Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,250
My Husband Got A Family
Subtitles by KBS
2
00:00:05,110 --> 00:00:07,590
Final Episode
3
00:00:07,990 --> 00:00:08,990
Oh my,
4
00:00:09,050 --> 00:00:10,570
what am I going to do?
5
00:00:10,870 --> 00:00:11,830
Hold on a minute,
6
00:00:12,290 --> 00:00:13,580
bring me my bag.
7
00:00:14,080 --> 00:00:14,970
Just let me go!
8
00:00:15,170 --> 00:00:15,970
Let me go.
9
00:00:16,170 --> 00:00:17,990
I'll go with Gwi-nam,
10
00:00:17,990 --> 00:00:20,600
so you guys should go prepare at
your wedding place.
11
00:00:20,800 --> 00:00:21,260
Yeah,
12
00:00:21,260 --> 00:00:22,590
I'll go with Gwi-nam...
13
00:00:22,590 --> 00:00:24,670
there's no need for you to go!
14
00:00:25,070 --> 00:00:25,830
Let's go, Gwi-nam.
15
00:00:25,830 --> 00:00:26,230
Yes!
Let's go, Gwi-nam.
16
00:00:26,230 --> 00:00:26,330
Yes!
17
00:00:26,460 --> 00:00:27,720
I'll take her since I don't have much time.
18
00:00:27,720 --> 00:00:29,170
I'll give you a call when I get there.
19
00:00:29,440 --> 00:00:29,940
Okay...
20
00:00:35,290 --> 00:00:37,020
Oh my...
21
00:00:37,220 --> 00:00:39,240
What in the world is this?
22
00:00:39,770 --> 00:00:41,890
Would she able to attend the wedding?
23
00:00:42,250 --> 00:00:44,790
It is difficult for her at this time...
24
00:00:45,000 --> 00:00:46,320
Even before,
25
00:00:46,420 --> 00:00:48,280
her stomach got upset after
eating crab stew
26
00:00:48,280 --> 00:00:51,280
but she liked it so much...
27
00:00:51,690 --> 00:00:52,680
You took my suit out, right?
28
00:00:52,840 --> 00:00:53,410
Mhm.
29
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
It's in the room.
30
00:00:57,740 --> 00:00:58,970
Ah, you're awake!
31
00:00:59,070 --> 00:01:00,520
Oh my, oh my!
32
00:01:00,660 --> 00:01:01,420
My little kids!
33
00:01:01,420 --> 00:01:02,010
Grandma, did you sleep well?
My little kids!
34
00:01:02,010 --> 00:01:03,140
Grandma, did you sleep well?
35
00:01:03,140 --> 00:01:03,900
Yes I did!
Grandma, did you sleep well?
36
00:01:03,900 --> 00:01:04,200
Grandma, did you sleep well?
37
00:01:05,060 --> 00:01:08,060
Let's wash up quickly and eat.
38
00:01:08,970 --> 00:01:10,970
Mom, I'm sleepy...
39
00:01:11,550 --> 00:01:13,140
Anyways, you two
40
00:01:13,430 --> 00:01:15,450
weren't sleeping and playing all night...
41
00:01:15,690 --> 00:01:17,370
Mom already knew since then.
42
00:01:18,070 --> 00:01:19,920
Grandma, what about my mom?
43
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Oh, mom
44
00:01:21,380 --> 00:01:22,770
is with auntie.
45
00:01:22,770 --> 00:01:25,620
Let's quickly get ready and go to
auntie's wedding, yes?
46
00:01:25,620 --> 00:01:26,120
Hm?
47
00:01:32,370 --> 00:01:33,160
Miss!
48
00:01:34,560 --> 00:01:35,250
Sister, you're here?
49
00:01:35,720 --> 00:01:37,720
Have a seat here.
50
00:01:38,100 --> 00:01:38,990
What are you doing?
51
00:01:39,190 --> 00:01:39,920
What do you think?
52
00:01:39,920 --> 00:01:42,420
I'm getting my make-up done.
53
00:01:42,830 --> 00:01:44,330
My goodness.
54
00:01:44,390 --> 00:01:45,400
Are you the bride?
55
00:01:45,810 --> 00:01:47,470
Why are you getting bride make-up treatment?
56
00:01:47,630 --> 00:01:50,130
It's better to look pretty.
57
00:01:50,350 --> 00:01:52,170
Brother-in-law says he'll pay for everything,
58
00:01:52,300 --> 00:01:53,330
so he told me I can do anything I want!
59
00:01:53,600 --> 00:01:54,530
You should do this too, sister!
60
00:01:55,390 --> 00:01:56,390
No thanks.
61
00:01:56,760 --> 00:01:57,690
Where is Ms. Yi-sook?
62
00:01:58,020 --> 00:01:59,560
She went in to try on her dress.
63
00:02:00,220 --> 00:02:02,220
Oh! She's coming out!
64
00:02:11,330 --> 00:02:12,230
It's pretty!
65
00:02:12,230 --> 00:02:12,260
Wow, you look so pretty!
66
00:02:12,260 --> 00:02:13,120
Wow, it's pretty!
67
00:02:13,650 --> 00:02:14,380
Really?
68
00:02:15,270 --> 00:02:16,270
It's a bit awkward...
69
00:02:17,090 --> 00:02:18,880
I'd look better in that dress...
70
00:02:19,840 --> 00:02:21,730
I have about a truckful of dresses!
71
00:02:21,990 --> 00:02:23,950
When am I going to wear them?!
72
00:02:25,070 --> 00:02:25,970
Where is brother, sister?
73
00:02:26,200 --> 00:02:28,080
Grandmother got a stomachache,
74
00:02:28,280 --> 00:02:29,940
so she had to go to the emergency room.
75
00:02:31,300 --> 00:02:32,190
...How?
76
00:02:32,320 --> 00:02:33,020
I wonder too.
77
00:02:33,020 --> 00:02:36,440
Since last night, she said her
stomach wasn't feeling well.
78
00:02:37,160 --> 00:02:39,440
He'll give us a call to update us
on her condition.
79
00:02:40,070 --> 00:02:42,290
With father, mother and the kids,
80
00:02:42,420 --> 00:02:44,240
we're going to go the wedding hall.
81
00:02:44,470 --> 00:02:45,990
You can ride in my car, miss.
82
00:02:46,660 --> 00:02:48,160
Thank you, sister.
83
00:02:51,260 --> 00:02:52,760
Oh Jae-yong...
84
00:02:53,020 --> 00:02:54,480
his mouth is going to drop open!
85
00:02:55,200 --> 00:02:57,120
Wow, so pretty!
86
00:03:01,720 --> 00:03:03,540
Hey groom,
87
00:03:03,610 --> 00:03:05,330
please keep your mouth shut!
88
00:03:05,520 --> 00:03:06,190
Teacher!
89
00:03:06,250 --> 00:03:07,780
Why didn't you bring Bang Yi-sook
90
00:03:08,040 --> 00:03:09,560
but a fairy?
91
00:03:10,090 --> 00:03:11,880
Oh... stop it!
92
00:03:12,510 --> 00:03:15,010
What are you two doing?
93
00:03:16,190 --> 00:03:16,980
Honey!
94
00:03:17,740 --> 00:03:18,370
Honey!
95
00:03:18,600 --> 00:03:19,560
How's grandma?
96
00:03:19,560 --> 00:03:20,720
She's feeling much better.
97
00:03:20,820 --> 00:03:22,140
She's taking a shot right now,
98
00:03:22,240 --> 00:03:24,160
but she insisted that I rush over here.
99
00:03:25,920 --> 00:03:26,920
Yi-sook!
100
00:03:27,370 --> 00:03:29,370
You really are pretty!
101
00:03:29,490 --> 00:03:29,890
Our Yi-sook...
102
00:03:29,890 --> 00:03:31,890
she's pretty, isn't she?
103
00:03:33,130 --> 00:03:34,990
Ah, congratulations on the wedding.
104
00:03:35,280 --> 00:03:36,370
Thank you!
105
00:03:37,270 --> 00:03:38,530
Truthfully speaking,
106
00:03:38,830 --> 00:03:40,350
I wasn't going to allow the
marriage till the end.
107
00:03:40,550 --> 00:03:41,940
But since Yi-sook likes you so much,
108
00:03:42,040 --> 00:03:42,870
I let her go...
109
00:03:43,400 --> 00:03:44,030
but!
110
00:03:44,130 --> 00:03:46,770
You have to be good to our Yi-sook!
111
00:03:47,070 --> 00:03:48,000
If you don't treat her well,
112
00:03:48,000 --> 00:03:49,420
I'm going to take my Yi-sook back!
113
00:03:49,550 --> 00:03:50,230
Understand?
114
00:03:50,230 --> 00:03:51,210
Please don't worry.
115
00:03:51,310 --> 00:03:52,170
Just so we can marry,
116
00:03:52,170 --> 00:03:54,450
we've begged, compromised, and
had to hold on to people...
117
00:03:54,590 --> 00:03:58,590
remembering all that, we will live well!
118
00:04:01,900 --> 00:04:02,430
You should stop holding her hand.
119
00:04:02,600 --> 00:04:04,100
Ah brother!
120
00:04:06,010 --> 00:04:06,800
I really like her!
121
00:04:07,130 --> 00:04:08,890
Yi-sook, I don't know what you
like about this person...
122
00:04:09,550 --> 00:04:11,050
My goodness.
123
00:04:11,970 --> 00:04:13,520
No need to say that!
124
00:04:13,650 --> 00:04:14,780
Stop it!
125
00:04:16,040 --> 00:04:19,040
What should I bring, brother?
126
00:04:20,710 --> 00:04:22,210
Just a minute.
127
00:04:27,330 --> 00:04:29,330
What are you doing?!
128
00:04:31,000 --> 00:04:31,660
Don't you remember?
129
00:04:32,030 --> 00:04:32,990
Long time ago,
130
00:04:32,990 --> 00:04:34,840
when I went to the fortune teller
at Wang Shim Ri,
131
00:04:34,840 --> 00:04:36,840
the lady told me.
132
00:04:36,890 --> 00:04:40,370
She said I'm not someone to
marry an average man.
133
00:04:40,960 --> 00:04:41,660
So?
134
00:04:42,450 --> 00:04:43,680
I think today's the day
135
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
I'll meet that man.
136
00:04:46,660 --> 00:04:47,780
Is your future man
137
00:04:47,850 --> 00:04:49,040
a voice teacher?
138
00:04:49,170 --> 00:04:49,740
Whatever!
139
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
How is a man that married another
woman my future man?
140
00:04:52,760 --> 00:04:53,520
I
141
00:04:53,700 --> 00:04:57,230
really think I'm going to meet him here.
142
00:04:57,540 --> 00:04:59,570
What makes you believe that?
143
00:04:59,890 --> 00:05:01,130
It's a parking lot!
144
00:05:01,620 --> 00:05:04,970
There are so many nice cars out here!
145
00:05:05,590 --> 00:05:08,440
Since my man is a rich man's son...
146
00:05:08,440 --> 00:05:09,630
the birds of a feather flock together!
147
00:05:09,730 --> 00:05:12,380
All the wealthy people are
here at one place!
148
00:05:12,710 --> 00:05:14,470
The fortune that the lady told me
149
00:05:14,660 --> 00:05:16,650
will occur today!
150
00:05:17,610 --> 00:05:19,560
Don't you remember that fortune
teller telling me
151
00:05:19,800 --> 00:05:25,800
that I will live 100 years together
with my former husband?
152
00:05:26,250 --> 00:05:28,670
Don't act so silly at our niece's wedding
153
00:05:28,930 --> 00:05:31,930
and come back out calmly, yes?
154
00:05:32,240 --> 00:05:33,240
I, sister,
155
00:05:34,660 --> 00:05:36,660
really don't like autumn.
156
00:05:36,840 --> 00:05:38,760
The cold wind starts blowing
157
00:05:38,860 --> 00:05:40,620
and the sky becomes so grim...
158
00:05:40,620 --> 00:05:45,020
my heart becomes so sad and lonely...
159
00:05:45,850 --> 00:05:48,350
Just kill me already!
160
00:05:49,040 --> 00:05:50,040
Don't cry!
