All language subtitles for Unexpected.You.E58.END.120909.HDTV.X264.720p-Baros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,250 My Husband Got A Family Subtitles by KBS 2 00:00:05,110 --> 00:00:07,590 Final Episode 3 00:00:07,990 --> 00:00:08,990 Oh my, 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,570 what am I going to do? 5 00:00:10,870 --> 00:00:11,830 Hold on a minute, 6 00:00:12,290 --> 00:00:13,580 bring me my bag. 7 00:00:14,080 --> 00:00:14,970 Just let me go! 8 00:00:15,170 --> 00:00:15,970 Let me go. 9 00:00:16,170 --> 00:00:17,990 I'll go with Gwi-nam, 10 00:00:17,990 --> 00:00:20,600 so you guys should go prepare at your wedding place. 11 00:00:20,800 --> 00:00:21,260 Yeah, 12 00:00:21,260 --> 00:00:22,590 I'll go with Gwi-nam... 13 00:00:22,590 --> 00:00:24,670 there's no need for you to go! 14 00:00:25,070 --> 00:00:25,830 Let's go, Gwi-nam. 15 00:00:25,830 --> 00:00:26,230 Yes! Let's go, Gwi-nam. 16 00:00:26,230 --> 00:00:26,330 Yes! 17 00:00:26,460 --> 00:00:27,720 I'll take her since I don't have much time. 18 00:00:27,720 --> 00:00:29,170 I'll give you a call when I get there. 19 00:00:29,440 --> 00:00:29,940 Okay... 20 00:00:35,290 --> 00:00:37,020 Oh my... 21 00:00:37,220 --> 00:00:39,240 What in the world is this? 22 00:00:39,770 --> 00:00:41,890 Would she able to attend the wedding? 23 00:00:42,250 --> 00:00:44,790 It is difficult for her at this time... 24 00:00:45,000 --> 00:00:46,320 Even before, 25 00:00:46,420 --> 00:00:48,280 her stomach got upset after eating crab stew 26 00:00:48,280 --> 00:00:51,280 but she liked it so much... 27 00:00:51,690 --> 00:00:52,680 You took my suit out, right? 28 00:00:52,840 --> 00:00:53,410 Mhm. 29 00:00:53,840 --> 00:00:55,840 It's in the room. 30 00:00:57,740 --> 00:00:58,970 Ah, you're awake! 31 00:00:59,070 --> 00:01:00,520 Oh my, oh my! 32 00:01:00,660 --> 00:01:01,420 My little kids! 33 00:01:01,420 --> 00:01:02,010 Grandma, did you sleep well? My little kids! 34 00:01:02,010 --> 00:01:03,140 Grandma, did you sleep well? 35 00:01:03,140 --> 00:01:03,900 Yes I did! Grandma, did you sleep well? 36 00:01:03,900 --> 00:01:04,200 Grandma, did you sleep well? 37 00:01:05,060 --> 00:01:08,060 Let's wash up quickly and eat. 38 00:01:08,970 --> 00:01:10,970 Mom, I'm sleepy... 39 00:01:11,550 --> 00:01:13,140 Anyways, you two 40 00:01:13,430 --> 00:01:15,450 weren't sleeping and playing all night... 41 00:01:15,690 --> 00:01:17,370 Mom already knew since then. 42 00:01:18,070 --> 00:01:19,920 Grandma, what about my mom? 43 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Oh, mom 44 00:01:21,380 --> 00:01:22,770 is with auntie. 45 00:01:22,770 --> 00:01:25,620 Let's quickly get ready and go to auntie's wedding, yes? 46 00:01:25,620 --> 00:01:26,120 Hm? 47 00:01:32,370 --> 00:01:33,160 Miss! 48 00:01:34,560 --> 00:01:35,250 Sister, you're here? 49 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 Have a seat here. 50 00:01:38,100 --> 00:01:38,990 What are you doing? 51 00:01:39,190 --> 00:01:39,920 What do you think? 52 00:01:39,920 --> 00:01:42,420 I'm getting my make-up done. 53 00:01:42,830 --> 00:01:44,330 My goodness. 54 00:01:44,390 --> 00:01:45,400 Are you the bride? 55 00:01:45,810 --> 00:01:47,470 Why are you getting bride make-up treatment? 56 00:01:47,630 --> 00:01:50,130 It's better to look pretty. 57 00:01:50,350 --> 00:01:52,170 Brother-in-law says he'll pay for everything, 58 00:01:52,300 --> 00:01:53,330 so he told me I can do anything I want! 59 00:01:53,600 --> 00:01:54,530 You should do this too, sister! 60 00:01:55,390 --> 00:01:56,390 No thanks. 61 00:01:56,760 --> 00:01:57,690 Where is Ms. Yi-sook? 62 00:01:58,020 --> 00:01:59,560 She went in to try on her dress. 63 00:02:00,220 --> 00:02:02,220 Oh! She's coming out! 64 00:02:11,330 --> 00:02:12,230 It's pretty! 65 00:02:12,230 --> 00:02:12,260 Wow, you look so pretty! 66 00:02:12,260 --> 00:02:13,120 Wow, it's pretty! 67 00:02:13,650 --> 00:02:14,380 Really? 68 00:02:15,270 --> 00:02:16,270 It's a bit awkward... 69 00:02:17,090 --> 00:02:18,880 I'd look better in that dress... 70 00:02:19,840 --> 00:02:21,730 I have about a truckful of dresses! 71 00:02:21,990 --> 00:02:23,950 When am I going to wear them?! 72 00:02:25,070 --> 00:02:25,970 Where is brother, sister? 73 00:02:26,200 --> 00:02:28,080 Grandmother got a stomachache, 74 00:02:28,280 --> 00:02:29,940 so she had to go to the emergency room. 75 00:02:31,300 --> 00:02:32,190 ...How? 76 00:02:32,320 --> 00:02:33,020 I wonder too. 77 00:02:33,020 --> 00:02:36,440 Since last night, she said her stomach wasn't feeling well. 78 00:02:37,160 --> 00:02:39,440 He'll give us a call to update us on her condition. 79 00:02:40,070 --> 00:02:42,290 With father, mother and the kids, 80 00:02:42,420 --> 00:02:44,240 we're going to go the wedding hall. 81 00:02:44,470 --> 00:02:45,990 You can ride in my car, miss. 82 00:02:46,660 --> 00:02:48,160 Thank you, sister. 83 00:02:51,260 --> 00:02:52,760 Oh Jae-yong... 84 00:02:53,020 --> 00:02:54,480 his mouth is going to drop open! 85 00:02:55,200 --> 00:02:57,120 Wow, so pretty! 86 00:03:01,720 --> 00:03:03,540 Hey groom, 87 00:03:03,610 --> 00:03:05,330 please keep your mouth shut! 88 00:03:05,520 --> 00:03:06,190 Teacher! 89 00:03:06,250 --> 00:03:07,780 Why didn't you bring Bang Yi-sook 90 00:03:08,040 --> 00:03:09,560 but a fairy? 91 00:03:10,090 --> 00:03:11,880 Oh... stop it! 92 00:03:12,510 --> 00:03:15,010 What are you two doing? 93 00:03:16,190 --> 00:03:16,980 Honey! 94 00:03:17,740 --> 00:03:18,370 Honey! 95 00:03:18,600 --> 00:03:19,560 How's grandma? 96 00:03:19,560 --> 00:03:20,720 She's feeling much better. 97 00:03:20,820 --> 00:03:22,140 She's taking a shot right now, 98 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 but she insisted that I rush over here. 99 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 Yi-sook! 100 00:03:27,370 --> 00:03:29,370 You really are pretty! 101 00:03:29,490 --> 00:03:29,890 Our Yi-sook... 102 00:03:29,890 --> 00:03:31,890 she's pretty, isn't she? 103 00:03:33,130 --> 00:03:34,990 Ah, congratulations on the wedding. 104 00:03:35,280 --> 00:03:36,370 Thank you! 105 00:03:37,270 --> 00:03:38,530 Truthfully speaking, 106 00:03:38,830 --> 00:03:40,350 I wasn't going to allow the marriage till the end. 107 00:03:40,550 --> 00:03:41,940 But since Yi-sook likes you so much, 108 00:03:42,040 --> 00:03:42,870 I let her go... 109 00:03:43,400 --> 00:03:44,030 but! 110 00:03:44,130 --> 00:03:46,770 You have to be good to our Yi-sook! 111 00:03:47,070 --> 00:03:48,000 If you don't treat her well, 112 00:03:48,000 --> 00:03:49,420 I'm going to take my Yi-sook back! 113 00:03:49,550 --> 00:03:50,230 Understand? 114 00:03:50,230 --> 00:03:51,210 Please don't worry. 115 00:03:51,310 --> 00:03:52,170 Just so we can marry, 116 00:03:52,170 --> 00:03:54,450 we've begged, compromised, and had to hold on to people... 117 00:03:54,590 --> 00:03:58,590 remembering all that, we will live well! 118 00:04:01,900 --> 00:04:02,430 You should stop holding her hand. 119 00:04:02,600 --> 00:04:04,100 Ah brother! 120 00:04:06,010 --> 00:04:06,800 I really like her! 121 00:04:07,130 --> 00:04:08,890 Yi-sook, I don't know what you like about this person... 122 00:04:09,550 --> 00:04:11,050 My goodness. 123 00:04:11,970 --> 00:04:13,520 No need to say that! 124 00:04:13,650 --> 00:04:14,780 Stop it! 125 00:04:16,040 --> 00:04:19,040 What should I bring, brother? 126 00:04:20,710 --> 00:04:22,210 Just a minute. 127 00:04:27,330 --> 00:04:29,330 What are you doing?! 128 00:04:31,000 --> 00:04:31,660 Don't you remember? 129 00:04:32,030 --> 00:04:32,990 Long time ago, 130 00:04:32,990 --> 00:04:34,840 when I went to the fortune teller at Wang Shim Ri, 131 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 the lady told me. 132 00:04:36,890 --> 00:04:40,370 She said I'm not someone to marry an average man. 133 00:04:40,960 --> 00:04:41,660 So? 134 00:04:42,450 --> 00:04:43,680 I think today's the day 135 00:04:43,840 --> 00:04:45,840 I'll meet that man. 136 00:04:46,660 --> 00:04:47,780 Is your future man 137 00:04:47,850 --> 00:04:49,040 a voice teacher? 138 00:04:49,170 --> 00:04:49,740 Whatever! 139 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 How is a man that married another woman my future man? 140 00:04:52,760 --> 00:04:53,520 I 141 00:04:53,700 --> 00:04:57,230 really think I'm going to meet him here. 142 00:04:57,540 --> 00:04:59,570 What makes you believe that? 143 00:04:59,890 --> 00:05:01,130 It's a parking lot! 144 00:05:01,620 --> 00:05:04,970 There are so many nice cars out here! 145 00:05:05,590 --> 00:05:08,440 Since my man is a rich man's son... 146 00:05:08,440 --> 00:05:09,630 the birds of a feather flock together! 147 00:05:09,730 --> 00:05:12,380 All the wealthy people are here at one place! 148 00:05:12,710 --> 00:05:14,470 The fortune that the lady told me 149 00:05:14,660 --> 00:05:16,650 will occur today! 150 00:05:17,610 --> 00:05:19,560 Don't you remember that fortune teller telling me 151 00:05:19,800 --> 00:05:25,800 that I will live 100 years together with my former husband? 152 00:05:26,250 --> 00:05:28,670 Don't act so silly at our niece's wedding 153 00:05:28,930 --> 00:05:31,930 and come back out calmly, yes? 154 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 I, sister, 155 00:05:34,660 --> 00:05:36,660 really don't like autumn. 156 00:05:36,840 --> 00:05:38,760 The cold wind starts blowing 157 00:05:38,860 --> 00:05:40,620 and the sky becomes so grim... 158 00:05:40,620 --> 00:05:45,020 my heart becomes so sad and lonely... 