Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,433 --> 00:00:07,800
Man: An aztec temple.
2
00:00:09,467 --> 00:00:11,599
Woman: Aztecs this far south?
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,466
Man: Dr. Covas, we must stop.
This is sacred ground.
4
00:00:14,467 --> 00:00:17,499
Woman: This could be the biggest
archeological discovery of the 21st century.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,533
Man: But the spirits...
they are at rest.
6
00:00:23,167 --> 00:00:25,400
Woman:Keep digging.I want my money's worth.
7
00:00:27,533 --> 00:00:30,799
Woman: Fine, leave. We'll just
hire others to do what you won't.
8
00:00:30,800 --> 00:00:34,332
Man: Then the curse
will be in their hands.
9
00:00:34,333 --> 00:00:36,799
Woman:Keep digging, digging...
10
00:00:36,800 --> 00:00:40,166
Man: Dr. Covas, we must stop.
It's not worth it.
11
00:00:40,167 --> 00:00:43,567
The spirits... they are at rest.
12
00:03:21,200 --> 00:03:23,132
Man: Brazil?
13
00:03:23,133 --> 00:03:25,799
Man โช2: That's where she died.
That's not where she's from.
14
00:03:25,800 --> 00:03:27,832
Hospital saidshe's a Jersey girl.
15
00:03:27,833 --> 00:03:30,567
Man: Jersey girl? Freaky.
16
00:03:33,400 --> 00:03:37,066
Boxed up and shipped off
to some medical school.
17
00:03:37,067 --> 00:03:39,866
It's a long way to go just to
get hacked up, don't you think?
18
00:03:39,867 --> 00:03:41,567
I know that's right.
19
00:03:44,333 --> 00:03:46,099
Malcolm, you remember when
20
00:03:46,100 --> 00:03:47,632
you got your driver's license,
21
00:03:47,633 --> 00:03:49,799
there was a box you could
check to be an organ donor?
22
00:03:49,800 --> 00:03:51,066
Yeah.
23
00:03:51,067 --> 00:03:53,232
Well, there's another
box you can check
24
00:03:53,233 --> 00:03:55,933
to donate your body to science.
25
00:03:57,400 --> 00:03:59,767
Never check that box.
26
00:04:03,467 --> 00:04:05,332
You got extra cheese
on yours, man?
27
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
Uh... no.
28
00:04:07,167 --> 00:04:09,866
I think I got extra cheese
on my sandwich, man.
29
00:04:09,867 --> 00:04:11,933
I think she might like me.
30
00:04:13,433 --> 00:04:16,332
She's using dairy products
to flirt with you?
31
00:04:16,333 --> 00:04:19,132
All I'm saying is I got a little
extra cheese on my sandwich.
32
00:04:19,133 --> 00:04:21,566
I think, you know, yeah, she might
be trying to tell me something.
33
00:04:21,567 --> 00:04:23,800
What do you think?
34
00:04:29,300 --> 00:04:30,832
Oh... huh-uh.
35
00:04:30,833 --> 00:04:33,599
Mmm, you got to be kidding me.
36
00:04:33,600 --> 00:04:36,399
Prep all these bodies
in this stench?
37
00:04:36,400 --> 00:04:38,032
I don't think so.
38
00:04:38,033 --> 00:04:40,567
Dead bodies never
smell good, Malcolm.
39
00:04:41,967 --> 00:04:43,633
I know that's right.
40
00:04:45,933 --> 00:04:49,333
Man, that smell just ain't
right.
41
00:04:50,600 --> 00:04:52,499
See, that's why when I die
42
00:04:52,500 --> 00:04:55,099
I'd like to go out
like a viking.
43
00:04:55,100 --> 00:04:57,199
A viking?
44
00:04:57,200 --> 00:04:58,666
Yeah.
45
00:04:58,667 --> 00:05:01,532
See, they build a funeral pyre
46
00:05:01,533 --> 00:05:03,299
- float it out to sea...
- Yeah.
47
00:05:03,300 --> 00:05:04,999
...and just let the body burn.
48
00:05:05,000 --> 00:05:07,733
Vikings had a great
sense of dignity.
49
00:05:09,100 --> 00:05:11,633
Bon voyage, man. Bon voyage.
50
00:05:12,833 --> 00:05:14,567
- All right, you ready?
- Yeah.
51
00:05:21,733 --> 00:05:24,999
Whoa, we got a young one.
52
00:05:25,000 --> 00:05:27,733
She's been butchered.
53
00:05:28,800 --> 00:05:30,732
There's some sick
people in this world.
54
00:05:30,733 --> 00:05:32,366
Yeah, well, sick people aside,
55
00:05:32,367 --> 00:05:34,499
what's she doing
in a cadaver lab?
56
00:05:34,500 --> 00:05:36,266
She's too young not to have
57
00:05:36,267 --> 00:05:38,767
some kind of family
to take care of her.
58
00:05:40,000 --> 00:05:42,232
I don't know
and I don't need to know.
59
00:05:42,233 --> 00:05:45,933
Best thing about this job...
I don't need to know.
60
00:05:55,567 --> 00:05:56,966
Hey, Malcolm?
61
00:05:56,967 --> 00:05:58,599
Remember that girl...
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,999
What was her name? Angie.
63
00:06:01,000 --> 00:06:04,367
- Angie?
- Yeah yeah. 21, 22?
64
00:06:05,967 --> 00:06:07,932
- Oh, yeah. Blonde, right?
- Uh-huh.
65
00:06:07,933 --> 00:06:10,500
- Brain aneurysm?
- That's the one.
66
00:06:11,733 --> 00:06:14,332
Yep, boy, oh boy.
67
00:06:14,333 --> 00:06:16,966
What a shame.
68
00:06:16,967 --> 00:06:19,732
I mean, the tits on that girl.
69
00:06:19,733 --> 00:06:22,133
- Bodacious, right?
- What a waste.
70
00:06:23,433 --> 00:06:25,899
Never see anything
like her again.
71
00:06:25,900 --> 00:06:28,699
Now let's not be
72
00:06:28,700 --> 00:06:30,532
too pessimistic, Malcolm.
73
00:06:30,533 --> 00:06:32,567
There's always hope.
74
00:06:38,967 --> 00:06:40,500
Here we go.
75
00:06:58,267 --> 00:07:01,833
God damn, that's
some ugly pussy.
76
00:07:03,000 --> 00:07:05,266
Malcolm, this might
be somebody's mother.
77
00:07:05,267 --> 00:07:07,900
Not my mother. My
mother is in Cleveland.
78
00:07:35,500 --> 00:07:37,033
Ivan, is that you?
79
00:07:42,767 --> 00:07:46,200
Ivan? Quit playing, man.
80
00:09:48,933 --> 00:09:50,966
Gowns and gloves,
ladies and gentlemen.
81
00:09:50,967 --> 00:09:53,399
Gowns and gloves.
82
00:09:53,400 --> 00:09:55,800
Welcome, welcome
to gross anatomy.
83
00:10:19,900 --> 00:10:24,299
Excuse me.
84
00:10:24,300 --> 00:10:27,966
Jesus Christ, it smells like
my grandmother's house.
85
00:10:27,967 --> 00:10:31,532
Well, let's just hope she's
not with us today, shall we?
86
00:10:31,533 --> 00:10:33,932
Formaldehyde and death.
87
00:10:33,933 --> 00:10:37,299
Now no doubt most of you have been
having nightmares about this class
88
00:10:37,300 --> 00:10:40,332
since you got your
acceptance letters.
89
00:10:40,333 --> 00:10:44,099
14,400 people applied
for your positions.
90
00:10:44,100 --> 00:10:46,699
You're the privileged few.
91
00:10:46,700 --> 00:10:48,533
So, don't abuse it.
92
00:10:49,933 --> 00:10:51,432
I would venture to suggest
93
00:10:51,433 --> 00:10:54,166
what you learn here... not
just about the human body,
94
00:10:54,167 --> 00:10:56,266
but about yourselves...
95
00:10:56,267 --> 00:10:59,367
will probably be the most valuable
lesson over the next four years.
96
00:11:00,800 --> 00:11:02,999
Right, you have access
to the lab
97
00:11:03,000 --> 00:11:05,199
24 hours a day.
98
00:11:05,200 --> 00:11:10,066
The code to enter is 6-6-6.
99
00:11:10,067 --> 00:11:11,899
Something...
100
00:11:11,900 --> 00:11:14,567
Something easy for you
to associate with this class.
101
00:11:16,100 --> 00:11:17,999
Let's begin.
102
00:11:18,000 --> 00:11:19,367
Groups of four.
103
00:11:27,767 --> 00:11:30,732
- I'm Brian.- Carlos.
104
00:11:30,733 --> 00:11:34,399
Hey, now. Why don't
you come join us?
105
00:11:34,400 --> 00:11:36,967
You'll have the best
body in the group.
106
00:11:41,100 --> 00:11:42,532
How are you doing? I'm Carlos.
107
00:11:42,533 --> 00:11:44,532
- Hi. Alison.
- I'm Brian.
108
00:11:44,533 --> 00:11:46,566
- Hi.
- Don't remember seeing you at orientation.
109
00:11:46,567 --> 00:11:50,066
- Oh, I just got here.
- Oh, off the wait list?
110
00:11:50,067 --> 00:11:53,832
- Uh-huh.
- When you pull back your sheets you may feel lightheaded.
111
00:11:53,833 --> 00:11:55,666
It's all right.
It's quite normal.
112
00:11:55,667 --> 00:11:58,300
Just take a moment
or sit down if you wish.
113
00:11:59,333 --> 00:12:01,032
But know this...
114
00:12:01,033 --> 00:12:03,232
I will tolerate no
disrespect for the dead.
115
00:12:03,233 --> 00:12:06,599
In lesser schools you may get
away with a failing grade.