161
00:05:50,510 --> 00:05:54,400
It drives me crazy seeing you cry
at someone else's wedding!
162
00:05:54,630 --> 00:05:56,630
You can't cry today!
163
00:05:57,800 --> 00:05:58,400
Hey!
164
00:06:06,770 --> 00:06:07,860
Auntie!
165
00:06:09,020 --> 00:06:09,820
Yeah...
166
00:06:10,540 --> 00:06:13,540
I shouldn't be like this...
167
00:06:14,090 --> 00:06:18,000
Why am I crying seeing you
with that veil on?
168
00:06:18,310 --> 00:06:19,640
Isn't it because you're jealous?
169
00:06:21,070 --> 00:06:22,570
No, it's not!
170
00:06:24,280 --> 00:06:25,890
You have to live well, Yi-sook.
171
00:06:26,870 --> 00:06:29,380
You can't divorce like sister.
172
00:06:30,140 --> 00:06:31,270
You...
173
00:06:31,860 --> 00:06:34,580
Why are you picking on someone
who was just standing still?
174
00:06:35,440 --> 00:06:38,620
Yes yes... our poor Yi-sook...
175
00:06:39,910 --> 00:06:43,410
Your younger sibling is getting married,
176
00:06:43,520 --> 00:06:46,020
but what are you doing?
177
00:06:46,830 --> 00:06:49,330
Why, what about my life?!
178
00:06:49,740 --> 00:06:51,630
You're going crazy!
179
00:06:55,070 --> 00:06:56,590
Just look at her, sister!
180
00:06:57,520 --> 00:06:58,580
You!
181
00:06:59,210 --> 00:07:00,170
What are you doing?
182
00:07:00,230 --> 00:07:01,490
Hurry and get out of here!
183
00:07:01,490 --> 00:07:02,620
Yi-sook!
184
00:07:03,610 --> 00:07:06,720
Congratulations on your wedding...
185
00:07:06,890 --> 00:07:08,180
Hey you!
186
00:07:08,180 --> 00:07:09,470
Congratulating her twice
187
00:07:09,570 --> 00:07:13,140
is making this ceremony into a funeral!
188
00:07:13,340 --> 00:07:15,840
This is so frustrating!
189
00:07:16,460 --> 00:07:16,980
Yi-sook!
190
00:07:16,980 --> 00:07:17,380
Hey! Hey!
Yi-sook!
191
00:07:17,380 --> 00:07:17,420
Hey! Hey!
192
00:07:17,710 --> 00:07:18,710
Get out!
193
00:07:23,970 --> 00:07:24,830
Hello?
194
00:07:26,190 --> 00:07:27,190
Ah, yes!
195
00:07:28,140 --> 00:07:28,800
Yes!
196
00:07:30,290 --> 00:07:32,410
Ah...that...
197
00:07:32,710 --> 00:07:34,070
I cannot confirm that for you.
198
00:07:34,070 --> 00:07:37,570
He has so many events scheduled,
199
00:07:39,400 --> 00:07:43,400
so I'm not trying to arrange any more.
200
00:07:43,440 --> 00:07:44,940
I do know.
201
00:07:45,550 --> 00:07:50,190
But please understand our
absence to the event.
202
00:07:50,950 --> 00:07:54,950
The actor's condition is also important.
203
00:07:56,410 --> 00:07:57,410
Sounds good.
204
00:07:57,770 --> 00:07:58,990
There is an exception:
205
00:07:59,620 --> 00:08:01,530
In place of you attending,
206
00:08:02,500 --> 00:08:04,620
please let our Yoon-bin go.
207
00:08:05,090 --> 00:08:08,590
Yoon-bin is great at comedy acts!
208
00:08:09,290 --> 00:08:10,250
Yes.
209
00:08:11,840 --> 00:08:14,720
Then I'll arrage the schedule as so.
210
00:08:15,220 --> 00:08:15,980
Yes!
211
00:08:20,580 --> 00:08:22,080
Director Bang!
212
00:08:22,960 --> 00:08:24,720
Oppa, you're here!
213
00:08:25,480 --> 00:08:26,070
Yeah.
214
00:08:26,440 --> 00:08:27,530
It hasn't started yet, right?
215
00:08:27,730 --> 00:08:28,260
Yes!
216
00:08:28,420 --> 00:08:29,580
Oh, oppa,
217
00:08:29,810 --> 00:08:31,800
you've received an offer from Gag Concert.
218
00:08:32,000 --> 00:08:32,590
Really?
219
00:08:33,490 --> 00:08:35,490
Ah... I'm so tired.
220
00:08:35,770 --> 00:08:37,270
When is it?
221
00:08:37,830 --> 00:08:38,720
It's in 2 weeks.
222
00:08:39,310 --> 00:08:41,370
You can attend with Jang-goon.
223
00:08:42,060 --> 00:08:43,290
What?
224
00:08:43,650 --> 00:08:45,310
Instead of putting me for the act,
225
00:08:45,370 --> 00:08:46,900
are you trying to get Jang-goon in this?
226
00:08:48,090 --> 00:08:48,880
What?
227
00:08:51,460 --> 00:08:52,520
Well...
228
00:08:53,850 --> 00:08:54,380
Alright,
229
00:08:54,580 --> 00:08:56,000
it's not like I don't know him.
230
00:08:56,230 --> 00:08:58,220
It's good to help when you
have the influence.
231
00:08:59,280 --> 00:09:00,780
I'll allow it.
232
00:09:00,900 --> 00:09:01,490
Yes!
233
00:09:05,570 --> 00:09:06,790
Here we go again,
234
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
I'm tired.
235
00:09:09,320 --> 00:09:10,010
Director Bang!
236
00:09:10,580 --> 00:09:11,690
You brought autograph papers, right?
237
00:09:11,860 --> 00:09:12,490
Yes!
238
00:09:13,590 --> 00:09:14,150
Here.
239
00:09:15,460 --> 00:09:17,460
The picture looks nice.
240
00:09:37,080 --> 00:09:41,080
What should I do with the
autograph papers?
241
00:09:41,680 --> 00:09:43,010
Just keep them well stored,
242
00:09:43,470 --> 00:09:45,470
I'll need alot later.
243
00:09:48,870 --> 00:09:50,870
Where's the wedding at?
244
00:12:27,010 --> 00:12:28,650
As the bride and groom requested,
245
00:12:28,960 --> 00:12:30,250
rather than the officiant,
246
00:12:30,470 --> 00:12:32,060
the fathers of both families
247
00:12:32,500 --> 00:12:35,410
will speak a message to
the bride and groom.
248
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
So now,
249
00:12:37,430 --> 00:12:40,430
we will present the groom's father.
250
00:12:54,510 --> 00:12:55,240
Son.
251
00:12:57,730 --> 00:12:59,520
I don't have much to say to you.
252
00:13:01,000 --> 00:13:02,210
After you get married,
253
00:13:03,220 --> 00:13:04,720
please become human.
254
00:13:13,220 --> 00:13:16,720
Our beautiful daughter-in-law, Yi-sook.
255
00:13:19,380 --> 00:13:21,090
If Jae-yong doesn't listen to you,
256
00:13:21,290 --> 00:13:23,790
make sure you tell me.
257
00:13:24,280 --> 00:13:28,280
I'll give you permission to punish him.
258
00:13:28,610 --> 00:13:29,680
Instead,
259
00:13:30,830 --> 00:13:32,550
it cannot hurt.
260
00:13:33,740 --> 00:13:35,990
Anyways, don't be like this.
261
00:13:36,390 --> 00:13:39,390
I hope you two live well.
262
00:13:39,640 --> 00:13:42,140
The end of my speech.
263
00:14:06,220 --> 00:14:07,410
To my daughter I love,
264
00:14:08,250 --> 00:14:09,250
Yi-sook.
265
00:14:10,640 --> 00:14:13,140
The moment you were born,
266
00:14:13,280 --> 00:14:13,990
I
267
00:14:14,860 --> 00:14:16,530
was not able to be by your side.
268
00:14:18,320 --> 00:14:22,820
Because of the tragedy that
happened in our family,
269
00:14:23,540 --> 00:14:26,000
the many memories you had growing up,
270
00:14:27,000 --> 00:14:29,500
I lived without seeing them.
271
00:14:30,160 --> 00:14:31,210
Thinking about it now,
272
00:14:32,250 --> 00:14:35,250
I am regretful of that.
273
00:14:36,280 --> 00:14:39,290
You never threw a fit for us
to buy you something,
274
00:14:40,200 --> 00:14:43,530
and never disobeyed us,
275
00:14:44,120 --> 00:14:45,620
our daughter.
276
00:14:46,110 --> 00:14:49,110
Because you've matured so quickly,
277
00:14:49,680 --> 00:14:52,830
father is deeply sorry
278
00:14:53,660 --> 00:14:55,660
and sad about that.
279
00:14:56,340 --> 00:15:01,700
Now that you're marrying someone
that loves you,
280
00:15:02,730 --> 00:15:04,750
I am very happy.
281
00:15:06,670 --> 00:15:08,760
In any moment you live onwards,
282
00:15:09,770 --> 00:15:13,770
our family will be supporting
you from behind.
283
00:15:13,850 --> 00:15:15,570
When you're happy, we'll congratulate you,
284
00:15:16,680 --> 00:15:18,680
and when you're sad,
285
00:15:18,800 --> 00:15:21,300
we will cry with you.
286
00:15:21,800 --> 00:15:24,590
So don't fear anything
287
00:15:25,520 --> 00:15:27,520
and love wholeheartedly.
288
00:15:28,230 --> 00:15:32,730
I hope you receive love wholeheartedly in return.
289
00:15:36,790 --> 00:15:38,790
I really love you.
290
00:15:43,840 --> 00:15:44,530
And,
291
00:15:46,080 --> 00:15:48,640
our strong son in law, Chun-seok...
292
00:15:48,870 --> 00:15:49,550
Yes!
293
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
Thank you.
294
00:15:54,060 --> 00:15:54,620
And...
295
00:15:55,860 --> 00:15:57,360
I love you!
296
00:16:20,460 --> 00:16:23,460
Why are you being like this?
297
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Excuse me!
298
00:16:34,870 --> 00:16:36,480
You're the bride's younger sister, right?
299
00:16:37,600 --> 00:16:38,230
Yes.
300
00:16:38,280 --> 00:16:39,640
I'm the groom's friend.
301
00:16:39,800 --> 00:16:41,410
I had such a good first impression of you,
302
00:16:41,700 --> 00:16:47,200
would you like to go out for
some tea some time?
303
00:16:47,670 --> 00:16:49,090
Sang-wook!
304
00:16:51,310 --> 00:16:52,430
My girlfriend looks nice, doesn't she?
305
00:16:52,860 --> 00:16:53,820
It's too bad she doesn't have time.
306
00:16:54,490 --> 00:16:55,350
Since I'm out for vacation,
307
00:16:55,350 --> 00:16:56,470
we have to go out on a date.
308
00:16:57,400 --> 00:16:59,020
Ah...I'm sorry.
309
00:17:01,870 --> 00:17:02,630
What happened?!
310
00:17:02,630 --> 00:17:03,690
You didn't even contact me!
311
00:17:03,990 --> 00:17:06,570
Do you know how hard I worked
in gunshooting to get a vacation?
312
00:17:07,200 --> 00:17:10,010
I can go on the olympics for shooting.
313
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
Really?!
314
00:17:12,030 --> 00:17:14,120
I missed you so much!
315
00:17:14,480 --> 00:17:15,710
Me too.
316
00:17:18,450 --> 00:17:19,120
Oh my!
317
00:17:19,350 --> 00:17:20,850
Who is that?
318
00:17:21,200 --> 00:17:22,820
Isn't that our Se-gwang?!
319
00:17:23,590 --> 00:17:25,590
Yes, it is him.
320
00:17:25,600 --> 00:17:28,210
The one hopping around him
321
00:17:28,500 --> 00:17:30,000
is Mal-sook.
322
00:17:30,540 --> 00:17:31,170
Hey!
323
00:17:31,760 --> 00:17:33,260
Cha Se-gwang!
324
00:17:39,790 --> 00:17:42,000
Wow, so you've been managing this place?
325
00:17:42,450 --> 00:17:43,550
That's good!