159 00:05:45,850 --> 00:05:48,350 Just kill me already! 160 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 Don't cry! 161 00:05:50,510 --> 00:05:54,400 It drives me crazy seeing you cry at someone else's wedding! 162 00:05:54,630 --> 00:05:56,630 You can't cry today! 163 00:05:57,800 --> 00:05:58,400 Hey! 164 00:06:06,770 --> 00:06:07,860 Auntie! 165 00:06:09,020 --> 00:06:09,820 Yeah... 166 00:06:10,540 --> 00:06:13,540 I shouldn't be like this... 167 00:06:14,090 --> 00:06:18,000 Why am I crying seeing you with that veil on? 168 00:06:18,310 --> 00:06:19,640 Isn't it because you're jealous? 169 00:06:21,070 --> 00:06:22,570 No, it's not! 170 00:06:24,280 --> 00:06:25,890 You have to live well, Yi-sook. 171 00:06:26,870 --> 00:06:29,380 You can't divorce like sister. 172 00:06:30,140 --> 00:06:31,270 You... 173 00:06:31,860 --> 00:06:34,580 Why are you picking on someone who was just standing still? 174 00:06:35,440 --> 00:06:38,620 Yes yes... our poor Yi-sook... 175 00:06:39,910 --> 00:06:43,410 Your younger sibling is getting married, 176 00:06:43,520 --> 00:06:46,020 but what are you doing? 177 00:06:46,830 --> 00:06:49,330 Why, what about my life?! 178 00:06:49,740 --> 00:06:51,630 You're going crazy! 179 00:06:55,070 --> 00:06:56,590 Just look at her, sister! 180 00:06:57,520 --> 00:06:58,580 You! 181 00:06:59,210 --> 00:07:00,170 What are you doing? 182 00:07:00,230 --> 00:07:01,490 Hurry and get out of here! 183 00:07:01,490 --> 00:07:02,620 Yi-sook! 184 00:07:03,610 --> 00:07:06,720 Congratulations on your wedding... 185 00:07:06,890 --> 00:07:08,180 Hey you! 186 00:07:08,180 --> 00:07:09,470 Congratulating her twice 187 00:07:09,570 --> 00:07:13,140 is making this ceremony into a funeral! 188 00:07:13,340 --> 00:07:15,840 This is so frustrating! 189 00:07:16,460 --> 00:07:16,980 Yi-sook! 190 00:07:16,980 --> 00:07:17,380 Hey! Hey! Yi-sook! 191 00:07:17,380 --> 00:07:17,420 Hey! Hey! 192 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 Get out! 193 00:07:23,970 --> 00:07:24,830 Hello? 194 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 Ah, yes! 195 00:07:28,140 --> 00:07:28,800 Yes! 196 00:07:30,290 --> 00:07:32,410 Ah...that... 197 00:07:32,710 --> 00:07:34,070 I cannot confirm that for you. 198 00:07:34,070 --> 00:07:37,570 He has so many events scheduled, 199 00:07:39,400 --> 00:07:43,400 so I'm not trying to arrange any more. 200 00:07:43,440 --> 00:07:44,940 I do know. 201 00:07:45,550 --> 00:07:50,190 But please understand our absence to the event. 202 00:07:50,950 --> 00:07:54,950 The actor's condition is also important. 203 00:07:56,410 --> 00:07:57,410 Sounds good. 204 00:07:57,770 --> 00:07:58,990 There is an exception: 205 00:07:59,620 --> 00:08:01,530 In place of you attending, 206 00:08:02,500 --> 00:08:04,620 please let our Yoon-bin go. 207 00:08:05,090 --> 00:08:08,590 Yoon-bin is great at comedy acts! 208 00:08:09,290 --> 00:08:10,250 Yes. 209 00:08:11,840 --> 00:08:14,720 Then I'll arrage the schedule as so. 210 00:08:15,220 --> 00:08:15,980 Yes! 211 00:08:20,580 --> 00:08:22,080 Director Bang! 212 00:08:22,960 --> 00:08:24,720 Oppa, you're here! 213 00:08:25,480 --> 00:08:26,070 Yeah. 214 00:08:26,440 --> 00:08:27,530 It hasn't started yet, right? 215 00:08:27,730 --> 00:08:28,260 Yes! 216 00:08:28,420 --> 00:08:29,580 Oh, oppa, 217 00:08:29,810 --> 00:08:31,800 you've received an offer from Gag Concert. 218 00:08:32,000 --> 00:08:32,590 Really? 219 00:08:33,490 --> 00:08:35,490 Ah... I'm so tired. 220 00:08:35,770 --> 00:08:37,270 When is it? 221 00:08:37,830 --> 00:08:38,720 It's in 2 weeks. 222 00:08:39,310 --> 00:08:41,370 You can attend with Jang-goon. 223 00:08:42,060 --> 00:08:43,290 What? 224 00:08:43,650 --> 00:08:45,310 Instead of putting me for the act, 225 00:08:45,370 --> 00:08:46,900 are you trying to get Jang-goon in this? 226 00:08:48,090 --> 00:08:48,880 What? 227 00:08:51,460 --> 00:08:52,520 Well... 228 00:08:53,850 --> 00:08:54,380 Alright, 229 00:08:54,580 --> 00:08:56,000 it's not like I don't know him. 230 00:08:56,230 --> 00:08:58,220 It's good to help when you have the influence. 231 00:08:59,280 --> 00:09:00,780 I'll allow it. 232 00:09:00,900 --> 00:09:01,490 Yes! 233 00:09:05,570 --> 00:09:06,790 Here we go again, 234 00:09:06,790 --> 00:09:07,790 I'm tired. 235 00:09:09,320 --> 00:09:10,010 Director Bang! 236 00:09:10,580 --> 00:09:11,690 You brought autograph papers, right? 237 00:09:11,860 --> 00:09:12,490 Yes! 238 00:09:13,590 --> 00:09:14,150 Here. 239 00:09:15,460 --> 00:09:17,460 The picture looks nice. 240 00:09:37,080 --> 00:09:41,080 What should I do with the autograph papers? 241 00:09:41,680 --> 00:09:43,010 Just keep them well stored, 242 00:09:43,470 --> 00:09:45,470 I'll need alot later. 243 00:09:48,870 --> 00:09:50,870 Where's the wedding at? 244 00:12:27,010 --> 00:12:28,650 As the bride and groom requested, 245 00:12:28,960 --> 00:12:30,250 rather than the officiant, 246 00:12:30,470 --> 00:12:32,060 the fathers of both families 247 00:12:32,500 --> 00:12:35,410 will speak a message to the bride and groom. 248 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 So now, 249 00:12:37,430 --> 00:12:40,430 we will present the groom's father. 250 00:12:54,510 --> 00:12:55,240 Son. 251 00:12:57,730 --> 00:12:59,520 I don't have much to say to you. 252 00:13:01,000 --> 00:13:02,210 After you get married, 253 00:13:03,220 --> 00:13:04,720 please become human. 254 00:13:13,220 --> 00:13:16,720 Our beautiful daughter-in-law, Yi-sook. 255 00:13:19,380 --> 00:13:21,090 If Jae-yong doesn't listen to you, 256 00:13:21,290 --> 00:13:23,790 make sure you tell me. 257 00:13:24,280 --> 00:13:28,280 I'll give you permission to punish him. 258 00:13:28,610 --> 00:13:29,680 Instead, 259 00:13:30,830 --> 00:13:32,550 it cannot hurt. 260 00:13:33,740 --> 00:13:35,990 Anyways, don't be like this. 261 00:13:36,390 --> 00:13:39,390 I hope you two live well. 262 00:13:39,640 --> 00:13:42,140 The end of my speech. 263 00:14:06,220 --> 00:14:07,410 To my daughter I love, 264 00:14:08,250 --> 00:14:09,250 Yi-sook. 265 00:14:10,640 --> 00:14:13,140 The moment you were born, 266 00:14:13,280 --> 00:14:13,990 I 267 00:14:14,860 --> 00:14:16,530 was not able to be by your side. 268 00:14:18,320 --> 00:14:22,820 Because of the tragedy that happened in our family, 269 00:14:23,540 --> 00:14:26,000 the many memories you had growing up, 270 00:14:27,000 --> 00:14:29,500 I lived without seeing them. 271 00:14:30,160 --> 00:14:31,210 Thinking about it now, 272 00:14:32,250 --> 00:14:35,250 I am regretful of that. 273 00:14:36,280 --> 00:14:39,290 You never threw a fit for us to buy you something, 274 00:14:40,200 --> 00:14:43,530 and never disobeyed us, 275 00:14:44,120 --> 00:14:45,620 our daughter. 276 00:14:46,110 --> 00:14:49,110 Because you've matured so quickly, 277 00:14:49,680 --> 00:14:52,830 father is deeply sorry 278 00:14:53,660 --> 00:14:55,660 and sad about that. 279 00:14:56,340 --> 00:15:01,700 Now that you're marrying someone that loves you, 280 00:15:02,730 --> 00:15:04,750 I am very happy. 281 00:15:06,670 --> 00:15:08,760 In any moment you live onwards, 282 00:15:09,770 --> 00:15:13,770 our family will be supporting you from behind. 283 00:15:13,850 --> 00:15:15,570 When you're happy, we'll congratulate you, 284 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 and when you're sad, 285 00:15:18,800 --> 00:15:21,300 we will cry with you. 286 00:15:21,800 --> 00:15:24,590 So don't fear anything 287 00:15:25,520 --> 00:15:27,520 and love wholeheartedly. 288 00:15:28,230 --> 00:15:32,730 I hope you receive love wholeheartedly in return. 289 00:15:36,790 --> 00:15:38,790 I really love you. 290 00:15:43,840 --> 00:15:44,530 And, 291 00:15:46,080 --> 00:15:48,640 our strong son in law, Chun-seok... 292 00:15:48,870 --> 00:15:49,550 Yes! 293 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 Thank you. 294 00:15:54,060 --> 00:15:54,620 And... 295 00:15:55,860 --> 00:15:57,360 I love you! 296 00:16:20,460 --> 00:16:23,460 Why are you being like this? 297 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Excuse me! 298 00:16:34,870 --> 00:16:36,480 You're the bride's younger sister, right? 299 00:16:37,600 --> 00:16:38,230 Yes. 300 00:16:38,280 --> 00:16:39,640 I'm the groom's friend. 301 00:16:39,800 --> 00:16:41,410 I had such a good first impression of you, 302 00:16:41,700 --> 00:16:47,200 would you like to go out for some tea some time? 303 00:16:47,670 --> 00:16:49,090 Sang-wook! 304 00:16:51,310 --> 00:16:52,430 My girlfriend looks nice, doesn't she? 305 00:16:52,860 --> 00:16:53,820 It's too bad she doesn't have time. 306 00:16:54,490 --> 00:16:55,350 Since I'm out for vacation, 307 00:16:55,350 --> 00:16:56,470 we have to go out on a date. 308 00:16:57,400 --> 00:16:59,020 Ah...I'm sorry. 309 00:17:01,870 --> 00:17:02,630 What happened?! 310 00:17:02,630 --> 00:17:03,690 You didn't even contact me! 311 00:17:03,990 --> 00:17:06,570 Do you know how hard I worked in gunshooting to get a vacation? 312 00:17:07,200 --> 00:17:10,010 I can go on the olympics for shooting. 313 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 Really?! 314 00:17:12,030 --> 00:17:14,120 I missed you so much! 315 00:17:14,480 --> 00:17:15,710 Me too. 316 00:17:18,450 --> 00:17:19,120 Oh my! 317 00:17:19,350 --> 00:17:20,850 Who is that? 318 00:17:21,200 --> 00:17:22,820 Isn't that our Se-gwang?! 319 00:17:23,590 --> 00:17:25,590 Yes, it is him. 320 00:17:25,600 --> 00:17:28,210 The one hopping around him 321 00:17:28,500 --> 00:17:30,000 is Mal-sook. 322 00:17:30,540 --> 00:17:31,170 Hey! 323 00:17:31,760 --> 00:17:33,260 Cha Se-gwang! 