All language subtitles for Twist.2021.720p.HDRip.800MB.x264-GalaxyRG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,448 --> 00:00:31,848 Ik zal je er een verhaal over vertellen een jonge man genaamd Oliver. 2 00:00:32,262 --> 00:00:34,515 Er wordt niet gezongen, niet gedanst. 3 00:00:34,757 --> 00:00:36,697 Absoluut geen happy end. 4 00:00:37,355 --> 00:00:38,987 Maar voordat we bij mij komen, 5 00:00:39,080 --> 00:00:42,108 dit begon allemaal met een dief riep Tom Chitling. 6 00:00:50,080 --> 00:00:51,330 He jij! 7 00:00:51,710 --> 00:00:52,991 Oi! Hou op! 8 00:00:53,767 --> 00:00:55,017 Verdorie! 9 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 Hij is daar! 10 00:01:11,167 --> 00:01:12,724 Oi! Hou op! 11 00:01:18,931 --> 00:01:19,944 ♪ Daar gaan we. ♪ 12 00:01:23,332 --> 00:01:24,381 ♪ Daar gaan we. ♪ 13 00:01:42,637 --> 00:01:43,670 Kom hier! 14 00:01:43,723 --> 00:01:45,147 Waar is het? 15 00:02:29,005 --> 00:02:31,207 Toen ik opgroeide, was het alleen ik en mijn moeder. 16 00:02:31,507 --> 00:02:33,233 We hadden niet veel. 17 00:02:33,622 --> 00:02:35,586 Maar we hadden onze fantasie. 18 00:02:36,053 --> 00:02:38,084 Waar heb je ons vandaag naartoe gebracht, Oliver? 19 00:02:38,215 --> 00:02:40,914 Het is een strand. En we hadden een ijsje. 20 00:02:41,036 --> 00:02:43,207 Hmm! Heerlijk. 21 00:02:43,515 --> 00:02:45,044 Ik nam ons mee ... 22 00:02:45,135 --> 00:02:46,586 naar het circus. 23 00:02:46,684 --> 00:02:49,033 Wauw! Olifanten. 24 00:02:49,130 --> 00:02:51,175 - Bedankt mam. - Graag gedaan. 25 00:02:51,239 --> 00:02:54,010 Ik ga een samenvatting maken van beter morgen. 26 00:02:56,287 --> 00:02:57,863 Ik kan niet wachten. 27 00:03:01,362 --> 00:03:03,025 Wat zie je? 28 00:03:03,126 --> 00:03:04,804 Een dame die zwemt. 29 00:03:05,311 --> 00:03:06,918 Wat nog meer? 30 00:03:07,346 --> 00:03:09,112 Wat zegt dit allemaal? 31 00:03:09,499 --> 00:03:11,369 Ik begrijp het niet, mam. 32 00:03:11,525 --> 00:03:12,940 Goed... 33 00:03:13,162 --> 00:03:14,765 Ik snap het... 34 00:03:14,947 --> 00:03:16,300 ontsnappen. 35 00:03:17,150 --> 00:03:18,826 Ik snap het... 36 00:03:18,953 --> 00:03:22,473 een machtige vrouw die een leven achterlaat dat was niet voor haar bedoeld. 37 00:03:23,465 --> 00:03:25,049 En alle bloemen, 38 00:03:25,499 --> 00:03:27,340 ze vertellen ons waarom. 39 00:03:28,837 --> 00:03:32,523 Iedereen heeft het je ooit verteld je bent een beetje raar, mam? 40 00:03:33,109 --> 00:03:37,359 Heeft iemand het je ooit verteld? je bent een beetje brutaal? 41 00:03:40,752 --> 00:03:42,958 We gaan nu de ruimte in, nietwaar? 42 00:03:43,040 --> 00:03:44,583 Ja. 43 00:03:45,598 --> 00:03:48,827 Ik dacht dat we dat moesten doen doe onze dromen voor de toekomst. 44 00:03:49,952 --> 00:03:51,698 Ik snap het niet. 45 00:03:51,722 --> 00:03:53,487 Dat ben jij. 46 00:03:53,511 --> 00:03:54,924 En dat ben ik. 47 00:03:54,948 --> 00:03:56,524 En we zijn in een galerie. 48 00:03:56,549 --> 00:03:58,979 En we kijken naar dit schilderij van jou en mij, 49 00:03:59,074 --> 00:04:00,233 in een galerie, 50 00:04:00,313 --> 00:04:02,327 kijkend naar dit schilderij van jou en mij in een galerie, 51 00:04:02,351 --> 00:04:04,508 en het gaat maar door en door en door ... 52 00:04:05,341 --> 00:04:07,321 Maar niets duurt eeuwig. 53 00:04:13,697 --> 00:04:15,351 Toen was ik het gewoon. 54 00:04:19,433 --> 00:04:20,603 Tijd om te gaan, Oliver. 55 00:04:20,658 --> 00:04:22,333 Ik kende niemand anders. 56 00:04:24,153 --> 00:04:25,966 Hoorde zeker niet bij hen. 57 00:04:30,564 --> 00:04:32,623 Ik was alleen beter af. 58 00:04:42,179 --> 00:04:43,315 Oi! 59 00:04:43,339 --> 00:04:44,931 Wakker worden. 60 00:04:45,539 --> 00:04:46,948 Word wakker, kleine rat! 61 00:04:47,351 --> 00:04:49,315 Juist, ik heb je al eerder verteld en ik ben geen idioot. 62 00:04:49,362 --> 00:04:51,396 Ik ga het je niet nog een keer vertellen. 63 00:04:51,569 --> 00:04:52,816 Waag het niet. 64 00:04:52,840 --> 00:04:55,059 Zwijg, jij kleine spranger. 65 00:04:55,148 --> 00:04:57,453 Stop met slapen in de galerij! 66 00:04:57,477 --> 00:04:59,404 Mensen noemen me niet echt Oliver. 67 00:04:59,518 --> 00:05:01,419 Ze noemen me TWIST. 68 00:05:01,527 --> 00:05:05,081 Transcript door Clarity. 69 00:05:13,857 --> 00:05:15,735 ♪ Ik denk dat ik in orde ben ♪ 70 00:05:15,876 --> 00:05:18,301 ♪ denk dat ik in orde ben ♪ 71 00:05:20,585 --> 00:05:22,570 ♪ Ik denk dat het goed met me gaat ♪ 72 00:05:22,688 --> 00:05:25,185 ♪ ik denk dat het goed gaat ♪ 73 00:05:27,143 --> 00:05:29,401 ♪ Denk je dat ik je mis? ♪ 74 00:05:30,233 --> 00:05:32,785 ♪ Denk je dat het mij iets kan schelen? ♪ 75 00:05:33,627 --> 00:05:37,409 ♪ Denk je dat ik zou gaan liggen en dood zou gaan? ♪ 76 00:05:38,782 --> 00:05:41,416 ♪ Je hebt het nooit geprobeerd ♪ 77 00:05:44,963 --> 00:05:47,828 ♪ Je hebt het nooit geprobeerd ♪ 78 00:05:53,355 --> 00:05:57,819 ♪ Nu wordt het tijd, ♪ ♪ het is het juiste moment ♪ 79 00:06:00,073 --> 00:06:04,291 ♪ Als je het wilde, ♪ ♪ je hebt je geest gewild ♪ 80 00:06:06,515 --> 00:06:09,304 ♪ Dus vlieg nu snel ♪ 81 00:06:09,590 --> 00:06:12,300 ♪ Op weg naar huis ♪ 82 00:06:13,077 --> 00:06:17,819 ♪ En je hebt nu het nest verlaten, ♪ ♪ en je hebt gevlogen ♪ 83 00:06:18,033 --> 00:06:20,791 ♪ Er is niets dat je niet weet ♪ 84 00:06:24,314 --> 00:06:27,389 ♪ Is niets dat je niet weet ♪ 85 00:06:47,694 --> 00:06:50,031 ♪ Kijk uit over zee ♪ 86 00:06:51,044 --> 00:06:54,501 ♪ En vertel me wat ♪ ♪ we kwamen hier voor ♪ 87 00:06:56,284 --> 00:06:59,083 Gefeliciteerd, luv, je hebt een klein geel vierkantje. 