116
00:12:06,600 --> 00:12:10,132
Here you will find
no such leniency.
117
00:12:10,133 --> 00:12:14,032
Right. You many begin your
dissections with the thorax.
118
00:12:14,033 --> 00:12:16,599
Um, excuse me.
119
00:12:16,600 --> 00:12:18,233
It's Friday.
120
00:12:19,833 --> 00:12:22,167
I mean, the classes don't
officially start until Monday.
121
00:12:26,067 --> 00:12:28,999
We're not properly dressed.
122
00:12:29,000 --> 00:12:30,632
You're no longer in college.
123
00:12:30,633 --> 00:12:32,699
Here everyone is responsible
for themselves.
124
00:12:32,700 --> 00:12:35,099
The lab is open 24 hours a day.
125
00:12:35,100 --> 00:12:37,432
You may do your dissections
126
00:12:37,433 --> 00:12:40,466
whenever youand your group chooses.
127
00:12:40,467 --> 00:12:42,699
I'll be here during
normal school hours.
128
00:12:42,700 --> 00:12:44,767
All right. Carry on. Thanks.
129
00:12:47,100 --> 00:12:49,332
All right, I need to go change.
What do you say we meet back
130
00:12:49,333 --> 00:12:51,599
- in an hour and we'll start slicing up. All right?
- Don't be a wuss, man.
131
00:12:51,600 --> 00:12:54,166
A chance to cut
is a chance to cure.
132
00:12:54,167 --> 00:12:55,767
Spoken like a future surgeon.
133
00:12:59,767 --> 00:13:02,299
Carlos: Oh my god.
134
00:13:02,300 --> 00:13:04,332
Rick: I would not want to
wake up next to Norma.
135
00:13:04,333 --> 00:13:06,966
Carlos: Norma?
136
00:13:06,967 --> 00:13:08,533
She looks like a "Norma" to me.
137
00:13:12,767 --> 00:13:14,333
Brian: Alison?
138
00:13:17,167 --> 00:13:19,599
Dr. Blanchard?
139
00:13:19,600 --> 00:13:20,932
Dr. Blanchard.
140
00:13:20,933 --> 00:13:22,532
You have any illnesses?
141
00:13:22,533 --> 00:13:24,699
You diabetic?
142
00:13:24,700 --> 00:13:26,500
Huh-uh.
143
00:13:28,100 --> 00:13:30,399
Whoa, take it easy. Easy now.
144
00:13:30,400 --> 00:13:33,299
Easy does it.
145
00:13:33,300 --> 00:13:35,233
Okay, up you go.
146
00:13:41,500 --> 00:13:43,799
It's nothing to be
ashamed of, you know.
147
00:13:43,800 --> 00:13:45,733
I threw up half my lunch
on the first day.
148
00:13:47,467 --> 00:13:49,966
Lot messier than that.
149
00:13:49,967 --> 00:13:52,167
You can never tell how
it's going to affect you.
150
00:13:53,767 --> 00:13:55,532
Who is she?
151
00:13:55,533 --> 00:13:57,067
No idea. Jane Doe.
152
00:13:58,967 --> 00:14:01,266
Where did her body come from?
153
00:14:01,267 --> 00:14:02,766
I don't know.
154
00:14:02,767 --> 00:14:05,432
All cadavers have to come
from at least 500 miles away
155
00:14:05,433 --> 00:14:07,267
in case somebody
recognizes them.
156
00:14:09,433 --> 00:14:12,099
Dr. Blackwell,
I felt something in there.
157
00:14:12,100 --> 00:14:14,967
Look, it's your first day, right?
The mind plays funny tricks.
158
00:14:19,100 --> 00:14:22,266
Would you mind if I just stayed
here until class was over today?
159
00:14:22,267 --> 00:14:24,099
I think it's better
if you go back in.
160
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
What do you think?
161
00:14:43,067 --> 00:14:45,400
I was this close
to resuscitating you.
162
00:14:48,533 --> 00:14:50,232
Looks like somebody's
feeling better.
163
00:14:50,233 --> 00:14:52,032
Perfect timing.
164
00:14:52,033 --> 00:14:54,167
Saved the best cut for you.
165
00:15:00,367 --> 00:15:02,500
Look, don't worry,
I'm a little queasy myself.
166
00:15:08,933 --> 00:15:11,900
She's too young. Something's
not right with her.
167
00:15:13,833 --> 00:15:15,232
Murder?
168
00:15:15,233 --> 00:15:16,799
I don't think so.
169
00:15:16,800 --> 00:15:19,266
Look at those wounds, guys.
170
00:15:19,267 --> 00:15:20,899
Norma was kinky.
171
00:15:20,900 --> 00:15:23,332
Submissive.
172
00:15:23,333 --> 00:15:25,966
- Submissive? What do you mean?
- S&m... bondage,
173
00:15:25,967 --> 00:15:28,132
flagellation, cutting.
174
00:15:28,133 --> 00:15:30,199
Come on, this is a human being.
175
00:15:30,200 --> 00:15:32,166
Yeah, and probablya prostitute... homeless.
176
00:15:32,167 --> 00:15:34,066
They all are.
177
00:15:34,067 --> 00:15:36,799
How many people do you know who donate
their loved ones to an anatomy lab?
178
00:15:36,800 --> 00:15:39,866
Homeless maybe, but
this woman had a child.
179
00:15:39,867 --> 00:15:42,266
Her nipples havedark pigmentation
180
00:15:42,267 --> 00:15:43,899
matured from breast-feeding.
181
00:15:43,900 --> 00:15:45,799
Okay, can we not
personalize this?
182
00:15:45,800 --> 00:15:49,466
I'm having a hard enough time looking
at her without knowing her history.
183
00:15:49,467 --> 00:15:52,167
Dr. Blackwell: Too much
talking, not enough cutting.
184
00:15:58,033 --> 00:16:00,433
She won't feel it.
185
00:16:03,933 --> 00:16:06,066
All right, give me
the blade back, I...
186
00:16:06,067 --> 00:16:07,866
don't want youpassing out again.
187
00:16:07,867 --> 00:16:09,767
Just give me one minute.
188
00:16:33,200 --> 00:16:34,866
Good work.
189
00:16:34,867 --> 00:16:37,267
Now remove the breast
tissue by blunt dissection.
190
00:16:40,733 --> 00:16:42,866
Pressure creates heat.
191
00:16:42,867 --> 00:16:44,666
Heat melts the fat,
192
00:16:44,667 --> 00:16:46,600
which exposes your plane.
193
00:17:10,800 --> 00:17:13,399
I don't know about you guys,
but I'm diagnosing myself
194
00:17:13,400 --> 00:17:15,466
with a serious case
of the jitters.
195
00:17:15,467 --> 00:17:16,967
Yep.
196
00:19:44,767 --> 00:19:46,432
Brian: All right, pass
the formaldehyde.
197
00:19:46,433 --> 00:19:48,299
Carlos: It's called
"futbol," cabrรณn.
198
00:19:48,300 --> 00:19:50,232
Rick: No it's not, hombre.
199
00:19:50,233 --> 00:19:52,932
Football is footballand soccer is soccer.
200
00:19:52,933 --> 00:19:54,899
Besides, nobody likes soccer.
201
00:19:54,900 --> 00:19:57,900
- Brian: I like soccer.
- Carlos: The whole world loves futbol.
202
00:20:03,233 --> 00:20:05,399
Thought this
was a team activity?
203
00:20:05,400 --> 00:20:08,432
You need a cell phone.
We couldn't reach you.
204
00:20:08,433 --> 00:20:11,399
- Norma didn't want you vomiting on her again.
- Very funny.
205
00:20:11,400 --> 00:20:14,132
At least you didn'tmiss the best part.
206
00:20:14,133 --> 00:20:16,033
Ready?
207
00:20:24,667 --> 00:20:26,667
You all right?
208
00:20:27,933 --> 00:20:30,232
You got a major problem.
This is just a body.
209
00:20:30,233 --> 00:20:33,867
- What is it?
- It's just my mind playing tricks with me, okay?
210
00:20:44,367 --> 00:20:47,299
Oh, these facial cuts
211
00:20:47,300 --> 00:20:50,799
run vertically and then
here they go horizontally.
212
00:20:50,800 --> 00:20:54,299
- So what?
- So these wounds are self-inflicted.
213
00:20:54,300 --> 00:20:56,732
Look, I thought we agreed
not to personalize this.
214
00:20:56,733 --> 00:20:58,633
All right, can we
just continue here?
215
00:21:00,700 --> 00:21:02,700
You know, wait. I can't
take her watching me.
216
00:21:07,800 --> 00:21:10,099
One... two...
217
00:21:10,100 --> 00:21:12,367
Rick: Okay, pull it.
218
00:21:34,967 --> 00:21:37,267
I definitely saw that.
219
00:21:52,867 --> 00:21:55,066
Oh, that smells.
220
00:21:55,067 --> 00:21:57,566
Rick: Oh great, man.
The dead fart too.
221
00:21:57,567 --> 00:22:00,999
Can you imagine being stuck in
a coffin still smelling them?
222
00:22:01,000 --> 00:22:04,366
It's hydrogen sulfide from the bacteria
decomposing food in her bowels.
223
00:22:04,367 --> 00:22:06,067
It's disgusting is what it is.
224
00:22:07,667 --> 00:22:09,200
What the hell was that?
225
00:22:31,800 --> 00:22:34,299
You don't play with a body.
Are you kidding me?
226
00:22:34,300 --> 00:22:36,766
That was awesome, dude.
That was funny, come on.
227
00:22:36,767 --> 00:22:38,932
- Carlos, take your skirt off.
- Brian: You all right?
228
00:22:38,933 --> 00:22:41,766
- Yeah.
- I'm sorry, dude. I was just joking around.
229
00:22:41,767 --> 00:22:43,299
You don't play
with the body, all right?