324 00:17:39,790 --> 00:17:42,000 Wow, so you've been managing this place? 325 00:17:42,450 --> 00:17:43,550 That's good! 326 00:17:44,590 --> 00:17:45,320 Where'd you get the money? 327 00:17:45,630 --> 00:17:46,260 Hm? 328 00:17:47,750 --> 00:17:48,800 Ah, well... 329 00:17:49,620 --> 00:17:50,740 I got some loans 330 00:17:51,590 --> 00:17:55,090 and took out what I've been saving. 331 00:17:57,290 --> 00:17:58,790 Anyways, son! 332 00:17:59,670 --> 00:18:01,920 How is it that you only contact your girlfriend 333 00:18:02,620 --> 00:18:04,540 and come out on a vacation without contacting your mother? 334 00:18:05,330 --> 00:18:07,220 Oh no, mother, 335 00:18:07,450 --> 00:18:09,950 I wasn't contacted either. 336 00:18:10,150 --> 00:18:11,150 Anyways! 337 00:18:11,680 --> 00:18:14,120 You don't even come look for me at the wedding! 338 00:18:14,950 --> 00:18:16,720 Do you only see your girlfriend in your eyes? 339 00:18:16,880 --> 00:18:20,880 Of course he wanted to see you, mom! 340 00:18:21,580 --> 00:18:22,960 When you're in military, 341 00:18:23,420 --> 00:18:28,420 you get by seeing your girlfriend during vacation time. 342 00:18:28,520 --> 00:18:29,890 Was that the case with you? 343 00:18:31,290 --> 00:18:32,290 Oh, well... 344 00:18:32,720 --> 00:18:33,930 it's like that for others... 345 00:18:35,600 --> 00:18:36,250 Mother, 346 00:18:36,960 --> 00:18:39,450 I think there's no use in raising a son. 347 00:18:39,720 --> 00:18:42,370 Truthfully, you shouldn't be like that to your mother. 348 00:18:42,550 --> 00:18:43,820 You remember, don't you mother? 349 00:18:44,150 --> 00:18:46,110 He didn't write you a single letter, 350 00:18:46,250 --> 00:18:47,210 but to Mal-sook, 351 00:18:47,370 --> 00:18:50,120 he diligently sent her a letter every week. 352 00:18:50,320 --> 00:18:52,270 After you found out about that, mother, 353 00:18:52,450 --> 00:18:54,220 you were so hurt. 354 00:18:54,390 --> 00:18:56,440 Right! Just thinking about that... 355 00:18:57,270 --> 00:18:58,130 I've forgotten about it, 356 00:18:58,130 --> 00:18:59,620 but I'm slowly starting to remember. 357 00:19:01,080 --> 00:19:04,080 How could you be like this?! 358 00:19:14,390 --> 00:19:15,440 Teacher! 359 00:19:16,880 --> 00:19:17,440 Yes? 360 00:19:21,470 --> 00:19:21,900 [Diary of My Mother-in-Law and I] 361 00:19:21,900 --> 00:19:22,480 This... [Diary of My Mother-in-Law and I] 362 00:19:22,480 --> 00:19:23,190 [Diary of My Mother-in-Law and I] 363 00:19:25,560 --> 00:19:26,250 Sister-in-law, 364 00:19:26,440 --> 00:19:30,080 I heard that this book is very popular. 365 00:19:30,870 --> 00:19:34,050 Wives are claiming that it's much like their stories! 366 00:19:34,740 --> 00:19:35,770 Oh really... 367 00:19:36,230 --> 00:19:37,560 I never heard of that. 368 00:19:37,720 --> 00:19:38,710 Well, 369 00:19:39,480 --> 00:19:42,520 I wanted to get the author's signature from you. 370 00:19:43,550 --> 00:19:46,050 What do you mean author? 371 00:19:46,700 --> 00:19:47,780 Why are you being like that? 372 00:19:48,550 --> 00:19:51,050 The author is...Jolie Min. 373 00:19:51,100 --> 00:19:52,600 This is your nickname, sister-in-law! 374 00:19:53,040 --> 00:19:56,540 I know you like Angelina Jolie. 375 00:19:57,500 --> 00:19:58,230 I... 376 00:19:58,480 --> 00:20:01,130 do like the actress Angelina Jolie. 377 00:20:01,490 --> 00:20:02,720 But basing this one fact 378 00:20:02,720 --> 00:20:04,770 to claim that I am the author of this book... 379 00:20:05,170 --> 00:20:09,670 that is not a reasonable thing to say. 380 00:20:09,790 --> 00:20:10,790 Sister-in-law? 381 00:20:11,620 --> 00:20:12,270 I 382 00:20:12,860 --> 00:20:13,810 am my mother's son. 383 00:20:14,290 --> 00:20:15,330 You can tell by reading this! 384 00:20:15,530 --> 00:20:17,320 This is written about my mother from the beginning to end. 385 00:20:18,260 --> 00:20:19,910 Mother will like it if she knows of this. 386 00:20:20,560 --> 00:20:21,060 Ah, 387 00:20:21,450 --> 00:20:23,800 did you buy a house with the profit from this book? 388 00:20:25,820 --> 00:20:27,330 My my, sister-in-law. 389 00:20:27,710 --> 00:20:29,710 You are so modest. 390 00:20:29,730 --> 00:20:30,730 Sister-in-law, 391 00:20:30,790 --> 00:20:32,710 instead of you directly telling my mother, 392 00:20:33,270 --> 00:20:34,330 I'll tell her myself. 393 00:20:34,630 --> 00:20:36,550 Wa...wa...wait! 394 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 Yes, sister-in-law. 395 00:20:42,660 --> 00:20:45,660 What is it that you want? 396 00:20:47,140 --> 00:20:49,960 Please help Mal-sook and my mother get closer, yes? 397 00:20:51,170 --> 00:20:52,570 How am I supposed to do that? 398 00:20:52,920 --> 00:20:57,920 Then you can at least think well of Mal-sook! 399 00:21:00,750 --> 00:21:02,250 I plead you. 400 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Alright. 401 00:21:09,420 --> 00:21:10,360 You're promising, right? 402 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 Promise. 403 00:21:17,200 --> 00:21:18,700 I'm not joking. 404 00:21:18,820 --> 00:21:22,470 The moment my mother-in-law finds that I'm the author of this book, 405 00:21:22,990 --> 00:21:24,930 my life will become very tiresome. 406 00:21:25,480 --> 00:21:26,250 My identity 407 00:21:26,780 --> 00:21:28,600 must be well concealed. 408 00:21:29,100 --> 00:21:29,620 Yes. 409 00:21:30,010 --> 00:21:31,300 You won't have to worry about this. 410 00:21:33,260 --> 00:21:34,260 Anyways, 411 00:21:34,310 --> 00:21:37,010 the book seems to be selling very fast... 412 00:21:37,960 --> 00:21:41,730 When will the next amount of profit be deposited? 413 00:21:42,130 --> 00:21:43,900 It will be deposited by the end of this month. 414 00:21:44,480 --> 00:21:46,290 I'll also tell you this while you're here. 415 00:21:47,260 --> 00:21:51,100 What do you think of making the second "Diary of My Mother-In-Law and I"? 416 00:21:53,980 --> 00:21:54,800 Well... 417 00:21:55,340 --> 00:21:57,590 lately, my relationship with my mother-in-law has been good, 418 00:21:57,690 --> 00:21:59,410 so I don't have much to write about. 419 00:22:00,040 --> 00:22:02,650 But I believe more will be created soon. 420 00:22:04,040 --> 00:22:06,540 Please wait a little bit. 421 00:22:11,890 --> 00:22:12,890 Oh, Ji-won! 422 00:22:13,640 --> 00:22:14,940 This looks awesome, 423 00:22:14,940 --> 00:22:16,030 do you want to buy it? 424 00:22:16,290 --> 00:22:17,670 Yes, please buy me this! 425 00:22:17,950 --> 00:22:18,680 Should I buy it for you? 426 00:22:18,810 --> 00:22:19,340 Yes! 427 00:22:19,520 --> 00:22:20,070 Should I buy it for you? 428 00:22:20,170 --> 00:22:20,560 Yes! 429 00:22:20,660 --> 00:22:22,660 What should I do? 430 00:22:23,910 --> 00:22:25,160 No, Ji-won. 431 00:22:25,380 --> 00:22:28,480 This is similar to the one you bought last time, right? 432 00:22:28,990 --> 00:22:30,810 But I still want it... 433 00:22:31,380 --> 00:22:33,670 You can't have everything you want. 434 00:22:34,320 --> 00:22:35,460 Let's put it back, okay? 435 00:22:35,560 --> 00:22:36,820 What a nice boy! 436 00:22:37,310 --> 00:22:37,890 Honey! 437 00:22:38,350 --> 00:22:40,620 Let's just buy this one for him. 438 00:22:41,790 --> 00:22:42,970 Honey, we can't. 439 00:22:43,040 --> 00:22:46,320 There are so many toys he bought but never played with. 440 00:22:46,550 --> 00:22:49,260 We have to fix these kind of habits early. 441 00:22:49,550 --> 00:22:51,050 Honey, still... 442 00:22:51,390 --> 00:22:52,940 Let's just buy him this one. 443 00:22:53,070 --> 00:22:54,060 Ji-won will be disappointed. 444 00:22:54,160 --> 00:22:55,020 Just this once! 445 00:22:55,260 --> 00:22:57,760 Please buy this for me! 446 00:22:58,070 --> 00:22:59,570 Just this once! 447 00:23:02,230 --> 00:23:02,980 No. 448 00:23:14,260 --> 00:23:14,880 Honey, 449 00:23:15,520 --> 00:23:18,160 I was going to tell you this last time, 450 00:23:19,420 --> 00:23:22,300 but when you allow things I don't allow... 451 00:23:22,800 --> 00:23:24,090 what kind of person do I become? 452 00:23:24,450 --> 00:23:26,370 Would he listen to me later? 453 00:23:27,070 --> 00:23:28,000 If his parents are divided in thought, 454 00:23:28,000 --> 00:23:29,650 the kid is going to be confused! 455 00:23:30,280 --> 00:23:32,270 It's because Ji-won seemed disappointed... 456 00:23:32,270 --> 00:23:33,660 He's adorable not just in your eyes, 457 00:23:33,760 --> 00:23:35,010 but mine as well. 458 00:23:35,010 --> 00:23:36,700 But the more adorable he gets, 459 00:23:36,740 --> 00:23:39,750 you have to tell him precisely the things he can't have. 460 00:23:41,340 --> 00:23:42,760 I get what you're saying. 461 00:23:43,320 --> 00:23:44,450 Let's stop. 462 00:23:48,390 --> 00:23:49,480 Are you mad, honey? 463 00:23:49,940 --> 00:23:50,970 No. 464 00:23:54,680 --> 00:23:56,600 Even when a couple has a good relationship, 465 00:23:57,190 --> 00:23:59,940 educating their child can get in their way. 466 00:24:00,640 --> 00:24:02,640 We're exactly like that. 467 00:24:13,220 --> 00:24:14,080 Wake up, Ji-won! 468 00:24:14,180 --> 00:24:15,180 We're here. 469 00:24:15,530 --> 00:24:18,030 Let's get out of here. 470 00:24:18,220 --> 00:24:19,010 Honey! 471 00:24:20,140 --> 00:24:22,140 Honey, head inside first. 472 00:24:23,020 --> 00:24:23,520 Why? 473 00:24:24,360 --> 00:24:27,480 I'm going to play with Ji-won for a bit. 474 00:24:28,090 --> 00:24:28,710 He's tired, 475 00:24:28,780 --> 00:24:29,570 are you going to come inside soon? 476 00:24:29,930 --> 00:24:30,460 Yeah. 477 00:24:31,620 --> 00:24:33,480 I'll take all these inside. 