88 00:06:59,189 --> 00:07:00,771 Je kunt zien dat ik mijn handen vol heb. 89 00:07:00,843 --> 00:07:02,213 Het zijn niet mijn regels. Ik dwing ze gewoon af. 90 00:07:02,237 --> 00:07:04,738 - Ik was hier. - Je was hier, maar te lang. 91 00:07:04,813 --> 00:07:06,474 Ik dacht dat je zou intrekken. 92 00:07:06,498 --> 00:07:08,051 Denk je dat ik dit leuk vind om te doen? 93 00:07:08,099 --> 00:07:10,655 Eigenlijk wel. Het maakt ik voel me groot in elk opzicht. 94 00:07:10,749 --> 00:07:12,652 Kunt u het kaartje niet geven? aan iemand anders? 95 00:07:12,677 --> 00:07:14,200 Ik geef niet alleen em voor aardige mensen. 96 00:07:14,224 --> 00:07:16,478 Je ziet eruit als een aardig persoon, dus ik heb je er een gegeven. 97 00:07:16,502 --> 00:07:18,132 Alsjeblieft, ik stond op het punt om te vertrekken. 98 00:07:18,156 --> 00:07:19,394 Nou, je had eerder moeten vertrekken moet je niet? 99 00:07:19,418 --> 00:07:20,641 Ik kan dit kaartje niet betalen. 100 00:07:20,665 --> 00:07:24,214 Nou, ik kan me geen 4K-tv veroorloven, maar ik zou het willen Ik had er een van kunnen houden. 101 00:07:24,238 --> 00:07:27,511 Eigenlijk weet ik niet eens wat het is maar ik hou van het geluid van het willen, ja? 102 00:07:27,535 --> 00:07:28,916 Ik wou dat ik het kon hebben, maar ... 103 00:07:28,940 --> 00:07:30,541 Alstublieft alstublieft alstublieft. 104 00:07:30,565 --> 00:07:31,844 Dat is een "ik" -probleem. 105 00:07:31,868 --> 00:07:33,328 Je hebt een kaartje ... en het is maar een minuutje. 106 00:07:33,352 --> 00:07:34,209 Oi! 107 00:07:34,233 --> 00:07:35,753 Hallo! Blijf uit de buurt van dat busje. 108 00:07:35,777 --> 00:07:37,375 Dat is mijn busje, jij varkentje. 109 00:07:37,399 --> 00:07:39,369 ♪ Wees zoals ik, wil niet zoals jij zijn ♪ 110 00:07:39,481 --> 00:07:43,032 ♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪ ♪ Ze doen, ze doen Ze doen, ze doen ♪ 111 00:07:43,302 --> 00:07:47,045 ♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪ ♪ Wees zoals ik, wil niet zoals jij zijn ♪ 112 00:07:47,191 --> 00:07:48,927 - Je bent dit vergeten. - Dank je. 113 00:07:49,084 --> 00:07:50,362 ♪ Ze doen, ze doen ♪ ♪ Ze doen, ze doen ♪ 114 00:07:50,386 --> 00:07:52,375 ♪ Het is net apen zien, aap doen ♪ 115 00:07:52,461 --> 00:07:54,391 ♪ Ik run de beat, run de stand ♪ 116 00:07:54,415 --> 00:07:57,187 ♪ Ze kijken naar me, ze willen het sap ♪ ♪ Van de sleur ben ik het levende bewijs ♪ 117 00:07:57,211 --> 00:07:58,254 Stop die jongen! 118 00:07:58,326 --> 00:07:59,989 ♪ Hoe kun je me haten? ♪ ♪ Ik ben suikerzoet ♪ 119 00:08:00,013 --> 00:08:01,655 ♪ Echt schattig en de swag is goed ah ♪ 120 00:08:01,679 --> 00:08:02,929 Oi! 121 00:08:03,261 --> 00:08:04,261 Laten we gaan! 122 00:08:04,337 --> 00:08:06,260 ♪ Nu wens je je ♪ ♪ zou kunnen houden van Veel geluk ♪ 123 00:08:06,284 --> 00:08:07,838 ♪ Ziek van de stroom, ze noemen het rijmgriep ♪ 124 00:08:07,862 --> 00:08:09,421 ♪ Je ting gedaan ♪ ♪ Oh, net als de Mexicaanse griep ♪ 125 00:08:09,445 --> 00:08:11,107 ♪ Niet origineel, nee ik mag je niet ♪ 126 00:08:11,224 --> 00:08:13,291 ♪ Zeg haar 'Je bent niet mijn zoon' ♪ ♪ Zoals Michael ♪ 127 00:08:13,454 --> 00:08:15,514 ♪ Jij bent een PG, leugenaar en een dief ♪ 128 00:08:16,418 --> 00:08:17,453 Nee, mijn fiets! 129 00:08:17,509 --> 00:08:19,054 ♪ Allemaal praten tot ik ze op straat zie ♪ 130 00:08:19,078 --> 00:08:20,722 ♪ Zit nog steeds mooi, terwijl ik elke beat vermoord ♪ 131 00:08:20,746 --> 00:08:22,384 ♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪ 132 00:08:22,463 --> 00:08:24,376 ♪ Wees zoals ik, wil niet zoals jij zijn ♪ 133 00:08:24,497 --> 00:08:27,870 ♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪ ♪ Ze doen, ze doen, ze doen, ze doen ♪ 134 00:08:28,050 --> 00:08:31,881 ♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪ ♪ Wees zoals ik, wil niet zoals jij zijn ♪ 135 00:08:32,192 --> 00:08:33,656 Yo, kleine man! 136 00:08:35,108 --> 00:08:36,358 Yo? 137 00:08:37,121 --> 00:08:39,379 - Hé, langzamer, bro. - Wat? 138 00:08:40,098 --> 00:08:43,249 Rustig man, de politie verpakt in weg terug. 139 00:08:43,371 --> 00:08:46,644 - Waarom achtervolg je me dan? - Omdat je je boodschappen bent vergeten. 140 00:08:49,249 --> 00:08:50,658 Oke. 141 00:08:55,326 --> 00:08:56,440 Jij bent het, is het niet? 142 00:08:56,565 --> 00:08:58,728 - Wat? - Weet je wie het is? 143 00:08:59,115 --> 00:09:01,174 Kom op man, we weten dat jij het bent. 144 00:09:01,299 --> 00:09:03,089 We hebben het forensisch onderzoek gedaan. 145 00:09:03,215 --> 00:09:04,247 Uw spuitbussen. 146 00:09:04,319 --> 00:09:06,337 Hij is een grappenmaker, deze, maar kijk, luister, 147 00:09:06,471 --> 00:09:07,522 Ik ben Dodge 148 00:09:07,631 --> 00:09:10,127 dit is Batesy en samen ... 149 00:09:17,117 --> 00:09:18,263 Hoe zit het met je fiets? 150 00:09:18,348 --> 00:09:19,638 Niet de onze, maat. 151 00:09:25,021 --> 00:09:26,271 Gaan! 152 00:09:26,937 --> 00:09:28,266 Kom op. 153 00:09:32,877 --> 00:09:34,272 Hou op! 154 00:09:35,071 --> 00:09:36,336 Wacht! 155 00:09:36,926 --> 00:09:38,348 Kom op. Laten we gaan. 156 00:09:38,820 --> 00:09:40,482 Bukken! 157 00:09:51,581 --> 00:09:52,966 Kom op. 158 00:09:53,614 --> 00:09:56,058 Krakende broek, luv. 159 00:09:56,458 --> 00:09:58,271 Wat is er met hem gebeurd? 160 00:09:58,334 --> 00:09:59,317 Wie is dat? 161 00:09:59,341 --> 00:10:00,947 Briljant. Jullie twee weer. 162 00:10:00,971 --> 00:10:04,021 Oh kom op, we zijn beschermengelen. 163 00:10:04,045 --> 00:10:05,332 Waar is de andere man? 164 00:10:05,356 --> 00:10:07,867 Kom met ons mee, we zullen zien wat je hebt met wat nieuwe uitrusting. 