230
00:22:43,300 --> 00:22:45,166
Come here. Do you want a hug?
Give me a hug.
231
00:22:45,167 --> 00:22:46,966
- You know, you're a jackass.
- Just a little hug.
232
00:22:46,967 --> 00:22:49,467
Doesn't mean you're gay, dude.Just two men hugging.
233
00:22:51,933 --> 00:22:55,832
If you guys think I'm going in the
girls' locker room alone you're crazy.
234
00:22:55,833 --> 00:22:58,132
I feel like those dead
bodies are watching me.
235
00:22:58,133 --> 00:23:01,699
Carlos: Well, they are...
their souls at least.
236
00:23:01,700 --> 00:23:03,766
Bodies and souls don't separate
237
00:23:03,767 --> 00:23:05,832
until they are properly buried.
238
00:23:05,833 --> 00:23:08,632
Forget the spirits, man.
You... you creep me out.
239
00:23:08,633 --> 00:23:11,166
- It's a proven fact.
- Uh-huh.
240
00:23:11,167 --> 00:23:14,499
The spirit is a human invention to
explain what we don't understand.
241
00:23:14,500 --> 00:23:17,266
Life is really just a series
of chemical reactions
242
00:23:17,267 --> 00:23:20,566
that begin at ejaculation
and end at death.
243
00:23:20,567 --> 00:23:22,099
Agnostic?
244
00:23:22,100 --> 00:23:25,166
Something like that.
245
00:23:25,167 --> 00:23:27,032
Enough with the philosophical
crap, all right?
246
00:23:27,033 --> 00:23:29,632
Can we please just go get some beers?
Please?
247
00:23:29,633 --> 00:23:32,933
Carlos, I'll get you water, milk...
whatever your mom lets you drink.
248
00:23:43,367 --> 00:23:45,799
You guys feel that?
249
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
Feel what?
250
00:23:49,000 --> 00:23:50,866
Sense of doom.
251
00:23:50,867 --> 00:23:53,767
We all do. It's called
medical school.
252
00:23:55,900 --> 00:23:58,432
- I just thought coming here...
- What?
253
00:23:58,433 --> 00:24:01,600
Hey, don't worry
about what happened.
254
00:24:03,200 --> 00:24:05,366
Maybe I should have
stayed in law school.
255
00:24:05,367 --> 00:24:07,367
Maybe, huh?
256
00:24:08,400 --> 00:24:10,599
Maybe you should
go to law school.
257
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
I hate you, Carlos.
258
00:24:20,400 --> 00:24:23,332
Oh, very funny, jackasses.
259
00:24:23,333 --> 00:24:25,167
Oh man, nice.
260
00:24:30,900 --> 00:24:33,032
It wasn't me.
261
00:24:33,033 --> 00:24:34,833
I don't know anyone else here.
262
00:24:38,467 --> 00:24:40,332
Hi, is Rick o'Connor here?
263
00:24:40,333 --> 00:24:42,566
- Hey.
- Rick: Hey.
264
00:24:42,567 --> 00:24:44,699
What are y doing here?
265
00:24:44,700 --> 00:24:46,599
I just thought I would
come by and say hello.
266
00:24:46,600 --> 00:24:48,532
- How are you?
- Good.
267
00:24:48,533 --> 00:24:50,866
Guys, this is
my fiancรฉe Jennifer.
268
00:24:50,867 --> 00:24:52,732
- Jennifer, this is everybody.
- Hi.
269
00:24:52,733 --> 00:24:54,332
Nice to meet you guys.
270
00:24:54,333 --> 00:24:57,399
- Oh, what is that smell?
- Formaldehyde.
271
00:24:57,400 --> 00:24:59,066
That's our cadavers.
272
00:24:59,067 --> 00:25:01,466
Get used to it because it's not
coming out of our clothes.
273
00:25:01,467 --> 00:25:03,199
The whole thing sounds
totally gross to me.
274
00:25:03,200 --> 00:25:05,099
That's why they
call it "gross anatomy."
275
00:25:05,100 --> 00:25:06,766
Well, I want to see. Show me.
276
00:25:06,767 --> 00:25:08,432
Some other time.
277
00:25:08,433 --> 00:25:10,432
You're kidding me, right?
278
00:25:10,433 --> 00:25:12,466
You can't just show her.
279
00:25:12,467 --> 00:25:14,766
You can't disrespect
those people.
280
00:25:14,767 --> 00:25:17,132
- Dude...
- Well, I just wanted to look.
281
00:25:17,133 --> 00:25:19,632
Spirits see everything.
282
00:25:19,633 --> 00:25:21,532
The dead aren't
to be messed with.
283
00:25:21,533 --> 00:25:25,032
All right?You disrespect the body,
284
00:25:25,033 --> 00:25:26,667
you enrage the soul.
285
00:25:29,100 --> 00:25:31,599
What's with this guy?
He's a clown.
286
00:25:31,600 --> 00:25:34,766
Okay, well, I smell
like a foot, so...
287
00:25:34,767 --> 00:25:36,999
I'm going to go upstairs
and take a shower.
288
00:25:37,000 --> 00:25:39,466
Upstairs? You mean, you're
staying here in the hospital?
289
00:25:39,467 --> 00:25:43,232
Well, yeah, just until my financial aid
comes through and not a second longer.
290
00:25:43,233 --> 00:25:44,732
You could stay with me.
291
00:25:44,733 --> 00:25:46,700
I'm in the medical towers.
292
00:25:49,300 --> 00:25:51,467
- Nice to meet you, Jennifer.
- You too.
293
00:26:10,067 --> 00:26:11,666
She's over here.
294
00:26:11,667 --> 00:26:13,633
Jennifer: Oh my god.
295
00:26:16,533 --> 00:26:18,566
- You ready?
- Yeah.
296
00:26:18,567 --> 00:26:20,167
- Sure?
- Yeah.
297
00:26:21,767 --> 00:26:23,400
Ta-da.
298
00:26:27,500 --> 00:26:29,033
Nice, right?
299
00:26:31,833 --> 00:26:33,666
Why is she cut up like that?
300
00:26:33,667 --> 00:26:37,033
Because this one here
was a sadomasochist.
301
00:26:40,533 --> 00:26:41,666
Whoa...
302
00:26:41,667 --> 00:26:43,332
Okay, enough.
303
00:26:43,333 --> 00:26:45,732
Maybe this wasn't
such a good idea.
304
00:26:45,733 --> 00:26:47,867
Come on, Rick, you haven't
shown me anything yet.
305
00:26:51,433 --> 00:26:53,366
Fine.
306
00:26:53,367 --> 00:26:55,499
All right.
307
00:26:55,500 --> 00:26:57,099
This is the liver, right here,
308
00:26:57,100 --> 00:26:59,299
and this is the diaphragm here,
309
00:26:59,300 --> 00:27:02,132
- and the stomach...
- So is this her heart?
310
00:27:02,133 --> 00:27:05,199
No no, that's her lungs.
311
00:27:05,200 --> 00:27:07,400
And that's the other...
what are you doing?
312
00:27:09,333 --> 00:27:10,966
It feels kind of warm.
313
00:27:10,967 --> 00:27:13,300
That's impossible.
It can't be warm.
314
00:27:20,467 --> 00:27:22,666
Holy shit. Oh my god!
315
00:27:22,667 --> 00:27:24,932
Jennifer...
316
00:27:24,933 --> 00:27:28,266
Jennifer. Jennifer, hey...
317
00:27:28,267 --> 00:27:29,932
Hey hey hey hey.
318
00:27:29,933 --> 00:27:31,866
Jesus Christ, Rick.
She breathed!
319
00:27:31,867 --> 00:27:34,432
She didn't breath. You
forced air out of her lungs.
320
00:27:34,433 --> 00:27:37,232
That is a dead body. Just
because you're a med student
321
00:27:37,233 --> 00:27:39,899
- doesn't mean I want to see that.
- You asked me to bring you.
322
00:27:39,900 --> 00:27:42,499
Okay, fine, you're right. I
want to go now. Let's go.
323
00:27:42,500 --> 00:27:46,199
Okay, we'll leave. Come here,
we'll leave. All right?
324
00:27:46,200 --> 00:27:49,566
Let me just go back in and put the
body back together and we'll go.
325
00:27:49,567 --> 00:27:51,533
All right? Just wait here.
326
00:28:18,267 --> 00:28:19,767
Good night, Norma.
327
00:28:26,033 --> 00:28:27,567
Jennifer?
328
00:28:29,567 --> 00:28:31,100
Jen?
329
00:28:32,833 --> 00:28:34,367
Oh, Jesus Christ.
330
00:28:39,800 --> 00:28:42,499
Help me!
331
00:28:42,500 --> 00:28:44,933
Somebody please help me!
332
00:29:23,667 --> 00:29:25,899
- Hello?
- Brian? You awake?
333
00:29:25,900 --> 00:29:27,799
What?
334
00:29:27,800 --> 00:29:29,467
Yeah.
335
00:29:31,567 --> 00:29:33,399
I can't stop
thinking about her.
336
00:29:33,400 --> 00:29:35,033
Her?
337
00:29:36,233 --> 00:29:38,066
Norma.
338
00:29:38,067 --> 00:29:40,432
Leave it alone, Alison.
339
00:29:40,433 --> 00:29:42,500
It doesn't comcern you.
340
00:29:44,000 --> 00:29:46,866
Is this your cell?
341
00:29:46,867 --> 00:29:49,032
No, my dungeon line.
342
00:29:49,033 --> 00:29:51,066
How can you stay there?
343
00:29:51,067 --> 00:29:53,199
That place dreeps me out.
344
00:29:53,200 --> 00:29:55,133
It should. It's a hospital.
345
00:29:58,900 --> 00:30:02,266
So, I take it you don't
want to help me find her?