478 00:24:33,640 --> 00:24:35,690 It's...alot of bags to take inside. 479 00:24:35,890 --> 00:24:36,750 I'll bring it inside. 480 00:24:37,760 --> 00:24:38,760 Alright then. 481 00:24:39,240 --> 00:24:41,240 Come inside soon, Ji-won! 482 00:24:42,070 --> 00:24:44,070 Alright, head inside. 483 00:24:47,280 --> 00:24:47,920 Ji-won. 484 00:24:50,060 --> 00:24:51,160 Ji-won, look at this! 485 00:24:51,920 --> 00:24:52,810 Wow! 486 00:24:53,930 --> 00:24:54,730 Ji-won, 487 00:24:55,190 --> 00:24:56,720 we'll get in trouble if mom finds out. 488 00:24:57,130 --> 00:24:59,560 Let's put this in a secret location. 489 00:24:59,690 --> 00:25:01,190 Secret location? 490 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 This place 491 00:25:07,080 --> 00:25:09,920 is the secret location I played at when I was young. 492 00:25:11,190 --> 00:25:13,690 Nobody knows of this place. 493 00:25:14,730 --> 00:25:17,700 Should I show you my treasure box? 494 00:25:18,210 --> 00:25:19,340 Treasure box?! 495 00:25:19,520 --> 00:25:20,050 Yeah! 496 00:25:20,850 --> 00:25:21,850 Follow me! 497 00:25:43,460 --> 00:25:44,460 Open it. 498 00:25:47,530 --> 00:25:48,320 Wow! 499 00:25:50,540 --> 00:25:51,130 Ji-won, 500 00:25:51,930 --> 00:25:54,430 this is my treasure, 501 00:25:54,450 --> 00:25:56,040 but I'll give it to you. 502 00:25:56,650 --> 00:26:00,150 Can you take good care of this? 503 00:26:00,540 --> 00:26:01,540 Alright. 504 00:26:10,990 --> 00:26:13,990 Should I show you a toy? 505 00:26:15,930 --> 00:26:16,560 Wow! 506 00:26:16,750 --> 00:26:17,860 I want to be the topspin! 507 00:26:18,350 --> 00:26:20,350 I want this one. 508 00:26:44,350 --> 00:26:47,350 You have to keep our secret! 509 00:26:53,840 --> 00:26:54,400 Here. 510 00:27:14,030 --> 00:27:15,020 Hello! 511 00:27:19,030 --> 00:27:20,030 Ah yes... 512 00:27:22,370 --> 00:27:23,780 Do you not remember me? 513 00:27:24,100 --> 00:27:28,100 I was the student that lived here before. 514 00:27:28,370 --> 00:27:29,690 Oh...yes... 515 00:27:30,720 --> 00:27:31,780 Ah, hello. 516 00:27:33,170 --> 00:27:36,170 So what brings you back here? 517 00:27:36,280 --> 00:27:36,870 Well, 518 00:27:37,140 --> 00:27:38,690 after I moved out, 519 00:27:38,690 --> 00:27:39,890 the one that lived here... 520 00:27:40,150 --> 00:27:41,740 the singer Yoon-bin... 521 00:27:41,870 --> 00:27:43,160 got so popular! 522 00:27:43,790 --> 00:27:45,070 Thinking about it, 523 00:27:45,360 --> 00:27:47,310 this place didn't seem so bad. 524 00:27:47,480 --> 00:27:50,000 So I took another chance 525 00:27:50,230 --> 00:27:53,330 and came to see you again for the last time. 526 00:27:53,990 --> 00:27:55,840 Ah...I see. 527 00:27:57,230 --> 00:27:58,230 Truthfully, 528 00:27:58,310 --> 00:28:02,830 I seem to be more fitting as an office worker. 529 00:28:03,090 --> 00:28:05,210 Don't you think I'd fit being an inspector? 530 00:28:05,380 --> 00:28:07,360 My voice is perfectly mellow 531 00:28:07,550 --> 00:28:09,350 and I have a scary look. 532 00:28:10,040 --> 00:28:12,540 I look sharp, don't I? 533 00:28:13,290 --> 00:28:14,290 Yes, well... 534 00:28:15,940 --> 00:28:17,140 My wife 535 00:28:17,890 --> 00:28:20,250 has a very strong sense of surviving. 536 00:28:20,800 --> 00:28:24,780 She insisted on following me wherever I go 537 00:28:24,870 --> 00:28:26,000 so at Seoul, 538 00:28:26,200 --> 00:28:28,980 she wanted me to go open up my heart and emotions. 539 00:28:29,180 --> 00:28:31,260 That's how I came back up here. 540 00:28:32,260 --> 00:28:34,440 What kind of woman is there like her? 541 00:28:35,570 --> 00:28:37,520 Your wife must have went through alot... 542 00:28:37,590 --> 00:28:38,510 No, no! 543 00:28:38,580 --> 00:28:41,490 My wife does not think of that as suffering. 544 00:28:41,920 --> 00:28:45,420 She is truly the woman for me. 545 00:28:45,990 --> 00:28:47,090 Ah, I see... 546 00:28:47,190 --> 00:28:48,410 Alright... 547 00:28:48,840 --> 00:28:50,170 Oh yes! 548 00:28:50,600 --> 00:28:53,050 After I went down to the countryside, 549 00:28:53,050 --> 00:28:56,690 I was surprised at seeing you in the program, "Morning Grounds!" 550 00:28:57,810 --> 00:29:00,690 I heard your relationship with the house owner is not so well! 551 00:29:01,650 --> 00:29:02,610 How... 552 00:29:02,650 --> 00:29:04,600 Turns out she's your mother-in-law! 553 00:29:04,700 --> 00:29:05,690 Wow... 554 00:29:05,790 --> 00:29:08,290 How surprised were you? 555 00:29:08,510 --> 00:29:09,470 Wow... 556 00:29:10,160 --> 00:29:11,250 That was so unfortunate. 557 00:29:11,620 --> 00:29:14,300 There are so many weird happenings during our lives, no? 558 00:29:14,860 --> 00:29:15,860 Excuse me, 559 00:29:16,460 --> 00:29:17,600 what do you mean unfortunate? 560 00:29:18,870 --> 00:29:19,560 Honey! 561 00:29:19,990 --> 00:29:21,490 You were here? 562 00:29:21,880 --> 00:29:23,870 I was going to fold up the blanket. 563 00:29:24,060 --> 00:29:24,760 Where's Ji-won? 564 00:29:24,830 --> 00:29:25,890 Ji-won washed his hands 565 00:29:26,120 --> 00:29:26,910 and is eating fruits. 566 00:29:27,140 --> 00:29:27,670 Honey! 567 00:29:27,870 --> 00:29:29,990 Your shoulders must hurt from doing this! 568 00:29:29,990 --> 00:29:31,120 Why aren't you telling me to do it? 569 00:29:31,450 --> 00:29:32,240 I'm almost done, 570 00:29:32,240 --> 00:29:33,100 let's fold this and head down. 571 00:29:33,400 --> 00:29:35,720 Honey, don't do this anymore since your shoulders will hurt. 572 00:29:35,980 --> 00:29:36,880 Make me do this from now on. 573 00:29:36,980 --> 00:29:37,570 Oh and, 574 00:29:37,900 --> 00:29:40,780 I'm sorry about being frustrating earlier. 575 00:29:40,820 --> 00:29:41,320 Okay? 576 00:29:41,440 --> 00:29:42,370 You can't do that again! 577 00:29:42,540 --> 00:29:44,040 Of course not! 578 00:29:44,320 --> 00:29:44,720 Let's go. 579 00:29:44,890 --> 00:29:45,670 Let's go! 580 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Give that to me. 581 00:29:48,890 --> 00:29:49,890 Excuse me. 582 00:29:50,080 --> 00:29:50,580 Yes? 583 00:29:51,770 --> 00:29:53,920 I'm the student that lives on the rooftop. 584 00:29:54,130 --> 00:29:55,580 Ah, the one who moved in recently! 585 00:29:55,980 --> 00:29:57,370 So nice to meet you. 586 00:29:57,730 --> 00:29:59,090 Let's drink sometime. 587 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 Yes...we should... 588 00:30:01,510 --> 00:30:03,010 you'll buy, right? 589 00:30:03,430 --> 00:30:04,090 Why? 590 00:30:04,320 --> 00:30:05,320 Ah, well... 591 00:30:05,760 --> 00:30:07,050 if you buy the drinks, 592 00:30:07,230 --> 00:30:07,800 I 593 00:30:08,360 --> 00:30:14,220 will give you a way to live a comfortable married life. 594 00:30:15,310 --> 00:30:19,810 Even when my wife comes home tired late at night 595 00:30:19,910 --> 00:30:21,070 yet I yell out for coffee, 596 00:30:21,200 --> 00:30:23,190 she gives it to me with two hands. 597 00:30:23,320 --> 00:30:25,140 I live that kind of life. 598 00:30:25,440 --> 00:30:26,470 I'll tell you. 599 00:30:26,900 --> 00:30:28,390 I'll tell you the know-how to live like me. 600 00:30:30,410 --> 00:30:31,270 Honey! 601 00:30:31,830 --> 00:30:33,320 Why are you listening to that? 602 00:30:33,320 --> 00:30:34,180 Let's go. 603 00:30:34,180 --> 00:30:36,680 I wasn't listening, honey! 604 00:30:37,460 --> 00:30:38,320 Be careful! 605 00:30:38,810 --> 00:30:40,310 My goodness... 606 00:30:41,260 --> 00:30:42,800 why is he living like that? 607 00:30:44,080 --> 00:30:47,080 The woman seems very strong-willed. 608 00:30:50,070 --> 00:30:51,230 My goodness. 609 00:30:51,530 --> 00:30:54,530 I want to see Nam-soon. 610 00:30:54,740 --> 00:30:56,620 What is my Nam-soon doing? 611 00:30:57,450 --> 00:30:58,950 Is she eating? 612 00:31:01,160 --> 00:31:02,720 Nam-soon! 613 00:31:03,050 --> 00:31:05,550 I want to see you! 614 00:31:11,420 --> 00:31:12,920 Yoon Yong-han, 615 00:31:14,650 --> 00:31:16,150 100 Dollars. 616 00:31:17,120 --> 00:31:20,460 What money does Yong-han have to give 100 dollars? 617 00:31:21,220 --> 00:31:24,990 You should think about how much we gave him! 618 00:31:24,990 --> 00:31:27,990 What's 100 Dollars worth to him? 619 00:31:30,110 --> 00:31:31,130 What is this? 620 00:31:31,440 --> 00:31:33,940 There's no name on this. 621 00:31:34,150 --> 00:31:35,020 There's no name? 622 00:31:35,220 --> 00:31:36,420 How can that be? 623 00:31:36,580 --> 00:31:37,670 Look! 624 00:31:37,940 --> 00:31:38,770 There's no name on it. 625 00:31:40,390 --> 00:31:41,890 That's strange. 626 00:31:46,380 --> 00:31:47,010 What... 627 00:31:48,250 --> 00:31:52,250 who gave this big amount of money... 628 00:31:55,580 --> 00:31:56,830 Mother, are you sleeping? 629 00:31:57,190 --> 00:31:58,690 No, I'm not. 630 00:32:01,110 --> 00:32:02,670 Mother, don't put yourself up, 631 00:32:02,670 --> 00:32:04,620 you must not have alot of energy right now. 632 00:32:04,820 --> 00:32:06,320 I'm fine now. 633 00:32:08,000 --> 00:32:09,950 I'm so sad, mother! 634 00:32:09,950 --> 00:32:12,070 You should have been at Yi-sook's wedding. 635 00:32:12,700 --> 00:32:14,020 I know... 636 00:32:14,720 --> 00:32:15,350 Why... 637 00:32:16,150 --> 00:32:18,020 is there something you need to tell me? 638 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 Mother... 639 00:32:22,760 --> 00:32:24,880 ...What is this? 640 00:32:25,500 --> 00:32:27,530 This person didn't write his or her name 641 00:32:28,610 --> 00:32:32,610 and gave such a big amount of money. 642 00:32:34,690 --> 00:32:38,690 Do you have any clue who this is? 643 00:32:40,340 --> 00:32:43,340 I do have someone in mind. 644 00:32:43,610 --> 00:32:47,110 You still meet Dong-suh often, right? 