165 00:10:07,891 --> 00:10:11,435 Of je kunt gewoon hier blijven Ik bedoel, het is aan jou. 166 00:10:11,843 --> 00:10:13,928 We hebben ook trainers. 167 00:10:14,675 --> 00:10:16,041 Werkelijk? 168 00:10:16,243 --> 00:10:19,132 Kom op, knapperd, volg ons. 169 00:10:22,847 --> 00:10:24,613 Ik heb niets dat het waard is om te stelen. 170 00:10:24,737 --> 00:10:28,119 Kom op, maat. Je kunt niet gaan door het leven vertrouwend op niemand. 171 00:10:28,243 --> 00:10:30,096 Ja, we hebben je al een keer gered. 172 00:10:30,220 --> 00:10:31,778 Dat was de andere man. 173 00:10:31,902 --> 00:10:33,303 Wat? Bedoel je rood? 174 00:10:33,427 --> 00:10:34,431 Ja. 175 00:10:34,555 --> 00:10:36,601 De man in het groene jasje. 176 00:10:37,216 --> 00:10:39,231 Dat is een echte held, die. 177 00:10:48,421 --> 00:10:50,174 Entree s'il vous plait. 178 00:10:57,105 --> 00:10:58,374 Wie is daar? 179 00:10:58,637 --> 00:11:00,502 Alleen ik en Batesy. 180 00:11:00,718 --> 00:11:02,612 Welke tailleomvang heeft u? 181 00:11:02,736 --> 00:11:05,043 Ik zou zeggen ongeveer een dertig vaste. 182 00:11:05,167 --> 00:11:06,167 Wie is dat? 183 00:11:06,249 --> 00:11:10,536 Oh, dat is de geest van Dodge's opa. 184 00:11:10,930 --> 00:11:14,104 Batesy, hou je mond. Ik stel je later voor. 185 00:11:18,943 --> 00:11:22,489 - Laten we eerst wat kleren voor je halen. - Besef je wel dat ik geen geld heb? 186 00:11:22,613 --> 00:11:24,600 Het is goed. Je kunt vragen. 187 00:11:24,674 --> 00:11:26,365 Ik hou niet van mensen schuldig te zijn. 188 00:11:28,333 --> 00:11:29,956 Vooruit, neem ze. 189 00:11:30,080 --> 00:11:32,680 Inleidende speciale aanbieding. 190 00:11:32,804 --> 00:11:35,210 - We kunnen ze sparen. - Waar heb je dit allemaal vandaan? 191 00:11:35,566 --> 00:11:38,701 - Sportmagazijn. - Ik verloor mijn favoriete hoed tijdens die baan. 192 00:11:38,825 --> 00:11:41,847 Ga je ooit stoppen opscheppen over die hoed? 193 00:11:41,930 --> 00:11:42,867 Huh? 194 00:11:42,903 --> 00:11:44,130 Waarschijnlijk niet. 195 00:11:44,254 --> 00:11:47,910 Heb ze. Ze kosten ons niets. Winkels claimden verzekering ... 196 00:11:48,034 --> 00:11:49,061 plus... 197 00:11:49,185 --> 00:11:50,986 die pasteuze benen, 198 00:11:51,417 --> 00:11:53,503 ze gaan me nachtmerries bezorgen. 199 00:11:54,499 --> 00:11:58,185 Geef ze dat maar beter, een beetje een shake eigenlijk. 200 00:11:58,309 --> 00:12:00,784 Laten we ze eerst eens schudden, hè? 201 00:12:06,576 --> 00:12:08,305 Hé, Fagin. 202 00:12:09,778 --> 00:12:11,047 Ontwijken. 203 00:12:11,679 --> 00:12:15,558 Ik heb je al eerder gezegd dat je niet binnen kunt komen groene kinderen van de straat. 204 00:12:15,682 --> 00:12:17,871 - Ik weet het, maar Fagin ... - Geen maren. 205 00:12:18,151 --> 00:12:19,226 Hij gaat weg. 206 00:12:19,350 --> 00:12:20,848 Fagin, alsjeblieft, 207 00:12:20,972 --> 00:12:22,365 dit is Twist. 208 00:12:22,489 --> 00:12:26,188 Extreme graffitikunstenaar, het bereiken van plaatsen die anderen niet kunnen bereiken. 209 00:12:26,312 --> 00:12:29,302 Teksten op de bewegende kraan, dat alles. Je weet wel, wat was zijn gezicht ... 210 00:12:29,426 --> 00:12:30,754 Banksy. 211 00:12:30,878 --> 00:12:34,029 Andere mensen bereiken kan niet bereiken, hè? 212 00:12:34,588 --> 00:12:36,633 Het probleem met graffiti is ... 213 00:12:36,757 --> 00:12:37,914 U kunt het niet verplaatsen. 214 00:12:38,038 --> 00:12:40,733 Wat is het nut van een schilderij dat is altijd op dezelfde plek? 215 00:12:40,857 --> 00:12:43,856 Hoe hoger ik mijn werk leg hoe meer mensen het kunnen zien. 216 00:12:44,352 --> 00:12:45,968 Dat is het punt. 217 00:12:46,092 --> 00:12:47,607 Hij is van niemand. 218 00:12:48,023 --> 00:12:49,768 Een idealist, hè? 219 00:12:49,999 --> 00:12:51,697 Alle eigendommen zijn diefstal. 220 00:12:52,486 --> 00:12:54,215 In mijn geval is dat 221 00:12:54,542 --> 00:12:55,842 letterlijk waar. 222 00:12:56,877 --> 00:12:59,488 Zeg me meneer Idealist, 223 00:13:00,103 --> 00:13:02,427 hoe behandelt deugd je? 224 00:13:02,551 --> 00:13:04,407 Vult het je maag? 225 00:13:04,538 --> 00:13:07,075 Kan het je een knuffel geven op een koude nacht? 226 00:13:07,199 --> 00:13:10,508 Idealen zijn nutteloos, ze zijn als een bijlage. 227 00:13:11,305 --> 00:13:12,470 Knip ze eruit. 228 00:13:12,814 --> 00:13:14,115 Hij is snel. 229 00:13:14,251 --> 00:13:15,778 Hij verliet de oude Bill voor stof. 230 00:13:15,902 --> 00:13:17,503 Ik dacht dat we dat misschien konden 231 00:13:17,627 --> 00:13:20,583 leid hem op, aangezien we een vacature hebben. 232 00:13:20,707 --> 00:13:22,039 Ik ben geen dief. 233 00:13:22,605 --> 00:13:25,252 Wat, je hebt nooit een Sony gestolen van Tesco's? 234 00:13:25,376 --> 00:13:26,630 Ik hoef niet. 235 00:13:26,767 --> 00:13:28,647 Ze gooien genoeg weg als je weet waar je moet zoeken. 236 00:13:28,674 --> 00:13:30,432 Oh. De droom leven. 237 00:13:30,556 --> 00:13:32,719 We moeten allemaal ergens beginnen, nietwaar? 238 00:13:32,843 --> 00:13:35,736 Het is niet zo lang geleden dat jij waren creditcardgegevens aan het stelen. 239 00:13:35,860 --> 00:13:39,455 - Het heet phishing. - Het heet overleven. 240 00:13:39,611 --> 00:13:42,563 Het is wat we doen, om te overleven. 241 00:13:43,050 --> 00:13:44,174 Ik veronderstel. 242 00:13:44,298 --> 00:13:47,027 Bravo! Heb je een plek nodig om te verblijven? 243 00:13:49,819 --> 00:13:51,667 Nee, dank u. 244 00:13:52,059 --> 00:13:53,396 Proost voor de kleren. 245 00:13:53,520 --> 00:13:54,821 Ik betaal je terug. 246 00:13:59,249 --> 00:14:01,145 Het is echt een behoorlijk exemplaar. 247 00:14:01,733 --> 00:14:04,304 Ik heb het origineel gezien talloze keren, in de Tate. 248 00:14:04,428 --> 00:14:06,348 Nee, dat heb je niet. 249 00:14:12,070 --> 00:14:13,298 Ik zal je wat vertellen, 250 00:14:13,422 --> 00:14:14,664 Ik kook vanavond, Dodge. 