 Her? 337 00:29:36,233 --> 00:29:38,066 Norma. 338 00:29:38,067 --> 00:29:40,432 Leave it alone, Alison. 339 00:29:40,433 --> 00:29:42,500 It doesn't comcern you. 340 00:29:44,000 --> 00:29:46,866 Is this your cell? 341 00:29:46,867 --> 00:29:49,032 No, my dungeon line. 342 00:29:49,033 --> 00:29:51,066 How can you stay there? 343 00:29:51,067 --> 00:29:53,199 That place dreeps me out. 344 00:29:53,200 --> 00:29:55,133 It should. It's a hospital. 345 00:29:58,900 --> 00:30:02,266 So, I take it you don't want to help me find her? 346 00:30:02,267 --> 00:30:04,367 Well, as appealing as that sounds... 347 00:30:06,533 --> 00:30:08,399 Later, Brian. 348 00:30:08,400 --> 00:30:10,000 Hello? 349 00:31:37,433 --> 00:31:39,266 Yes. 350 00:31:39,267 --> 00:31:41,732 Alison: I need to track down a patient's records. 351 00:31:41,733 --> 00:31:45,332 067-88-88977. 352 00:31:45,333 --> 00:31:48,099 That number doesn't mean anything. 353 00:31:48,100 --> 00:31:51,032 That's all I have. 354 00:31:51,033 --> 00:31:54,600 Well, then you're up the proverbial creek without a paddle. 355 00:31:57,633 --> 00:31:59,500 It's off my cadaver. 356 00:32:01,700 --> 00:32:03,932 Cadaver's are shipped across state lines... 357 00:32:03,933 --> 00:32:06,399 no way to track them. 358 00:32:06,400 --> 00:32:08,866 Any number is meaningless without the internal code. 359 00:32:08,867 --> 00:32:10,732 Where can I get that? 360 00:32:10,733 --> 00:32:12,966 The morgue where the body was shipped from. 361 00:32:12,967 --> 00:32:14,833 Okay, thank you. 362 00:32:19,933 --> 00:32:21,833 What do you make of this? 363 00:32:26,033 --> 00:32:27,599 Where did you get this? 364 00:32:27,600 --> 00:32:29,599 Blackwell's filing cabinet. 365 00:32:29,600 --> 00:32:32,166 Alison, you could get kicked out of school for this. 366 00:32:32,167 --> 00:32:34,832 Yeah, I know. 367 00:32:34,833 --> 00:32:36,832 Stop. You can't personalize this. 368 00:32:36,833 --> 00:32:38,867 I mean, you're not going to be able to... 369 00:32:41,833 --> 00:32:43,532 have you tried medical records? 370 00:32:43,533 --> 00:32:47,100 Yeah. It's just an internal code at some morgue. 371 00:32:48,667 --> 00:32:51,866 You're not going to be able to do your dissections. 372 00:32:51,867 --> 00:32:54,932 Something's wrong. What? She's a missing person? 373 00:32:54,933 --> 00:32:57,300 Her family's looking for her? I don't know. 374 00:32:58,767 --> 00:33:01,132 I just... I have to do this. 375 00:33:01,133 --> 00:33:04,633 Well, go Google it. 376 00:33:06,667 --> 00:33:09,266 What are you studying? 377 00:33:09,267 --> 00:33:12,533 - Nothing. - Oh, competitive, are we? 378 00:33:15,633 --> 00:33:17,632 "Ooh ooh ooh to touch and feel 379 00:33:17,633 --> 00:33:20,599 a girl's vagina and how..." 380 00:33:20,600 --> 00:33:24,399 Olfactory, optic, oculomotor, trochlear, trig... 381 00:33:24,400 --> 00:33:26,566 look it's a mnemonic for the cranial nerves. 382 00:33:26,567 --> 00:33:28,532 - I get it. - Yeah. 383 00:33:28,533 --> 00:33:31,632 Great, associating the vagina with dead body parts. 384 00:33:31,633 --> 00:33:34,332 This really is the end of my life. 385 00:33:34,333 --> 00:33:37,767 You know, not yet. You still have until Monday. 386 00:33:39,367 --> 00:33:42,867 You know, maybe we could go do something fun. 387 00:33:44,933 --> 00:33:47,732 Brian cross, are you asking me out? 388 00:33:47,733 --> 00:33:49,299 I can't go out with you. 389 00:33:49,300 --> 00:33:50,867 I mean, you're an atheist. 390 00:33:52,833 --> 00:33:55,732 - Oh. - It's okay, though. We can still be friends. 391 00:33:55,733 --> 00:33:58,399 But we'll have to hide it. 392 00:33:58,400 --> 00:34:01,699 Oh Brian, I don't hide. I like everything out in the open. 393 00:34:01,700 --> 00:34:04,332 Well, that's easy to say if you don't believe in anything. 394 00:34:04,333 --> 00:34:06,299 I believe in me. 395 00:34:06,300 --> 00:34:07,932 Worship no false gods. 396 00:34:07,933 --> 00:34:09,599 Well, we are gods. 397 00:34:09,600 --> 00:34:12,399 I mean, at least, as doctors, we get to pretend. 398 00:34:12,400 --> 00:34:14,966 God, Buddha... whatever, 399 00:34:14,967 --> 00:34:16,966 it's all semantics. 400 00:34:16,967 --> 00:34:18,666 We had to come from somewhere. 401 00:34:18,667 --> 00:34:21,833 The human mind is too primitive to understand that "somewhere." 402 00:34:24,767 --> 00:34:27,299 So, you buying me dinner, Dr. Cross? 403 00:34:27,300 --> 00:34:30,132 Buying? 404 00:34:30,133 --> 00:34:32,200 Sure. I know a good cheap place. 405 00:34:33,967 --> 00:34:35,800 Brian, I'm not cheap. 406 00:34:37,667 --> 00:34:39,299 Professor Blackwell? 407 00:34:39,300 --> 00:34:41,766 - Yes? - The first block exams... 408 00:34:41,767 --> 00:34:43,432 they're not really Friday, right? 409 00:34:43,433 --> 00:34:45,267 Yes, they really are on Friday, Carlos. 