645 00:32:50,050 --> 00:32:52,550 I already knew about this. 646 00:32:53,660 --> 00:32:58,160 I think it's time for me to meet him. 647 00:32:59,420 --> 00:33:01,920 Where does Dong-suh live? 648 00:33:02,640 --> 00:33:03,280 Yes, 649 00:33:03,510 --> 00:33:05,100 I slept well at my wife's house. 650 00:33:05,660 --> 00:33:06,360 Yes. 651 00:33:06,790 --> 00:33:09,070 I will sleep here and leave, father. 652 00:33:10,230 --> 00:33:13,230 Ah, of course I remember! 653 00:33:13,620 --> 00:33:14,620 Tonight, 654 00:33:14,820 --> 00:33:16,720 I will make your first grandson. 655 00:33:18,080 --> 00:33:21,580 I've been waiting so long for this! 656 00:33:22,150 --> 00:33:23,870 My goodness! 657 00:33:24,860 --> 00:33:27,350 I will take care of the details myself. 658 00:33:27,730 --> 00:33:29,230 Please go rest. 659 00:33:29,500 --> 00:33:30,060 Okay. 660 00:33:36,880 --> 00:33:37,610 Where did it go? 661 00:33:38,270 --> 00:33:41,270 Where did my six pack go? 662 00:33:41,520 --> 00:33:44,520 It was nicely shaped yesterday... 663 00:33:44,790 --> 00:33:49,290 Did I eat too much at the ceremony? 664 00:33:56,510 --> 00:33:58,510 What are you doing? 665 00:33:58,980 --> 00:34:00,980 Ms. Bang Yi-sook! 666 00:34:03,130 --> 00:34:04,130 Manager! 667 00:34:04,190 --> 00:34:05,810 What do you mean manager? 668 00:34:05,810 --> 00:34:07,200 Is this a restaurant? 669 00:34:08,200 --> 00:34:10,700 Your nose is bleeding! 670 00:34:11,340 --> 00:34:12,340 Come here. 671 00:34:13,960 --> 00:34:14,880 What did I do... 672 00:34:15,380 --> 00:34:17,170 Wow... 673 00:34:17,400 --> 00:34:18,530 I really didn't do anything! 674 00:34:19,650 --> 00:34:20,550 I know! 675 00:34:20,550 --> 00:34:25,550 What did you do to make yourself nose bleed? 676 00:34:26,010 --> 00:34:28,230 Was my imagination going too far? 677 00:34:28,760 --> 00:34:29,260 What? 678 00:34:30,970 --> 00:34:32,470 Ah, honestly, 679 00:34:32,670 --> 00:34:35,810 you didn't let me touch even a strand of your hair. 680 00:34:36,010 --> 00:34:39,510 I had so many sleepless nights! 681 00:34:39,750 --> 00:34:42,330 The only thing keeping me sane is my imagination. 682 00:34:42,460 --> 00:34:43,590 That's enough! 683 00:34:43,820 --> 00:34:45,820 Just get some sleep. 684 00:34:45,840 --> 00:34:47,630 Sleep on a day like today? 685 00:34:48,150 --> 00:34:49,020 No, 686 00:34:49,310 --> 00:34:50,770 your nose is bleeding... 687 00:34:50,940 --> 00:34:52,290 what are we supposed to do? 688 00:34:52,690 --> 00:34:53,680 It stopped now. 689 00:34:54,080 --> 00:34:54,810 It stopped! 690 00:34:55,040 --> 00:34:55,570 You! 691 00:34:57,420 --> 00:34:59,420 I said to rest! 692 00:35:00,470 --> 00:35:01,470 Honey... 693 00:35:02,620 --> 00:35:03,780 What did you just call me? 694 00:35:04,710 --> 00:35:05,630 Honey! 695 00:35:06,630 --> 00:35:11,130 This is a sign for me not to rest... 696 00:35:40,460 --> 00:35:42,480 I didn't know you would come visit... 697 00:35:42,810 --> 00:35:44,530 I don't have much to offer. 698 00:35:45,350 --> 00:35:46,450 Because I live alone, 699 00:35:46,630 --> 00:35:50,130 I don't really buy too many things. 700 00:35:50,620 --> 00:35:51,910 I didn't come to eat here, 701 00:35:51,980 --> 00:35:53,480 so it's okay. 702 00:36:05,020 --> 00:36:09,020 Did you come to Yi-sook's wedding? 703 00:36:09,110 --> 00:36:10,890 Since you told me about it, 704 00:36:11,410 --> 00:36:14,910 I stopped by for a little bit. 705 00:36:16,080 --> 00:36:18,080 I can't take this. 706 00:36:18,330 --> 00:36:19,300 I came to return this to you. 707 00:36:20,040 --> 00:36:21,540 Please accept this. 708 00:36:21,770 --> 00:36:24,700 This is for Yi-sook. 709 00:36:27,530 --> 00:36:32,030 You're going to lay out your burdens this way? 710 00:36:37,100 --> 00:36:39,600 You seem so relaxed, 711 00:36:39,650 --> 00:36:44,150 I heard you humming when I walked in here. 712 00:36:46,010 --> 00:36:46,540 Yes. 713 00:36:47,790 --> 00:36:49,570 When I first bought this house, 714 00:36:50,250 --> 00:36:52,750 I wanted to give up. 715 00:36:53,280 --> 00:36:55,820 I spent all my money on this house 716 00:36:56,580 --> 00:36:58,450 so that I won't be bullied by others 717 00:36:59,080 --> 00:37:00,580 and die here. 718 00:37:01,020 --> 00:37:04,520 That was my only thought being here. 719 00:37:04,910 --> 00:37:06,450 Cleaning the house, 720 00:37:06,740 --> 00:37:08,430 living here, 721 00:37:08,810 --> 00:37:11,810 and making food for myself here 722 00:37:11,890 --> 00:37:14,470 makes me happy to live. 723 00:37:17,620 --> 00:37:22,120 Living could have been so comfortable like this, 724 00:37:22,250 --> 00:37:26,250 but I wish I did this earlier. 725 00:37:29,540 --> 00:37:32,540 That's so pitiful, isn't it? 726 00:37:36,190 --> 00:37:36,690 Yeah. 727 00:37:37,350 --> 00:37:39,350 That is pitiful. 728 00:37:40,040 --> 00:37:41,770 You do this to us, 729 00:37:42,340 --> 00:37:47,340 and as if living 30 years wasn't enough for you... 730 00:37:47,440 --> 00:37:50,500 I wish I received a huge punishment. 731 00:37:51,550 --> 00:37:52,120 But, 732 00:37:52,860 --> 00:37:57,360 seeing you live here so freely and happily... 733 00:37:58,210 --> 00:37:59,630 Your face has even gotten brighter. 734 00:38:01,310 --> 00:38:02,310 I'm sorry. 735 00:38:06,610 --> 00:38:07,110 Well... 736 00:38:07,860 --> 00:38:09,340 is there anything more harsh you can say? 737 00:38:09,840 --> 00:38:10,430 I... 738 00:38:12,140 --> 00:38:16,640 was planning on saying something harsh to you. 739 00:38:23,830 --> 00:38:26,330 Our youngest, Dong-suh, 740 00:38:28,100 --> 00:38:29,160 met mother. 741 00:38:30,580 --> 00:38:31,570 She left me 742 00:38:31,880 --> 00:38:34,880 and always worked to dislike me. 743 00:38:35,800 --> 00:38:39,300 But seeing her face so suddenly, 744 00:38:40,280 --> 00:38:41,470 forget about apologies... 745 00:38:42,160 --> 00:38:44,240 All my thoughts went away. 746 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 I was just worried 747 00:38:47,430 --> 00:38:51,430 and wished that he live a good life. 748 00:38:55,410 --> 00:38:58,910 More than my youngest sister-in-law, 749 00:39:00,100 --> 00:39:01,610 my thoughts are too short. 750 00:39:03,020 --> 00:39:05,360 I can't have that wide of a heart like that. 751 00:39:06,990 --> 00:39:08,770 When I think of Dong-suh, 752 00:39:09,450 --> 00:39:10,950 I get frustration stored all inside here. 753 00:39:11,520 --> 00:39:12,550 When I'm sleeping, 754 00:39:13,030 --> 00:39:15,530 I even often wake up. 755 00:39:17,290 --> 00:39:18,790 It's understandable. 756 00:39:23,080 --> 00:39:24,080 Like before, 757 00:39:26,110 --> 00:39:29,570 smiling and saying that we'll live as if nothing happened... 758 00:39:29,740 --> 00:39:31,690 I don't think I can ever say that. 759 00:39:32,000 --> 00:39:32,620 But... 760 00:39:39,540 --> 00:39:41,330 when I think about it sometimes, 761 00:39:42,960 --> 00:39:46,960 I think, we should contact each other... 762 00:39:48,840 --> 00:39:51,420 So that when I want to curse at you, 763 00:39:51,690 --> 00:39:53,190 I can at least say it to you. 764 00:39:53,540 --> 00:39:56,090 I curse in front of a wall, 765 00:39:56,510 --> 00:39:59,510 which makes me so frustrated. 766 00:40:02,080 --> 00:40:03,580 Please do that. 767 00:40:04,900 --> 00:40:05,900 Thank you. 768 00:40:13,400 --> 00:40:15,900 Your house is very nice. 769 00:40:25,920 --> 00:40:27,620 The rain poured out of nowhere! 770 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 You've worked so hard. 771 00:40:30,070 --> 00:40:31,110 Ah, it's nothing. 772 00:40:31,780 --> 00:40:33,100 Did you receive the order? 773 00:40:33,270 --> 00:40:33,630 Yes! 774 00:40:33,700 --> 00:40:35,700 I put it inside. 775 00:40:35,720 --> 00:40:36,470 Great! 776 00:40:36,870 --> 00:40:37,470 Then, 777 00:40:37,470 --> 00:40:39,790 I'm going to feed my Jang-mi some milk. 778 00:40:39,790 --> 00:40:40,150 Alright! 779 00:40:40,150 --> 00:40:41,140 Hurry. 780 00:40:41,480 --> 00:40:42,170 You've worked hard. 781 00:40:42,270 --> 00:40:42,830 Yes! 782 00:40:49,750 --> 00:40:52,330 This bastard got it wrong again... 783 00:40:53,060 --> 00:40:57,560 I said to do this with a calculator! 784 00:41:01,900 --> 00:41:03,420 Ah, welcome! 785 00:41:04,250 --> 00:41:05,280 What can I get for you today? 786 00:41:05,520 --> 00:41:06,110 I... 787 00:41:06,930 --> 00:41:07,600 this... 788 00:41:12,330 --> 00:41:12,990 What is this? 789 00:41:13,520 --> 00:41:15,340 Please deliver this to your daughter. 790 00:41:16,800 --> 00:41:18,300 My daughter? 791 00:41:19,410 --> 00:41:21,430 My daughter doesn't know Korean yet. 792 00:41:22,360 --> 00:41:22,790 Excuse me? 793 00:41:23,020 --> 00:41:24,180 She can only read English! 794 00:41:24,840 --> 00:41:25,870 She can't read this letter. 795 00:41:26,030 --> 00:41:28,620 She's just going to throw this away. 796 00:41:28,990 --> 00:41:30,210 Ah, no, 797 00:41:30,930 --> 00:41:35,930 the older daughter that was at the counter with you. 798 00:41:38,150 --> 00:41:40,650 Please deliver this to her! 799 00:41:51,090 --> 00:41:51,660 Honey. 800 00:41:52,380 --> 00:41:52,880 Yes? 801 00:41:54,040 --> 00:41:56,130 Your hair... 802 00:41:57,520 --> 00:41:59,370 how about you get it permed again? 803 00:42:00,590 --> 00:42:01,230 Why? 804 00:42:01,520 --> 00:42:02,940 Is this hair not that great? 805 00:42:03,670 --> 00:42:07,330 You just look a bit sluggish 806 00:42:07,780 --> 00:42:09,320 and don't look too special. 807 00:42:10,760 --> 00:42:11,450 Really? 