251 00:14:14,788 --> 00:14:16,797 Wat wil je? Een spaghetti of een runderburger? 252 00:14:16,921 --> 00:14:19,540 - Oh, ik hou van de spag ... - Oh nee, kom op, doe me een smaakje, Fagin. 253 00:14:19,606 --> 00:14:21,419 Weet je, ik ben voor 72 procent veganistisch. 254 00:14:21,543 --> 00:14:22,671 Vlees is een traktatie. 255 00:14:22,738 --> 00:14:25,888 Maakt niet uit wat je eet zolang je maar samen eet. 256 00:14:26,080 --> 00:14:28,855 Omdat, zoals ik altijd heb gezegd het belangrijkste 257 00:14:28,979 --> 00:14:31,365 is het gezin dat samen eet 258 00:14:31,489 --> 00:14:33,503 - Blijft bij elkaar. - Blijft bij elkaar. 259 00:14:33,627 --> 00:14:35,220 Ja. Rechtsaf. 260 00:14:44,139 --> 00:14:45,364 Oi! 261 00:14:45,488 --> 00:14:46,638 Maat. 262 00:14:47,149 --> 00:14:48,728 Ik wilde gewoon... 263 00:14:50,370 --> 00:14:51,994 Geluid van slurpend als een vis? 264 00:14:52,585 --> 00:14:55,506 Als u soms zou kunnen spreken, zou dat niet zijn wees geweldig, want ik moet ergens heen ... 265 00:14:55,530 --> 00:14:56,680 Mijn excuses. 266 00:14:56,836 --> 00:14:58,000 Ik wist niet dat je ... 267 00:14:58,084 --> 00:14:59,764 En ik herkende je niet met kleren aan. 268 00:14:59,885 --> 00:15:01,495 Ik wilde alleen maar bedanken. 269 00:15:01,619 --> 00:15:02,792 Graag gedaan. 270 00:15:03,983 --> 00:15:05,197 Is dat alles? 271 00:15:06,842 --> 00:15:08,349 Ik neem dat als een ja. 272 00:15:30,096 --> 00:15:32,024 Oh. Bedankt. 273 00:16:09,142 --> 00:16:11,847 ♪ De jukbeenderen van de Duitse Dog ♪ ♪ Tienerhormonen ♪ 274 00:16:11,971 --> 00:16:14,627 ♪ Jonge teint ♪ ♪ Niet-fysieke genegenheid ♪ 275 00:16:14,751 --> 00:16:17,346 ♪ Je bent een door God gezonden ♪ ♪ Wil je een vriendje? ♪ 276 00:16:17,470 --> 00:16:19,649 ♪ Gekke, gemakkelijke tijger ♪ 277 00:16:19,773 --> 00:16:22,326 ♪ Haar besluit staat vast, ♪ ♪ ze wil niet stabiel blijven ♪ 278 00:16:22,450 --> 00:16:25,012 ♪ Ze is pas 17, dus ze is waarschijnlijk niet klaar ♪ 279 00:16:25,136 --> 00:16:27,578 ♪ A-m-a-n-d-a norgaard ♪ 280 00:16:27,702 --> 00:16:30,892 ♪ Ik zag je op een omslag ♪ ♪ op Cross Bay Boulevard ♪ 281 00:16:35,662 --> 00:16:37,288 De jongen is een kunstenaar. 282 00:16:37,736 --> 00:16:39,648 Dus, wat zie je? 283 00:16:39,952 --> 00:16:42,142 Een eenling met een geweldig paar sneakers? 284 00:16:43,244 --> 00:16:46,434 Nou, dat is teleurstellend je hebt een punt gemist. 285 00:16:48,724 --> 00:16:51,168 - Kun je daarboven komen? - Alstublieft. 286 00:16:51,313 --> 00:16:53,337 Als hij kan ... Ja. 287 00:16:53,461 --> 00:16:55,429 Sommige jongens houden van respect. 288 00:16:56,270 --> 00:16:59,110 Sommige jongens vinden het leuk om in de pikorde. 289 00:16:59,325 --> 00:17:00,570 Maar deze ... 290 00:17:01,469 --> 00:17:03,484 Hij wil iets dat hij mist. 291 00:17:04,120 --> 00:17:05,715 Een slimme telefoon? 292 00:17:07,767 --> 00:17:09,322 Hij wil liefde. 293 00:17:09,514 --> 00:17:11,299 Dus laten we het hem geven. 294 00:17:14,303 --> 00:17:16,603 ♪ De jukbeenderen van de Duitse Dog ♪ ♪ Tienerhormonen ♪ 295 00:17:16,727 --> 00:17:19,422 ♪ Jonge teint ♪ ♪ Niet-fysieke genegenheid ♪ 296 00:17:19,546 --> 00:17:22,148 ♪ Je bent een door God gezonden ♪ ♪ Wil je een vriendje? ♪ 297 00:17:22,272 --> 00:17:24,603 ♪ Gekke gekke, gemakkelijke tijger ♪ 298 00:17:24,727 --> 00:17:27,415 ♪ Haar besluit staat vast, ♪ ♪ ze wil niet stabiel blijven ♪ 299 00:17:27,539 --> 00:17:29,975 ♪ Ze is pas 17, dus ♪ ♪ ze is waarschijnlijk niet klaar ♪ 300 00:17:30,099 --> 00:17:32,452 ♪ A-m-a-n-d-a norgaard ♪ 301 00:17:32,576 --> 00:17:36,004 ♪ Ik zag je op een omslag op Cross Bay Boulevard ♪ 302 00:17:46,245 --> 00:17:48,032 Blij dat ik aan deze kant klom. 303 00:17:48,261 --> 00:17:51,030 Sorry, er is hier geen toilet. 304 00:17:51,686 --> 00:17:53,463 Ik hou van wat je met de plek hebt gedaan. 305 00:17:53,654 --> 00:17:55,924 Oh het is gewoon terwijl ik bezig ben deze hier. 306 00:17:58,333 --> 00:18:00,013 Je gaat me dan een kopje thee aanbieden of ... 307 00:18:00,056 --> 00:18:02,385 Ik kan crackers voor je maken en chocoladebrood. 308 00:18:02,509 --> 00:18:04,167 Oh, voedzaam. 309 00:18:05,835 --> 00:18:07,747 Ik dacht trouwens dat je een man was. 310 00:18:07,886 --> 00:18:09,604 Daarom deed ik eerder raar. 311 00:18:09,728 --> 00:18:11,979 - Je zegt de liefste dingen. - Nee nee. 312 00:18:12,103 --> 00:18:14,475 Ik was niet. Ik bedoel... 313 00:18:14,836 --> 00:18:17,087 Ik ... hoopte gewoon ... de manier waarop je beweegt... 314 00:18:17,211 --> 00:18:19,559 Zoals een man? Ja, ik snap het. 315 00:18:20,169 --> 00:18:21,198 Ik wil je niet beledigen. 316 00:18:21,222 --> 00:18:22,863 Nee, waarom zou dat mij beledigen? 317 00:18:22,987 --> 00:18:24,843 Alleen, jongens zijn sterker. 318 00:18:25,026 --> 00:18:26,635 Niet dat meisjes niet sterk zijn, 319 00:18:26,759 --> 00:18:28,224 ze zijn natuurlijk ook sterk, 320 00:18:28,348 --> 00:18:30,122 gewoon, de man is meestal ... 321 00:18:30,246 --> 00:18:32,547 We zijn niet echt een echte prater, of wel? 322 00:18:32,923 --> 00:18:34,724 Beste klimmer denk ik. 323 00:18:36,212 --> 00:18:38,082 Hoe komt het dat je zo goed bent? bij het klimmen toch? 324 00:18:41,609 --> 00:18:42,924 Toen ik jonger was 325 00:18:43,048 --> 00:18:44,825 Ik was veiliger hoog. 326 00:18:45,597 --> 00:18:46,993 Mensen konden me niet vinden. 327 00:18:49,165 --> 00:18:51,069 Dus leerde ik mezelf klimmen. 328 00:18:51,666 --> 00:18:53,745 En je bent een eenling op de daken geweest sindsdien? 