410 00:34:46,733 --> 00:34:49,899 Right. While you continue your dissection of the chest, 411 00:34:49,900 --> 00:34:52,532 I want you to pay particular attention to the origins 412 00:34:52,533 --> 00:34:55,766 and the insertions of the different muscles. 413 00:34:55,767 --> 00:34:58,433 For the body is ultimately reducible to this... 414 00:34:59,500 --> 00:35:01,400 Pulleys... 415 00:35:02,800 --> 00:35:04,367 And cables. 416 00:35:09,267 --> 00:35:12,432 As far as the soul, that still remains 417 00:35:12,433 --> 00:35:14,167 as enigmatic as ever. Right, begin. 418 00:35:19,733 --> 00:35:21,866 I'm afraid Rick is no longer with your group. 419 00:35:21,867 --> 00:35:24,066 You three will have to manage the best you can. 420 00:35:24,067 --> 00:35:26,966 - He dropped out? That was quick. - Why? 421 00:35:26,967 --> 00:35:29,333 Personal reasons. 422 00:35:32,667 --> 00:35:35,533 Dr. Blackwell, why? 423 00:35:37,000 --> 00:35:39,567 His fiancรฉe died on Friday night. 424 00:35:42,000 --> 00:35:43,633 Carry on. 425 00:35:47,767 --> 00:35:49,767 Hello? 426 00:35:51,500 --> 00:35:53,900 Rick, are you here? 427 00:35:58,433 --> 00:36:00,133 Oh my god. 428 00:36:07,033 --> 00:36:08,600 I'm so sorry. 429 00:36:15,967 --> 00:36:17,533 You want to talk about it? 430 00:36:27,600 --> 00:36:30,267 She... she bled out. 431 00:36:33,500 --> 00:36:35,367 She just bled out. 432 00:36:44,300 --> 00:36:46,000 We were in the anatomy lab. 433 00:36:49,067 --> 00:36:50,967 I tried to help her. 434 00:36:52,100 --> 00:36:55,133 I couldn't do anything, though. 435 00:36:59,567 --> 00:37:01,433 Alison: Do you believe in spirits? 436 00:37:04,967 --> 00:37:08,066 It's not important what I believe in. 437 00:37:08,067 --> 00:37:09,833 Do you? 438 00:37:11,467 --> 00:37:13,000 No. 439 00:37:15,733 --> 00:37:17,900 Are you sure? 440 00:37:18,900 --> 00:37:20,766 Look, I... 441 00:37:20,767 --> 00:37:22,433 I sense things. 442 00:37:23,533 --> 00:37:25,500 Spirits? 443 00:37:28,367 --> 00:37:29,900 I have feelings... 444 00:37:32,367 --> 00:37:34,400 And I know. 445 00:37:35,567 --> 00:37:37,100 You know? 446 00:37:38,133 --> 00:37:40,299 I know. 447 00:37:40,300 --> 00:37:43,799 Alison, I don't understand what "I know" means. 448 00:37:43,800 --> 00:37:46,667 Something is wrong with my cadaver, 449 00:37:47,967 --> 00:37:50,066 and I can't get it out of my mind. 450 00:37:50,067 --> 00:37:53,600 Look, it doesn't make any sense, okay, especially to me. 451 00:37:55,233 --> 00:37:56,766 Every once in a while 452 00:37:56,767 --> 00:37:59,432 I get a feeling in my gut, 453 00:37:59,433 --> 00:38:01,032 and when I do 454 00:38:01,033 --> 00:38:03,867 I'm always right. 455 00:38:06,500 --> 00:38:10,600 I look at her body and I feel something is wrong. 456 00:38:13,600 --> 00:38:17,233 Alison, what you're experiencing is normal. 457 00:38:19,867 --> 00:38:22,132 Normal? 458 00:38:22,133 --> 00:38:25,699 You're sensing spirits at unrest. 459 00:38:25,700 --> 00:38:27,566 It's common for med students. 460 00:38:27,567 --> 00:38:31,432 But there is no rational explanation 461 00:38:31,433 --> 00:38:33,666 for how I can know things. 462 00:38:33,667 --> 00:38:35,767 There doesn't always have to be. 463 00:38:37,300 --> 00:38:39,899 Well, doesn't it sound crazy? 464 00:38:39,900 --> 00:38:43,832 Fact is the human mind's too primitive 465 00:38:43,833 --> 00:38:46,467 to understand the answers to most of our questions. 466 00:39:06,033 --> 00:39:09,499 Alison, these are self-inflicted wounds. 467 00:39:09,500 --> 00:39:11,067 I know. 468 00:39:13,267 --> 00:39:15,300 And you're sensing this spirit? 469 00:40:25,333 --> 00:40:27,833 - What is wrong? - Jesus! 470 00:40:30,233 --> 00:40:31,933 For a second I thought... 471 00:40:33,600 --> 00:40:35,699 Well, you're here awfully late, Dr. Blanchard. 472 00:40:35,700 --> 00:40:38,099 Do you know where this body came from? 473 00:40:38,100 --> 00:40:40,166 I have no idea. 474 00:40:40,167 --> 00:40:42,300 Can you trace the numbers on your polaroids? 475 00:40:43,833 --> 00:40:46,066 What polaroids? 476 00:40:46,067 --> 00:40:47,566 Please? 477 00:40:47,567 --> 00:40:49,067 No. 478 00:40:50,067 --> 00:40:51,666 It's all up here. 479 00:40:51,667 --> 00:40:54,000 Table number six... south America. 480 00:40:55,200 --> 00:40:57,499 We import our cadavers from other countries? 481 00:40:57,500 --> 00:41:01,366 No. She was an American traveling abroad. 482 00:41:01,367 --> 00:41:04,933 I guess she didn't have any family so she got shipped here. 483 00:41:06,133 --> 00:41:09,099 - What's this all about? - I need paperwork. 484 00:41:09,100 --> 00:41:12,033 Not till you tell me what this is all about. 485 00:41:14,267 --> 00:41:16,167 It's about her knife wounds. 486 00:41:18,167 --> 00:41:21,066 This woman was either murdered or killed herself. 