808 00:42:12,640 --> 00:42:13,740 Indeed, honey, 809 00:42:13,840 --> 00:42:16,050 curls look more lively 810 00:42:16,290 --> 00:42:18,290 and fitting on you! 811 00:42:18,340 --> 00:42:18,900 Jang-wool! 812 00:42:19,260 --> 00:42:20,180 What do you think? 813 00:42:20,990 --> 00:42:22,670 I like mom's hair right now. 814 00:42:23,180 --> 00:42:24,180 Pretty?! 815 00:42:26,020 --> 00:42:26,900 What do you know? 816 00:42:27,340 --> 00:42:27,840 Honey, 817 00:42:28,240 --> 00:42:28,930 trust my words. 818 00:42:29,190 --> 00:42:29,820 Honey, 819 00:42:30,450 --> 00:42:32,380 you look much more charming with permed hair! 820 00:42:33,800 --> 00:42:34,300 Yes! 821 00:42:34,430 --> 00:42:36,580 Then I will stir my hair again. 822 00:42:37,740 --> 00:42:38,960 Alright! 823 00:42:42,800 --> 00:42:44,230 So good! 824 00:42:45,520 --> 00:42:46,410 Ah, honey. 825 00:42:46,410 --> 00:42:49,190 I got a call from mother not too long ago! 826 00:42:49,460 --> 00:42:50,130 Really? 827 00:42:50,580 --> 00:42:51,080 Yes. 828 00:42:51,310 --> 00:42:53,930 She sent Jang-goon a piece of clothing! 829 00:42:55,750 --> 00:42:57,100 But since Jang-goon resembles me, 830 00:42:57,200 --> 00:42:58,560 he gives off a royal England family feel. 831 00:42:59,060 --> 00:43:01,410 If he wears clothes that mother-in-law gets for him... 832 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 Jang-goon. 833 00:43:03,130 --> 00:43:04,650 How many people do you have in your fanclub? 834 00:43:05,210 --> 00:43:06,210 1,500 people. 835 00:43:06,850 --> 00:43:10,350 It's going to be 3,000 people now! 836 00:43:14,420 --> 00:43:15,180 Ji-won, 837 00:43:15,240 --> 00:43:16,900 listen well to your teacher 838 00:43:16,900 --> 00:43:16,970 and don't fight with your friends! listen well to your teacher 839 00:43:16,970 --> 00:43:18,720 and don't fight with your friends! 840 00:43:20,310 --> 00:43:21,340 I love you, my son! 841 00:43:21,400 --> 00:43:22,360 Give your mommy a kiss. 842 00:43:23,640 --> 00:43:25,140 You're so cute! 843 00:43:33,390 --> 00:43:35,510 That place is the best out of all English learning centers. 844 00:43:36,050 --> 00:43:36,600 You're right! 845 00:43:36,930 --> 00:43:40,670 I heard they have good classes for violin and ballet as well! 846 00:43:42,720 --> 00:43:43,420 Yes. 847 00:43:45,000 --> 00:43:45,670 Hello! 848 00:43:47,850 --> 00:43:48,860 Ah, I... 849 00:43:49,220 --> 00:43:51,440 I am Ji-won's mother from class Na-rae. 850 00:43:52,020 --> 00:43:53,740 Ah, yes, hello... 851 00:43:54,010 --> 00:43:55,040 Yes, hello. 852 00:43:56,230 --> 00:44:00,130 Where is the English daycare you were just talking about? 853 00:44:01,130 --> 00:44:01,660 Hm? 854 00:44:02,680 --> 00:44:03,310 Ah... 855 00:44:03,840 --> 00:44:05,730 we were just talking among ourselves. 856 00:44:06,130 --> 00:44:08,140 ...Do you want to go drink some coffee? 857 00:44:08,280 --> 00:44:09,780 Yeah! Let's go! 858 00:44:09,900 --> 00:44:10,900 Oh yeah, 859 00:44:11,090 --> 00:44:14,120 I put up the picture on my blog that we took at the pool. 860 00:44:15,820 --> 00:44:17,170 Goodbye! 861 00:44:17,680 --> 00:44:18,730 Then, 862 00:44:18,930 --> 00:44:20,930 I'll see you again! 863 00:44:26,950 --> 00:44:29,360 As he was limping 864 00:44:29,580 --> 00:44:30,780 and returning home, 865 00:44:31,180 --> 00:44:34,180 the sun gradually set down. 866 00:44:34,910 --> 00:44:36,410 But somehow, 867 00:44:36,450 --> 00:44:38,850 the house was empty. 868 00:44:40,050 --> 00:44:42,050 The neighborhood lady... 869 00:44:57,800 --> 00:45:00,300 Honey, what are you doing? 870 00:45:00,380 --> 00:45:01,440 Honey, look at this! 871 00:45:01,880 --> 00:45:04,320 English daycares these days are going crazy! 872 00:45:04,950 --> 00:45:06,840 This is the English daycare that is popular these days... 873 00:45:07,860 --> 00:45:08,820 a month's tuition for 200... 874 00:45:08,990 --> 00:45:10,280 this is no joke. 875 00:45:10,710 --> 00:45:11,670 Why are you finding out about this? 876 00:45:13,570 --> 00:45:15,610 Ji-won's going to be 7 next year. 877 00:45:15,610 --> 00:45:16,800 He should go to an English daycare for a year 878 00:45:16,940 --> 00:45:20,940 and go to elementary school afterwards. 879 00:45:21,110 --> 00:45:21,610 Why? 880 00:45:23,620 --> 00:45:24,480 What do you mean why? 881 00:45:24,710 --> 00:45:25,970 If you attend elementary school these days, 882 00:45:25,970 --> 00:45:28,220 there are so many things to learn other than English. 883 00:45:28,500 --> 00:45:30,840 Right now, the mothers with kids at Ji-won's daycare 884 00:45:30,970 --> 00:45:33,060 are all making their kids attend an English daycare! 885 00:45:33,670 --> 00:45:35,230 I object, honey. 886 00:45:36,760 --> 00:45:37,430 Why? 887 00:45:38,250 --> 00:45:38,780 Well, 888 00:45:39,940 --> 00:45:42,660 the best type of education for kids is playing. 889 00:45:43,290 --> 00:45:45,970 Teaching English to kids who can't even speak our language... 890 00:45:46,300 --> 00:45:48,150 I don't like them having their play time taken away. 891 00:45:50,040 --> 00:45:50,760 Honey, 892 00:45:51,180 --> 00:45:52,550 go visit the playground. 893 00:45:53,140 --> 00:45:53,910 Even if you try to play, 894 00:45:53,910 --> 00:45:55,670 there are no kids to play with. 895 00:45:55,960 --> 00:45:57,420 They have to go to a learning institute or English daycare 896 00:45:57,420 --> 00:45:59,110 to meet friends their age! 897 00:45:59,540 --> 00:46:00,800 Why wouldn't there be if you try finding them? 898 00:46:01,550 --> 00:46:04,220 I object kids getting stressed over learning English. 899 00:46:04,470 --> 00:46:05,290 Honey! 900 00:46:05,540 --> 00:46:08,110 I'm not trying to have him stressed over learning English, 901 00:46:08,250 --> 00:46:10,500 but so that he won't get stress. 902 00:46:10,660 --> 00:46:11,950 If all the kids are good 903 00:46:11,950 --> 00:46:12,810 but he's not... 904 00:46:12,910 --> 00:46:15,360 kids get so easily stressed over those kind of things! 905 00:46:15,590 --> 00:46:16,420 Honey. 906 00:46:17,220 --> 00:46:18,310 You play when you play, 907 00:46:19,210 --> 00:46:21,390 and exercise is a must... 908 00:46:21,520 --> 00:46:23,530 I think of that as priority! 909 00:46:24,330 --> 00:46:27,220 You're okay with our kid falling behind? 910 00:46:27,410 --> 00:46:29,200 Honey, when we were growing up, 911 00:46:29,200 --> 00:46:30,560 we all did well... 912 00:46:30,560 --> 00:46:32,050 Honey, honey! 913 00:46:32,210 --> 00:46:34,270 They are different from our era! 914 00:46:34,340 --> 00:46:36,390 Why can't guys understand? 915 00:46:36,480 --> 00:46:37,080 Honey! 916 00:46:37,280 --> 00:46:39,600 I really did everything you wanted to do, 917 00:46:39,840 --> 00:46:41,150 but educating my child my way 918 00:46:42,180 --> 00:46:43,780 is something I'd want him to follow. 919 00:46:45,300 --> 00:46:45,950 Honey, 920 00:46:46,880 --> 00:46:49,150 regarding that guy living on the rooftop... 921 00:46:49,680 --> 00:46:52,870 you drank with him, didn't you? 922 00:46:55,850 --> 00:46:56,380 Huh? 923 00:46:56,550 --> 00:46:58,550 You did, you did! 924 00:46:59,920 --> 00:47:02,270 Well, that person... 925 00:47:02,440 --> 00:47:04,510 Why are you listening to him? 926 00:47:04,870 --> 00:47:07,260 Did he tell you not to listen to your wife? 927 00:47:08,330 --> 00:47:09,590 It wasn't anything like that, but... 928 00:47:09,880 --> 00:47:12,200 listening to what he had to say... 929 00:47:12,370 --> 00:47:15,680 he had some good points here and there... 930 00:47:15,810 --> 00:47:16,810 so I was thinking... 931 00:47:16,970 --> 00:47:18,160 Don't spending your time with that person! 932 00:47:18,970 --> 00:47:20,900 You're only going to learn bad things from him! 933 00:47:22,600 --> 00:47:23,100 Sister! 934 00:47:23,530 --> 00:47:24,760 I'll see you when I'm on vacation. 935 00:47:25,510 --> 00:47:27,250 Why are you taking vacations so frequently? 936 00:47:28,010 --> 00:47:29,620 What do you mean frequently? 937 00:47:29,750 --> 00:47:31,110 You came out last time too. 938 00:47:31,790 --> 00:47:32,990 Hey, I'm busy right now. 939 00:47:33,130 --> 00:47:33,990 Go back safely! 940 00:47:34,090 --> 00:47:34,590 Bye! 941 00:47:35,480 --> 00:47:36,300 Hello? 942 00:47:39,250 --> 00:47:42,250 I really don't need my family. 943 00:47:42,330 --> 00:47:43,350 Se-gwang! 944 00:47:46,470 --> 00:47:48,470 Keep this for me. 945 00:47:50,800 --> 00:47:51,860 Drink this on the way. 946 00:47:52,560 --> 00:47:54,680 And eat this when you're hungry. 947 00:47:55,340 --> 00:47:55,840 Okay. 948 00:47:56,730 --> 00:47:59,770 But when are we going to see each other again? 949 00:48:00,440 --> 00:48:04,010 I'm going crazy, time is going to slow for me! 950 00:48:04,480 --> 00:48:05,900 There really is no one but you! 951 00:48:07,090 --> 00:48:08,120 I don't want to go back... 952 00:48:08,610 --> 00:48:10,630 Sergeant Choi will bother me so much. 953 00:48:12,220 --> 00:48:13,580 That bastard, Sergeant Choi! 954 00:48:13,880 --> 00:48:15,370 Is he still bothering you?! 955 00:48:15,530 --> 00:48:16,590 Don't even mention it! 956 00:48:16,590 --> 00:48:19,040 When his girlfriend gets mad at him, 957 00:48:19,310 --> 00:48:20,960 he releases his anger at me! 958 00:48:21,460 --> 00:48:22,460 Really?! 959 00:48:22,620 --> 00:48:23,640 Don't worry about this, Se-gwang! 960 00:48:23,940 --> 00:48:27,940 I'm going to leave off this weekend! 961 00:48:47,970 --> 00:48:48,800 I... 962 00:48:48,970 --> 00:48:51,470 really love Cha Se-gwang! 963 00:48:51,750 --> 00:48:52,340 Truthfully, 964 00:48:52,610 --> 00:48:55,460 we're the only ones he's comfortable with. 965 00:48:55,850 --> 00:48:56,680 What are you talking about? 