329 00:18:54,447 --> 00:18:55,875 Past prima bij mij. 330 00:18:57,376 --> 00:18:58,994 Je kunt hier niet eeuwig blijven. 331 00:18:59,520 --> 00:19:02,063 Zonder de dingen die je wilt zien dingen die je wilt ervaren. 332 00:19:02,187 --> 00:19:03,510 Het wordt behoorlijk saai. 333 00:19:03,634 --> 00:19:05,585 Ik kan gaan waar ik maar wil. 334 00:19:06,922 --> 00:19:08,787 - Wat? - Zien. 335 00:19:20,918 --> 00:19:22,358 Ik kan het me voorstellen. 336 00:19:22,482 --> 00:19:25,781 Nou, ik ben hier, in het echte leven. 337 00:19:25,905 --> 00:19:28,568 En ik ben gekomen om uit te nodigen u naar een echt diner. 338 00:19:28,692 --> 00:19:30,270 Ik en jij? 339 00:19:32,085 --> 00:19:34,735 Kom vanavond om zeven uur naar Fagin. 340 00:19:35,597 --> 00:19:36,839 En je weet maar nooit 341 00:19:36,963 --> 00:19:39,629 we zijn misschien gewoon beter gezelschap dan je schilderijen. 342 00:19:59,466 --> 00:20:02,061 DIEF VAN OOST-LONDEN TOM CHITLING DOOD GEVONDEN 343 00:20:16,799 --> 00:20:18,290 Wat zegt Oliver? 344 00:20:20,683 --> 00:20:21,960 Mamma? 345 00:20:25,713 --> 00:20:27,435 Ik kan niet voor altijd op jezelf leven. 346 00:20:32,236 --> 00:20:33,521 Je bent laat. 347 00:20:34,572 --> 00:20:38,014 Is dat een manier om te begroeten? uw favoriete leverancier? 348 00:20:40,698 --> 00:20:42,594 Wat is er met Tom gebeurd? 349 00:20:42,914 --> 00:20:45,159 Hij heeft het verpest, dat is wat er is gebeurd. 350 00:20:45,283 --> 00:20:48,416 Mijn kinderen zijn niet wegwerpbaar. 351 00:20:48,727 --> 00:20:51,330 Dat is precies wat ze zijn, mijn oude vriend. 352 00:20:51,791 --> 00:20:54,471 Geen vrienden, geen familie, geen vragen. 353 00:21:02,227 --> 00:21:03,822 Voor complicaties. 354 00:21:10,849 --> 00:21:12,689 Heb je mijn envelop gekregen? 355 00:21:13,247 --> 00:21:14,682 Wat? Deze? 356 00:21:16,124 --> 00:21:17,980 Wanneer is het ooit zo gemakkelijk geweest, hè? 357 00:21:19,724 --> 00:21:21,014 Ik wil in. 358 00:21:21,138 --> 00:21:22,778 Ik weet dat je een baan trekt. 359 00:21:22,902 --> 00:21:24,409 Je raakt Losberne aan. 360 00:21:24,767 --> 00:21:26,370 Ik wil een snee. 361 00:21:26,524 --> 00:21:29,063 - Ik wou het je vertellen. - Natuurlijk wel. 362 00:21:29,336 --> 00:21:31,078 Laat me het je gemakkelijk maken. 363 00:21:31,202 --> 00:21:32,921 Wat er ook in zit ... 364 00:21:33,045 --> 00:21:34,938 lijkt je kleine man erg belangrijk. 365 00:21:35,062 --> 00:21:37,783 De vraag is of we het gaan doen de gemakkelijke of de moeilijke manier? 366 00:21:47,113 --> 00:21:48,429 Partners? 367 00:21:55,335 --> 00:21:56,834 Partners. 368 00:21:57,146 --> 00:21:58,621 Nu, 369 00:21:59,481 --> 00:22:00,888 de envelop. 370 00:22:01,739 --> 00:22:03,516 Ik denk dat ik het houd. 371 00:22:04,280 --> 00:22:07,073 Alleen in het geval van toekomstige complicaties. 372 00:22:24,397 --> 00:22:25,737 Ja. 373 00:22:26,166 --> 00:22:29,688 God, wat vond je een botte ... oh mijn duizelingwekkende tante! 374 00:22:29,812 --> 00:22:32,207 Wat gebeurt er met je knot, eh? 375 00:22:32,680 --> 00:22:34,701 Sorry, sorry, sorry, sorry. 376 00:22:34,889 --> 00:22:36,044 Kom op, kijk, kijk. 377 00:22:36,168 --> 00:22:37,303 Welkom, Twist. 378 00:22:37,427 --> 00:22:40,467 Ik neem je spijkerbroek, jasje 379 00:22:40,591 --> 00:22:42,574 voor jou. Daar gaan we. 380 00:22:43,490 --> 00:22:44,894 Kom op. 381 00:22:45,102 --> 00:22:46,975 Ik ben blij dat je het hebt gehaald, maat. 382 00:22:47,557 --> 00:22:50,032 Draai, kom naast me zitten. 383 00:22:52,920 --> 00:22:54,202 Oh, sta me toe om ... 384 00:22:54,326 --> 00:22:58,082 Nancy, jij neemt deze prachtige bloemen en doe ze in wat water. 385 00:23:02,320 --> 00:23:04,073 Hij mag me zo noemen. 386 00:23:04,223 --> 00:23:05,897 - Jij niet. - Begrepen. 387 00:23:06,495 --> 00:23:08,959 Ik heb honger. 388 00:23:09,083 --> 00:23:10,525 Ontwijk, alsjeblieft. 389 00:23:10,649 --> 00:23:12,289 Fagin, kunnen we ergens over praten? 390 00:23:12,413 --> 00:23:13,948 Kunnen we over onze jongen praten 391 00:23:14,072 --> 00:23:16,611 Batesy, mijn eten stelen van onder mijn bed. 392 00:23:16,909 --> 00:23:18,701 - Bruto. - Dief. 393 00:23:18,825 --> 00:23:19,891 OK. We zijn allemaal dieven. 394 00:23:20,015 --> 00:23:21,579 Ja. Wees een betere, dat is het punt. 395 00:23:21,703 --> 00:23:23,668 Oké, oké. OK. 396 00:23:24,132 --> 00:23:25,132 Twist, 397 00:23:25,219 --> 00:23:28,774 Ik wil dat je een paar woorden zegt, omdat het een traditie is ... 398 00:23:28,898 --> 00:23:31,771 over, hoe dankbaar je bent. 399 00:23:32,735 --> 00:23:33,956 Goed... 400 00:23:34,158 --> 00:23:36,316 Bedankt dat je me in de buurt hebt voor het avondeten, denk ik. 401 00:23:36,763 --> 00:23:39,263 Ik kan me de laatste keer niet herinneren dat ik ging zitten. 402 00:23:39,404 --> 00:23:40,948 Zoals een gezin? 403 00:23:41,878 --> 00:23:44,234 We zijn allemaal wezen hier. 404 00:23:49,501 --> 00:23:50,651 Oké, dat is de dank. 405 00:23:50,775 --> 00:23:52,740 Geweldig, cool, kunnen we nu verdomme eten? 406 00:23:52,864 --> 00:23:55,926 Ja! Eet, eet, eet! 407 00:23:56,582 --> 00:23:57,978 Laten we gaan. 408 00:24:08,112 --> 00:24:10,708 Het lijkt erop dat u dat bent een commissaris van schoonheid. 409 00:24:10,993 --> 00:24:15,962 Ja. Ik zag je in mijn kantoor bewonder mijn verzameling, meneer Twist. 410 00:24:16,966 --> 00:24:18,934 Kan ik stoppen met het gebruik van die naam? 411 00:24:19,159 --> 00:24:21,618 Het laat me klinken alsof ik in een casino ben. 412 00:24:22,073 --> 00:24:24,191 Hoe kan ik je anders noemen? 413 00:24:24,472 --> 00:24:25,645 Oliver. 414 00:24:25,798 --> 00:24:27,694 Oliver, nou, Oliver. 415 00:24:28,118 --> 00:24:30,387 Je kunstwerk is indrukwekkend. 