346
00:30:02,267 --> 00:30:04,367
Well, as appealingas that sounds...
347
00:30:06,533 --> 00:30:08,399
Later, Brian.
348
00:30:08,400 --> 00:30:10,000
Hello?
349
00:31:37,433 --> 00:31:39,266
Yes.
350
00:31:39,267 --> 00:31:41,732
Alison: I need to track
down a patient's records.
351
00:31:41,733 --> 00:31:45,332
067-88-88977.
352
00:31:45,333 --> 00:31:48,099
That number doesn't
mean anything.
353
00:31:48,100 --> 00:31:51,032
That's all I have.
354
00:31:51,033 --> 00:31:54,600
Well, then you're up the
proverbial creek without a paddle.
355
00:31:57,633 --> 00:31:59,500
It's off my cadaver.
356
00:32:01,700 --> 00:32:03,932
Cadaver's are shipped
across state lines...
357
00:32:03,933 --> 00:32:06,399
no way to track them.
358
00:32:06,400 --> 00:32:08,866
Any number is meaningless
without the internal code.
359
00:32:08,867 --> 00:32:10,732
Where can I get that?
360
00:32:10,733 --> 00:32:12,966
The morgue where the
body was shipped from.
361
00:32:12,967 --> 00:32:14,833
Okay, thank you.
362
00:32:19,933 --> 00:32:21,833
What do you make of this?
363
00:32:26,033 --> 00:32:27,599
Where did you get this?
364
00:32:27,600 --> 00:32:29,599
Blackwell's filing cabinet.
365
00:32:29,600 --> 00:32:32,166
Alison, you could get kicked
out of school for this.
366
00:32:32,167 --> 00:32:34,832
Yeah, I know.
367
00:32:34,833 --> 00:32:36,832
Stop. You can't
personalize this.
368
00:32:36,833 --> 00:32:38,867
I mean, you're not
going to be able to...
369
00:32:41,833 --> 00:32:43,532
have you tried medical records?
370
00:32:43,533 --> 00:32:47,100
Yeah. It's just an internal
code at some morgue.
371
00:32:48,667 --> 00:32:51,866
You're not going to be able
to do your dissections.
372
00:32:51,867 --> 00:32:54,932
Something's wrong. What?
She's a missing person?
373
00:32:54,933 --> 00:32:57,300
Her family's looking for her?
I don't know.
374
00:32:58,767 --> 00:33:01,132
I just... I have to do this.
375
00:33:01,133 --> 00:33:04,633
Well, go Google it.
376
00:33:06,667 --> 00:33:09,266
What are you studying?
377
00:33:09,267 --> 00:33:12,533
- Nothing.
- Oh, competitive, are we?
378
00:33:15,633 --> 00:33:17,632
"Ooh ooh ooh to touch and feel
379
00:33:17,633 --> 00:33:20,599
a girl's vagina and how..."
380
00:33:20,600 --> 00:33:24,399
Olfactory, optic, oculomotor,
trochlear, trig...
381
00:33:24,400 --> 00:33:26,566
look it's a mnemonic
for the cranial nerves.
382
00:33:26,567 --> 00:33:28,532
- I get it.
- Yeah.
383
00:33:28,533 --> 00:33:31,632
Great, associating the vagina
with dead body parts.
384
00:33:31,633 --> 00:33:34,332
This really is
the end of my life.
385
00:33:34,333 --> 00:33:37,767
You know, not yet. You
still have until Monday.
386
00:33:39,367 --> 00:33:42,867
You know, maybe we could
go do something fun.
387
00:33:44,933 --> 00:33:47,732
Brian cross,
are you asking me out?
388
00:33:47,733 --> 00:33:49,299
I can't go out with you.
389
00:33:49,300 --> 00:33:50,867
I mean, you're an atheist.
390
00:33:52,833 --> 00:33:55,732
- Oh.
- It's okay, though. We can still be friends.
391
00:33:55,733 --> 00:33:58,399
But we'll have to hide it.
392
00:33:58,400 --> 00:34:01,699
Oh Brian, I don't hide. I like
everything out in the open.
393
00:34:01,700 --> 00:34:04,332
Well, that's easy to say if you
don't believe in anything.
394
00:34:04,333 --> 00:34:06,299
I believe in me.
395
00:34:06,300 --> 00:34:07,932
Worship no false gods.
396
00:34:07,933 --> 00:34:09,599
Well, we are gods.
397
00:34:09,600 --> 00:34:12,399
I mean, at least, as doctors,
we get to pretend.
398
00:34:12,400 --> 00:34:14,966
God, Buddha... whatever,
399
00:34:14,967 --> 00:34:16,966
it's all semantics.
400
00:34:16,967 --> 00:34:18,666
We had to come from somewhere.
401
00:34:18,667 --> 00:34:21,833
The human mind is too primitive
to understand that "somewhere."
402
00:34:24,767 --> 00:34:27,299
So, you buying me dinner,
Dr. Cross?
403
00:34:27,300 --> 00:34:30,132
Buying?
404
00:34:30,133 --> 00:34:32,200
Sure. I know
a good cheap place.
405
00:34:33,967 --> 00:34:35,800
Brian, I'm not cheap.
406
00:34:37,667 --> 00:34:39,299
Professor Blackwell?
407
00:34:39,300 --> 00:34:41,766
- Yes?
- The first block exams...
408
00:34:41,767 --> 00:34:43,432
they're not reallyFriday, right?
409
00:34:43,433 --> 00:34:45,267
Yes, they really are
on Friday, Carlos.
410
00:34:46,733 --> 00:34:49,899
Right. While you continue
your dissection of the chest,
411
00:34:49,900 --> 00:34:52,532
I want you to pay particular
attention to the origins
412
00:34:52,533 --> 00:34:55,766
and the insertions
of the different muscles.
413
00:34:55,767 --> 00:34:58,433
For the body is ultimately
reducible to this...
414
00:34:59,500 --> 00:35:01,400
Pulleys...
415
00:35:02,800 --> 00:35:04,367
And cables.
416
00:35:09,267 --> 00:35:12,432
As far as the soul,
that still remains
417
00:35:12,433 --> 00:35:14,167
as enigmatic as ever.
Right, begin.
418
00:35:19,733 --> 00:35:21,866
I'm afraid Rick is
no longer with your group.
419
00:35:21,867 --> 00:35:24,066
You three will have
to manage the best you can.
420
00:35:24,067 --> 00:35:26,966
- He dropped out? That was quick.
- Why?
421
00:35:26,967 --> 00:35:29,333
Personal reasons.
422
00:35:32,667 --> 00:35:35,533
Dr. Blackwell, why?
423
00:35:37,000 --> 00:35:39,567
His fiancรฉe died
on Friday night.
424
00:35:42,000 --> 00:35:43,633
Carry on.
425
00:35:47,767 --> 00:35:49,767
Hello?
426
00:35:51,500 --> 00:35:53,900
Rick, are you here?
427
00:35:58,433 --> 00:36:00,133
Oh my god.
428
00:36:07,033 --> 00:36:08,600
I'm so sorry.
429
00:36:15,967 --> 00:36:17,533
You want to talk about it?
430
00:36:27,600 --> 00:36:30,267
She... she bled out.
431
00:36:33,500 --> 00:36:35,367
She just bled out.
432
00:36:44,300 --> 00:36:46,000
We were in the anatomy lab.
433
00:36:49,067 --> 00:36:50,967
I tried to help her.
434
00:36:52,100 --> 00:36:55,133
I couldn't do anything, though.
435
00:36:59,567 --> 00:37:01,433
Alison: Do you
believe in spirits?
436
00:37:04,967 --> 00:37:08,066
It's not important
what I believe in.
437
00:37:08,067 --> 00:37:09,833
Do you?
438
00:37:11,467 --> 00:37:13,000
No.
439
00:37:15,733 --> 00:37:17,900
Are you sure?
440
00:37:18,900 --> 00:37:20,766
Look, I...
441
00:37:20,767 --> 00:37:22,433
I sense things.
442
00:37:23,533 --> 00:37:25,500
Spirits?
443
00:37:28,367 --> 00:37:29,900
I have feelings...
444
00:37:32,367 --> 00:37:34,400
And I know.
445
00:37:35,567 --> 00:37:37,100
You know?
446
00:37:38,133 --> 00:37:40,299
I know.
447
00:37:40,300 --> 00:37:43,799
Alison, I don't understand
what "I know" means.
448
00:37:43,800 --> 00:37:46,667
Something is wrong
with my cadaver,
449
00:37:47,967 --> 00:37:50,066
and I can't get
it out of my mind.
450
00:37:50,067 --> 00:37:53,600
Look, it doesn't make any
sense, okay, especially to me.
451
00:37:55,233 --> 00:37:56,766
Every once in a while
452
00:37:56,767 --> 00:37:59,432
I get a feeling in my gut,
453
00:37:59,433 --> 00:38:01,032
and when I do
454
00:38:01,033 --> 00:38:03,867
I'm always right.
455
00:38:06,500 --> 00:38:10,600
I look at her body and I
feel something is wrong.
456
00:38:13,600 --> 00:38:17,233
Alison, what you're
experiencing is normal.
457
00:38:19,867 --> 00:38:22,132
Normal?
458
00:38:22,133 --> 00:38:25,699
You're sensing
spirits at unrest.
459
00:38:25,700 --> 00:38:27,566
It's common for med students.
460
00:38:27,567 --> 00:38:31,432
But there is no
rational explanation
461
00:38:31,433 --> 00:38:33,666
for how I can know things.
462
00:38:33,667 --> 00:38:35,767
There doesn't always
have to be.
463
00:38:37,300 --> 00:38:39,899
Well, doesn't it sound crazy?
464
00:38:39,900 --> 00:38:43,832
Fact is the human mind's
too primitive
465
00:38:43,833 --> 00:38:46,467
to understand the answers
to most of our questions.