326
00:17:44,590 --> 00:17:45,320
Where'd you get the money?
327
00:17:45,630 --> 00:17:46,260
Hm?
328
00:17:47,750 --> 00:17:48,800
Ah, well...
329
00:17:49,620 --> 00:17:50,740
I got some loans
330
00:17:51,590 --> 00:17:55,090
and took out what I've been saving.
331
00:17:57,290 --> 00:17:58,790
Anyways, son!
332
00:17:59,670 --> 00:18:01,920
How is it that you only contact your girlfriend
333
00:18:02,620 --> 00:18:04,540
and come out on a vacation
without contacting your mother?
334
00:18:05,330 --> 00:18:07,220
Oh no, mother,
335
00:18:07,450 --> 00:18:09,950
I wasn't contacted either.
336
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
Anyways!
337
00:18:11,680 --> 00:18:14,120
You don't even come look for
me at the wedding!
338
00:18:14,950 --> 00:18:16,720
Do you only see your girlfriend in your eyes?
339
00:18:16,880 --> 00:18:20,880
Of course he wanted to see you, mom!
340
00:18:21,580 --> 00:18:22,960
When you're in military,
341
00:18:23,420 --> 00:18:28,420
you get by seeing your girlfriend
during vacation time.
342
00:18:28,520 --> 00:18:29,890
Was that the case with you?
343
00:18:31,290 --> 00:18:32,290
Oh, well...
344
00:18:32,720 --> 00:18:33,930
it's like that for others...
345
00:18:35,600 --> 00:18:36,250
Mother,
346
00:18:36,960 --> 00:18:39,450
I think there's no use in raising a son.
347
00:18:39,720 --> 00:18:42,370
Truthfully, you shouldn't be like
that to your mother.
348
00:18:42,550 --> 00:18:43,820
You remember, don't you mother?
349
00:18:44,150 --> 00:18:46,110
He didn't write you a single letter,
350
00:18:46,250 --> 00:18:47,210
but to Mal-sook,
351
00:18:47,370 --> 00:18:50,120
he diligently sent her a letter every week.
352
00:18:50,320 --> 00:18:52,270
After you found out about
that, mother,
353
00:18:52,450 --> 00:18:54,220
you were so hurt.
354
00:18:54,390 --> 00:18:56,440
Right! Just thinking about that...
355
00:18:57,270 --> 00:18:58,130
I've forgotten about it,
356
00:18:58,130 --> 00:18:59,620
but I'm slowly starting to remember.
357
00:19:01,080 --> 00:19:04,080
How could you be like this?!
358
00:19:14,390 --> 00:19:15,440
Teacher!
359
00:19:16,880 --> 00:19:17,440
Yes?
360
00:19:21,470 --> 00:19:21,900
[Diary of My Mother-in-Law and I]
361
00:19:21,900 --> 00:19:22,480
This...
[Diary of My Mother-in-Law and I]
362
00:19:22,480 --> 00:19:23,190
[Diary of My Mother-in-Law and I]
363
00:19:25,560 --> 00:19:26,250
Sister-in-law,
364
00:19:26,440 --> 00:19:30,080
I heard that this book is very popular.
365
00:19:30,870 --> 00:19:34,050
Wives are claiming that it's
much like their stories!
366
00:19:34,740 --> 00:19:35,770
Oh really...
367
00:19:36,230 --> 00:19:37,560
I never heard of that.
368
00:19:37,720 --> 00:19:38,710
Well,
369
00:19:39,480 --> 00:19:42,520
I wanted to get the author's
signature from you.
370
00:19:43,550 --> 00:19:46,050
What do you mean author?
371
00:19:46,700 --> 00:19:47,780
Why are you being like that?
372
00:19:48,550 --> 00:19:51,050
The author is...Jolie Min.
373
00:19:51,100 --> 00:19:52,600
This is your nickname, sister-in-law!
374
00:19:53,040 --> 00:19:56,540
I know you like Angelina Jolie.
375
00:19:57,500 --> 00:19:58,230
I...
376
00:19:58,480 --> 00:20:01,130
do like the actress Angelina Jolie.
377
00:20:01,490 --> 00:20:02,720
But basing this one fact
378
00:20:02,720 --> 00:20:04,770
to claim that I am the author of this book...
379
00:20:05,170 --> 00:20:09,670
that is not a reasonable thing to say.
380
00:20:09,790 --> 00:20:10,790
Sister-in-law?
381
00:20:11,620 --> 00:20:12,270
I
382
00:20:12,860 --> 00:20:13,810
am my mother's son.
383
00:20:14,290 --> 00:20:15,330
You can tell by reading this!
384
00:20:15,530 --> 00:20:17,320
This is written about my mother
from the beginning to end.
385
00:20:18,260 --> 00:20:19,910
Mother will like it if she knows of this.
386
00:20:20,560 --> 00:20:21,060
Ah,
387
00:20:21,450 --> 00:20:23,800
did you buy a house with
the profit from this book?
388
00:20:25,820 --> 00:20:27,330
My my, sister-in-law.
389
00:20:27,710 --> 00:20:29,710
You are so modest.
390
00:20:29,730 --> 00:20:30,730
Sister-in-law,
391
00:20:30,790 --> 00:20:32,710
instead of you directly telling my mother,
392
00:20:33,270 --> 00:20:34,330
I'll tell her myself.
393
00:20:34,630 --> 00:20:36,550
Wa...wa...wait!
394
00:20:38,570 --> 00:20:40,070
Yes, sister-in-law.
395
00:20:42,660 --> 00:20:45,660
What is it that you want?
396
00:20:47,140 --> 00:20:49,960
Please help Mal-sook and my
mother get closer, yes?
397
00:20:51,170 --> 00:20:52,570
How am I supposed to do that?
398
00:20:52,920 --> 00:20:57,920
Then you can at least think well of Mal-sook!
399
00:21:00,750 --> 00:21:02,250
I plead you.
400
00:21:06,410 --> 00:21:07,410
Alright.
401
00:21:09,420 --> 00:21:10,360
You're promising, right?
402
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
Promise.
403
00:21:17,200 --> 00:21:18,700
I'm not joking.
404
00:21:18,820 --> 00:21:22,470
The moment my mother-in-law finds
that I'm the author of this book,
405
00:21:22,990 --> 00:21:24,930
my life will become very tiresome.
406
00:21:25,480 --> 00:21:26,250
My identity
407
00:21:26,780 --> 00:21:28,600
must be well concealed.
408
00:21:29,100 --> 00:21:29,620
Yes.
409
00:21:30,010 --> 00:21:31,300
You won't have to worry about this.
410
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
Anyways,
411
00:21:34,310 --> 00:21:37,010
the book seems to be selling very fast...
412
00:21:37,960 --> 00:21:41,730
When will the next amount of
profit be deposited?
413
00:21:42,130 --> 00:21:43,900
It will be deposited by the end of this month.
414
00:21:44,480 --> 00:21:46,290
I'll also tell you this while you're here.
415
00:21:47,260 --> 00:21:51,100
What do you think of making the second
"Diary of My Mother-In-Law and I"?
416
00:21:53,980 --> 00:21:54,800
Well...
417
00:21:55,340 --> 00:21:57,590
lately, my relationship with
my mother-in-law has been good,
418
00:21:57,690 --> 00:21:59,410
so I don't have much to write about.
419
00:22:00,040 --> 00:22:02,650
But I believe more will be created soon.
420
00:22:04,040 --> 00:22:06,540
Please wait a little bit.
421
00:22:11,890 --> 00:22:12,890
Oh, Ji-won!
422
00:22:13,640 --> 00:22:14,940
This looks awesome,
423
00:22:14,940 --> 00:22:16,030
do you want to buy it?
424
00:22:16,290 --> 00:22:17,670
Yes, please buy me this!
425
00:22:17,950 --> 00:22:18,680
Should I buy it for you?
426
00:22:18,810 --> 00:22:19,340
Yes!
427
00:22:19,520 --> 00:22:20,070
Should I buy it for you?
428
00:22:20,170 --> 00:22:20,560
Yes!
429
00:22:20,660 --> 00:22:22,660
What should I do?
430
00:22:23,910 --> 00:22:25,160
No, Ji-won.
431
00:22:25,380 --> 00:22:28,480
This is similar to the one you
bought last time, right?
432
00:22:28,990 --> 00:22:30,810
But I still want it...
433
00:22:31,380 --> 00:22:33,670
You can't have everything you want.
434
00:22:34,320 --> 00:22:35,460
Let's put it back, okay?
435
00:22:35,560 --> 00:22:36,820
What a nice boy!
436
00:22:37,310 --> 00:22:37,890
Honey!
437
00:22:38,350 --> 00:22:40,620
Let's just buy this one for him.
438
00:22:41,790 --> 00:22:42,970
Honey, we can't.
439
00:22:43,040 --> 00:22:46,320
There are so many toys he bought
but never played with.
440
00:22:46,550 --> 00:22:49,260
We have to fix these kind of habits early.
441
00:22:49,550 --> 00:22:51,050
Honey, still...
442
00:22:51,390 --> 00:22:52,940
Let's just buy him this one.
443
00:22:53,070 --> 00:22:54,060
Ji-won will be disappointed.
444
00:22:54,160 --> 00:22:55,020
Just this once!
445
00:22:55,260 --> 00:22:57,760
Please buy this for me!
446
00:22:58,070 --> 00:22:59,570
Just this once!
447
00:23:02,230 --> 00:23:02,980
No.
448
00:23:14,260 --> 00:23:14,880
Honey,
449
00:23:15,520 --> 00:23:18,160
I was going to tell you this last time,
450
00:23:19,420 --> 00:23:22,300
but when you allow things I don't allow...
451
00:23:22,800 --> 00:23:24,090
what kind of person do I become?
452
00:23:24,450 --> 00:23:26,370
Would he listen to me later?
453
00:23:27,070 --> 00:23:28,000
If his parents are divided in thought,
454
00:23:28,000 --> 00:23:29,650
the kid is going to be confused!
455
00:23:30,280 --> 00:23:32,270
It's because Ji-won seemed disappointed...
456
00:23:32,270 --> 00:23:33,660
He's adorable not just in your eyes,
457
00:23:33,760 --> 00:23:35,010
but mine as well.
458
00:23:35,010 --> 00:23:36,700
But the more adorable he gets,
459
00:23:36,740 --> 00:23:39,750
you have to tell him precisely
the things he can't have.
460
00:23:41,340 --> 00:23:42,760
I get what you're saying.
461
00:23:43,320 --> 00:23:44,450
Let's stop.
462
00:23:48,390 --> 00:23:49,480
Are you mad, honey?
463
00:23:49,940 --> 00:23:50,970
No.
464
00:23:54,680 --> 00:23:56,600
Even when a couple has a good relationship,
465
00:23:57,190 --> 00:23:59,940
educating their child can get in their way.
466
00:24:00,640 --> 00:24:02,640
We're exactly like that.
467
00:24:13,220 --> 00:24:14,080
Wake up, Ji-won!
468
00:24:14,180 --> 00:24:15,180
We're here.
469
00:24:15,530 --> 00:24:18,030
Let's get out of here.
470
00:24:18,220 --> 00:24:19,010
Honey!
471
00:24:20,140 --> 00:24:22,140
Honey, head inside first.
472
00:24:23,020 --> 00:24:23,520
Why?
473
00:24:24,360 --> 00:24:27,480
I'm going to play with Ji-won for a bit.
474
00:24:28,090 --> 00:24:28,710
He's tired,
475
00:24:28,780 --> 00:24:29,570
are you going to come inside soon?
476
00:24:29,930 --> 00:24:30,460
Yeah.
477
00:24:31,620 --> 00:24:33,480
I'll take all these inside.
478
00:24:33,640 --> 00:24:35,690
It's...alot of bags to take inside.
479
00:24:35,890 --> 00:24:36,750
I'll bring it inside.
480
00:24:37,760 --> 00:24:38,760
Alright then.
481
00:24:39,240 --> 00:24:41,240
Come inside soon, Ji-won!
482
00:24:42,070 --> 00:24:44,070
Alright, head inside.
483
00:24:47,280 --> 00:24:47,920
Ji-won.
484
00:24:50,060 --> 00:24:51,160
Ji-won, look at this!