487 00:41:21,067 --> 00:41:22,566 Uh-huh. 488 00:41:22,567 --> 00:41:25,166 She's a cadaver. 489 00:41:25,167 --> 00:41:27,399 Is there anyone else who would know where this body came from? 490 00:41:27,400 --> 00:41:29,999 Just Malcolm. 491 00:41:30,000 --> 00:41:31,666 Where can I find him? 492 00:41:31,667 --> 00:41:34,733 You can't. He hasn't been here since we prepped the bodies. 493 00:41:36,700 --> 00:41:40,100 You know this really isn't your business, Dr. Blanchard. 494 00:41:52,167 --> 00:41:54,532 We never exchanged handles. 495 00:41:54,533 --> 00:41:56,067 Jumpy. 496 00:41:57,133 --> 00:41:59,167 I don't believe this. Alison, let it go. 497 00:42:00,433 --> 00:42:01,933 I can't. 498 00:42:04,033 --> 00:42:06,532 So what do you got? 499 00:42:06,533 --> 00:42:09,466 Thank you, but I don't want to get anybody else involved. 500 00:42:09,467 --> 00:42:11,799 I feel like somebody's going to get hurt. 501 00:42:11,800 --> 00:42:13,867 I want to be involved with you. 502 00:42:16,500 --> 00:42:18,532 - I got nothing. - Alison. 503 00:42:18,533 --> 00:42:20,833 No, really, I have nothing. 504 00:42:48,067 --> 00:42:49,899 The body came from south America. 505 00:42:49,900 --> 00:42:51,632 The airlines have to keep records. 506 00:42:51,633 --> 00:42:53,466 I checked already. 507 00:42:53,467 --> 00:42:55,066 It's like their cash cow. 508 00:42:55,067 --> 00:42:57,800 Every flight has at least three bodies in cargo. 509 00:42:58,800 --> 00:43:00,799 There's dead bodies on every flight? 510 00:43:00,800 --> 00:43:02,899 Yeah, that bother you? 511 00:43:02,900 --> 00:43:06,700 Yes. I'm not the one who doesn't believe in spirits. 512 00:43:08,200 --> 00:43:11,199 Multiply three times the number of flights per day 513 00:43:11,200 --> 00:43:13,932 and length of time Norma could have been kept and it's... 514 00:43:13,933 --> 00:43:16,200 - it's too much. - Yeah. 515 00:43:39,467 --> 00:43:40,967 You think Rick did it? 516 00:43:42,533 --> 00:43:44,699 Killed his fiancรฉe? No way. Why would he? 517 00:43:44,700 --> 00:43:46,567 Why not? 518 00:43:48,933 --> 00:43:50,433 Why? 519 00:43:52,067 --> 00:43:53,567 Close your eyes. 520 00:43:56,900 --> 00:43:58,800 Come on. Just close your eyes. 521 00:44:00,200 --> 00:44:02,167 Try to feel the sensations in this room. 522 00:44:28,167 --> 00:44:29,667 I'm not liking this. 523 00:44:34,567 --> 00:44:36,567 Welcome to my world. 524 00:44:41,933 --> 00:44:43,432 What are you doing? 525 00:44:43,433 --> 00:44:44,933 Something's in this tank. 526 00:44:51,600 --> 00:44:53,133 Help me lock this down. 527 00:45:08,767 --> 00:45:11,066 - Oh god. - What is it? 528 00:45:11,067 --> 00:45:12,566 Oh. 529 00:45:12,567 --> 00:45:14,067 Can you hand me that? 530 00:45:25,733 --> 00:45:28,632 Ugh. Grody. 531 00:45:28,633 --> 00:45:30,666 It's a cadaver tank. 532 00:45:30,667 --> 00:45:33,533 - They keep the bodies in the lab? - Where else would they? 533 00:45:42,500 --> 00:45:44,066 Oh crap. 534 00:45:44,067 --> 00:45:45,566 What? What? 535 00:45:45,567 --> 00:45:48,099 - I think it's stuck. - No. 536 00:45:48,100 --> 00:45:51,066 Oh, come on, come on, come on, come on. 537 00:45:51,067 --> 00:45:52,800 Okay okay. 538 00:45:53,833 --> 00:45:55,966 Whoa, wait. What are you doing? 539 00:45:55,967 --> 00:45:58,066 We've got to get the pole out of the tank. 540 00:45:58,067 --> 00:46:00,566 No way. No flipping way. Just leave it. 541 00:46:00,567 --> 00:46:04,132 What, and run the risk of getting kicked out of school for multiple reasons? 542 00:46:04,133 --> 00:46:05,700 Yeah! 543 00:46:07,067 --> 00:46:08,699 We're so busted. 544 00:46:08,700 --> 00:46:10,367 Oh god, it's freezing. 545 00:46:11,967 --> 00:46:13,267 Oh... 546 00:46:18,400 --> 00:46:19,800 I still can't reach it. 547 00:46:27,133 --> 00:46:28,832 What are you doing? 548 00:46:28,833 --> 00:46:30,632 The way I see it, we have two options: 549 00:46:30,633 --> 00:46:33,732 One, we tell Blackwell; 550 00:46:33,733 --> 00:46:37,266 Two, we get this pole out of this godforsaken tank 551 00:46:37,267 --> 00:46:38,966 and forget what a bad idea this was. 552 00:46:38,967 --> 00:46:40,767 I'm for number two. 553 00:46:47,700 --> 00:46:50,233 Oh, I think I got a head. I got a head. 554 00:46:52,133 --> 00:46:54,132 Oh, don't pull it out by the hair. 555 00:46:54,133 --> 00:46:56,633 - What else am I supposed to do? - Let it go. 556 00:46:57,833 --> 00:46:59,932 Brian, it's wearing clothes. 557 00:46:59,933 --> 00:47:01,599 - Huh? - Okay, we're going to Blackwell. 558 00:47:01,600 --> 00:47:03,366 No wait, I almost got it. I almost got it. 559 00:47:03,367 --> 00:47:06,632 Brian, a clothed body... this just became a crime scene. 560 00:47:06,633 --> 00:47:08,766 Oh god don't touch anything else. 561 00:47:08,767 --> 00:47:11,632 Hey, our prints are everywhere. 