416 00:24:30,534 --> 00:24:33,517 - Het zijn maar kopieën. - Nee. Niets is gewoon een kopie. 417 00:24:33,601 --> 00:24:36,965 We stoppen altijd een beetje ziel in alles, vind je niet? 418 00:24:38,027 --> 00:24:39,115 Ja. Ik veronderstel. 419 00:24:39,239 --> 00:24:42,622 Toen ik op jouw leeftijd was, wilde ik om een ​​artiest te zijn, net als jij. 420 00:24:43,174 --> 00:24:45,656 Maar mijn vader was ... smakeloos, een bullebak. 421 00:24:45,780 --> 00:24:46,864 Mijn excuses. 422 00:24:46,988 --> 00:24:50,281 Waarom Sorry? Dit is allemaal mijn kunst en Nancy ... 423 00:24:50,729 --> 00:24:52,498 is mijn meesterwerk. 424 00:24:53,154 --> 00:24:55,301 Ze heeft iemand nodig om mee te trainen. 425 00:24:55,425 --> 00:24:57,448 Iemand die haar bij kan houden. 426 00:24:58,355 --> 00:24:59,964 Dus je doet gewoon wat je wilt? 427 00:25:00,088 --> 00:25:02,291 Ja, maar samen. 428 00:25:02,415 --> 00:25:04,238 We werken nooit alleen. 429 00:25:04,362 --> 00:25:07,298 We leven samen, we eten samen ... 430 00:25:07,571 --> 00:25:09,226 want het gezin dat samen eet ... 431 00:25:09,350 --> 00:25:10,569 blijft bij elkaar. 432 00:25:10,693 --> 00:25:12,042 Ik weet. 433 00:25:12,826 --> 00:25:14,869 Oké. Wat is er met dit alles? 434 00:25:15,595 --> 00:25:17,251 Ik heb een kleine verrassing voor je. 435 00:25:17,375 --> 00:25:18,660 - Voor mij? - Ja. 436 00:25:28,920 --> 00:25:30,443 Kom op man. 437 00:25:30,786 --> 00:25:32,032 Ben je klaar? 438 00:25:32,478 --> 00:25:33,706 We gaan uit. 439 00:25:33,830 --> 00:25:35,071 Kom op. 440 00:25:35,389 --> 00:25:37,738 Zorg ervoor dat je hem heelhuids terugbrengt. 441 00:25:48,480 --> 00:25:50,368 Voelen jullie zich nooit slecht? 442 00:25:50,666 --> 00:25:51,959 Waarvoor? 443 00:25:52,183 --> 00:25:53,183 Nee. 444 00:25:53,248 --> 00:25:54,736 Kijk, de mensen die we targeten 445 00:25:54,860 --> 00:25:57,112 zijn sowieso criminelen, dus het is ... 446 00:25:57,236 --> 00:25:58,640 gerechtvaardigd. Is het niet? 447 00:25:58,916 --> 00:26:00,349 Beschouw Fagin als ... 448 00:26:00,473 --> 00:26:03,068 goede oude Robin Hood, en wij zijn zijn vrolijke mannen. 449 00:26:30,994 --> 00:26:32,398 Oliver. 450 00:26:33,488 --> 00:26:34,908 Oliver. 451 00:26:35,045 --> 00:26:36,271 Hey, word wakker. 452 00:26:36,395 --> 00:26:37,633 Kom op. 453 00:26:38,462 --> 00:26:40,842 Kleed je om, we gaan uit. 454 00:26:42,697 --> 00:26:44,268 Kan je me even geven? 455 00:26:49,699 --> 00:26:52,981 - Dus, blijf je in de buurt? - Ja, ik denk van wel. 456 00:26:53,105 --> 00:26:54,466 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 457 00:26:54,590 --> 00:26:57,675 Ja. Het is fijn om ergens bij te horen. 458 00:26:57,799 --> 00:26:59,877 Geloof me, het komt wel goed. 459 00:27:13,112 --> 00:27:14,591 Goedemorgen, dokter Losberne. 460 00:27:16,797 --> 00:27:17,947 Goedemorgen. 461 00:27:21,809 --> 00:27:25,078 Dokter Crispin Losberne. 462 00:27:26,634 --> 00:27:28,890 Curator, kunsthandelaar, 463 00:27:29,078 --> 00:27:32,361 een kenner van 18e eeuwse schilders. 464 00:27:32,485 --> 00:27:34,990 Hij is erg voorspelbaar, wat helpt. 465 00:27:35,114 --> 00:27:36,984 Hij staat elke ochtend op. 466 00:27:37,108 --> 00:27:40,335 En vertrekt stipt om 8 uur naar zijn werk. 467 00:27:40,459 --> 00:27:42,752 Hij kijkt naar zijn berichten. 468 00:27:42,876 --> 00:27:47,096 En hij stopt zijn telefoon erin de rechterzak van zijn jas. 469 00:27:47,220 --> 00:27:48,215 - Plat wit. - Ja meneer. 470 00:27:48,239 --> 00:27:49,902 Betaalt de barista. 471 00:27:50,026 --> 00:27:51,977 Dan drinkt hij zijn koffie. 472 00:27:52,534 --> 00:27:53,618 Waar gaat dit allemaal over? 473 00:27:53,742 --> 00:27:55,826 We gaan zijn telefoon lenen. 474 00:27:55,950 --> 00:27:58,876 En heb het terug in zijn zak voordat hij weet dat het weg is. 475 00:27:59,000 --> 00:28:02,015 - Maar waarom? - Hij heeft alles van me afgepakt. 476 00:28:02,392 --> 00:28:03,986 Alles. 477 00:28:04,665 --> 00:28:07,855 En nu ga ik de gunst teruggeven. 478 00:28:08,211 --> 00:28:11,898 Allereerst moeten we hack de telefoon van Losberne. 479 00:28:12,022 --> 00:28:15,729 Oh, en wat de dag betreft het is allemaal uitvoerende kunst 480 00:28:15,853 --> 00:28:19,559 en de uitvoering zal worden gegeven door Nancy. 481 00:28:22,873 --> 00:28:25,259 Ik ben zo'n kut, laat me helpen. 482 00:28:25,383 --> 00:28:27,784 Ik heb tissues in mijn tas absoluut moet, laat me helpen. 483 00:28:27,908 --> 00:28:30,436 Oh God, het zit helemaal over je mooie jasje. 484 00:28:30,560 --> 00:28:31,710 Ik ben zo dom. 485 00:28:36,649 --> 00:28:39,615 Ik was net op weg naar de Royal Academy naar de Gettysburg-tentoonstelling. 486 00:28:39,739 --> 00:28:41,532 - Werkelijk? - Oh, dat ben je geweest? 487 00:28:43,980 --> 00:28:45,929 In feite ben ik curator. 488 00:28:46,053 --> 00:28:47,145 Werkelijk? 489 00:28:47,269 --> 00:28:48,320 Oh ja, kom op. 490 00:28:48,444 --> 00:28:50,673 - Dodge, heb je het al? - Ja, schiet erop. 491 00:28:52,027 --> 00:28:53,185 Oké. 492 00:28:55,603 --> 00:28:57,515 Ik ben nogal een bewegingsschudder in de kunstwereld. 493 00:28:57,731 --> 00:28:58,847 Ik heb mijn eigen huis. 494 00:28:58,971 --> 00:29:00,708 Heeft u een eigen galerie? 495 00:29:01,142 --> 00:29:02,511 Werkt dat, Bates? 496 00:29:02,635 --> 00:29:04,611 Je hebt toch nooit stagiaires nodig? 497 00:29:04,747 --> 00:29:06,048 Zeg nooit nooit. 498 00:29:07,445 --> 00:29:10,293 - Kom op, Batesy, schiet op. - Ik geef je mijn kaart. 499 00:29:10,655 --> 00:29:12,520 Ik ga zo snel als ik kan. 500 00:29:12,880 --> 00:29:14,252 Zit het in mijn jas? 501 00:29:17,201 --> 00:29:18,518 We moeten dit versnellen. 