485
00:24:51,920 --> 00:24:52,810
Wow!
486
00:24:53,930 --> 00:24:54,730
Ji-won,
487
00:24:55,190 --> 00:24:56,720
we'll get in trouble if mom finds out.
488
00:24:57,130 --> 00:24:59,560
Let's put this in a secret location.
489
00:24:59,690 --> 00:25:01,190
Secret location?
490
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
This place
491
00:25:07,080 --> 00:25:09,920
is the secret location I played at
when I was young.
492
00:25:11,190 --> 00:25:13,690
Nobody knows of this place.
493
00:25:14,730 --> 00:25:17,700
Should I show you my treasure box?
494
00:25:18,210 --> 00:25:19,340
Treasure box?!
495
00:25:19,520 --> 00:25:20,050
Yeah!
496
00:25:20,850 --> 00:25:21,850
Follow me!
497
00:25:43,460 --> 00:25:44,460
Open it.
498
00:25:47,530 --> 00:25:48,320
Wow!
499
00:25:50,540 --> 00:25:51,130
Ji-won,
500
00:25:51,930 --> 00:25:54,430
this is my treasure,
501
00:25:54,450 --> 00:25:56,040
but I'll give it to you.
502
00:25:56,650 --> 00:26:00,150
Can you take good care of this?
503
00:26:00,540 --> 00:26:01,540
Alright.
504
00:26:10,990 --> 00:26:13,990
Should I show you a toy?
505
00:26:15,930 --> 00:26:16,560
Wow!
506
00:26:16,750 --> 00:26:17,860
I want to be the topspin!
507
00:26:18,350 --> 00:26:20,350
I want this one.
508
00:26:44,350 --> 00:26:47,350
You have to keep our secret!
509
00:26:53,840 --> 00:26:54,400
Here.
510
00:27:14,030 --> 00:27:15,020
Hello!
511
00:27:19,030 --> 00:27:20,030
Ah yes...
512
00:27:22,370 --> 00:27:23,780
Do you not remember me?
513
00:27:24,100 --> 00:27:28,100
I was the student that lived here before.
514
00:27:28,370 --> 00:27:29,690
Oh...yes...
515
00:27:30,720 --> 00:27:31,780
Ah, hello.
516
00:27:33,170 --> 00:27:36,170
So what brings you back here?
517
00:27:36,280 --> 00:27:36,870
Well,
518
00:27:37,140 --> 00:27:38,690
after I moved out,
519
00:27:38,690 --> 00:27:39,890
the one that lived here...
520
00:27:40,150 --> 00:27:41,740
the singer Yoon-bin...
521
00:27:41,870 --> 00:27:43,160
got so popular!
522
00:27:43,790 --> 00:27:45,070
Thinking about it,
523
00:27:45,360 --> 00:27:47,310
this place didn't seem so bad.
524
00:27:47,480 --> 00:27:50,000
So I took another chance
525
00:27:50,230 --> 00:27:53,330
and came to see you again for the last time.
526
00:27:53,990 --> 00:27:55,840
Ah...I see.
527
00:27:57,230 --> 00:27:58,230
Truthfully,
528
00:27:58,310 --> 00:28:02,830
I seem to be more fitting as
an office worker.
529
00:28:03,090 --> 00:28:05,210
Don't you think I'd fit being an inspector?
530
00:28:05,380 --> 00:28:07,360
My voice is perfectly mellow
531
00:28:07,550 --> 00:28:09,350
and I have a scary look.
532
00:28:10,040 --> 00:28:12,540
I look sharp, don't I?
533
00:28:13,290 --> 00:28:14,290
Yes, well...
534
00:28:15,940 --> 00:28:17,140
My wife
535
00:28:17,890 --> 00:28:20,250
has a very strong sense of surviving.
536
00:28:20,800 --> 00:28:24,780
She insisted on following me
wherever I go
537
00:28:24,870 --> 00:28:26,000
so at Seoul,
538
00:28:26,200 --> 00:28:28,980
she wanted me to go open up
my heart and emotions.
539
00:28:29,180 --> 00:28:31,260
That's how I came back up here.
540
00:28:32,260 --> 00:28:34,440
What kind of woman is there like her?
541
00:28:35,570 --> 00:28:37,520
Your wife must have went through alot...
542
00:28:37,590 --> 00:28:38,510
No, no!
543
00:28:38,580 --> 00:28:41,490
My wife does not think of that as suffering.
544
00:28:41,920 --> 00:28:45,420
She is truly the woman for me.
545
00:28:45,990 --> 00:28:47,090
Ah, I see...
546
00:28:47,190 --> 00:28:48,410
Alright...
547
00:28:48,840 --> 00:28:50,170
Oh yes!
548
00:28:50,600 --> 00:28:53,050
After I went down to the countryside,
549
00:28:53,050 --> 00:28:56,690
I was surprised at seeing you in
the program, "Morning Grounds!"
550
00:28:57,810 --> 00:29:00,690
I heard your relationship with the
house owner is not so well!
551
00:29:01,650 --> 00:29:02,610
How...
552
00:29:02,650 --> 00:29:04,600
Turns out she's your mother-in-law!
553
00:29:04,700 --> 00:29:05,690
Wow...
554
00:29:05,790 --> 00:29:08,290
How surprised were you?
555
00:29:08,510 --> 00:29:09,470
Wow...
556
00:29:10,160 --> 00:29:11,250
That was so unfortunate.
557
00:29:11,620 --> 00:29:14,300
There are so many weird happenings
during our lives, no?
558
00:29:14,860 --> 00:29:15,860
Excuse me,
559
00:29:16,460 --> 00:29:17,600
what do you mean unfortunate?
560
00:29:18,870 --> 00:29:19,560
Honey!
561
00:29:19,990 --> 00:29:21,490
You were here?
562
00:29:21,880 --> 00:29:23,870
I was going to fold up the blanket.
563
00:29:24,060 --> 00:29:24,760
Where's Ji-won?
564
00:29:24,830 --> 00:29:25,890
Ji-won washed his hands
565
00:29:26,120 --> 00:29:26,910
and is eating fruits.
566
00:29:27,140 --> 00:29:27,670
Honey!
567
00:29:27,870 --> 00:29:29,990
Your shoulders must hurt from doing this!
568
00:29:29,990 --> 00:29:31,120
Why aren't you telling me to do it?
569
00:29:31,450 --> 00:29:32,240
I'm almost done,
570
00:29:32,240 --> 00:29:33,100
let's fold this and head down.
571
00:29:33,400 --> 00:29:35,720
Honey, don't do this anymore
since your shoulders will hurt.
572
00:29:35,980 --> 00:29:36,880
Make me do this from now on.
573
00:29:36,980 --> 00:29:37,570
Oh and,
574
00:29:37,900 --> 00:29:40,780
I'm sorry about being frustrating earlier.
575
00:29:40,820 --> 00:29:41,320
Okay?
576
00:29:41,440 --> 00:29:42,370
You can't do that again!
577
00:29:42,540 --> 00:29:44,040
Of course not!
578
00:29:44,320 --> 00:29:44,720
Let's go.
579
00:29:44,890 --> 00:29:45,670
Let's go!
580
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Give that to me.
581
00:29:48,890 --> 00:29:49,890
Excuse me.
582
00:29:50,080 --> 00:29:50,580
Yes?
583
00:29:51,770 --> 00:29:53,920
I'm the student that lives on the rooftop.
584
00:29:54,130 --> 00:29:55,580
Ah, the one who moved in recently!
585
00:29:55,980 --> 00:29:57,370
So nice to meet you.
586
00:29:57,730 --> 00:29:59,090
Let's drink sometime.
587
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
Yes...we should...
588
00:30:01,510 --> 00:30:03,010
you'll buy, right?
589
00:30:03,430 --> 00:30:04,090
Why?
590
00:30:04,320 --> 00:30:05,320
Ah, well...
591
00:30:05,760 --> 00:30:07,050
if you buy the drinks,
592
00:30:07,230 --> 00:30:07,800
I
593
00:30:08,360 --> 00:30:14,220
will give you a way to live a
comfortable married life.
594
00:30:15,310 --> 00:30:19,810
Even when my wife comes home
tired late at night
595
00:30:19,910 --> 00:30:21,070
yet I yell out for coffee,
596
00:30:21,200 --> 00:30:23,190
she gives it to me with two hands.
597
00:30:23,320 --> 00:30:25,140
I live that kind of life.
598
00:30:25,440 --> 00:30:26,470
I'll tell you.
599
00:30:26,900 --> 00:30:28,390
I'll tell you the know-how to live like me.
600
00:30:30,410 --> 00:30:31,270
Honey!
601
00:30:31,830 --> 00:30:33,320
Why are you listening to that?
602
00:30:33,320 --> 00:30:34,180
Let's go.
603
00:30:34,180 --> 00:30:36,680
I wasn't listening, honey!
604
00:30:37,460 --> 00:30:38,320
Be careful!
605
00:30:38,810 --> 00:30:40,310
My goodness...
606
00:30:41,260 --> 00:30:42,800
why is he living like that?
607
00:30:44,080 --> 00:30:47,080
The woman seems very strong-willed.
608
00:30:50,070 --> 00:30:51,230
My goodness.
609
00:30:51,530 --> 00:30:54,530
I want to see Nam-soon.
610
00:30:54,740 --> 00:30:56,620
What is my Nam-soon doing?
611
00:30:57,450 --> 00:30:58,950
Is she eating?
612
00:31:01,160 --> 00:31:02,720
Nam-soon!
613
00:31:03,050 --> 00:31:05,550
I want to see you!
614
00:31:11,420 --> 00:31:12,920
Yoon Yong-han,
615
00:31:14,650 --> 00:31:16,150
100 Dollars.
616
00:31:17,120 --> 00:31:20,460
What money does Yong-han
have to give 100 dollars?
617
00:31:21,220 --> 00:31:24,990
You should think about
how much we gave him!
618
00:31:24,990 --> 00:31:27,990
What's 100 Dollars worth to him?
619
00:31:30,110 --> 00:31:31,130
What is this?
620
00:31:31,440 --> 00:31:33,940
There's no name on this.
621
00:31:34,150 --> 00:31:35,020
There's no name?
622
00:31:35,220 --> 00:31:36,420
How can that be?
623
00:31:36,580 --> 00:31:37,670
Look!
624
00:31:37,940 --> 00:31:38,770
There's no name on it.
625
00:31:40,390 --> 00:31:41,890
That's strange.
626
00:31:46,380 --> 00:31:47,010
What...
627
00:31:48,250 --> 00:31:52,250
who gave this big amount of money...
628
00:31:55,580 --> 00:31:56,830
Mother, are you sleeping?
629
00:31:57,190 --> 00:31:58,690
No, I'm not.
630
00:32:01,110 --> 00:32:02,670
Mother, don't put yourself up,
631
00:32:02,670 --> 00:32:04,620
you must not have alot of energy right now.
632
00:32:04,820 --> 00:32:06,320
I'm fine now.
633
00:32:08,000 --> 00:32:09,950
I'm so sad, mother!
634
00:32:09,950 --> 00:32:12,070
You should have been at Yi-sook's wedding.
635
00:32:12,700 --> 00:32:14,020
I know...
636
00:32:14,720 --> 00:32:15,350
Why...
637
00:32:16,150 --> 00:32:18,020
is there something you need to tell me?
638
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Mother...
639
00:32:22,760 --> 00:32:24,880
...What is this?
640
00:32:25,500 --> 00:32:27,530
This person didn't write his or her name
641
00:32:28,610 --> 00:32:32,610
and gave such a big amount of money.
642
00:32:34,690 --> 00:32:38,690
Do you have any clue who this is?
643
00:32:40,340 --> 00:32:43,340
I do have someone in mind.
644
00:32:43,610 --> 00:32:47,110
You still meet Dong-suh often, right?
645
00:32:50,050 --> 00:32:52,550
I already knew about this.
646
00:32:53,660 --> 00:32:58,160
I think it's time for me to meet him.
647
00:32:59,420 --> 00:33:01,920
Where does Dong-suh live?
648
00:33:02,640 --> 00:33:03,280
Yes,
649
00:33:03,510 --> 00:33:05,100
I slept well at my wife's house.