562 00:47:11,633 --> 00:47:13,167 Oh crap. 563 00:47:16,200 --> 00:47:18,600 Both: Ugh, eww. 564 00:47:25,000 --> 00:47:26,533 Man: Oh my god. 565 00:47:27,633 --> 00:47:30,333 I know him. He works for me. 566 00:47:31,633 --> 00:47:33,633 His name's Ivan verbukh. 567 00:47:34,700 --> 00:47:36,466 They have to be connected. 568 00:47:36,467 --> 00:47:38,000 Man: They? 569 00:47:39,300 --> 00:47:42,599 A classmate's fiancรฉ died here last Friday. 570 00:47:42,600 --> 00:47:44,899 - Is that true? - Blackwell: That is nonsense. 571 00:47:44,900 --> 00:47:46,966 That girl had a congenital birth defect. 572 00:47:46,967 --> 00:47:49,966 Nothing to do with this. Pure coincidence. 573 00:47:49,967 --> 00:47:52,999 - Who was the student? - Rick o'Connor. 574 00:47:53,000 --> 00:47:55,666 The main vessel coming out of the heart ripped open. 575 00:47:55,667 --> 00:47:58,932 She bled to death. No chance of a homicide. 576 00:47:58,933 --> 00:48:01,500 Still, pretty big coincidence. 577 00:48:05,100 --> 00:48:07,166 Take their prints. Then you can go. 578 00:48:07,167 --> 00:48:10,200 Yes, straight to my office. I want a word with you two. 579 00:48:11,900 --> 00:48:13,866 Just need your prints as well, doctor. 580 00:48:13,867 --> 00:48:16,366 My prints are in the record, officer. 581 00:48:16,367 --> 00:48:18,099 We're going to need them again. 582 00:48:18,100 --> 00:48:20,466 When do I get my lab back then? 583 00:48:20,467 --> 00:48:24,133 Prints will be processed by tomorrow. The rest... be done when it's done. 584 00:48:35,133 --> 00:48:37,366 You know, I'd like to think I treat you people as 585 00:48:37,367 --> 00:48:39,432 intelligent, responsible human beings. 586 00:48:39,433 --> 00:48:42,799 And I was hoping that maybe you might reciprocate. 587 00:48:42,800 --> 00:48:45,966 We found the body, and that's it. 588 00:48:45,967 --> 00:48:48,132 I'm not worried about what you found. 589 00:48:48,133 --> 00:48:51,133 I'm concerned about why you were looking in the first place. 590 00:48:53,667 --> 00:48:56,466 I feel a strange presence in the lab. 591 00:48:56,467 --> 00:48:59,000 Look, I know something's wrong. 592 00:49:02,033 --> 00:49:04,067 I knew something was behind those doors, 593 00:49:05,733 --> 00:49:07,566 something it wanted me to find. 594 00:49:07,567 --> 00:49:08,933 It? 595 00:49:10,267 --> 00:49:12,467 - Her cadaver. - Oh, really? 596 00:49:14,067 --> 00:49:15,632 Yeah. 597 00:49:15,633 --> 00:49:18,066 You know, thousands of years ago 598 00:49:18,067 --> 00:49:20,566 doctors used to drill holes in people's heads 599 00:49:20,567 --> 00:49:22,966 to exorcise their demons. 600 00:49:22,967 --> 00:49:24,532 Kinda crazy, huh? 601 00:49:24,533 --> 00:49:26,032 I know it sounds absurd, 602 00:49:26,033 --> 00:49:28,532 but I know there are a number of people in danger. 603 00:49:28,533 --> 00:49:31,166 Enough is enough. We are scientists, not mediums. 604 00:49:31,167 --> 00:49:32,700 Got it? 605 00:49:35,267 --> 00:49:38,232 Look, I'm not asking you to understand. 606 00:49:38,233 --> 00:49:40,599 I don't even understand it myself. 607 00:49:40,600 --> 00:49:42,933 Where did you get this? 608 00:49:53,333 --> 00:49:55,733 Man: You're not helping yourself. 609 00:49:57,333 --> 00:50:00,033 Nobody's going to buy an insanity plea. 610 00:50:05,067 --> 00:50:07,132 Your professor says you're a great kid. 611 00:50:07,133 --> 00:50:10,099 So, I have to wonder, are you really bright 612 00:50:10,100 --> 00:50:13,133 enough to make murder look like a natural death? 613 00:50:17,200 --> 00:50:19,067 Why'd you do it? 614 00:50:22,667 --> 00:50:24,600 Why'd you kill him, Rick? 615 00:50:29,033 --> 00:50:31,233 Did he see something he shouldn't have? 616 00:51:04,267 --> 00:51:07,567 Hey, the hospital only has so much hot water. 617 00:51:09,233 --> 00:51:11,800 Alison: Still not enough to get the smell off. 618 00:51:16,667 --> 00:51:18,166 Hold on. 619 00:51:18,167 --> 00:51:20,500 All right already. 620 00:51:25,000 --> 00:51:26,667 Nice abs. 621 00:51:37,200 --> 00:51:39,533 I can't believe you're staying in this place. 622 00:51:42,567 --> 00:51:44,733 I'm locking myself in until you come out. 623 00:51:46,367 --> 00:51:48,333 Five minutes. 624 00:52:16,633 --> 00:52:18,133 This place sucks. 625 00:52:24,000 --> 00:52:28,699 Oh, what now? 626 00:52:28,700 --> 00:52:30,200 Ugh. 627 00:52:47,000 --> 00:52:49,133 - Who is it? - The boogeyman. 628 00:52:50,967 --> 00:52:52,467 Hi. 629 00:53:01,967 --> 00:53:03,467 Okay. 630 00:53:19,767 --> 00:53:21,533 A penny for 'em. 631 00:53:25,767 --> 00:53:28,032 You're thinking, 632 00:53:28,033 --> 00:53:30,167 "will she let me hop into bed with her?" 633 00:53:32,233 --> 00:53:34,666 No, actually, I was thinking... 634 00:53:34,667 --> 00:53:37,732 well, I was thinking that she needs to go outside... 