466
00:39:06,033 --> 00:39:09,499
Alison, these are
self-inflicted wounds.
467
00:39:09,500 --> 00:39:11,067
I know.
468
00:39:13,267 --> 00:39:15,300
And you're sensing this spirit?
469
00:40:25,333 --> 00:40:27,833
- What is wrong?
- Jesus!
470
00:40:30,233 --> 00:40:31,933
For a second I thought...
471
00:40:33,600 --> 00:40:35,699
Well, you're here
awfully late, Dr. Blanchard.
472
00:40:35,700 --> 00:40:38,099
Do you know where
this body came from?
473
00:40:38,100 --> 00:40:40,166
I have no idea.
474
00:40:40,167 --> 00:40:42,300
Can you trace the numbers
on your polaroids?
475
00:40:43,833 --> 00:40:46,066
What polaroids?
476
00:40:46,067 --> 00:40:47,566
Please?
477
00:40:47,567 --> 00:40:49,067
No.
478
00:40:50,067 --> 00:40:51,666
It's all up here.
479
00:40:51,667 --> 00:40:54,000
Table number six...
south America.
480
00:40:55,200 --> 00:40:57,499
We import our cadavers
from other countries?
481
00:40:57,500 --> 00:41:01,366
No. She was an American
traveling abroad.
482
00:41:01,367 --> 00:41:04,933
I guess she didn't have any
family so she got shipped here.
483
00:41:06,133 --> 00:41:09,099
- What's this all about?
- I need paperwork.
484
00:41:09,100 --> 00:41:12,033
Not till you tell me
what this is all about.
485
00:41:14,267 --> 00:41:16,167
It's about her knife wounds.
486
00:41:18,167 --> 00:41:21,066
This woman was either
murdered or killed herself.
487
00:41:21,067 --> 00:41:22,566
Uh-huh.
488
00:41:22,567 --> 00:41:25,166
She's a cadaver.
489
00:41:25,167 --> 00:41:27,399
Is there anyone else who would
know where this body came from?
490
00:41:27,400 --> 00:41:29,999
Just Malcolm.
491
00:41:30,000 --> 00:41:31,666
Where can I find him?
492
00:41:31,667 --> 00:41:34,733
You can't. He hasn't been here
since we prepped the bodies.
493
00:41:36,700 --> 00:41:40,100
You know this really isn't
your business, Dr. Blanchard.
494
00:41:52,167 --> 00:41:54,532
We never exchanged handles.
495
00:41:54,533 --> 00:41:56,067
Jumpy.
496
00:41:57,133 --> 00:41:59,167
I don't believe this.
Alison, let it go.
497
00:42:00,433 --> 00:42:01,933
I can't.
498
00:42:04,033 --> 00:42:06,532
So what do you got?
499
00:42:06,533 --> 00:42:09,466
Thank you, but I don't want
to get anybody else involved.
500
00:42:09,467 --> 00:42:11,799
I feel like somebody's
going to get hurt.
501
00:42:11,800 --> 00:42:13,867
I want to be involved with you.
502
00:42:16,500 --> 00:42:18,532
- I got nothing.
- Alison.
503
00:42:18,533 --> 00:42:20,833
No, really, I have nothing.
504
00:42:48,067 --> 00:42:49,899
The body came from
south America.
505
00:42:49,900 --> 00:42:51,632
The airlines
have to keep records.
506
00:42:51,633 --> 00:42:53,466
I checked already.
507
00:42:53,467 --> 00:42:55,066
It's like their cash cow.
508
00:42:55,067 --> 00:42:57,800
Every flight has at least
three bodies in cargo.
509
00:42:58,800 --> 00:43:00,799
There's dead bodies
on every flight?
510
00:43:00,800 --> 00:43:02,899
Yeah, that bother you?
511
00:43:02,900 --> 00:43:06,700
Yes. I'm not the one who
doesn't believe in spirits.
512
00:43:08,200 --> 00:43:11,199
Multiply three times the
number of flights per day
513
00:43:11,200 --> 00:43:13,932
and length of time Norma could
have been kept and it's...
514
00:43:13,933 --> 00:43:16,200
- it's too much.
- Yeah.
515
00:43:39,467 --> 00:43:40,967
You think Rick did it?
516
00:43:42,533 --> 00:43:44,699
Killed his fiancรฉe?
No way. Why would he?
517
00:43:44,700 --> 00:43:46,567
Why not?
518
00:43:48,933 --> 00:43:50,433
Why?
519
00:43:52,067 --> 00:43:53,567
Close your eyes.
520
00:43:56,900 --> 00:43:58,800
Come on. Just close your eyes.
521
00:44:00,200 --> 00:44:02,167
Try to feel the sensations
in this room.
522
00:44:28,167 --> 00:44:29,667
I'm not liking this.
523
00:44:34,567 --> 00:44:36,567
Welcome to my world.
524
00:44:41,933 --> 00:44:43,432
What are you doing?
525
00:44:43,433 --> 00:44:44,933
Something's in this tank.
526
00:44:51,600 --> 00:44:53,133
Help me lock this down.
527
00:45:08,767 --> 00:45:11,066
- Oh god.
- What is it?
528
00:45:11,067 --> 00:45:12,566
Oh.
529
00:45:12,567 --> 00:45:14,067
Can you hand me that?
530
00:45:25,733 --> 00:45:28,632
Ugh. Grody.
531
00:45:28,633 --> 00:45:30,666
It's a cadaver tank.
532
00:45:30,667 --> 00:45:33,533
- They keep the bodies in the lab?
- Where else would they?
533
00:45:42,500 --> 00:45:44,066
Oh crap.
534
00:45:44,067 --> 00:45:45,566
What? What?
535
00:45:45,567 --> 00:45:48,099
- I think it's stuck.
- No.
536
00:45:48,100 --> 00:45:51,066
Oh, come on, come on,
come on, come on.
537
00:45:51,067 --> 00:45:52,800
Okay okay.
538
00:45:53,833 --> 00:45:55,966
Whoa, wait. What are you doing?
539
00:45:55,967 --> 00:45:58,066
We've got to get the
pole out of the tank.
540
00:45:58,067 --> 00:46:00,566
No way. No flipping way.
Just leave it.
541
00:46:00,567 --> 00:46:04,132
What, and run the risk of getting kicked
out of school for multiple reasons?
542
00:46:04,133 --> 00:46:05,700
Yeah!
543
00:46:07,067 --> 00:46:08,699
We're so busted.
544
00:46:08,700 --> 00:46:10,367
Oh god, it's freezing.
545
00:46:11,967 --> 00:46:13,267
Oh...
546
00:46:18,400 --> 00:46:19,800
I still can't reach it.
547
00:46:27,133 --> 00:46:28,832
What are you doing?
548
00:46:28,833 --> 00:46:30,632
The way I see it,
we have two options:
549
00:46:30,633 --> 00:46:33,732
One, we tell Blackwell;
550
00:46:33,733 --> 00:46:37,266
Two, we get this pole
out of this godforsaken tank
551
00:46:37,267 --> 00:46:38,966
and forget what
a bad idea this was.
552
00:46:38,967 --> 00:46:40,767
I'm for number two.
553
00:46:47,700 --> 00:46:50,233
Oh, I think I got a head.
I got a head.
554
00:46:52,133 --> 00:46:54,132
Oh, don't pull
it out by the hair.
555
00:46:54,133 --> 00:46:56,633
- What else am I supposed to do?
- Let it go.
556
00:46:57,833 --> 00:46:59,932
Brian, it's wearing clothes.
557
00:46:59,933 --> 00:47:01,599
- Huh?
- Okay, we're going to Blackwell.
558
00:47:01,600 --> 00:47:03,366
No wait, I almost got it.
I almost got it.
559
00:47:03,367 --> 00:47:06,632
Brian, a clothed body... this
just became a crime scene.
560
00:47:06,633 --> 00:47:08,766
Oh god don't touch
anything else.
561
00:47:08,767 --> 00:47:11,632
Hey, our prints are everywhere.
562
00:47:11,633 --> 00:47:13,167
Oh crap.
563
00:47:16,200 --> 00:47:18,600
Both: Ugh, eww.
564
00:47:25,000 --> 00:47:26,533
Man: Oh my god.
565
00:47:27,633 --> 00:47:30,333
I know him. He works for me.
566
00:47:31,633 --> 00:47:33,633
His name's Ivan verbukh.
567
00:47:34,700 --> 00:47:36,466
They have to be connected.
568
00:47:36,467 --> 00:47:38,000
Man: They?
569
00:47:39,300 --> 00:47:42,599
A classmate's fiancรฉ
died here last Friday.
570
00:47:42,600 --> 00:47:44,899
- Is that true?
- Blackwell: That is nonsense.
571
00:47:44,900 --> 00:47:46,966
That girl had
a congenital birth defect.
572
00:47:46,967 --> 00:47:49,966
Nothing to do with this.
Pure coincidence.
573
00:47:49,967 --> 00:47:52,999
- Who was the student?
- Rick o'Connor.
574
00:47:53,000 --> 00:47:55,666
The main vessel coming out
of the heart ripped open.
575
00:47:55,667 --> 00:47:58,932
She bled to death.
No chance of a homicide.
576
00:47:58,933 --> 00:48:01,500
Still, pretty big coincidence.
577
00:48:05,100 --> 00:48:07,166
Take their prints.
Then you can go.
578
00:48:07,167 --> 00:48:10,200
Yes, straight to my office.
I want a word with you two.
579
00:48:11,900 --> 00:48:13,866
Just need your printsas well, doctor.
580
00:48:13,867 --> 00:48:16,366
My prints are
in the record, officer.
581
00:48:16,367 --> 00:48:18,099
We're going to need them again.
582
00:48:18,100 --> 00:48:20,466
When do I get my lab back then?