650
00:33:05,660 --> 00:33:06,360
Yes.
651
00:33:06,790 --> 00:33:09,070
I will sleep here and leave, father.
652
00:33:10,230 --> 00:33:13,230
Ah, of course I remember!
653
00:33:13,620 --> 00:33:14,620
Tonight,
654
00:33:14,820 --> 00:33:16,720
I will make your first grandson.
655
00:33:18,080 --> 00:33:21,580
I've been waiting so long for this!
656
00:33:22,150 --> 00:33:23,870
My goodness!
657
00:33:24,860 --> 00:33:27,350
I will take care of the details myself.
658
00:33:27,730 --> 00:33:29,230
Please go rest.
659
00:33:29,500 --> 00:33:30,060
Okay.
660
00:33:36,880 --> 00:33:37,610
Where did it go?
661
00:33:38,270 --> 00:33:41,270
Where did my six pack go?
662
00:33:41,520 --> 00:33:44,520
It was nicely shaped yesterday...
663
00:33:44,790 --> 00:33:49,290
Did I eat too much at the ceremony?
664
00:33:56,510 --> 00:33:58,510
What are you doing?
665
00:33:58,980 --> 00:34:00,980
Ms. Bang Yi-sook!
666
00:34:03,130 --> 00:34:04,130
Manager!
667
00:34:04,190 --> 00:34:05,810
What do you mean manager?
668
00:34:05,810 --> 00:34:07,200
Is this a restaurant?
669
00:34:08,200 --> 00:34:10,700
Your nose is bleeding!
670
00:34:11,340 --> 00:34:12,340
Come here.
671
00:34:13,960 --> 00:34:14,880
What did I do...
672
00:34:15,380 --> 00:34:17,170
Wow...
673
00:34:17,400 --> 00:34:18,530
I really didn't do anything!
674
00:34:19,650 --> 00:34:20,550
I know!
675
00:34:20,550 --> 00:34:25,550
What did you do to make yourself nose bleed?
676
00:34:26,010 --> 00:34:28,230
Was my imagination going too far?
677
00:34:28,760 --> 00:34:29,260
What?
678
00:34:30,970 --> 00:34:32,470
Ah, honestly,
679
00:34:32,670 --> 00:34:35,810
you didn't let me touch even
a strand of your hair.
680
00:34:36,010 --> 00:34:39,510
I had so many sleepless nights!
681
00:34:39,750 --> 00:34:42,330
The only thing keeping me sane
is my imagination.
682
00:34:42,460 --> 00:34:43,590
That's enough!
683
00:34:43,820 --> 00:34:45,820
Just get some sleep.
684
00:34:45,840 --> 00:34:47,630
Sleep on a day like today?
685
00:34:48,150 --> 00:34:49,020
No,
686
00:34:49,310 --> 00:34:50,770
your nose is bleeding...
687
00:34:50,940 --> 00:34:52,290
what are we supposed to do?
688
00:34:52,690 --> 00:34:53,680
It stopped now.
689
00:34:54,080 --> 00:34:54,810
It stopped!
690
00:34:55,040 --> 00:34:55,570
You!
691
00:34:57,420 --> 00:34:59,420
I said to rest!
692
00:35:00,470 --> 00:35:01,470
Honey...
693
00:35:02,620 --> 00:35:03,780
What did you just call me?
694
00:35:04,710 --> 00:35:05,630
Honey!
695
00:35:06,630 --> 00:35:11,130
This is a sign for me not to rest...
696
00:35:40,460 --> 00:35:42,480
I didn't know you would come visit...
697
00:35:42,810 --> 00:35:44,530
I don't have much to offer.
698
00:35:45,350 --> 00:35:46,450
Because I live alone,
699
00:35:46,630 --> 00:35:50,130
I don't really buy too many things.
700
00:35:50,620 --> 00:35:51,910
I didn't come to eat here,
701
00:35:51,980 --> 00:35:53,480
so it's okay.
702
00:36:05,020 --> 00:36:09,020
Did you come to Yi-sook's wedding?
703
00:36:09,110 --> 00:36:10,890
Since you told me about it,
704
00:36:11,410 --> 00:36:14,910
I stopped by for a little bit.
705
00:36:16,080 --> 00:36:18,080
I can't take this.
706
00:36:18,330 --> 00:36:19,300
I came to return this to you.
707
00:36:20,040 --> 00:36:21,540
Please accept this.
708
00:36:21,770 --> 00:36:24,700
This is for Yi-sook.
709
00:36:27,530 --> 00:36:32,030
You're going to lay out
your burdens this way?
710
00:36:37,100 --> 00:36:39,600
You seem so relaxed,
711
00:36:39,650 --> 00:36:44,150
I heard you humming when I
walked in here.
712
00:36:46,010 --> 00:36:46,540
Yes.
713
00:36:47,790 --> 00:36:49,570
When I first bought this house,
714
00:36:50,250 --> 00:36:52,750
I wanted to give up.
715
00:36:53,280 --> 00:36:55,820
I spent all my money on this house
716
00:36:56,580 --> 00:36:58,450
so that I won't be bullied by others
717
00:36:59,080 --> 00:37:00,580
and die here.
718
00:37:01,020 --> 00:37:04,520
That was my only thought being here.
719
00:37:04,910 --> 00:37:06,450
Cleaning the house,
720
00:37:06,740 --> 00:37:08,430
living here,
721
00:37:08,810 --> 00:37:11,810
and making food for myself here
722
00:37:11,890 --> 00:37:14,470
makes me happy to live.
723
00:37:17,620 --> 00:37:22,120
Living could have been so comfortable like this,
724
00:37:22,250 --> 00:37:26,250
but I wish I did this earlier.
725
00:37:29,540 --> 00:37:32,540
That's so pitiful, isn't it?
726
00:37:36,190 --> 00:37:36,690
Yeah.
727
00:37:37,350 --> 00:37:39,350
That is pitiful.
728
00:37:40,040 --> 00:37:41,770
You do this to us,
729
00:37:42,340 --> 00:37:47,340
and as if living 30 years
wasn't enough for you...
730
00:37:47,440 --> 00:37:50,500
I wish I received a huge punishment.
731
00:37:51,550 --> 00:37:52,120
But,
732
00:37:52,860 --> 00:37:57,360
seeing you live here so freely and happily...
733
00:37:58,210 --> 00:37:59,630
Your face has even gotten brighter.
734
00:38:01,310 --> 00:38:02,310
I'm sorry.
735
00:38:06,610 --> 00:38:07,110
Well...
736
00:38:07,860 --> 00:38:09,340
is there anything more harsh you can say?
737
00:38:09,840 --> 00:38:10,430
I...
738
00:38:12,140 --> 00:38:16,640
was planning on saying something
harsh to you.
739
00:38:23,830 --> 00:38:26,330
Our youngest, Dong-suh,
740
00:38:28,100 --> 00:38:29,160
met mother.
741
00:38:30,580 --> 00:38:31,570
She left me
742
00:38:31,880 --> 00:38:34,880
and always worked to dislike me.
743
00:38:35,800 --> 00:38:39,300
But seeing her face so suddenly,
744
00:38:40,280 --> 00:38:41,470
forget about apologies...
745
00:38:42,160 --> 00:38:44,240
All my thoughts went away.
746
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
I was just worried
747
00:38:47,430 --> 00:38:51,430
and wished that he live a good life.
748
00:38:55,410 --> 00:38:58,910
More than my youngest sister-in-law,
749
00:39:00,100 --> 00:39:01,610
my thoughts are too short.
750
00:39:03,020 --> 00:39:05,360
I can't have that wide of a heart like that.
751
00:39:06,990 --> 00:39:08,770
When I think of Dong-suh,
752
00:39:09,450 --> 00:39:10,950
I get frustration stored all inside here.
753
00:39:11,520 --> 00:39:12,550
When I'm sleeping,
754
00:39:13,030 --> 00:39:15,530
I even often wake up.
755
00:39:17,290 --> 00:39:18,790
It's understandable.
756
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
Like before,
757
00:39:26,110 --> 00:39:29,570
smiling and saying that we'll live
as if nothing happened...
758
00:39:29,740 --> 00:39:31,690
I don't think I can ever say that.
759
00:39:32,000 --> 00:39:32,620
But...
760
00:39:39,540 --> 00:39:41,330
when I think about it sometimes,
761
00:39:42,960 --> 00:39:46,960
I think, we should contact each other...
762
00:39:48,840 --> 00:39:51,420
So that when I want to curse at you,
763
00:39:51,690 --> 00:39:53,190
I can at least say it to you.
764
00:39:53,540 --> 00:39:56,090
I curse in front of a wall,
765
00:39:56,510 --> 00:39:59,510
which makes me so frustrated.
766
00:40:02,080 --> 00:40:03,580
Please do that.
767
00:40:04,900 --> 00:40:05,900
Thank you.
768
00:40:13,400 --> 00:40:15,900
Your house is very nice.
769
00:40:25,920 --> 00:40:27,620
The rain poured out of nowhere!
770
00:40:27,960 --> 00:40:29,960
You've worked so hard.
771
00:40:30,070 --> 00:40:31,110
Ah, it's nothing.
772
00:40:31,780 --> 00:40:33,100
Did you receive the order?
773
00:40:33,270 --> 00:40:33,630
Yes!
774
00:40:33,700 --> 00:40:35,700
I put it inside.
775
00:40:35,720 --> 00:40:36,470
Great!
776
00:40:36,870 --> 00:40:37,470
Then,
777
00:40:37,470 --> 00:40:39,790
I'm going to feed my Jang-mi some milk.
778
00:40:39,790 --> 00:40:40,150
Alright!
779
00:40:40,150 --> 00:40:41,140
Hurry.
780
00:40:41,480 --> 00:40:42,170
You've worked hard.
781
00:40:42,270 --> 00:40:42,830
Yes!
782
00:40:49,750 --> 00:40:52,330
This bastard got it wrong again...
783
00:40:53,060 --> 00:40:57,560
I said to do this with a calculator!
784
00:41:01,900 --> 00:41:03,420
Ah, welcome!
785
00:41:04,250 --> 00:41:05,280
What can I get for you today?
786
00:41:05,520 --> 00:41:06,110
I...
787
00:41:06,930 --> 00:41:07,600
this...
788
00:41:12,330 --> 00:41:12,990
What is this?
789
00:41:13,520 --> 00:41:15,340
Please deliver this to your daughter.
790
00:41:16,800 --> 00:41:18,300
My daughter?
791
00:41:19,410 --> 00:41:21,430
My daughter doesn't know Korean yet.
792
00:41:22,360 --> 00:41:22,790
Excuse me?
793
00:41:23,020 --> 00:41:24,180
She can only read English!
794
00:41:24,840 --> 00:41:25,870
She can't read this letter.
795
00:41:26,030 --> 00:41:28,620
She's just going to throw this away.
796
00:41:28,990 --> 00:41:30,210
Ah, no,
797
00:41:30,930 --> 00:41:35,930
the older daughter that was at
the counter with you.
798
00:41:38,150 --> 00:41:40,650
Please deliver this to her!
799
00:41:51,090 --> 00:41:51,660
Honey.
800
00:41:52,380 --> 00:41:52,880
Yes?
801
00:41:54,040 --> 00:41:56,130
Your hair...
802
00:41:57,520 --> 00:41:59,370
how about you get it permed again?
803
00:42:00,590 --> 00:42:01,230
Why?
804
00:42:01,520 --> 00:42:02,940
Is this hair not that great?
805
00:42:03,670 --> 00:42:07,330
You just look a bit sluggish
806
00:42:07,780 --> 00:42:09,320
and don't look too special.
807
00:42:10,760 --> 00:42:11,450
Really?
808
00:42:12,640 --> 00:42:13,740
Indeed, honey,
809
00:42:13,840 --> 00:42:16,050
curls look more lively
810
00:42:16,290 --> 00:42:18,290
and fitting on you!
811
00:42:18,340 --> 00:42:18,900
Jang-wool!
812
00:42:19,260 --> 00:42:20,180
What do you think?
813
00:42:20,990 --> 00:42:22,670
I like mom's hair right now.
814
00:42:23,180 --> 00:42:24,180
Pretty?!
815
00:42:26,020 --> 00:42:26,900
What do you know?