635 00:53:37,733 --> 00:53:39,299 - Oh. - ...So that I can change. 636 00:53:39,300 --> 00:53:41,466 - Oh. - Yeah. 637 00:53:41,467 --> 00:53:43,132 So, that's not what you want? 638 00:53:43,133 --> 00:53:45,832 Well, no I... 639 00:53:45,833 --> 00:53:49,000 No. That's so not fair. 640 00:53:53,467 --> 00:53:56,267 I'm not going into that hallway alone. 641 00:53:59,700 --> 00:54:02,232 You better change. 642 00:54:02,233 --> 00:54:04,099 Here? 643 00:54:04,100 --> 00:54:05,999 Uh-huh. 644 00:54:06,000 --> 00:54:08,267 - You're gonna see me. - I'm not gonna look. 645 00:54:12,800 --> 00:54:15,266 - Don't look. - Ooh. 646 00:54:15,267 --> 00:54:16,833 I'm not looking. 647 00:54:19,000 --> 00:54:20,499 No peeking. 648 00:54:20,500 --> 00:54:23,067 - What are you waiting for? - You. 649 00:54:27,400 --> 00:54:29,467 Nice. 650 00:54:44,200 --> 00:54:46,867 I think you planned this encounter, Dr. Cross. 651 00:54:48,500 --> 00:54:51,066 Yeah, well, I figured homicide 652 00:54:51,067 --> 00:54:53,833 would be the best way to get up to your hospital room. 653 00:54:57,700 --> 00:54:59,567 Oh, and the rubber in your pocket? 654 00:55:02,167 --> 00:55:05,532 If I plead guilty, can I throw myself on your mercy? 655 00:55:05,533 --> 00:55:07,033 Maybe. 656 00:55:09,333 --> 00:55:11,066 Come guard the bathroom. 657 00:55:11,067 --> 00:55:13,133 It's two feet away. 658 00:55:14,633 --> 00:55:16,266 Men... 659 00:55:16,267 --> 00:55:19,067 You get what you want and then you just kick us to the curb. 660 00:56:09,267 --> 00:56:10,932 Brian... 661 00:56:10,933 --> 00:56:13,433 Turn it off. I'm trying to pee. I can't concentrate. 662 00:56:17,700 --> 00:56:19,333 Brian. 663 00:56:27,667 --> 00:56:29,233 Brian? 664 00:56:38,833 --> 00:56:40,400 Brian? 665 00:56:46,200 --> 00:56:47,766 Brian! 666 00:56:47,767 --> 00:56:49,299 Brian! Brian! 667 00:56:49,300 --> 00:56:51,566 Brian, I can't get out! 668 00:56:51,567 --> 00:56:53,366 I can't get out, Brian. 669 00:56:53,367 --> 00:56:56,367 Help me! Help! 670 00:57:14,533 --> 00:57:16,700 What do you want? 671 00:57:22,467 --> 00:57:24,033 What do you want? 672 00:57:27,100 --> 00:57:28,633 Alison! 673 00:57:30,633 --> 00:57:32,799 Oh my god. 674 00:57:32,800 --> 00:57:34,866 It's all right. 675 00:57:34,867 --> 00:57:36,433 Hey, it's okay. 676 00:57:38,933 --> 00:57:40,500 Brian: Look at it. 677 00:57:43,833 --> 00:57:46,466 Alison: She's trying to send me a message. 678 00:57:46,467 --> 00:57:49,032 If she wanted me dead don't you think she would have killed me by now? 679 00:57:49,033 --> 00:57:51,366 I want to discuss this with Dr. Blackwell. 680 00:57:51,367 --> 00:57:52,866 Why? So he can think I'm crazy? 681 00:57:52,867 --> 00:57:55,399 Huh-uh, no way. 682 00:57:55,400 --> 00:57:57,832 He's not as understanding as you are. 683 00:57:57,833 --> 00:57:59,699 Give him more credit than that. 684 00:57:59,700 --> 00:58:03,732 A professor of anatomy, he's been around spirits all his life. 685 00:58:03,733 --> 00:58:06,866 Maybe he can offer us a rational explanation. 686 00:58:06,867 --> 00:58:09,199 I'll give you a rational explanation. 687 00:58:09,200 --> 00:58:12,166 My cadaver wants something from me and I better figure out 688 00:58:12,167 --> 00:58:15,266 what it is before she kills me too. 689 00:58:15,267 --> 00:58:18,866 Alison, I believe in spirits, 690 00:58:18,867 --> 00:58:22,466 but I do not believe in corporeal manifestations. 691 00:58:22,467 --> 00:58:24,666 Someone's responsible. 692 00:58:24,667 --> 00:58:28,567 Well, that someone is targeting their messages to me. 693 00:58:30,600 --> 00:58:32,300 I need your permission. 694 00:58:34,633 --> 00:58:36,133 Fine, 695 00:58:38,100 --> 00:58:40,899 but I'm coming with you. 696 00:58:40,900 --> 00:58:43,666 You have three bodies, all in your lab. 697 00:58:43,667 --> 00:58:46,099 I'd think you'd be open to any help you could get. 698 00:58:46,100 --> 00:58:47,732 Help, yes. Answers, yes. 699 00:58:47,733 --> 00:58:50,566 Not this supernatural mumbo jumbo that you're coming up with. 700 00:58:50,567 --> 00:58:53,132 Our cadaver's spirit is not at rest. 701 00:58:53,133 --> 00:58:55,266 Oh, please. 702 00:58:55,267 --> 00:58:56,966 Look, I'm not unsympathetic. 703 00:58:56,967 --> 00:58:59,699 It's just this is totally unacceptable behavior, Caroline. 704 00:58:59,700 --> 00:59:01,399 I know it's irrational, 705 00:59:01,400 --> 00:59:04,132 but its impact on Alison is real. 706 00:59:04,133 --> 00:59:07,899 Well, maybe she's just not suited to this kind of work. 707 00:59:07,900 --> 00:59:10,699 I'm not going along with your psychological whims any longer. 708 00:59:10,700 --> 00:59:13,966 There's a positive ID by the police of the murderer's fingerprints. 709 00:59:13,967 --> 00:59:17,933 One alita covas. She's an American citizen living in Brazil. 