966 00:48:56,680 --> 00:48:58,830 We're closer to him! 967 00:48:58,830 --> 00:49:01,410 Hey, did you iron his army uniform while he was out for vacation? 968 00:49:01,680 --> 00:49:04,790 I made you do that for me! 969 00:49:04,790 --> 00:49:05,060 I made you noodles even when I was tired! I made you do that for me! 970 00:49:05,060 --> 00:49:07,140 I made you noodles even when I was tired! 971 00:49:07,310 --> 00:49:08,230 Wow, good for you! 972 00:49:08,230 --> 00:49:11,730 Good for you making me noodles! 973 00:49:15,550 --> 00:49:16,970 You really can't do that! 974 00:49:16,970 --> 00:49:18,470 You really can't. 975 00:49:22,500 --> 00:49:25,500 What did you on New Year's? 976 00:49:26,670 --> 00:49:27,850 What did I do? 977 00:49:28,230 --> 00:49:30,500 Until I vomited and my legs gave up, 978 00:49:30,710 --> 00:49:31,770 I did the dishes. 979 00:49:31,770 --> 00:49:32,570 Why? 980 00:49:33,370 --> 00:49:34,100 Why?! 981 00:49:34,620 --> 00:49:36,640 Before, you took these days as holidays 982 00:49:36,640 --> 00:49:39,950 and told us that you were going to go off seas. 983 00:49:40,870 --> 00:49:45,370 But hearing that you didn't go out of borders after marriage, 984 00:49:46,340 --> 00:49:49,220 that's just too bad. 985 00:49:50,820 --> 00:49:52,430 How's your mother-in-law doing? 986 00:49:53,040 --> 00:49:55,710 With your kind of attitude, 987 00:49:55,870 --> 00:49:58,450 you probably get into alot of conflict with your mother-in-law, 988 00:49:58,450 --> 00:49:59,550 right? 989 00:49:59,780 --> 00:50:00,280 Hm? 990 00:50:02,360 --> 00:50:03,970 Have conflicts with your mother-in-law? 991 00:50:04,560 --> 00:50:05,610 Are you two like that? 992 00:50:06,460 --> 00:50:07,620 Then do you not? 993 00:50:08,400 --> 00:50:09,340 Just by their looks, 994 00:50:09,510 --> 00:50:12,510 you totally start disliking them! 995 00:50:13,670 --> 00:50:14,340 I, 996 00:50:15,160 --> 00:50:17,790 by living at my husband's household for a year and half, 997 00:50:18,830 --> 00:50:21,330 have realized one thing. 998 00:50:21,900 --> 00:50:22,900 Mother-in-laws 999 00:50:23,400 --> 00:50:25,900 depend on their daughter-in-law. 1000 00:50:28,540 --> 00:50:29,440 A relationship between the mother-in-law and the daughter-in-law 1001 00:50:29,820 --> 00:50:31,340 is different than that of a mother and daughter. 1002 00:50:31,820 --> 00:50:34,140 The two must acknowledge this difference 1003 00:50:34,660 --> 00:50:36,690 and must keep a safe distance. 1004 00:50:36,950 --> 00:50:37,980 The two 1005 00:50:38,270 --> 00:50:40,450 must keep manners that must be kept. 1006 00:50:41,000 --> 00:50:43,050 If this rule is followed, 1007 00:50:43,220 --> 00:50:48,220 anything is possible within the in-law relationship. 1008 00:50:48,570 --> 00:50:50,180 In the beginning, my mother-in-law 1009 00:50:50,430 --> 00:50:53,430 thought wrongly of me sometimes, 1010 00:50:53,970 --> 00:50:58,880 but she now understands and cares for me more than anyone else! 1011 00:50:59,490 --> 00:51:00,120 In the end, 1012 00:51:00,770 --> 00:51:02,790 it's just something that you have to do! 1013 00:51:03,720 --> 00:51:06,220 That's how I see it. 1014 00:51:15,190 --> 00:51:16,140 Hello? 1015 00:51:16,910 --> 00:51:17,770 Yes, mother! 1016 00:51:17,770 --> 00:51:19,230 Why aren't you coming? 1017 00:51:19,230 --> 00:51:21,510 Yi-sook's husband is coming over tonight! 1018 00:51:21,580 --> 00:51:23,970 Didn't I tell you to hurry over and help me? 1019 00:51:25,750 --> 00:51:27,430 You're right, mother! 1020 00:51:27,610 --> 00:51:30,110 You did tell me that. 1021 00:51:30,450 --> 00:51:31,950 Yes mother... 1022 00:51:32,900 --> 00:51:34,260 Why is your voice like that? 1023 00:51:34,420 --> 00:51:35,150 It's so corny. 1024 00:51:35,460 --> 00:51:36,960 Hurry and come! 1025 00:51:37,080 --> 00:51:38,290 Yes mother! 1026 00:51:38,660 --> 00:51:39,690 I will. 1027 00:51:40,090 --> 00:51:42,500 Thank you so much! 1028 00:51:42,730 --> 00:51:44,790 I told you to hurry in, what are you thankful for? 1029 00:51:45,280 --> 00:51:46,140 I'm going to hang up. 1030 00:51:46,960 --> 00:51:48,390 No mother, 1031 00:51:48,660 --> 00:51:50,510 there's nothing much that I did... 1032 00:51:51,120 --> 00:51:54,450 You don't have to say that there's no daughter-in-law like me! 1033 00:51:54,450 --> 00:51:56,570 Oh, mother! 1034 00:51:58,080 --> 00:52:02,270 You're making me so embarrased! 1035 00:52:02,980 --> 00:52:03,750 Yes? 1036 00:52:04,910 --> 00:52:06,720 The nation's daughter-in-law? 1037 00:52:07,330 --> 00:52:08,850 Such kind words! 1038 00:52:09,450 --> 00:52:13,450 You don't have to say such compliments... 1039 00:52:15,770 --> 00:52:18,550 So much for liking her daughter-in-law! 1040 00:52:18,580 --> 00:52:19,580 Teacher! 1041 00:52:22,920 --> 00:52:24,940 Hello Miss, did you have a good trip? 1042 00:52:24,940 --> 00:52:26,940 Ah, well, sister... 1043 00:52:27,620 --> 00:52:28,620 Hey, but 1044 00:52:29,080 --> 00:52:30,600 aren't we supposed to establish nicknames for each other? 1045 00:52:31,920 --> 00:52:34,920 Let's take some time with that. 1046 00:52:35,860 --> 00:52:36,760 Hey, 1047 00:52:37,240 --> 00:52:38,240 your face... 1048 00:52:39,060 --> 00:52:39,730 looks kind of tired. 1049 00:52:40,640 --> 00:52:41,280 Ah, 1050 00:52:42,240 --> 00:52:46,240 it's because I'm a day and night star. 1051 00:52:46,290 --> 00:52:47,120 Day and night star? 1052 00:52:47,250 --> 00:52:48,250 What's that? 1053 00:52:49,280 --> 00:52:54,280 A man that loses in daytime but wins at night! 1054 00:52:57,680 --> 00:52:58,710 Hey, Chun-joo! 1055 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Come here. 1056 00:53:00,390 --> 00:53:00,990 Why? 1057 00:53:01,740 --> 00:53:03,090 Be sharp sighted from now on. 1058 00:53:03,210 --> 00:53:03,940 For what? 1059 00:53:04,100 --> 00:53:05,330 You're the husband of the Bang family's daughter, 1060 00:53:05,580 --> 00:53:06,720 and I'm the wife of the son. 1061 00:53:06,720 --> 00:53:09,300 I'm working so hard as the daughter-in-law. 1062 00:53:09,590 --> 00:53:15,590 I'm saying you should stop being lazy and watching television. 1063 00:53:15,920 --> 00:53:18,000 Ah, so is that what it is? 1064 00:53:18,170 --> 00:53:19,170 Of course. 1065 00:53:19,460 --> 00:53:19,990 Understand? 1066 00:53:20,160 --> 00:53:21,160 Yes Ma'am! 1067 00:53:24,000 --> 00:53:25,360 If you don't behave well... 1068 00:53:26,310 --> 00:53:29,230 Having our daughter and son-in-law here, 1069 00:53:29,230 --> 00:53:31,730 this makes me so happy! 1070 00:53:32,270 --> 00:53:33,700 Thank you, grandmother! 1071 00:53:34,130 --> 00:53:36,680 It's unfortunate you had a stomach ache the day of our wedding. 1072 00:53:36,680 --> 00:53:38,430 I know! 1073 00:53:38,660 --> 00:53:40,180 I did see a picture of Yi-sook, 1074 00:53:40,180 --> 00:53:42,180 she was very pretty. 1075 00:53:42,200 --> 00:53:43,100 Right, grandmother? 1076 00:53:43,330 --> 00:53:46,140 I think she was the prettiest out of all brides I've seen! 1077 00:53:48,390 --> 00:53:50,180 A second Bang Gwi-nam is rising! 1078 00:53:50,410 --> 00:53:51,270 Uncle, 1079 00:53:52,000 --> 00:53:54,620 please don't compare me to him. 1080 00:53:54,920 --> 00:53:55,920 Ah, I, 1081 00:53:56,180 --> 00:53:58,410 also don't like being compared to him either. 1082 00:53:58,870 --> 00:54:02,990 Brother-in-law loves to show love through special events, 1083 00:54:03,130 --> 00:54:03,620 but that 1084 00:54:03,890 --> 00:54:06,390 is too much for me. 1085 00:54:09,020 --> 00:54:14,520 We should have had Yoon-bin come here to eat with us. 1086 00:54:14,890 --> 00:54:16,200 He's not even our family, 1087 00:54:16,200 --> 00:54:18,720 but you insist on having him over to eat! 1088 00:54:18,920 --> 00:54:19,550 Why? 1089 00:54:19,680 --> 00:54:21,040 There's no need to be shy. 1090 00:54:21,230 --> 00:54:21,930 Yeah! 1091 00:54:22,090 --> 00:54:24,250 He even proposed in front of you. 1092 00:54:24,440 --> 00:54:24,970 Hey, 1093 00:54:27,470 --> 00:54:28,100 Sister-in-law, 1094 00:54:28,260 --> 00:54:31,260 did nothing really happen afterwards? 1095 00:54:32,090 --> 00:54:34,090 There was nothing! 1096 00:54:34,240 --> 00:54:35,830 Ask Jang-goon! 1097 00:54:37,120 --> 00:54:38,780 Jang-goon, is that true? 1098 00:54:39,180 --> 00:54:41,030 How am I supposed to about someone else's relationship? 1099 00:54:42,190 --> 00:54:43,190 That's true! 1100 00:54:43,740 --> 00:54:45,240 Min-ji is here, 1101 00:54:45,300 --> 00:54:47,190 you are just saying everything in front of her! 1102 00:54:47,820 --> 00:54:48,410 Mom! 1103 00:54:48,410 --> 00:54:50,200 I understand. 1104 00:54:51,190 --> 00:54:51,690 What? 1105 00:54:52,190 --> 00:54:53,690 Yoon-bin oppa 1106 00:54:53,990 --> 00:54:55,990 is a good man. 1107 00:55:08,610 --> 00:55:09,170 Miss, 1108 00:55:09,500 --> 00:55:10,920 the older sisters from that household... 1109 00:55:11,150 --> 00:55:12,210 aren't they really something? 1110 00:55:12,210 --> 00:55:13,900 Thinking about getting tutored from them long ago... 1111 00:55:14,840 --> 00:55:18,340 they really weren't very easygoing people. 1112 00:55:18,460 --> 00:55:19,560 They kind of are like that. 1113 00:55:20,090 --> 00:55:22,280 But since the father is rather scary, 1114 00:55:22,510 --> 00:55:24,100 they can't say much in front of him 1115 00:55:24,540 --> 00:55:26,600 but release all their emotions behind his back. 1116 00:55:26,870 --> 00:55:27,690 Really? 