816
00:42:27,340 --> 00:42:27,840
Honey,
817
00:42:28,240 --> 00:42:28,930
trust my words.
818
00:42:29,190 --> 00:42:29,820
Honey,
819
00:42:30,450 --> 00:42:32,380
you look much more charming
with permed hair!
820
00:42:33,800 --> 00:42:34,300
Yes!
821
00:42:34,430 --> 00:42:36,580
Then I will stir my hair again.
822
00:42:37,740 --> 00:42:38,960
Alright!
823
00:42:42,800 --> 00:42:44,230
So good!
824
00:42:45,520 --> 00:42:46,410
Ah, honey.
825
00:42:46,410 --> 00:42:49,190
I got a call from mother not too long ago!
826
00:42:49,460 --> 00:42:50,130
Really?
827
00:42:50,580 --> 00:42:51,080
Yes.
828
00:42:51,310 --> 00:42:53,930
She sent Jang-goon a piece of clothing!
829
00:42:55,750 --> 00:42:57,100
But since Jang-goon resembles me,
830
00:42:57,200 --> 00:42:58,560
he gives off a royal England family feel.
831
00:42:59,060 --> 00:43:01,410
If he wears clothes that mother-in-law
gets for him...
832
00:43:02,040 --> 00:43:03,040
Jang-goon.
833
00:43:03,130 --> 00:43:04,650
How many people do you have
in your fanclub?
834
00:43:05,210 --> 00:43:06,210
1,500 people.
835
00:43:06,850 --> 00:43:10,350
It's going to be 3,000 people now!
836
00:43:14,420 --> 00:43:15,180
Ji-won,
837
00:43:15,240 --> 00:43:16,900
listen well to your teacher
838
00:43:16,900 --> 00:43:16,970
and don't fight with your friends!
listen well to your teacher
839
00:43:16,970 --> 00:43:18,720
and don't fight with your friends!
840
00:43:20,310 --> 00:43:21,340
I love you, my son!
841
00:43:21,400 --> 00:43:22,360
Give your mommy a kiss.
842
00:43:23,640 --> 00:43:25,140
You're so cute!
843
00:43:33,390 --> 00:43:35,510
That place is the best out of
all English learning centers.
844
00:43:36,050 --> 00:43:36,600
You're right!
845
00:43:36,930 --> 00:43:40,670
I heard they have good classes
for violin and ballet as well!
846
00:43:42,720 --> 00:43:43,420
Yes.
847
00:43:45,000 --> 00:43:45,670
Hello!
848
00:43:47,850 --> 00:43:48,860
Ah, I...
849
00:43:49,220 --> 00:43:51,440
I am Ji-won's mother from class Na-rae.
850
00:43:52,020 --> 00:43:53,740
Ah, yes, hello...
851
00:43:54,010 --> 00:43:55,040
Yes, hello.
852
00:43:56,230 --> 00:44:00,130
Where is the English daycare you
were just talking about?
853
00:44:01,130 --> 00:44:01,660
Hm?
854
00:44:02,680 --> 00:44:03,310
Ah...
855
00:44:03,840 --> 00:44:05,730
we were just talking among ourselves.
856
00:44:06,130 --> 00:44:08,140
...Do you want to go drink some coffee?
857
00:44:08,280 --> 00:44:09,780
Yeah! Let's go!
858
00:44:09,900 --> 00:44:10,900
Oh yeah,
859
00:44:11,090 --> 00:44:14,120
I put up the picture on my blog
that we took at the pool.
860
00:44:15,820 --> 00:44:17,170
Goodbye!
861
00:44:17,680 --> 00:44:18,730
Then,
862
00:44:18,930 --> 00:44:20,930
I'll see you again!
863
00:44:26,950 --> 00:44:29,360
As he was limping
864
00:44:29,580 --> 00:44:30,780
and returning home,
865
00:44:31,180 --> 00:44:34,180
the sun gradually set down.
866
00:44:34,910 --> 00:44:36,410
But somehow,
867
00:44:36,450 --> 00:44:38,850
the house was empty.
868
00:44:40,050 --> 00:44:42,050
The neighborhood lady...
869
00:44:57,800 --> 00:45:00,300
Honey, what are you doing?
870
00:45:00,380 --> 00:45:01,440
Honey, look at this!
871
00:45:01,880 --> 00:45:04,320
English daycares these days
are going crazy!
872
00:45:04,950 --> 00:45:06,840
This is the English daycare that
is popular these days...
873
00:45:07,860 --> 00:45:08,820
a month's tuition for 200...
874
00:45:08,990 --> 00:45:10,280
this is no joke.
875
00:45:10,710 --> 00:45:11,670
Why are you finding out about this?
876
00:45:13,570 --> 00:45:15,610
Ji-won's going to be 7 next year.
877
00:45:15,610 --> 00:45:16,800
He should go to an English
daycare for a year
878
00:45:16,940 --> 00:45:20,940
and go to elementary school afterwards.
879
00:45:21,110 --> 00:45:21,610
Why?
880
00:45:23,620 --> 00:45:24,480
What do you mean why?
881
00:45:24,710 --> 00:45:25,970
If you attend elementary school these days,
882
00:45:25,970 --> 00:45:28,220
there are so many things to learn
other than English.
883
00:45:28,500 --> 00:45:30,840
Right now, the mothers with kids
at Ji-won's daycare
884
00:45:30,970 --> 00:45:33,060
are all making their kids attend
an English daycare!
885
00:45:33,670 --> 00:45:35,230
I object, honey.
886
00:45:36,760 --> 00:45:37,430
Why?
887
00:45:38,250 --> 00:45:38,780
Well,
888
00:45:39,940 --> 00:45:42,660
the best type of education for
kids is playing.
889
00:45:43,290 --> 00:45:45,970
Teaching English to kids who
can't even speak our language...
890
00:45:46,300 --> 00:45:48,150
I don't like them having their
play time taken away.
891
00:45:50,040 --> 00:45:50,760
Honey,
892
00:45:51,180 --> 00:45:52,550
go visit the playground.
893
00:45:53,140 --> 00:45:53,910
Even if you try to play,
894
00:45:53,910 --> 00:45:55,670
there are no kids to play with.
895
00:45:55,960 --> 00:45:57,420
They have to go to a learning institute
or English daycare
896
00:45:57,420 --> 00:45:59,110
to meet friends their age!
897
00:45:59,540 --> 00:46:00,800
Why wouldn't there be if you
try finding them?
898
00:46:01,550 --> 00:46:04,220
I object kids getting stressed over
learning English.
899
00:46:04,470 --> 00:46:05,290
Honey!
900
00:46:05,540 --> 00:46:08,110
I'm not trying to have him stressed
over learning English,
901
00:46:08,250 --> 00:46:10,500
but so that he won't get stress.
902
00:46:10,660 --> 00:46:11,950
If all the kids are good
903
00:46:11,950 --> 00:46:12,810
but he's not...
904
00:46:12,910 --> 00:46:15,360
kids get so easily stressed over
those kind of things!
905
00:46:15,590 --> 00:46:16,420
Honey.
906
00:46:17,220 --> 00:46:18,310
You play when you play,
907
00:46:19,210 --> 00:46:21,390
and exercise is a must...
908
00:46:21,520 --> 00:46:23,530
I think of that as priority!
909
00:46:24,330 --> 00:46:27,220
You're okay with our kid falling behind?
910
00:46:27,410 --> 00:46:29,200
Honey, when we were growing up,
911
00:46:29,200 --> 00:46:30,560
we all did well...
912
00:46:30,560 --> 00:46:32,050
Honey, honey!
913
00:46:32,210 --> 00:46:34,270
They are different from our era!
914
00:46:34,340 --> 00:46:36,390
Why can't guys understand?
915
00:46:36,480 --> 00:46:37,080
Honey!
916
00:46:37,280 --> 00:46:39,600
I really did everything you wanted to do,
917
00:46:39,840 --> 00:46:41,150
but educating my child my way
918
00:46:42,180 --> 00:46:43,780
is something I'd want him to follow.
919
00:46:45,300 --> 00:46:45,950
Honey,
920
00:46:46,880 --> 00:46:49,150
regarding that guy living on the rooftop...
921
00:46:49,680 --> 00:46:52,870
you drank with him, didn't you?
922
00:46:55,850 --> 00:46:56,380
Huh?
923
00:46:56,550 --> 00:46:58,550
You did, you did!
924
00:46:59,920 --> 00:47:02,270
Well, that person...
925
00:47:02,440 --> 00:47:04,510
Why are you listening to him?
926
00:47:04,870 --> 00:47:07,260
Did he tell you not to listen to your wife?
927
00:47:08,330 --> 00:47:09,590
It wasn't anything like that, but...
928
00:47:09,880 --> 00:47:12,200
listening to what he had to say...
929
00:47:12,370 --> 00:47:15,680
he had some good points here and there...
930
00:47:15,810 --> 00:47:16,810
so I was thinking...
931
00:47:16,970 --> 00:47:18,160
Don't spending your time with that person!
932
00:47:18,970 --> 00:47:20,900
You're only going to learn bad
things from him!
933
00:47:22,600 --> 00:47:23,100
Sister!
934
00:47:23,530 --> 00:47:24,760
I'll see you when I'm on vacation.
935
00:47:25,510 --> 00:47:27,250
Why are you taking vacations so frequently?
936
00:47:28,010 --> 00:47:29,620
What do you mean frequently?
937
00:47:29,750 --> 00:47:31,110
You came out last time too.
938
00:47:31,790 --> 00:47:32,990
Hey, I'm busy right now.
939
00:47:33,130 --> 00:47:33,990
Go back safely!
940
00:47:34,090 --> 00:47:34,590
Bye!
941
00:47:35,480 --> 00:47:36,300
Hello?
942
00:47:39,250 --> 00:47:42,250
I really don't need my family.
943
00:47:42,330 --> 00:47:43,350
Se-gwang!
944
00:47:46,470 --> 00:47:48,470
Keep this for me.
945
00:47:50,800 --> 00:47:51,860
Drink this on the way.
946
00:47:52,560 --> 00:47:54,680
And eat this when you're hungry.
947
00:47:55,340 --> 00:47:55,840
Okay.
948
00:47:56,730 --> 00:47:59,770
But when are we going to see
each other again?
949
00:48:00,440 --> 00:48:04,010
I'm going crazy, time is going
to slow for me!
950
00:48:04,480 --> 00:48:05,900
There really is no one but you!
951
00:48:07,090 --> 00:48:08,120
I don't want to go back...
952
00:48:08,610 --> 00:48:10,630
Sergeant Choi will bother me so much.
953
00:48:12,220 --> 00:48:13,580
That bastard, Sergeant Choi!
954
00:48:13,880 --> 00:48:15,370
Is he still bothering you?!
955
00:48:15,530 --> 00:48:16,590
Don't even mention it!
956
00:48:16,590 --> 00:48:19,040
When his girlfriend gets mad at him,
957
00:48:19,310 --> 00:48:20,960
he releases his anger at me!
958
00:48:21,460 --> 00:48:22,460
Really?!
959
00:48:22,620 --> 00:48:23,640
Don't worry about this, Se-gwang!
960
00:48:23,940 --> 00:48:27,940
I'm going to leave off this weekend!
961
00:48:47,970 --> 00:48:48,800
I...
962
00:48:48,970 --> 00:48:51,470
really love Cha Se-gwang!
963
00:48:51,750 --> 00:48:52,340
Truthfully,
964
00:48:52,610 --> 00:48:55,460
we're the only ones he's comfortable with.
965
00:48:55,850 --> 00:48:56,680
What are you talking about?
966
00:48:56,680 --> 00:48:58,830
We're closer to him!
967
00:48:58,830 --> 00:49:01,410
Hey, did you iron his army uniform
while he was out for vacation?
968
00:49:01,680 --> 00:49:04,790
I made you do that for me!
969
00:49:04,790 --> 00:49:05,060
I made you noodles even when I was tired!
I made you do that for me!
970
00:49:05,060 --> 00:49:07,140
I made you noodles even when I was tired!
971
00:49:07,310 --> 00:49:08,230
Wow, good for you!
972
00:49:08,230 --> 00:49:11,730
Good for you making me noodles!