710 00:59:20,333 --> 00:59:21,833 Our cadaver came from Brazil. 711 00:59:22,833 --> 00:59:26,132 Oh god, here we go. 712 00:59:26,133 --> 00:59:28,933 Just get rid of it. 713 00:59:30,800 --> 00:59:33,066 Alison: Does anybody speak English? 714 00:59:33,067 --> 00:59:34,566 You don't have to do that. 715 00:59:34,567 --> 00:59:36,399 Medical records can get it for you. 716 00:59:36,400 --> 00:59:39,332 Oh, I'm first year. No ID code. 717 00:59:39,333 --> 00:59:40,867 Oh, you can use mine. 718 00:59:56,667 --> 01:00:00,133 Alison: Great, 30 pages in Portuguese. 719 01:00:02,567 --> 01:00:05,166 You think Carlos speaks Portuguese? 720 01:00:05,167 --> 01:00:06,667 No. 721 01:00:09,400 --> 01:00:10,999 We need your help. 722 01:00:11,000 --> 01:00:13,566 Look, I already told you, I'm not going to be involved. 723 01:00:13,567 --> 01:00:15,100 You're already involved. 724 01:00:16,467 --> 01:00:18,432 Look, I can't look at these, all right? 725 01:00:18,433 --> 01:00:20,232 We've got a test on Friday. 726 01:00:20,233 --> 01:00:23,166 Look, three people who have touched our cadaver have died. 727 01:00:23,167 --> 01:00:26,133 If we don't figure this out, we might not be alive on Friday. 728 01:00:33,167 --> 01:00:35,599 Come on, you guys are going to be doctors. 729 01:00:35,600 --> 01:00:37,699 You know Brazilians don't speak Spanish. 730 01:00:37,700 --> 01:00:40,600 Well, your Spanish is more helpful than my German. 731 01:00:43,833 --> 01:00:45,832 I'll look at them later then, all right? 732 01:00:45,833 --> 01:00:48,132 I'm not going to promise anything though. 733 01:00:48,133 --> 01:00:49,667 All right. Thanks. 734 01:01:30,067 --> 01:01:33,599 Dr. Blanchard, you've got a new cadaver today. 735 01:01:33,600 --> 01:01:36,966 Let's get back to work, shall we? 736 01:01:36,967 --> 01:01:39,400 - Thank you. - Okay. 737 01:01:48,033 --> 01:01:50,366 We got a new body. 738 01:01:50,367 --> 01:01:53,832 Thank god. Alita covas was a murderer on death row. 739 01:01:53,833 --> 01:01:55,432 What? 740 01:01:55,433 --> 01:01:57,899 She lures her victims by engaging them in oral sex. 741 01:01:57,900 --> 01:02:01,499 What does she have against Norma? 742 01:02:01,500 --> 01:02:03,133 She is Norma. 743 01:02:04,733 --> 01:02:06,233 Man: Dr. Covas... 744 01:02:08,767 --> 01:02:10,699 Dr. Covas? 745 01:02:10,700 --> 01:02:13,400 Why do you keep cutting yourself? 746 01:02:15,967 --> 01:02:18,299 Why do you keep cutting yourself? 747 01:02:18,300 --> 01:02:21,233 So I won't cut others. 748 01:02:22,833 --> 01:02:25,599 What does the saying, "people that live in glass houses 749 01:02:25,600 --> 01:02:28,266 shouldn't throw stones" mean to you? 750 01:02:28,267 --> 01:02:31,832 - What does the saying, "people that live in glass houses... - She's pregnant. 751 01:02:31,833 --> 01:02:35,299 - ...shouldn't throw stones" mean to you? - She's six months pregnant here. 752 01:02:35,300 --> 01:02:39,300 It means if you throw stones you'll break the windows. 753 01:02:41,000 --> 01:02:42,666 Does it have any other meaning? 754 01:02:42,667 --> 01:02:44,200 It means I'm going to kill you. 755 01:02:46,400 --> 01:02:49,066 Carlos: Now this tape was before that. 756 01:02:49,067 --> 01:02:51,832 She was a prostitute who was caught killing her Johns. 757 01:02:51,833 --> 01:02:53,932 What are your sins, detective? 758 01:02:53,933 --> 01:02:56,299 Carlos: She claims she was eating their filth. 759 01:02:56,300 --> 01:02:59,632 Detective: This is not about me. 760 01:02:59,633 --> 01:03:01,233 This is not a game. 761 01:03:07,333 --> 01:03:08,867 You don't like games? 762 01:03:14,433 --> 01:03:17,400 And this tape... this is where she was normal. 763 01:03:24,767 --> 01:03:26,800 Do you believe in spirits? 764 01:03:29,033 --> 01:03:32,633 Man: It's not important what I believe in. Do you? 765 01:03:33,933 --> 01:03:35,433 No. 766 01:03:39,700 --> 01:03:41,533 But I sense things. 767 01:03:43,867 --> 01:03:45,800 Alita: They have feelings. 768 01:03:49,433 --> 01:03:50,932 And I know. 769 01:03:50,933 --> 01:03:52,766 You know? 770 01:03:52,767 --> 01:03:54,367 Yeah, I know. 771 01:03:58,533 --> 01:04:01,399 Her first visit she was just looking for help, 772 01:04:01,400 --> 01:04:04,666 and by the end she thought she was an aztec god. 773 01:04:04,667 --> 01:04:07,332 In my 15 years of practice 774 01:04:07,333 --> 01:04:10,966 I have treated Jesus christs, 775 01:04:10,967 --> 01:04:13,366 Abe lincolns, 776 01:04:13,367 --> 01:04:15,466 George Washingtons, 777 01:04:15,467 --> 01:04:17,532 and countless Hitlers. 778 01:04:17,533 --> 01:04:19,899 That's what schizophrenia is. 779 01:04:19,900 --> 01:04:21,900 She sensed things... 780 01:04:23,100 --> 01:04:24,599 Like I do. 781 01:04:24,600 --> 01:04:28,033 But she's not you. 782 01:04:29,833 --> 01:04:33,566 You know, I don't even believe this shit. 783 01:04:33,567 --> 01:04:37,367 And yet I'm trying to convince you she was possessed. 