583
00:48:20,467 --> 00:48:24,133
Prints will be processed by tomorrow.
The rest... be done when it's done.
584
00:48:35,133 --> 00:48:37,366
You know, I'd like to think
I treat you people as
585
00:48:37,367 --> 00:48:39,432
intelligent, responsible
human beings.
586
00:48:39,433 --> 00:48:42,799
And I was hoping that maybe
you might reciprocate.
587
00:48:42,800 --> 00:48:45,966
We found the body,
and that's it.
588
00:48:45,967 --> 00:48:48,132
I'm not worried about
what you found.
589
00:48:48,133 --> 00:48:51,133
I'm concerned about why you were
looking in the first place.
590
00:48:53,667 --> 00:48:56,466
I feel a strange
presence in the lab.
591
00:48:56,467 --> 00:48:59,000
Look, I know something's wrong.
592
00:49:02,033 --> 00:49:04,067
I knew something
was behind those doors,
593
00:49:05,733 --> 00:49:07,566
something it wanted me to find.
594
00:49:07,567 --> 00:49:08,933
It?
595
00:49:10,267 --> 00:49:12,467
- Her cadaver.
- Oh, really?
596
00:49:14,067 --> 00:49:15,632
Yeah.
597
00:49:15,633 --> 00:49:18,066
You know, thousands
of years ago
598
00:49:18,067 --> 00:49:20,566
doctors used to drill
holes in people's heads
599
00:49:20,567 --> 00:49:22,966
to exorcise their demons.
600
00:49:22,967 --> 00:49:24,532
Kinda crazy, huh?
601
00:49:24,533 --> 00:49:26,032
I know it sounds absurd,
602
00:49:26,033 --> 00:49:28,532
but I know there are a
number of people in danger.
603
00:49:28,533 --> 00:49:31,166
Enough is enough. We are
scientists, not mediums.
604
00:49:31,167 --> 00:49:32,700
Got it?
605
00:49:35,267 --> 00:49:38,232
Look, I'm not asking you
to understand.
606
00:49:38,233 --> 00:49:40,599
I don't evenunderstand it myself.
607
00:49:40,600 --> 00:49:42,933
Where did you get this?
608
00:49:53,333 --> 00:49:55,733
Man: You're not
helping yourself.
609
00:49:57,333 --> 00:50:00,033
Nobody's going to buyan insanity plea.
610
00:50:05,067 --> 00:50:07,132
Your professor saysyou're a great kid.
611
00:50:07,133 --> 00:50:10,099
So, I have to wonder,are you really bright
612
00:50:10,100 --> 00:50:13,133
enough to make murderlook like a natural death?
613
00:50:17,200 --> 00:50:19,067
Why'd you do it?
614
00:50:22,667 --> 00:50:24,600
Why'd you kill him, Rick?
615
00:50:29,033 --> 00:50:31,233
Did he see something
he shouldn't have?
616
00:51:04,267 --> 00:51:07,567
Hey, the hospital only
has so much hot water.
617
00:51:09,233 --> 00:51:11,800
Alison: Still not enough
to get the smell off.
618
00:51:16,667 --> 00:51:18,166
Hold on.
619
00:51:18,167 --> 00:51:20,500
All right already.
620
00:51:25,000 --> 00:51:26,667
Nice abs.
621
00:51:37,200 --> 00:51:39,533
I can't believe you're
staying in this place.
622
00:51:42,567 --> 00:51:44,733
I'm locking myself in
until you come out.
623
00:51:46,367 --> 00:51:48,333
Five minutes.
624
00:52:16,633 --> 00:52:18,133
This place sucks.
625
00:52:24,000 --> 00:52:28,699
Oh, what now?
626
00:52:28,700 --> 00:52:30,200
Ugh.
627
00:52:47,000 --> 00:52:49,133
- Who is it?
- The boogeyman.
628
00:52:50,967 --> 00:52:52,467
Hi.
629
00:53:01,967 --> 00:53:03,467
Okay.
630
00:53:19,767 --> 00:53:21,533
A penny for 'em.
631
00:53:25,767 --> 00:53:28,032
You're thinking,
632
00:53:28,033 --> 00:53:30,167
"will she let me
hop into bed with her?"
633
00:53:32,233 --> 00:53:34,666
No, actually, I was thinking...
634
00:53:34,667 --> 00:53:37,732
well, I was thinking that
she needs to go outside...
635
00:53:37,733 --> 00:53:39,299
- Oh.
- ...So that I can change.
636
00:53:39,300 --> 00:53:41,466
- Oh.
- Yeah.
637
00:53:41,467 --> 00:53:43,132
So, that's not what you want?
638
00:53:43,133 --> 00:53:45,832
Well, no I...
639
00:53:45,833 --> 00:53:49,000
No. That's so not fair.
640
00:53:53,467 --> 00:53:56,267
I'm not going into
that hallway alone.
641
00:53:59,700 --> 00:54:02,232
You better change.
642
00:54:02,233 --> 00:54:04,099
Here?
643
00:54:04,100 --> 00:54:05,999
Uh-huh.
644
00:54:06,000 --> 00:54:08,267
- You're gonna see me.
- I'm not gonna look.
645
00:54:12,800 --> 00:54:15,266
- Don't look.
- Ooh.
646
00:54:15,267 --> 00:54:16,833
I'm not looking.
647
00:54:19,000 --> 00:54:20,499
No peeking.
648
00:54:20,500 --> 00:54:23,067
- What are you waiting for?
- You.
649
00:54:27,400 --> 00:54:29,467
Nice.
650
00:54:44,200 --> 00:54:46,867
I think you planned this
encounter, Dr. Cross.
651
00:54:48,500 --> 00:54:51,066
Yeah, well, I figured homicide
652
00:54:51,067 --> 00:54:53,833
would be the best way to get
up to your hospital room.
653
00:54:57,700 --> 00:54:59,567
Oh, and the rubber
in your pocket?
654
00:55:02,167 --> 00:55:05,532
If I plead guilty, can I
throw myself on your mercy?
655
00:55:05,533 --> 00:55:07,033
Maybe.
656
00:55:09,333 --> 00:55:11,066
Come guard the bathroom.
657
00:55:11,067 --> 00:55:13,133
It's two feet away.
658
00:55:14,633 --> 00:55:16,266
Men...
659
00:55:16,267 --> 00:55:19,067
You get what you want and then
you just kick us to the curb.
660
00:56:09,267 --> 00:56:10,932
Brian...
661
00:56:10,933 --> 00:56:13,433
Turn it off. I'm trying to pee.
I can't concentrate.
662
00:56:17,700 --> 00:56:19,333
Brian.
663
00:56:27,667 --> 00:56:29,233
Brian?
664
00:56:38,833 --> 00:56:40,400
Brian?
665
00:56:46,200 --> 00:56:47,766
Brian!
666
00:56:47,767 --> 00:56:49,299
Brian! Brian!
667
00:56:49,300 --> 00:56:51,566
Brian, I can't get out!
668
00:56:51,567 --> 00:56:53,366
I can't get out, Brian.
669
00:56:53,367 --> 00:56:56,367
Help me! Help!
670
00:57:14,533 --> 00:57:16,700
What do you want?
671
00:57:22,467 --> 00:57:24,033
What do you want?
672
00:57:27,100 --> 00:57:28,633
Alison!
673
00:57:30,633 --> 00:57:32,799
Oh my god.
674
00:57:32,800 --> 00:57:34,866
It's all right.
675
00:57:34,867 --> 00:57:36,433
Hey, it's okay.
676
00:57:38,933 --> 00:57:40,500
Brian: Look at it.
677
00:57:43,833 --> 00:57:46,466
Alison: She's trying
to send me a message.
678
00:57:46,467 --> 00:57:49,032
If she wanted me dead don't you think
she would have killed me by now?
679
00:57:49,033 --> 00:57:51,366
I want to discuss this
with Dr. Blackwell.
680
00:57:51,367 --> 00:57:52,866
Why? So he can think I'm crazy?
681
00:57:52,867 --> 00:57:55,399
Huh-uh, no way.
682
00:57:55,400 --> 00:57:57,832
He's not as understanding
as you are.
683
00:57:57,833 --> 00:57:59,699
Give him more credit than that.
684
00:57:59,700 --> 00:58:03,732
A professor of anatomy, he's been
around spirits all his life.
685
00:58:03,733 --> 00:58:06,866
Maybe he can offer us
a rational explanation.
686
00:58:06,867 --> 00:58:09,199
I'll give you
a rational explanation.
687
00:58:09,200 --> 00:58:12,166
My cadaver wants something from
me and I better figure out
688
00:58:12,167 --> 00:58:15,266
what it is before
she kills me too.
689
00:58:15,267 --> 00:58:18,866
Alison, I believe in spirits,
690
00:58:18,867 --> 00:58:22,466
but I do not believe
in corporeal manifestations.
691
00:58:22,467 --> 00:58:24,666
Someone's responsible.
692
00:58:24,667 --> 00:58:28,567
Well, that someone is targeting
their messages to me.
693
00:58:30,600 --> 00:58:32,300
I need your permission.
694
00:58:34,633 --> 00:58:36,133
Fine,
695
00:58:38,100 --> 00:58:40,899
but I'm coming with you.
696
00:58:40,900 --> 00:58:43,666
You have three bodies,
all in your lab.
697
00:58:43,667 --> 00:58:46,099
I'd think you'd be open to
any help you could get.
698
00:58:46,100 --> 00:58:47,732
Help, yes. Answers, yes.
699
00:58:47,733 --> 00:58:50,566
Not this supernatural mumbo jumbo
that you're coming up with.
700
00:58:50,567 --> 00:58:53,132
Our cadaver's spirit
is not at rest.
701
00:58:53,133 --> 00:58:55,266
Oh, please.