502 00:29:19,608 --> 00:29:21,020 Ja natuurlijk. 503 00:29:22,969 --> 00:29:24,158 Nat geworden. 504 00:29:24,343 --> 00:29:25,870 Schiet op, schiet op. 505 00:29:25,994 --> 00:29:27,588 Kom op elk moment langs. 506 00:29:28,779 --> 00:29:29,779 Doei. 507 00:29:29,900 --> 00:29:31,431 Ontwijk snel, hij gaat weg. 508 00:29:35,711 --> 00:29:37,084 Snel. 509 00:29:37,222 --> 00:29:38,705 Ja laten we gaan. 510 00:29:45,867 --> 00:29:47,596 Garages op Swift Road. 511 00:29:56,712 --> 00:29:58,409 Iemand heeft mijn telefoon gepakt. 512 00:30:00,063 --> 00:30:01,324 Oi! 513 00:30:05,196 --> 00:30:06,473 God! 514 00:30:12,774 --> 00:30:16,353 - Stap uit mijn taxi. - Sorry, maat, ik dacht dat het gratis was. 515 00:30:18,326 --> 00:30:20,032 Is dat wat je zoekt? 516 00:30:21,461 --> 00:30:23,658 Ja. Dank je. 517 00:30:23,947 --> 00:30:26,208 U kunt de taxi houden. Ik ga wandelen. 518 00:30:26,649 --> 00:30:28,148 Proost. 519 00:30:30,922 --> 00:30:32,398 Waar moet je heen? 520 00:30:34,732 --> 00:30:36,474 Ja, niet slecht voor je eerste baan, Oliver. 521 00:30:36,598 --> 00:30:38,930 Ja, en dat was gewoon je terrein. 522 00:30:39,385 --> 00:30:40,710 Batesy. 523 00:30:40,966 --> 00:30:42,243 Blijf hacken. 524 00:30:42,507 --> 00:30:45,347 Een woord van Losberne, ik wil het horen. 525 00:30:45,635 --> 00:30:47,897 We moeten alles van hem weten. 526 00:30:48,608 --> 00:30:50,191 - Ontwijken? - Ja. 527 00:30:50,315 --> 00:30:52,181 Doe de afwas. 528 00:30:52,666 --> 00:30:54,609 - Oh. Mens... Nancy? 529 00:30:54,795 --> 00:30:56,420 Je gaat naar de kunstacademie. 530 00:30:56,544 --> 00:30:57,658 Wat? 531 00:30:57,782 --> 00:30:59,535 Het is een spoedcursus. 532 00:30:59,659 --> 00:31:01,854 Als je overtuigend wilt zijn als kunststudent 533 00:31:01,978 --> 00:31:03,872 voor een avond of zelfs voor tien minuten 534 00:31:03,996 --> 00:31:06,749 je moet het weten wat kunst om over te praten. 535 00:31:06,928 --> 00:31:09,027 Oliver? Zou je het erg vinden... 536 00:31:09,151 --> 00:31:10,171 Natuurlijk. 537 00:31:10,295 --> 00:31:11,427 Is goed. 538 00:31:11,551 --> 00:31:13,946 Er gaat niets boven het in levende lijve te zien. 539 00:31:15,117 --> 00:31:16,966 Dit gaat over paus Nicolaas. 540 00:31:17,610 --> 00:31:18,808 Hij is woedend. 541 00:31:19,818 --> 00:31:20,853 En Dante is ... 542 00:31:20,977 --> 00:31:22,667 - Shit! - Wat? 543 00:31:25,639 --> 00:31:27,342 Realiseer je je dat deze galerij gratis is, ja? 544 00:31:27,466 --> 00:31:29,716 Hij werkt hier al jaren. Hij heeft een hekel aan me. 545 00:31:29,840 --> 00:31:32,419 Hij heeft me altijd eruit gegooid om hier te slapen. 546 00:31:33,191 --> 00:31:34,259 Sta op. 547 00:31:34,383 --> 00:31:35,815 Hier, ik heb je. 548 00:31:37,042 --> 00:31:38,597 Hij maakt me niet bang. 549 00:31:41,347 --> 00:31:43,044 Zullen we? 550 00:31:52,608 --> 00:31:54,122 Millais is een genie. 551 00:31:55,022 --> 00:31:55,863 Het gebruik van... 552 00:31:55,887 --> 00:31:58,943 Gaat waarschijnlijk de 500 meter winnen rugslag, nietwaar? 553 00:32:00,078 --> 00:32:01,902 Grapje, ik weet dat het Ophelia is. 554 00:32:03,048 --> 00:32:04,762 Is er nog iets dat u zou willen toevoegen? 555 00:32:06,399 --> 00:32:07,922 Nou persoonlijk, 556 00:32:08,194 --> 00:32:11,628 Ik denk aan de bloemen op het schilderij zijn net zo belangrijk als Ophelia zelf. 557 00:32:11,964 --> 00:32:14,949 De drijvende bloemen, ze vertegenwoordigen haar verdriet en 558 00:32:15,164 --> 00:32:18,449 de brandnetels die rond de wilg groeien, dat is de pijn. 559 00:32:19,460 --> 00:32:20,650 Precies. 560 00:32:21,349 --> 00:32:22,814 Heb je een kunstacademie gedaan? 561 00:32:22,938 --> 00:32:25,842 Nee ... gewoon gezond verstand. Is het niet? 562 00:32:26,252 --> 00:32:28,336 Nou, dat en internet. 563 00:32:28,835 --> 00:32:31,430 Oké, laten we eens kijken wat je nog meer hebt. 564 00:32:39,977 --> 00:32:43,572 Dus voel je je klaar om de meest overtuigende kunststudent aller tijden? 565 00:32:43,806 --> 00:32:45,623 Ja. Helemaal. 566 00:32:45,903 --> 00:32:47,965 Nee, dankzij mijn leraar. Hij was onzin. 567 00:32:48,089 --> 00:32:49,295 Oi! 568 00:32:51,232 --> 00:32:52,620 Zo... 569 00:32:53,451 --> 00:32:55,365 Ik kon het niet helpen, maar merkte de oude Ophelia op 570 00:32:55,489 --> 00:32:57,456 maakte nogal wat indruk op je. 571 00:32:57,888 --> 00:32:59,038 Ja. 572 00:33:00,477 --> 00:33:02,023 Wat was er met haar? 573 00:33:05,505 --> 00:33:07,758 Ik ging vroeger met mijn moeder naar die galerie. 574 00:33:08,619 --> 00:33:10,936 - Ze was een kunstenaar. - Rechtsaf. 575 00:33:11,138 --> 00:33:12,716 Dat is logisch. 576 00:33:13,887 --> 00:33:16,640 - Dus je had een gezin? - Gewoon een moeder. 577 00:33:17,430 --> 00:33:19,533 Ze was er al te lang niet. 578 00:33:20,746 --> 00:33:21,936 Heb jij? 579 00:33:22,447 --> 00:33:23,756 Gewoon een vader. 580 00:33:24,100 --> 00:33:25,750 Hij was te lang in de buurt. 581 00:33:28,795 --> 00:33:30,881 Dus waarom ben je begonnen vrij rennen dan? 582 00:33:31,939 --> 00:33:33,351 Zodat ik kon ontsnappen. 583 00:33:34,011 --> 00:33:35,503 Ontsnappen aan wat? 584 00:33:37,685 --> 00:33:40,056 Van jongens maar Oliver Twist. 585 00:33:45,229 --> 00:33:46,530 Kom hier. 586 00:33:48,130 --> 00:33:52,161 Om deze klus te klaren, hebben we de plannen nodig voor de galerie van Losberne. 587 00:33:53,743 --> 00:33:55,720 Oh, niet de pet en de Tash. 588 00:33:55,844 --> 00:33:57,394 - Hallo. - Goedemorgen meneer. 589 00:33:57,518 --> 00:33:59,079 We spraken elkaar aan de telefoon 590 00:33:59,203 --> 00:34:01,922 over uw conversie van nummer dertig. 591 00:34:02,046 --> 00:34:03,376 De Losberne-galerij. 