784 01:04:42,433 --> 01:04:44,766 How's he doing? 785 01:04:44,767 --> 01:04:46,667 Not as well as I am. 786 01:04:50,433 --> 01:04:54,000 Hey, get rid of the stethoscope and the lab jacket. 787 01:04:56,300 --> 01:04:57,800 Rick? 788 01:05:02,267 --> 01:05:04,666 - Rick, it's Alison. - Get away from me. 789 01:05:04,667 --> 01:05:06,967 What did you and Jennifer do to Norma? 790 01:05:10,400 --> 01:05:12,033 I need to know. 791 01:05:13,467 --> 01:05:17,166 Something happened that enraged her spirit 792 01:05:17,167 --> 01:05:19,533 and we are all in danger. 793 01:05:24,000 --> 01:05:27,167 Get him off of me! 794 01:05:30,767 --> 01:05:33,033 Don't you need a tetanus shot or something? 795 01:05:42,867 --> 01:05:44,366 You should go to the er. 796 01:05:44,367 --> 01:05:45,866 Just do it. 797 01:05:45,867 --> 01:05:47,400 It'll scar. 798 01:05:48,700 --> 01:05:51,799 It'll be something for me to remember you by. 799 01:05:51,800 --> 01:05:53,400 I'm not going anywhere. 800 01:06:05,600 --> 01:06:07,732 Do you know anything about exorcism? 801 01:06:07,733 --> 01:06:10,966 Oh, from non-believer to looking for an exorcism. 802 01:06:10,967 --> 01:06:13,366 You've come a long way. 803 01:06:13,367 --> 01:06:15,800 It was not Rick who did this. 804 01:06:18,933 --> 01:06:20,467 ...or you could move in with me. 805 01:06:22,433 --> 01:06:25,499 I need my privacy. 806 01:06:25,500 --> 01:06:27,033 Oh, really? 807 01:06:36,133 --> 01:06:38,500 - So, you want some more practice? - Yes, please. 808 01:08:20,700 --> 01:08:22,200 Brian, don't open the door. 809 01:08:27,433 --> 01:08:29,367 Brian, don't open it. 810 01:08:39,133 --> 01:08:40,966 Excuse me. 811 01:08:40,967 --> 01:08:43,732 Man: Who's got their cell phone? Somebody call somebody. 812 01:08:43,733 --> 01:08:45,332 Oh my god. 813 01:08:45,333 --> 01:08:47,033 - Woman: Call 911. - Oh my god. 814 01:08:49,233 --> 01:08:51,833 Woman โ™ช2: There's so much blood. Ooh. 815 01:09:06,133 --> 01:09:09,132 Alison: "One year ago, alita covas 816 01:09:09,133 --> 01:09:10,799 uncovered a gravesite of 50,000 bodies, 817 01:09:10,800 --> 01:09:13,267 a sacrificial site to an aztec god." 818 01:09:15,400 --> 01:09:18,367 Tlazolteotl, the god of fertility. And prostitution. 819 01:09:21,300 --> 01:09:24,033 Oh my god, she sacrificed her own child. 820 01:09:26,933 --> 01:09:29,066 She was crazy. 821 01:09:29,067 --> 01:09:31,500 You disturb the body, you enrage the spirit. 822 01:09:33,400 --> 01:09:36,000 She enraged 50,000 of them. 823 01:09:46,167 --> 01:09:47,700 Thank you. 824 01:09:49,933 --> 01:09:51,433 Wait. 825 01:09:55,667 --> 01:09:57,767 I want to thank you for protecting me. 826 01:10:00,133 --> 01:10:01,667 You're welcome. 827 01:10:06,400 --> 01:10:07,900 Come here. 828 01:10:13,633 --> 01:10:16,133 Closer. Come here. I want to give you something. 829 01:10:18,133 --> 01:10:19,633 Closer. 830 01:10:26,000 --> 01:10:27,733 Give this to Dr. Blanchard. 831 01:10:29,267 --> 01:10:31,699 Go now. 832 01:10:31,700 --> 01:10:33,200 Go. 833 01:10:35,633 --> 01:10:37,200 Your work here is done. 834 01:10:46,433 --> 01:10:49,900 Woman on p.A.: Dr. Blanchard to psychiatry. Dr. Blanchard to psychiatry. 835 01:10:57,233 --> 01:10:58,866 - Oh my god. - Dr. Blanchard? 836 01:10:58,867 --> 01:11:02,367 - Yeah. - He told me to give this to you. 837 01:11:09,133 --> 01:11:12,599 Wait, you have to stay here with me. Dr. Blanchard, come back! 838 01:11:12,600 --> 01:11:14,299 Alison, calm down. 839 01:11:14,300 --> 01:11:17,466 - Calm down. - We gotta get out of here. We gotta to get away from her. 840 01:11:17,467 --> 01:11:20,467 Blackwell got rid of the body. The spirit stays with the body. 841 01:11:22,767 --> 01:11:24,567 Until it's put to rest. 842 01:11:26,467 --> 01:11:27,967 Alison! 843 01:11:29,800 --> 01:11:32,332 You said you got rid of the body. How? 844 01:11:32,333 --> 01:11:34,666 - I dealt with it. - Yes, but how? 845 01:11:34,667 --> 01:11:37,499 - I said I dealt with it. - Dr. Blackwell... 846 01:11:37,500 --> 01:11:39,799 if you keep up this nonsense I'm going to have to suspend you. 847 01:11:39,800 --> 01:11:42,399 I've lost four people from this department... 848 01:11:42,400 --> 01:11:44,199 two assistants, two students. 849 01:11:44,200 --> 01:11:46,099 These murders are real. 850 01:11:46,100 --> 01:11:47,799 She's still here, isn't she? 851 01:11:47,800 --> 01:11:49,567 You didn't get rid of her at all. 852 01:11:51,633 --> 01:11:53,133 Rubbish. 853 01:12:00,700 --> 01:12:02,166 If you're still an atheist, 854 01:12:02,167 --> 01:12:04,333 I recommend this as a moment to reconsider. 