973
00:49:15,550 --> 00:49:16,970
You really can't do that!
974
00:49:16,970 --> 00:49:18,470
You really can't.
975
00:49:22,500 --> 00:49:25,500
What did you on New Year's?
976
00:49:26,670 --> 00:49:27,850
What did I do?
977
00:49:28,230 --> 00:49:30,500
Until I vomited and my legs gave up,
978
00:49:30,710 --> 00:49:31,770
I did the dishes.
979
00:49:31,770 --> 00:49:32,570
Why?
980
00:49:33,370 --> 00:49:34,100
Why?!
981
00:49:34,620 --> 00:49:36,640
Before, you took these days as holidays
982
00:49:36,640 --> 00:49:39,950
and told us that you were going
to go off seas.
983
00:49:40,870 --> 00:49:45,370
But hearing that you didn't go
out of borders after marriage,
984
00:49:46,340 --> 00:49:49,220
that's just too bad.
985
00:49:50,820 --> 00:49:52,430
How's your mother-in-law doing?
986
00:49:53,040 --> 00:49:55,710
With your kind of attitude,
987
00:49:55,870 --> 00:49:58,450
you probably get into alot of
conflict with your mother-in-law,
988
00:49:58,450 --> 00:49:59,550
right?
989
00:49:59,780 --> 00:50:00,280
Hm?
990
00:50:02,360 --> 00:50:03,970
Have conflicts with your mother-in-law?
991
00:50:04,560 --> 00:50:05,610
Are you two like that?
992
00:50:06,460 --> 00:50:07,620
Then do you not?
993
00:50:08,400 --> 00:50:09,340
Just by their looks,
994
00:50:09,510 --> 00:50:12,510
you totally start disliking them!
995
00:50:13,670 --> 00:50:14,340
I,
996
00:50:15,160 --> 00:50:17,790
by living at my husband's household
for a year and half,
997
00:50:18,830 --> 00:50:21,330
have realized one thing.
998
00:50:21,900 --> 00:50:22,900
Mother-in-laws
999
00:50:23,400 --> 00:50:25,900
depend on their daughter-in-law.
1000
00:50:28,540 --> 00:50:29,440
A relationship between the mother-in-law
and the daughter-in-law
1001
00:50:29,820 --> 00:50:31,340
is different than that of
a mother and daughter.
1002
00:50:31,820 --> 00:50:34,140
The two must acknowledge this difference
1003
00:50:34,660 --> 00:50:36,690
and must keep a safe distance.
1004
00:50:36,950 --> 00:50:37,980
The two
1005
00:50:38,270 --> 00:50:40,450
must keep manners that must be kept.
1006
00:50:41,000 --> 00:50:43,050
If this rule is followed,
1007
00:50:43,220 --> 00:50:48,220
anything is possible within the
in-law relationship.
1008
00:50:48,570 --> 00:50:50,180
In the beginning, my mother-in-law
1009
00:50:50,430 --> 00:50:53,430
thought wrongly of me sometimes,
1010
00:50:53,970 --> 00:50:58,880
but she now understands and
cares for me more than anyone else!
1011
00:50:59,490 --> 00:51:00,120
In the end,
1012
00:51:00,770 --> 00:51:02,790
it's just something that you have to do!
1013
00:51:03,720 --> 00:51:06,220
That's how I see it.
1014
00:51:15,190 --> 00:51:16,140
Hello?
1015
00:51:16,910 --> 00:51:17,770
Yes, mother!
1016
00:51:17,770 --> 00:51:19,230
Why aren't you coming?
1017
00:51:19,230 --> 00:51:21,510
Yi-sook's husband is coming over tonight!
1018
00:51:21,580 --> 00:51:23,970
Didn't I tell you to hurry over and help me?
1019
00:51:25,750 --> 00:51:27,430
You're right, mother!
1020
00:51:27,610 --> 00:51:30,110
You did tell me that.
1021
00:51:30,450 --> 00:51:31,950
Yes mother...
1022
00:51:32,900 --> 00:51:34,260
Why is your voice like that?
1023
00:51:34,420 --> 00:51:35,150
It's so corny.
1024
00:51:35,460 --> 00:51:36,960
Hurry and come!
1025
00:51:37,080 --> 00:51:38,290
Yes mother!
1026
00:51:38,660 --> 00:51:39,690
I will.
1027
00:51:40,090 --> 00:51:42,500
Thank you so much!
1028
00:51:42,730 --> 00:51:44,790
I told you to hurry in, what
are you thankful for?
1029
00:51:45,280 --> 00:51:46,140
I'm going to hang up.
1030
00:51:46,960 --> 00:51:48,390
No mother,
1031
00:51:48,660 --> 00:51:50,510
there's nothing much that I did...
1032
00:51:51,120 --> 00:51:54,450
You don't have to say that there's
no daughter-in-law like me!
1033
00:51:54,450 --> 00:51:56,570
Oh, mother!
1034
00:51:58,080 --> 00:52:02,270
You're making me so embarrased!
1035
00:52:02,980 --> 00:52:03,750
Yes?
1036
00:52:04,910 --> 00:52:06,720
The nation's daughter-in-law?
1037
00:52:07,330 --> 00:52:08,850
Such kind words!
1038
00:52:09,450 --> 00:52:13,450
You don't have to say such compliments...
1039
00:52:15,770 --> 00:52:18,550
So much for liking her daughter-in-law!
1040
00:52:18,580 --> 00:52:19,580
Teacher!
1041
00:52:22,920 --> 00:52:24,940
Hello Miss, did you have a good trip?
1042
00:52:24,940 --> 00:52:26,940
Ah, well, sister...
1043
00:52:27,620 --> 00:52:28,620
Hey, but
1044
00:52:29,080 --> 00:52:30,600
aren't we supposed to establish
nicknames for each other?
1045
00:52:31,920 --> 00:52:34,920
Let's take some time with that.
1046
00:52:35,860 --> 00:52:36,760
Hey,
1047
00:52:37,240 --> 00:52:38,240
your face...
1048
00:52:39,060 --> 00:52:39,730
looks kind of tired.
1049
00:52:40,640 --> 00:52:41,280
Ah,
1050
00:52:42,240 --> 00:52:46,240
it's because I'm a day and night star.
1051
00:52:46,290 --> 00:52:47,120
Day and night star?
1052
00:52:47,250 --> 00:52:48,250
What's that?
1053
00:52:49,280 --> 00:52:54,280
A man that loses in daytime
but wins at night!
1054
00:52:57,680 --> 00:52:58,710
Hey, Chun-joo!
1055
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Come here.
1056
00:53:00,390 --> 00:53:00,990
Why?
1057
00:53:01,740 --> 00:53:03,090
Be sharp sighted from now on.
1058
00:53:03,210 --> 00:53:03,940
For what?
1059
00:53:04,100 --> 00:53:05,330
You're the husband of the
Bang family's daughter,
1060
00:53:05,580 --> 00:53:06,720
and I'm the wife of the son.
1061
00:53:06,720 --> 00:53:09,300
I'm working so hard as the
daughter-in-law.
1062
00:53:09,590 --> 00:53:15,590
I'm saying you should stop
being lazy and watching television.
1063
00:53:15,920 --> 00:53:18,000
Ah, so is that what it is?
1064
00:53:18,170 --> 00:53:19,170
Of course.
1065
00:53:19,460 --> 00:53:19,990
Understand?
1066
00:53:20,160 --> 00:53:21,160
Yes Ma'am!
1067
00:53:24,000 --> 00:53:25,360
If you don't behave well...
1068
00:53:26,310 --> 00:53:29,230
Having our daughter and son-in-law here,
1069
00:53:29,230 --> 00:53:31,730
this makes me so happy!
1070
00:53:32,270 --> 00:53:33,700
Thank you, grandmother!
1071
00:53:34,130 --> 00:53:36,680
It's unfortunate you had a stomach
ache the day of our wedding.
1072
00:53:36,680 --> 00:53:38,430
I know!
1073
00:53:38,660 --> 00:53:40,180
I did see a picture of Yi-sook,
1074
00:53:40,180 --> 00:53:42,180
she was very pretty.
1075
00:53:42,200 --> 00:53:43,100
Right, grandmother?
1076
00:53:43,330 --> 00:53:46,140
I think she was the prettiest
out of all brides I've seen!
1077
00:53:48,390 --> 00:53:50,180
A second Bang Gwi-nam is rising!
1078
00:53:50,410 --> 00:53:51,270
Uncle,
1079
00:53:52,000 --> 00:53:54,620
please don't compare me to him.
1080
00:53:54,920 --> 00:53:55,920
Ah, I,
1081
00:53:56,180 --> 00:53:58,410
also don't like being compared
to him either.
1082
00:53:58,870 --> 00:54:02,990
Brother-in-law loves to show
love through special events,
1083
00:54:03,130 --> 00:54:03,620
but that
1084
00:54:03,890 --> 00:54:06,390
is too much for me.
1085
00:54:09,020 --> 00:54:14,520
We should have had Yoon-bin
come here to eat with us.
1086
00:54:14,890 --> 00:54:16,200
He's not even our family,
1087
00:54:16,200 --> 00:54:18,720
but you insist on having him
over to eat!
1088
00:54:18,920 --> 00:54:19,550
Why?
1089
00:54:19,680 --> 00:54:21,040
There's no need to be shy.
1090
00:54:21,230 --> 00:54:21,930
Yeah!
1091
00:54:22,090 --> 00:54:24,250
He even proposed in front of you.
1092
00:54:24,440 --> 00:54:24,970
Hey,
1093
00:54:27,470 --> 00:54:28,100
Sister-in-law,
1094
00:54:28,260 --> 00:54:31,260
did nothing really happen afterwards?
1095
00:54:32,090 --> 00:54:34,090
There was nothing!
1096
00:54:34,240 --> 00:54:35,830
Ask Jang-goon!
1097
00:54:37,120 --> 00:54:38,780
Jang-goon, is that true?
1098
00:54:39,180 --> 00:54:41,030
How am I supposed to about
someone else's relationship?
1099
00:54:42,190 --> 00:54:43,190
That's true!
1100
00:54:43,740 --> 00:54:45,240
Min-ji is here,
1101
00:54:45,300 --> 00:54:47,190
you are just saying everything
in front of her!
1102
00:54:47,820 --> 00:54:48,410
Mom!
1103
00:54:48,410 --> 00:54:50,200
I understand.
1104
00:54:51,190 --> 00:54:51,690
What?
1105
00:54:52,190 --> 00:54:53,690
Yoon-bin oppa
1106
00:54:53,990 --> 00:54:55,990
is a good man.
1107
00:55:08,610 --> 00:55:09,170
Miss,
1108
00:55:09,500 --> 00:55:10,920
the older sisters from that household...
1109
00:55:11,150 --> 00:55:12,210
aren't they really something?
1110
00:55:12,210 --> 00:55:13,900
Thinking about getting tutored
from them long ago...
1111
00:55:14,840 --> 00:55:18,340
they really weren't very easygoing people.
1112
00:55:18,460 --> 00:55:19,560
They kind of are like that.
1113
00:55:20,090 --> 00:55:22,280
But since the father is rather scary,
1114
00:55:22,510 --> 00:55:24,100
they can't say much in front of him
1115
00:55:24,540 --> 00:55:26,600
but release all their emotions
behind his back.
1116
00:55:26,870 --> 00:55:27,690
Really?
1117
00:55:28,000 --> 00:55:29,400
That's so rude of them.
1118
00:55:30,130 --> 00:55:31,950
The youngest one is like you.
1119
00:55:32,480 --> 00:55:33,400
What?!
1120
00:55:33,400 --> 00:55:33,900
Miss,
1121
00:55:34,490 --> 00:55:35,520
first of all,
1122
00:55:35,760 --> 00:55:38,200
you said the second child and
the youngest didn't marry, right?
1123
00:55:38,600 --> 00:55:39,130
Yes.
1124
00:55:39,890 --> 00:55:43,860
Try to think of a way to have
them get married.
1125
00:55:43,990 --> 00:55:45,910
The more you age, the more
you get stressed,
1126
00:55:46,050 --> 00:55:47,800
and it'll only be more tiring for you.
1127
00:55:48,220 --> 00:55:50,090
Just like how you set me up for a date?