702
00:58:55,267 --> 00:58:56,966
Look, I'm not unsympathetic.
703
00:58:56,967 --> 00:58:59,699
It's just this is totally
unacceptable behavior, Caroline.
704
00:58:59,700 --> 00:59:01,399
I know it's irrational,
705
00:59:01,400 --> 00:59:04,132
but its impact
on Alison is real.
706
00:59:04,133 --> 00:59:07,899
Well, maybe she's just not
suited to this kind of work.
707
00:59:07,900 --> 00:59:10,699
I'm not going along with your
psychological whims any longer.
708
00:59:10,700 --> 00:59:13,966
There's a positive ID by the police
of the murderer's fingerprints.
709
00:59:13,967 --> 00:59:17,933
One alita covas. She's an American
citizen living in Brazil.
710
00:59:20,333 --> 00:59:21,833
Our cadaver came from Brazil.
711
00:59:22,833 --> 00:59:26,132
Oh god, here we go.
712
00:59:26,133 --> 00:59:28,933
Just get rid of it.
713
00:59:30,800 --> 00:59:33,066
Alison: Does anybody
speak English?
714
00:59:33,067 --> 00:59:34,566
You don't have to do that.
715
00:59:34,567 --> 00:59:36,399
Medical records
can get it for you.
716
00:59:36,400 --> 00:59:39,332
Oh, I'm first year. No ID code.
717
00:59:39,333 --> 00:59:40,867
Oh, you can use mine.
718
00:59:56,667 --> 01:00:00,133
Alison: Great, 30
pages in Portuguese.
719
01:00:02,567 --> 01:00:05,166
You think Carlos
speaks Portuguese?
720
01:00:05,167 --> 01:00:06,667
No.
721
01:00:09,400 --> 01:00:10,999
We need your help.
722
01:00:11,000 --> 01:00:13,566
Look, I already told you, I'm
not going to be involved.
723
01:00:13,567 --> 01:00:15,100
You're already involved.
724
01:00:16,467 --> 01:00:18,432
Look, I can't look
at these, all right?
725
01:00:18,433 --> 01:00:20,232
We've got a test on Friday.
726
01:00:20,233 --> 01:00:23,166
Look, three people who have
touched our cadaver have died.
727
01:00:23,167 --> 01:00:26,133
If we don't figure this out, we
might not be alive on Friday.
728
01:00:33,167 --> 01:00:35,599
Come on, you guys
are going to be doctors.
729
01:00:35,600 --> 01:00:37,699
You know Brazilians
don't speak Spanish.
730
01:00:37,700 --> 01:00:40,600
Well, your Spanish is more
helpful than my German.
731
01:00:43,833 --> 01:00:45,832
I'll look at them later
then, all right?
732
01:00:45,833 --> 01:00:48,132
I'm not going to promise
anything though.
733
01:00:48,133 --> 01:00:49,667
All right. Thanks.
734
01:01:30,067 --> 01:01:33,599
Dr. Blanchard, you've got
a new cadaver today.
735
01:01:33,600 --> 01:01:36,966
Let's get back
to work, shall we?
736
01:01:36,967 --> 01:01:39,400
- Thank you.
- Okay.
737
01:01:48,033 --> 01:01:50,366
We got a new body.
738
01:01:50,367 --> 01:01:53,832
Thank god. Alita covas was
a murderer on death row.
739
01:01:53,833 --> 01:01:55,432
What?
740
01:01:55,433 --> 01:01:57,899
She lures her victims by
engaging them in oral sex.
741
01:01:57,900 --> 01:02:01,499
What does she have
against Norma?
742
01:02:01,500 --> 01:02:03,133
She is Norma.
743
01:02:04,733 --> 01:02:06,233
Man: Dr. Covas...
744
01:02:08,767 --> 01:02:10,699
Dr. Covas?
745
01:02:10,700 --> 01:02:13,400
Why do you keepcutting yourself?
746
01:02:15,967 --> 01:02:18,299
Why do you keepcutting yourself?
747
01:02:18,300 --> 01:02:21,233
So I won't cut others.
748
01:02:22,833 --> 01:02:25,599
What does the saying, "people
that live in glass houses
749
01:02:25,600 --> 01:02:28,266
shouldn't throw stones"mean to you?
750
01:02:28,267 --> 01:02:31,832
- What does the saying, "people that live in glass houses...
- She's pregnant.
751
01:02:31,833 --> 01:02:35,299
- ...shouldn't throw stones" mean to you?
- She's six months pregnant here.
752
01:02:35,300 --> 01:02:39,300
It means if you throw stones
you'll break the windows.
753
01:02:41,000 --> 01:02:42,666
Does it have any other meaning?
754
01:02:42,667 --> 01:02:44,200
It means I'm going to kill you.
755
01:02:46,400 --> 01:02:49,066
Carlos: Now this tape
was before that.
756
01:02:49,067 --> 01:02:51,832
She was a prostitute who was
caught killing her Johns.
757
01:02:51,833 --> 01:02:53,932
What are your sins, detective?
758
01:02:53,933 --> 01:02:56,299
Carlos: She claims she
was eating their filth.
759
01:02:56,300 --> 01:02:59,632
Detective:
This is not about me.
760
01:02:59,633 --> 01:03:01,233
This is not a game.
761
01:03:07,333 --> 01:03:08,867
You don't like games?
762
01:03:14,433 --> 01:03:17,400
And this tape... this is
where she was normal.
763
01:03:24,767 --> 01:03:26,800
Do you believe in spirits?
764
01:03:29,033 --> 01:03:32,633
Man: It's not important
what I believe in. Do you?
765
01:03:33,933 --> 01:03:35,433
No.
766
01:03:39,700 --> 01:03:41,533
But I sense things.
767
01:03:43,867 --> 01:03:45,800
Alita: They have feelings.
768
01:03:49,433 --> 01:03:50,932
And I know.
769
01:03:50,933 --> 01:03:52,766
You know?
770
01:03:52,767 --> 01:03:54,367
Yeah, I know.
771
01:03:58,533 --> 01:04:01,399
Her first visit she was
just looking for help,
772
01:04:01,400 --> 01:04:04,666
and by the end she thought
she was an aztec god.
773
01:04:04,667 --> 01:04:07,332
In my 15 years of practice
774
01:04:07,333 --> 01:04:10,966
I have treated Jesus christs,
775
01:04:10,967 --> 01:04:13,366
Abe lincolns,
776
01:04:13,367 --> 01:04:15,466
George Washingtons,
777
01:04:15,467 --> 01:04:17,532
and countless Hitlers.
778
01:04:17,533 --> 01:04:19,899
That's what schizophrenia is.
779
01:04:19,900 --> 01:04:21,900
She sensed things...
780
01:04:23,100 --> 01:04:24,599
Like I do.
781
01:04:24,600 --> 01:04:28,033
But she's not you.
782
01:04:29,833 --> 01:04:33,566
You know, I don't even
believe this shit.
783
01:04:33,567 --> 01:04:37,367
And yet I'm trying to convince
you she was possessed.
784
01:04:42,433 --> 01:04:44,766
How's he doing?
785
01:04:44,767 --> 01:04:46,667
Not as well as I am.
786
01:04:50,433 --> 01:04:54,000
Hey, get rid of the stethoscope
and the lab jacket.
787
01:04:56,300 --> 01:04:57,800
Rick?
788
01:05:02,267 --> 01:05:04,666
- Rick, it's Alison.
- Get away from me.
789
01:05:04,667 --> 01:05:06,967
What did you and Jennifer
do to Norma?
790
01:05:10,400 --> 01:05:12,033
I need to know.
791
01:05:13,467 --> 01:05:17,166
Something happened
that enraged her spirit
792
01:05:17,167 --> 01:05:19,533
and we are all in danger.
793
01:05:24,000 --> 01:05:27,167
Get him off of me!
794
01:05:30,767 --> 01:05:33,033
Don't you need
a tetanus shot or something?
795
01:05:42,867 --> 01:05:44,366
You should go to the er.
796
01:05:44,367 --> 01:05:45,866
Just do it.
797
01:05:45,867 --> 01:05:47,400
It'll scar.
798
01:05:48,700 --> 01:05:51,799
It'll be something for me
to remember you by.
799
01:05:51,800 --> 01:05:53,400
I'm not going anywhere.
800
01:06:05,600 --> 01:06:07,732
Do you know anything
about exorcism?
801
01:06:07,733 --> 01:06:10,966
Oh, from non-believer to
looking for an exorcism.
802
01:06:10,967 --> 01:06:13,366
You've come a long way.
803
01:06:13,367 --> 01:06:15,800
It was not Rick who did this.
804
01:06:18,933 --> 01:06:20,467
...or you could
move in with me.
805
01:06:22,433 --> 01:06:25,499
I need my privacy.
806
01:06:25,500 --> 01:06:27,033
Oh, really?
807
01:06:36,133 --> 01:06:38,500
- So, you want some more practice?
- Yes, please.
808
01:08:20,700 --> 01:08:22,200
Brian, don't open the door.
809
01:08:27,433 --> 01:08:29,367
Brian, don't open it.
810
01:08:39,133 --> 01:08:40,966
Excuse me.
811
01:08:40,967 --> 01:08:43,732
Man: Who's got their cell phone?
Somebody call somebody.
812
01:08:43,733 --> 01:08:45,332
Oh my god.
813
01:08:45,333 --> 01:08:47,033
- Woman: Call 911.
- Oh my god.
814
01:08:49,233 --> 01:08:51,833
Woman โช2: There's so much blood.
Ooh.
815
01:09:06,133 --> 01:09:09,132
Alison:
"One year ago, alita covas
816
01:09:09,133 --> 01:09:10,799
uncovered a gravesite
of 50,000 bodies,
817
01:09:10,800 --> 01:09:13,267
a sacrificial siteto an aztec god."