855 01:12:08,467 --> 01:12:09,967 Damn it. 856 01:12:12,767 --> 01:12:14,799 This will do it. 857 01:12:14,800 --> 01:12:16,333 Look out. 858 01:12:19,800 --> 01:12:21,300 Let me get it. 859 01:12:23,333 --> 01:12:24,833 Here, look out. 860 01:12:27,900 --> 01:12:29,400 Here, I got it. 861 01:12:34,033 --> 01:12:35,700 Guess there was another. 862 01:12:52,500 --> 01:12:54,233 What do we do about the detective? 863 01:12:55,533 --> 01:12:57,100 Right now, nothing. 864 01:13:01,367 --> 01:13:04,533 Stupid bastard. She's been in here the whole time. 865 01:13:07,967 --> 01:13:10,833 - Alison: Do you see her? - She's stuck. She's not coming up. 866 01:13:15,433 --> 01:13:17,033 Come on. 867 01:13:18,033 --> 01:13:19,667 What the hell? 868 01:13:21,167 --> 01:13:23,633 - Want to draw straws? - What? 869 01:13:27,800 --> 01:13:29,599 Wait, I'll go in. 870 01:13:29,600 --> 01:13:31,999 I'm the man. 871 01:13:32,000 --> 01:13:33,500 Okay. 872 01:14:18,500 --> 01:14:20,100 - Oh shit, it's in my eyes. - Okay. 873 01:14:22,900 --> 01:14:26,166 Brian, please hurry. Hurry up. 874 01:14:26,167 --> 01:14:27,700 Come on, come on, come on. 875 01:14:29,033 --> 01:14:30,533 Come on, come on. 876 01:14:42,600 --> 01:14:44,100 Brian! 877 01:16:17,300 --> 01:16:18,867 Brian, Brian... 878 01:16:20,467 --> 01:16:22,299 Come on, come on. Come on, wake up... 879 01:16:22,300 --> 01:16:24,600 Wake up, wake up. Oh my god. 880 01:16:29,533 --> 01:16:31,533 Hey. Oh god. 881 01:16:35,100 --> 01:16:37,366 Oh my god. 882 01:16:37,367 --> 01:16:39,399 - Are you okay? - No. 883 01:16:39,400 --> 01:16:41,199 Come on, look at me. Look at me. 884 01:16:41,200 --> 01:16:43,467 You okay? 885 01:17:17,600 --> 01:17:19,800 Help me. Somebody help me. 886 01:17:26,367 --> 01:17:27,866 Help me! 887 01:17:27,867 --> 01:17:30,466 Jesus Christ, what's happened here? 888 01:17:30,467 --> 01:17:32,433 God damn it, just help me! 889 01:17:36,733 --> 01:17:38,899 Maybe you should tell me everything you know. 890 01:17:38,900 --> 01:17:42,533 I already have. I'm running for help. 891 01:17:43,633 --> 01:17:45,133 Help me. 892 01:17:48,400 --> 01:17:50,999 Help us! 893 01:17:51,000 --> 01:17:52,532 Please! 894 01:17:52,533 --> 01:17:54,066 Somebody help us! 895 01:17:54,067 --> 01:17:56,067 Help! Help us... 896 01:18:11,333 --> 01:18:13,499 Take him to the O.R. he's lost too much blood. 897 01:18:13,500 --> 01:18:15,000 Okay, go. Hurry. 898 01:19:00,667 --> 01:19:04,267 Dr. Blackwell. Dr. Blackwell. 899 01:20:49,067 --> 01:20:50,700 Rest in peace, bitch. 900 01:21:11,500 --> 01:21:14,566 - Woman: University hospital. - Hello. 901 01:21:14,567 --> 01:21:17,533 How may I direct your call? 902 01:21:23,133 --> 01:21:24,867 Hello? 903 01:21:45,400 --> 01:21:47,467 - Hi. - Hi. 904 01:21:49,933 --> 01:21:51,467 How do you feel? 905 01:21:55,200 --> 01:21:57,000 I can't feel my face. 906 01:21:59,200 --> 01:22:01,199 Well, I brought you some flowers. 907 01:22:01,200 --> 01:22:02,699 - Yeah? - Yeah. 908 01:22:02,700 --> 01:22:04,633 What color are they? 909 01:22:06,733 --> 01:22:08,800 You know, your scars are kinda sexy. 910 01:22:15,700 --> 01:22:18,467 Okay, so you want the good news or the bad news first? 911 01:22:19,833 --> 01:22:21,333 Good. 912 01:22:22,933 --> 01:22:26,600 Well, I'm no longer a part of your medical school class. 913 01:22:29,233 --> 01:22:31,633 No, it was my choice. 914 01:22:33,600 --> 01:22:35,766 I thought if I could understand the body 915 01:22:35,767 --> 01:22:39,733 I could somehow understand everything else, but... 916 01:22:45,500 --> 01:22:47,233 What's the bad news? 917 01:22:49,367 --> 01:22:51,567 We're going to Brazil. 918 01:22:53,400 --> 01:22:55,466 We still have to put her body to rest. 919 01:22:55,467 --> 01:22:57,666 That's good news. 920 01:22:57,667 --> 01:22:59,633 I need a vacation. 921 01:23:09,600 --> 01:23:11,100 Ow. 922 01:23:31,967 --> 01:23:33,466 No way. 923 01:23:33,467 --> 01:23:35,000 We are not going in there. 924 01:23:38,700 --> 01:23:42,167 - I'll go. - No no no no no. You're staying with me. 925 01:23:46,533 --> 01:23:48,100 Now what? 926 01:23:53,367 --> 01:23:54,900 I don't know. 927 01:24:21,233 --> 01:24:22,767 Is that it? 928 01:24:25,267 --> 01:24:27,699 All life ends when the body's put to rest, 929 01:24:27,700 --> 01:24:30,267 and the soul can pass on. 930 01:24:34,933 --> 01:24:38,867 But you burned the body, so where did the soul go? 931 01:24:42,467 --> 01:24:45,133 Hopefully... here? 932 01:24:47,200 --> 01:24:48,733 Or it's in the lab... 933 01:24:50,333 --> 01:24:52,367 With the rest of the unclaimed spirits. 934 01:24:57,200 --> 01:25:00,966 Gowns and gloves, ladies and gentlemen. Gowns and gloves. 935 01:25:00,967 --> 01:25:02,500 Welcome to gross anatomy. 936 01:25:04,100 --> 01:25:06,100 Hurry along now. We haven't got all day. 937 01:25:09,500 --> 01:25:11,033 That's the ticket.67494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.