1128
00:55:50,580 --> 00:55:51,110
Right.
1129
00:55:51,740 --> 00:55:52,800
Anyways, sister,
1130
00:55:52,800 --> 00:55:54,890
will have to be good to my sister-in-law!
1131
00:55:55,160 --> 00:55:58,150
What other person likes you more than him?
1132
00:55:58,510 --> 00:56:00,580
If it wasn't for my sister-in-law...
1133
00:56:01,040 --> 00:56:03,060
Wow...I can see your true intentions.
1134
00:56:03,260 --> 00:56:05,250
Are you saying you'll be the new wedded one?
1135
00:56:05,550 --> 00:56:06,680
It's the truth!
1136
00:56:06,910 --> 00:56:07,910
Right, sister?
1137
00:56:09,810 --> 00:56:12,100
Do you still act like that with your boyfriend?
1138
00:56:13,080 --> 00:56:14,280
Of course!
1139
00:56:14,380 --> 00:56:19,880
Se-gwang looks at pictures of
me everyday at army!
1140
00:56:25,710 --> 00:56:27,680
Hey! She's pretty!
1141
00:56:33,880 --> 00:56:34,610
She's great, isn't she?
1142
00:56:35,170 --> 00:56:36,360
She's the greatest.
1143
00:56:37,030 --> 00:56:38,280
Why, did you change the picture again?
1144
00:56:38,450 --> 00:56:39,950
Don't touch it!
1145
00:56:41,460 --> 00:56:43,050
I really like that picture...
1146
00:56:43,810 --> 00:56:44,670
Give me one.
1147
00:56:44,970 --> 00:56:45,830
I don't have any more.
1148
00:56:45,930 --> 00:56:46,960
Yoon-hee, I love you!
1149
00:56:47,260 --> 00:56:47,820
Honey!
1150
00:56:48,480 --> 00:56:49,410
I love you!
1151
00:56:49,710 --> 00:56:50,760
Yoon-hee!
1152
00:56:50,900 --> 00:56:53,510
Honey, why is your head
always so big like this?
1153
00:56:53,680 --> 00:56:54,680
Oh, you!
1154
00:56:56,030 --> 00:56:57,420
Those two have no shame!
1155
00:56:57,520 --> 00:57:00,520
They share a beer together?
1156
00:57:00,530 --> 00:57:01,530
I know...
1157
00:57:01,790 --> 00:57:02,380
Honey!
1158
00:57:02,380 --> 00:57:02,650
How are these quiet kids
Honey!
1159
00:57:02,650 --> 00:57:03,250
How are these quiet kids
1160
00:57:03,610 --> 00:57:06,190
so uncontrollable when they're drunk?
1161
00:57:06,190 --> 00:57:06,950
Why?
1162
00:57:07,550 --> 00:57:08,550
Let's go.
1163
00:57:09,670 --> 00:57:10,890
Hey, honey.
1164
00:57:11,090 --> 00:57:11,750
Honey, come here!
1165
00:57:11,990 --> 00:57:12,710
Honey!
1166
00:57:12,920 --> 00:57:13,920
Gwi-nam,
1167
00:57:14,400 --> 00:57:15,000
Gwi-nam!
1168
00:57:15,330 --> 00:57:17,330
Have a safe trip.
1169
00:57:17,480 --> 00:57:18,510
Chan-sup, let's go.
1170
00:57:18,510 --> 00:57:19,330
Let's go, let's go!
1171
00:57:20,390 --> 00:57:21,490
Ms. Bang Yi-sook!
1172
00:57:21,580 --> 00:57:22,780
Let's go in our room today.
1173
00:57:23,070 --> 00:57:24,000
We don't have much time.
1174
00:57:25,030 --> 00:57:25,890
We have to have at least five children.
1175
00:57:26,050 --> 00:57:26,550
Honey!
1176
00:57:27,310 --> 00:57:28,210
Ugh, you!
1177
00:57:28,210 --> 00:57:29,700
Honey, why aren't you talking?
1178
00:57:30,160 --> 00:57:31,160
Gwi-nam!
1179
00:57:41,410 --> 00:57:42,410
Brother.
1180
00:57:42,840 --> 00:57:43,340
What?
1181
00:57:44,060 --> 00:57:45,690
Sometimes, when I look at you,
1182
00:57:46,250 --> 00:57:48,750
I get so surprised.
1183
00:57:49,260 --> 00:57:49,920
Why?
1184
00:57:50,980 --> 00:57:52,240
You resemble my father who passed away.
1185
00:57:54,660 --> 00:57:55,490
Really?
1186
00:57:55,910 --> 00:57:56,410
Yes.
1187
00:57:57,800 --> 00:58:00,480
It's so...interesting.
1188
00:58:01,320 --> 00:58:06,820
How can a person's back profile
be so similar?
1189
00:58:15,210 --> 00:58:16,710
Smells really good!
1190
00:58:26,970 --> 00:58:27,860
Thank you for your hard work!
1191
00:58:28,060 --> 00:58:29,710
These are freshly baked.
1192
00:58:30,020 --> 00:58:31,070
Thank you so much!
1193
00:58:31,200 --> 00:58:32,100
We'll eat this well.
1194
00:58:32,100 --> 00:58:32,920
It's nothing!
1195
00:58:33,220 --> 00:58:34,150
Have a great day!
1196
00:58:35,080 --> 00:58:36,080
Thank you!
1197
00:58:46,100 --> 00:58:46,660
Father!
1198
00:58:47,150 --> 00:58:47,820
Yes.
1199
00:58:49,280 --> 00:58:50,250
Did you just wake up now?
1200
00:58:50,520 --> 00:58:51,630
Ah, I
1201
00:58:52,030 --> 00:58:54,050
did go over a little bit.
1202
00:58:54,770 --> 00:58:55,900
What do you know about going over...
1203
00:58:56,760 --> 00:58:59,470
After sharing two beers with
Chun-suk last night,
1204
00:58:59,570 --> 00:59:00,300
that's all you can take?
1205
00:59:00,420 --> 00:59:01,420
Well, father,
1206
00:59:01,590 --> 00:59:03,200
I am a little more tolerant than Chun-suk.
1207
00:59:03,360 --> 00:59:06,360
He's still sleeping right now!
1208
00:59:08,400 --> 00:59:11,070
Father, I'm going to go to
the public bath with Ji-won.
1209
00:59:11,360 --> 00:59:14,860
Would you like to come with us?
1210
00:59:15,220 --> 00:59:17,220
Ah that feels good...
1211
00:59:24,200 --> 00:59:24,900
Father,
1212
00:59:25,260 --> 00:59:26,190
do you remember?
1213
00:59:26,790 --> 00:59:30,790
This is where we first met each other.
1214
00:59:31,950 --> 00:59:34,450
Of course I remember.
1215
00:59:34,510 --> 00:59:36,030
I didn't even think in my dreams
1216
00:59:36,260 --> 00:59:38,760
that you'd be my son.
1217
00:59:40,760 --> 00:59:41,550
Ji-won,
1218
00:59:41,720 --> 00:59:43,170
when father was young,
1219
00:59:43,360 --> 00:59:45,850
he went to this bathtub frequently with me.
1220
00:59:46,050 --> 00:59:48,200
When father was as small as me?
1221
00:59:48,440 --> 00:59:49,460
Of course!
1222
00:59:57,470 --> 00:59:59,000
Ah, that feels good.
1223
00:59:59,230 --> 01:00:01,230
Doesn't it feel good?
1224
01:00:08,660 --> 01:00:11,050
Wow, is my Ji-won rubbing my back for me?
1225
01:00:11,050 --> 01:00:11,940
Doesn't it hurt?
1226
01:00:11,970 --> 01:00:14,970
No, it doesn't hurt at all!
1227
01:00:38,690 --> 01:00:39,280
Dad!
1228
01:00:39,550 --> 01:00:40,010
Yeah!
1229
01:00:40,040 --> 01:00:41,070
I want strawberry milk!
1230
01:00:41,470 --> 01:00:43,470
I want banana milk!
1231
01:00:43,800 --> 01:00:45,800
I just want yogurt.
1232
01:00:49,480 --> 01:00:52,060
Oh no, it's raining.
1233
01:00:52,990 --> 01:00:56,030
Isn't tomorrow Ji-won's daycare's
outdoor sports day?
1234
01:00:56,330 --> 01:00:57,830
Ah, it is!
1235
01:00:58,120 --> 01:00:58,980
Father!
1236
01:00:59,770 --> 01:01:00,700
You have time tomorrow, right?
1237
01:01:01,030 --> 01:01:02,990
Even if I don't, I'll have to make time!
1238
01:01:04,940 --> 01:01:06,930
What is our Ji-won good at?
1239
01:01:07,420 --> 01:01:08,710
I'm good at soccer!
1240
01:01:09,020 --> 01:01:10,140
Really?
1241
01:01:12,420 --> 01:01:13,020
Let's go.
1242
01:01:13,280 --> 01:01:13,780
Okay!
1243
01:01:14,010 --> 01:01:15,510
Let's go, Ji-won!
1244
01:01:24,340 --> 01:01:25,100
Honey!
1245
01:01:25,400 --> 01:01:26,290
Honey, left foot.
1246
01:01:26,290 --> 01:01:27,550
Mother, right foot.
1247
01:01:27,550 --> 01:01:28,380
Ji-won, left foot.
1248
01:01:28,380 --> 01:01:29,240
Honey, left foot.
1249
01:01:29,240 --> 01:01:29,870
Mother, right foot.
1250
01:01:29,870 --> 01:01:31,120
Ji-won, left foot.
1251
01:01:31,120 --> 01:01:32,810
Left, right, left! Left right left.
1252
01:01:32,810 --> 01:01:34,100
Okay honey!
1253
01:01:34,100 --> 01:01:35,590
You already said this, we get it!
1254
01:01:35,830 --> 01:01:37,050
Oh yes, honey,
1255
01:01:37,050 --> 01:01:38,940
you can't run too fast for
our second child.
1256
01:01:38,940 --> 01:01:40,160
For our second child!
1257
01:01:40,160 --> 01:01:42,150
You said that about 100 times too.
1258
01:01:42,150 --> 01:01:43,970
Alright, I'll be careful!
1259
01:01:44,130 --> 01:01:45,330
I said this before, right?
1260
01:01:45,520 --> 01:01:46,520
Mother! Mother!
1261
01:01:46,720 --> 01:01:47,810
Right foot!
1262
01:01:49,630 --> 01:01:51,630
Mother, right foot, okay?
1263
01:01:52,110 --> 01:01:55,110
Right left left, left left right!
1264
01:01:59,860 --> 01:02:01,180
Start!
1265
01:02:05,980 --> 01:02:07,980
Use your left foot!
1266
01:02:09,290 --> 01:02:11,480
Mother, we're last!
1267
01:02:12,210 --> 01:02:13,800
Why are you pushing me?
1268
01:02:13,800 --> 01:02:16,800
I'm doing my best right now!
1269
01:02:18,360 --> 01:02:20,750
We are close to the finish line!
1270
01:02:21,110 --> 01:02:22,110
Everyone!
1271
01:02:22,970 --> 01:02:23,590
I can't help this!
1272
01:02:23,930 --> 01:02:26,140
We're going go faster, sister!
1273
01:02:26,240 --> 01:02:27,240
Follow me!
1274
01:02:27,340 --> 01:02:29,590
How am I supposed to keep up
to your speed?
1275
01:02:29,590 --> 01:02:30,090
Mother!
1276
01:02:30,220 --> 01:02:32,070
Right foot! Right foot! Right foot!
1277
01:02:32,070 --> 01:02:33,360
Move your feet with each other's!
1278
01:02:33,360 --> 01:02:35,360
Alright! Right foot!
1279
01:02:42,030 --> 01:02:44,120
Mother, right foot! Right foot!
1280
01:02:44,120 --> 01:02:45,710
Right foot! Right foot!
1281
01:02:45,710 --> 01:02:47,710
That's right! That's it!
1282
01:02:49,580 --> 01:02:50,840
Hurry up! Hurry!
1283
01:02:51,040 --> 01:02:53,040
Right foot! Right foot!
1284
01:03:03,020 --> 01:03:03,720
Are you okay?
82803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.