818
01:09:15,400 --> 01:09:18,367
Tlazolteotl, the god
of fertility. And prostitution.
819
01:09:21,300 --> 01:09:24,033
Oh my god, she sacrificed
her own child.
820
01:09:26,933 --> 01:09:29,066
She was crazy.
821
01:09:29,067 --> 01:09:31,500
You disturb the body,
you enrage the spirit.
822
01:09:33,400 --> 01:09:36,000
She enraged 50,000 of them.
823
01:09:46,167 --> 01:09:47,700
Thank you.
824
01:09:49,933 --> 01:09:51,433
Wait.
825
01:09:55,667 --> 01:09:57,767
I want to thank you
for protecting me.
826
01:10:00,133 --> 01:10:01,667
You're welcome.
827
01:10:06,400 --> 01:10:07,900
Come here.
828
01:10:13,633 --> 01:10:16,133
Closer. Come here. I want
to give you something.
829
01:10:18,133 --> 01:10:19,633
Closer.
830
01:10:26,000 --> 01:10:27,733
Give this to Dr. Blanchard.
831
01:10:29,267 --> 01:10:31,699
Go now.
832
01:10:31,700 --> 01:10:33,200
Go.
833
01:10:35,633 --> 01:10:37,200
Your work here is done.
834
01:10:46,433 --> 01:10:49,900
Woman on p.A.: Dr. Blanchard to psychiatry.
Dr. Blanchard to psychiatry.
835
01:10:57,233 --> 01:10:58,866
- Oh my god.
- Dr. Blanchard?
836
01:10:58,867 --> 01:11:02,367
- Yeah.
- He told me to give this to you.
837
01:11:09,133 --> 01:11:12,599
Wait, you have to stay here with me.
Dr. Blanchard, come back!
838
01:11:12,600 --> 01:11:14,299
Alison, calm down.
839
01:11:14,300 --> 01:11:17,466
- Calm down.
- We gotta get out of here. We gotta to get away from her.
840
01:11:17,467 --> 01:11:20,467
Blackwell got rid of the body.
The spirit stays with the body.
841
01:11:22,767 --> 01:11:24,567
Until it's put to rest.
842
01:11:26,467 --> 01:11:27,967
Alison!
843
01:11:29,800 --> 01:11:32,332
You said you got rid
of the body. How?
844
01:11:32,333 --> 01:11:34,666
- I dealt with it.
- Yes, but how?
845
01:11:34,667 --> 01:11:37,499
- I said I dealt with it.
- Dr. Blackwell...
846
01:11:37,500 --> 01:11:39,799
if you keep up this nonsense I'm
going to have to suspend you.
847
01:11:39,800 --> 01:11:42,399
I've lost four people
from this department...
848
01:11:42,400 --> 01:11:44,199
two assistants, two students.
849
01:11:44,200 --> 01:11:46,099
These murders are real.
850
01:11:46,100 --> 01:11:47,799
She's still here, isn't she?
851
01:11:47,800 --> 01:11:49,567
You didn't get ridof her at all.
852
01:11:51,633 --> 01:11:53,133
Rubbish.
853
01:12:00,700 --> 01:12:02,166
If you're still an atheist,
854
01:12:02,167 --> 01:12:04,333
I recommend this
as a moment to reconsider.
855
01:12:08,467 --> 01:12:09,967
Damn it.
856
01:12:12,767 --> 01:12:14,799
This will do it.
857
01:12:14,800 --> 01:12:16,333
Look out.
858
01:12:19,800 --> 01:12:21,300
Let me get it.
859
01:12:23,333 --> 01:12:24,833
Here, look out.
860
01:12:27,900 --> 01:12:29,400
Here, I got it.
861
01:12:34,033 --> 01:12:35,700
Guess there was another.
862
01:12:52,500 --> 01:12:54,233
What do we do
about the detective?
863
01:12:55,533 --> 01:12:57,100
Right now, nothing.
864
01:13:01,367 --> 01:13:04,533
Stupid bastard. She's been
in here the whole time.
865
01:13:07,967 --> 01:13:10,833
- Alison: Do you see her?
- She's stuck. She's not coming up.
866
01:13:15,433 --> 01:13:17,033
Come on.
867
01:13:18,033 --> 01:13:19,667
What the hell?
868
01:13:21,167 --> 01:13:23,633
- Want to draw straws?
- What?
869
01:13:27,800 --> 01:13:29,599
Wait, I'll go in.
870
01:13:29,600 --> 01:13:31,999
I'm the man.
871
01:13:32,000 --> 01:13:33,500
Okay.
872
01:14:18,500 --> 01:14:20,100
- Oh shit, it's in my eyes.
- Okay.
873
01:14:22,900 --> 01:14:26,166
Brian, please hurry. Hurry up.
874
01:14:26,167 --> 01:14:27,700
Come on, come on, come on.
875
01:14:29,033 --> 01:14:30,533
Come on, come on.
876
01:14:42,600 --> 01:14:44,100
Brian!
877
01:16:17,300 --> 01:16:18,867
Brian, Brian...
878
01:16:20,467 --> 01:16:22,299
Come on, come on.
Come on, wake up...
879
01:16:22,300 --> 01:16:24,600
Wake up, wake up. Oh my god.
880
01:16:29,533 --> 01:16:31,533
Hey. Oh god.
881
01:16:35,100 --> 01:16:37,366
Oh my god.
882
01:16:37,367 --> 01:16:39,399
- Are you okay?
- No.
883
01:16:39,400 --> 01:16:41,199
Come on, look at me.
Look at me.
884
01:16:41,200 --> 01:16:43,467
You okay?
885
01:17:17,600 --> 01:17:19,800
Help me. Somebody help me.
886
01:17:26,367 --> 01:17:27,866
Help me!
887
01:17:27,867 --> 01:17:30,466
Jesus Christ,
what's happened here?
888
01:17:30,467 --> 01:17:32,433
God damn it, just help me!
889
01:17:36,733 --> 01:17:38,899
Maybe you should tell me
everything you know.
890
01:17:38,900 --> 01:17:42,533
I already have.
I'm running for help.
891
01:17:43,633 --> 01:17:45,133
Help me.
892
01:17:48,400 --> 01:17:50,999
Help us!
893
01:17:51,000 --> 01:17:52,532
Please!
894
01:17:52,533 --> 01:17:54,066
Somebody help us!
895
01:17:54,067 --> 01:17:56,067
Help! Help us...
896
01:18:11,333 --> 01:18:13,499
Take him to the O.R.
he's lost too much blood.
897
01:18:13,500 --> 01:18:15,000
Okay, go. Hurry.
898
01:19:00,667 --> 01:19:04,267
Dr. Blackwell. Dr. Blackwell.
899
01:20:49,067 --> 01:20:50,700
Rest in peace, bitch.
900
01:21:11,500 --> 01:21:14,566
- Woman: University hospital.
- Hello.
901
01:21:14,567 --> 01:21:17,533
How may I direct your call?
902
01:21:23,133 --> 01:21:24,867
Hello?
903
01:21:45,400 --> 01:21:47,467
- Hi.
- Hi.
904
01:21:49,933 --> 01:21:51,467
How do you feel?
905
01:21:55,200 --> 01:21:57,000
I can't feel my face.
906
01:21:59,200 --> 01:22:01,199
Well, I brought you
some flowers.
907
01:22:01,200 --> 01:22:02,699
- Yeah?
- Yeah.
908
01:22:02,700 --> 01:22:04,633
What color are they?
909
01:22:06,733 --> 01:22:08,800
You know, your scars
are kinda sexy.
910
01:22:15,700 --> 01:22:18,467
Okay, so you want the good
news or the bad news first?
911
01:22:19,833 --> 01:22:21,333
Good.
912
01:22:22,933 --> 01:22:26,600
Well, I'm no longer a part of
your medical school class.
913
01:22:29,233 --> 01:22:31,633
No, it was my choice.
914
01:22:33,600 --> 01:22:35,766
I thought if I could
understand the body
915
01:22:35,767 --> 01:22:39,733
I could somehow understand
everything else, but...
916
01:22:45,500 --> 01:22:47,233
What's the bad news?
917
01:22:49,367 --> 01:22:51,567
We're going to Brazil.
918
01:22:53,400 --> 01:22:55,466
We still have to put
her body to rest.
919
01:22:55,467 --> 01:22:57,666
That's good news.
920
01:22:57,667 --> 01:22:59,633
I need a vacation.
921
01:23:09,600 --> 01:23:11,100
Ow.
922
01:23:31,967 --> 01:23:33,466
No way.
923
01:23:33,467 --> 01:23:35,000
We are not going in there.
924
01:23:38,700 --> 01:23:42,167
- I'll go.
- No no no no no. You're staying with me.
925
01:23:46,533 --> 01:23:48,100
Now what?
926
01:23:53,367 --> 01:23:54,900
I don't know.
927
01:24:21,233 --> 01:24:22,767
Is that it?
928
01:24:25,267 --> 01:24:27,699
All life ends
when the body's put to rest,
929
01:24:27,700 --> 01:24:30,267
and the soul can pass on.
930
01:24:34,933 --> 01:24:38,867
But you burned the body,
so where did the soul go?
931
01:24:42,467 --> 01:24:45,133
Hopefully... here?
932
01:24:47,200 --> 01:24:48,733
Or it's in the lab...
933
01:24:50,333 --> 01:24:52,367
With the rest
of the unclaimed spirits.
934
01:24:57,200 --> 01:25:00,966
Gowns and gloves, ladies and gentlemen.
Gowns and gloves.
935
01:25:00,967 --> 01:25:02,500
Welcome to gross anatomy.
936
01:25:04,100 --> 01:25:06,100
Hurry along now.
We haven't got all day.
937
01:25:09,500 --> 01:25:11,033
That's the ticket.67494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.