1117 00:55:28,000 --> 00:55:29,400 That's so rude of them. 1118 00:55:30,130 --> 00:55:31,950 The youngest one is like you. 1119 00:55:32,480 --> 00:55:33,400 What?! 1120 00:55:33,400 --> 00:55:33,900 Miss, 1121 00:55:34,490 --> 00:55:35,520 first of all, 1122 00:55:35,760 --> 00:55:38,200 you said the second child and the youngest didn't marry, right? 1123 00:55:38,600 --> 00:55:39,130 Yes. 1124 00:55:39,890 --> 00:55:43,860 Try to think of a way to have them get married. 1125 00:55:43,990 --> 00:55:45,910 The more you age, the more you get stressed, 1126 00:55:46,050 --> 00:55:47,800 and it'll only be more tiring for you. 1127 00:55:48,220 --> 00:55:50,090 Just like how you set me up for a date? 1128 00:55:50,580 --> 00:55:51,110 Right. 1129 00:55:51,740 --> 00:55:52,800 Anyways, sister, 1130 00:55:52,800 --> 00:55:54,890 will have to be good to my sister-in-law! 1131 00:55:55,160 --> 00:55:58,150 What other person likes you more than him? 1132 00:55:58,510 --> 00:56:00,580 If it wasn't for my sister-in-law... 1133 00:56:01,040 --> 00:56:03,060 Wow...I can see your true intentions. 1134 00:56:03,260 --> 00:56:05,250 Are you saying you'll be the new wedded one? 1135 00:56:05,550 --> 00:56:06,680 It's the truth! 1136 00:56:06,910 --> 00:56:07,910 Right, sister? 1137 00:56:09,810 --> 00:56:12,100 Do you still act like that with your boyfriend? 1138 00:56:13,080 --> 00:56:14,280 Of course! 1139 00:56:14,380 --> 00:56:19,880 Se-gwang looks at pictures of me everyday at army! 1140 00:56:25,710 --> 00:56:27,680 Hey! She's pretty! 1141 00:56:33,880 --> 00:56:34,610 She's great, isn't she? 1142 00:56:35,170 --> 00:56:36,360 She's the greatest. 1143 00:56:37,030 --> 00:56:38,280 Why, did you change the picture again? 1144 00:56:38,450 --> 00:56:39,950 Don't touch it! 1145 00:56:41,460 --> 00:56:43,050 I really like that picture... 1146 00:56:43,810 --> 00:56:44,670 Give me one. 1147 00:56:44,970 --> 00:56:45,830 I don't have any more. 1148 00:56:45,930 --> 00:56:46,960 Yoon-hee, I love you! 1149 00:56:47,260 --> 00:56:47,820 Honey! 1150 00:56:48,480 --> 00:56:49,410 I love you! 1151 00:56:49,710 --> 00:56:50,760 Yoon-hee! 1152 00:56:50,900 --> 00:56:53,510 Honey, why is your head always so big like this? 1153 00:56:53,680 --> 00:56:54,680 Oh, you! 1154 00:56:56,030 --> 00:56:57,420 Those two have no shame! 1155 00:56:57,520 --> 00:57:00,520 They share a beer together? 1156 00:57:00,530 --> 00:57:01,530 I know... 1157 00:57:01,790 --> 00:57:02,380 Honey! 1158 00:57:02,380 --> 00:57:02,650 How are these quiet kids Honey! 1159 00:57:02,650 --> 00:57:03,250 How are these quiet kids 1160 00:57:03,610 --> 00:57:06,190 so uncontrollable when they're drunk? 1161 00:57:06,190 --> 00:57:06,950 Why? 1162 00:57:07,550 --> 00:57:08,550 Let's go. 1163 00:57:09,670 --> 00:57:10,890 Hey, honey. 1164 00:57:11,090 --> 00:57:11,750 Honey, come here! 1165 00:57:11,990 --> 00:57:12,710 Honey! 1166 00:57:12,920 --> 00:57:13,920 Gwi-nam, 1167 00:57:14,400 --> 00:57:15,000 Gwi-nam! 1168 00:57:15,330 --> 00:57:17,330 Have a safe trip. 1169 00:57:17,480 --> 00:57:18,510 Chan-sup, let's go. 1170 00:57:18,510 --> 00:57:19,330 Let's go, let's go! 1171 00:57:20,390 --> 00:57:21,490 Ms. Bang Yi-sook! 1172 00:57:21,580 --> 00:57:22,780 Let's go in our room today. 1173 00:57:23,070 --> 00:57:24,000 We don't have much time. 1174 00:57:25,030 --> 00:57:25,890 We have to have at least five children. 1175 00:57:26,050 --> 00:57:26,550 Honey! 1176 00:57:27,310 --> 00:57:28,210 Ugh, you! 1177 00:57:28,210 --> 00:57:29,700 Honey, why aren't you talking? 1178 00:57:30,160 --> 00:57:31,160 Gwi-nam! 1179 00:57:41,410 --> 00:57:42,410 Brother. 1180 00:57:42,840 --> 00:57:43,340 What? 1181 00:57:44,060 --> 00:57:45,690 Sometimes, when I look at you, 1182 00:57:46,250 --> 00:57:48,750 I get so surprised. 1183 00:57:49,260 --> 00:57:49,920 Why? 1184 00:57:50,980 --> 00:57:52,240 You resemble my father who passed away. 1185 00:57:54,660 --> 00:57:55,490 Really? 1186 00:57:55,910 --> 00:57:56,410 Yes. 1187 00:57:57,800 --> 00:58:00,480 It's so...interesting. 1188 00:58:01,320 --> 00:58:06,820 How can a person's back profile be so similar? 1189 00:58:15,210 --> 00:58:16,710 Smells really good! 1190 00:58:26,970 --> 00:58:27,860 Thank you for your hard work! 1191 00:58:28,060 --> 00:58:29,710 These are freshly baked. 1192 00:58:30,020 --> 00:58:31,070 Thank you so much! 1193 00:58:31,200 --> 00:58:32,100 We'll eat this well. 1194 00:58:32,100 --> 00:58:32,920 It's nothing! 1195 00:58:33,220 --> 00:58:34,150 Have a great day! 1196 00:58:35,080 --> 00:58:36,080 Thank you! 1197 00:58:46,100 --> 00:58:46,660 Father! 1198 00:58:47,150 --> 00:58:47,820 Yes. 1199 00:58:49,280 --> 00:58:50,250 Did you just wake up now? 1200 00:58:50,520 --> 00:58:51,630 Ah, I 1201 00:58:52,030 --> 00:58:54,050 did go over a little bit. 1202 00:58:54,770 --> 00:58:55,900 What do you know about going over... 1203 00:58:56,760 --> 00:58:59,470 After sharing two beers with Chun-suk last night, 1204 00:58:59,570 --> 00:59:00,300 that's all you can take? 1205 00:59:00,420 --> 00:59:01,420 Well, father, 1206 00:59:01,590 --> 00:59:03,200 I am a little more tolerant than Chun-suk. 1207 00:59:03,360 --> 00:59:06,360 He's still sleeping right now! 1208 00:59:08,400 --> 00:59:11,070 Father, I'm going to go to the public bath with Ji-won. 1209 00:59:11,360 --> 00:59:14,860 Would you like to come with us? 1210 00:59:15,220 --> 00:59:17,220 Ah that feels good... 1211 00:59:24,200 --> 00:59:24,900 Father, 1212 00:59:25,260 --> 00:59:26,190 do you remember? 1213 00:59:26,790 --> 00:59:30,790 This is where we first met each other. 1214 00:59:31,950 --> 00:59:34,450 Of course I remember. 1215 00:59:34,510 --> 00:59:36,030 I didn't even think in my dreams 1216 00:59:36,260 --> 00:59:38,760 that you'd be my son. 1217 00:59:40,760 --> 00:59:41,550 Ji-won, 1218 00:59:41,720 --> 00:59:43,170 when father was young, 1219 00:59:43,360 --> 00:59:45,850 he went to this bathtub frequently with me. 1220 00:59:46,050 --> 00:59:48,200 When father was as small as me? 1221 00:59:48,440 --> 00:59:49,460 Of course! 1222 00:59:57,470 --> 00:59:59,000 Ah, that feels good. 1223 00:59:59,230 --> 01:00:01,230 Doesn't it feel good? 1224 01:00:08,660 --> 01:00:11,050 Wow, is my Ji-won rubbing my back for me? 1225 01:00:11,050 --> 01:00:11,940 Doesn't it hurt? 1226 01:00:11,970 --> 01:00:14,970 No, it doesn't hurt at all! 1227 01:00:38,690 --> 01:00:39,280 Dad! 1228 01:00:39,550 --> 01:00:40,010 Yeah! 1229 01:00:40,040 --> 01:00:41,070 I want strawberry milk! 1230 01:00:41,470 --> 01:00:43,470 I want banana milk! 1231 01:00:43,800 --> 01:00:45,800 I just want yogurt. 1232 01:00:49,480 --> 01:00:52,060 Oh no, it's raining. 1233 01:00:52,990 --> 01:00:56,030 Isn't tomorrow Ji-won's daycare's outdoor sports day? 1234 01:00:56,330 --> 01:00:57,830 Ah, it is! 1235 01:00:58,120 --> 01:00:58,980 Father! 1236 01:00:59,770 --> 01:01:00,700 You have time tomorrow, right? 1237 01:01:01,030 --> 01:01:02,990 Even if I don't, I'll have to make time! 1238 01:01:04,940 --> 01:01:06,930 What is our Ji-won good at? 1239 01:01:07,420 --> 01:01:08,710 I'm good at soccer! 1240 01:01:09,020 --> 01:01:10,140 Really? 1241 01:01:12,420 --> 01:01:13,020 Let's go. 1242 01:01:13,280 --> 01:01:13,780 Okay! 1243 01:01:14,010 --> 01:01:15,510 Let's go, Ji-won! 1244 01:01:24,340 --> 01:01:25,100 Honey! 1245 01:01:25,400 --> 01:01:26,290 Honey, left foot. 1246 01:01:26,290 --> 01:01:27,550 Mother, right foot. 1247 01:01:27,550 --> 01:01:28,380 Ji-won, left foot. 1248 01:01:28,380 --> 01:01:29,240 Honey, left foot. 1249 01:01:29,240 --> 01:01:29,870 Mother, right foot. 1250 01:01:29,870 --> 01:01:31,120 Ji-won, left foot. 1251 01:01:31,120 --> 01:01:32,810 Left, right, left! Left right left. 1252 01:01:32,810 --> 01:01:34,100 Okay honey! 1253 01:01:34,100 --> 01:01:35,590 You already said this, we get it! 1254 01:01:35,830 --> 01:01:37,050 Oh yes, honey, 1255 01:01:37,050 --> 01:01:38,940 you can't run too fast for our second child. 1256 01:01:38,940 --> 01:01:40,160 For our second child! 1257 01:01:40,160 --> 01:01:42,150 You said that about 100 times too. 1258 01:01:42,150 --> 01:01:43,970 Alright, I'll be careful! 1259 01:01:44,130 --> 01:01:45,330 I said this before, right? 1260 01:01:45,520 --> 01:01:46,520 Mother! Mother! 1261 01:01:46,720 --> 01:01:47,810 Right foot! 1262 01:01:49,630 --> 01:01:51,630 Mother, right foot, okay? 1263 01:01:52,110 --> 01:01:55,110 Right left left, left left right! 1264 01:01:59,860 --> 01:02:01,180 Start! 1265 01:02:05,980 --> 01:02:07,980 Use your left foot! 1266 01:02:09,290 --> 01:02:11,480 Mother, we're last! 1267 01:02:12,210 --> 01:02:13,800 Why are you pushing me? 1268 01:02:13,800 --> 01:02:16,800 I'm doing my best right now! 1269 01:02:18,360 --> 01:02:20,750 We are close to the finish line! 1270 01:02:21,110 --> 01:02:22,110 Everyone! 1271 01:02:22,970 --> 01:02:23,590 I can't help this! 1272 01:02:23,930 --> 01:02:26,140 We're going go faster, sister! 1273 01:02:26,240 --> 01:02:27,240 Follow me! 1274 01:02:27,340 --> 01:02:29,590 How am I supposed to keep up to your speed? 1275 01:02:29,590 --> 01:02:30,090 Mother! 1276 01:02:30,220 --> 01:02:32,070 Right foot! Right foot! Right foot! 1277 01:02:32,070 --> 01:02:33,360 Move your feet with each other's! 1278 01:02:33,360 --> 01:02:35,360 Alright! Right foot! 1279 01:02:42,030 --> 01:02:44,120 Mother, right foot! Right foot! 1280 01:02:44,120 --> 01:02:45,710 Right foot! Right foot! 1281 01:02:45,710 --> 01:02:47,710 That's right! That's it! 1282 01:02:49,580 --> 01:02:50,840 Hurry up! Hurry! 1283 01:02:51,040 --> 01:02:53,040 Right foot! Right foot! 1284 01:03:03,020 --> 01:03:03,720 Are you okay? 82803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.