592 00:34:03,500 --> 00:34:05,980 Ik heb een pand apart gekocht. 593 00:34:06,104 --> 00:34:10,032 En ik wil dat je het modern maakt zoals nummer dertig. 594 00:34:10,156 --> 00:34:13,227 Ja, ik heb de plannen hier. ik kan laten zien wat we voor Dr. Losberne hebben gedaan. 595 00:34:13,351 --> 00:34:14,778 Volg mij. 596 00:34:16,909 --> 00:34:18,190 Ja. 597 00:34:18,314 --> 00:34:20,615 Heel leuk, heel leuk. 598 00:34:23,170 --> 00:34:24,318 Da? 599 00:34:24,442 --> 00:34:26,953 11:05 op de kade, Fagin. 600 00:34:27,077 --> 00:34:28,977 Precies zoals je zei. 601 00:34:29,333 --> 00:34:30,733 Waar is het dichtstbijzijnde station? 602 00:34:30,844 --> 00:34:32,387 Ik ben mijn portemonnee kwijt! 603 00:34:32,523 --> 00:34:34,409 Hoeveel kost deze sandwich? 604 00:34:34,533 --> 00:34:37,686 Tot hoe laat serveert u het ontbijt? - Wat? 605 00:34:40,041 --> 00:34:41,714 Dit is David. 606 00:34:41,838 --> 00:34:44,393 Het is ok. Ik versta geen Russisch. Zo... 607 00:34:45,611 --> 00:34:47,610 U wilt mijn zaken? 608 00:34:48,050 --> 00:34:50,380 Zeker niet. Neem de tijd. 609 00:34:50,504 --> 00:34:52,463 Dank je. 610 00:35:02,206 --> 00:35:05,530 Geen ramen, versterkte muren. 611 00:35:06,546 --> 00:35:07,799 Dat is hem. 612 00:35:08,120 --> 00:35:10,016 Dat wordt een klus om binnen te komen. 613 00:35:10,184 --> 00:35:11,692 Dat hoeven we niet te doen. 614 00:35:12,862 --> 00:35:15,068 Als we doen wat ik heb gepland, 615 00:35:15,586 --> 00:35:16,990 ze brengen het naar buiten. 616 00:35:17,120 --> 00:35:18,640 Batesy, ga door. 617 00:35:18,764 --> 00:35:20,137 Wat eruit halen? 618 00:35:20,465 --> 00:35:23,796 Dit is het schilderij dat we gaan stelen. 619 00:35:23,920 --> 00:35:25,440 Een van de zes schilderijen, 620 00:35:25,564 --> 00:35:27,131 door William Hogarth. 621 00:35:27,255 --> 00:35:29,624 Dat zegt veilinghuis Dotheboys, Fagin. 622 00:35:29,748 --> 00:35:31,141 Waarom houden we Losberne buiten? 623 00:35:31,265 --> 00:35:33,267 Terwijl het schilderij ging verloren bij een brand 624 00:35:33,391 --> 00:35:36,334 veel mensen geloofden het was een dekmantel voor een diefstal. 625 00:35:36,458 --> 00:35:39,134 Al die tijd is het van de radar verdwenen. 626 00:35:39,258 --> 00:35:42,271 Dus je zegt dat Losbern het heeft. 627 00:35:42,395 --> 00:35:44,159 - Hij is de verkoper. - Wacht. Wacht even. 628 00:35:44,266 --> 00:35:45,519 Hoe heeft hij het te pakken gekregen? 629 00:35:45,594 --> 00:35:48,622 Vele jaren geleden, Losberne ging een partnerschap aan 630 00:35:48,746 --> 00:35:50,955 met een man genaamd Isaac Salomo. 631 00:35:51,079 --> 00:35:54,022 Beiden hebben veel gekocht van schilderijen, een van hen ... 632 00:35:54,401 --> 00:35:55,773 was de Hogarth. 633 00:35:56,022 --> 00:35:57,608 Maar toen ze een veiling hadden ... 634 00:35:57,732 --> 00:35:59,882 Losberne werd vermist ... 635 00:36:00,083 --> 00:36:01,614 met de schilderijen. 636 00:36:02,329 --> 00:36:07,185 En Salomo had niets en zijn geloofwaardigheid als kunsthandelaar was verdwenen. 637 00:36:07,467 --> 00:36:11,019 Later zei Losberne de schilderijen zijn gestolen. 638 00:36:11,143 --> 00:36:12,833 Solomon vertelt het me. 639 00:36:13,721 --> 00:36:16,011 Hoe lang ben je hier al? Ik wist niet dat je zou komen. 640 00:36:16,135 --> 00:36:19,459 Je moet voorzichtiger zijn, Fagin, je wordt slordig op je oude dag. 641 00:36:23,011 --> 00:36:24,850 Alleen jullie twee. 642 00:36:25,146 --> 00:36:28,296 Oliver, er is iemand Ik zou graag hebben dat je ... ontmoet. 643 00:36:29,786 --> 00:36:31,150 Oliver. 644 00:36:33,256 --> 00:36:34,565 Hier jongen. 645 00:36:35,092 --> 00:36:36,416 Dit is Bulls-eye. 646 00:36:38,325 --> 00:36:40,015 Je hebt je handen later nodig. 647 00:36:42,225 --> 00:36:43,494 Ronde twee. 648 00:36:46,376 --> 00:36:48,113 Magnetisch, zie je? 649 00:36:48,891 --> 00:36:50,876 Plak het op een pijp en stap uit. 650 00:37:00,347 --> 00:37:03,147 Oh, sorry, is het een slechte tijd? 651 00:37:03,905 --> 00:37:05,317 Het is de perfecte tijd. 652 00:37:15,358 --> 00:37:16,828 Dank je. 653 00:37:18,172 --> 00:37:20,219 - Bodems. - Oh. 654 00:37:21,151 --> 00:37:22,714 Proost. 655 00:37:28,304 --> 00:37:30,354 Dus je zei dat ik het zou doen de telefoons beantwoorden, 656 00:37:30,478 --> 00:37:31,950 laat blijven voor de indiening. 657 00:37:32,240 --> 00:37:34,446 Niets dat een meisje als jij niet aankan. 658 00:37:35,121 --> 00:37:38,112 Ik wilde het je echt laten zien een deel van mijn kunst. 659 00:37:38,433 --> 00:37:41,774 - Street art, zeg je? - Ja. Gewoon erop. 660 00:37:45,571 --> 00:37:49,435 Laat me ze gewoon zoeken, ja. OK. 661 00:37:50,018 --> 00:37:52,379 - Deze is eigenlijk gebaseerd op ... - William Blake. 662 00:37:52,503 --> 00:37:54,066 Natuurlijk. 663 00:37:55,346 --> 00:37:57,790 Ik hou van wat je hebt klaar met de lijn daar. 664 00:37:58,582 --> 00:38:02,708 - Deze zijn eigenlijk nogal intrigerend. - Gas me niet. 665 00:38:03,526 --> 00:38:05,943 - Kom op meid. - Geef haar even. 666 00:38:06,067 --> 00:38:08,107 Sorry dat is mijn graffiti talk 667 00:38:08,231 --> 00:38:10,722 het is de enige manier om serieus genomen op straat. 668 00:38:11,688 --> 00:38:13,076 Oké. 669 00:38:14,150 --> 00:38:15,569 Vergeet uw wijn niet. 670 00:38:15,737 --> 00:38:19,326 Het gaat gewoon dwars door me heen. Ik moet naar de kleine meisjeskamer gaan. 671 00:38:25,493 --> 00:38:27,556 Is het beneden of ... 672 00:38:28,002 --> 00:38:30,700 Rechtdoor de trap af, deur recht voor je. 673 00:38:32,578 --> 00:38:33,728 Oke. 674 00:38:50,536 --> 00:38:53,233 Oh nee, hij is onderweg. 675 00:38:57,616 --> 00:38:59,058 Neuken. 676 00:39:01,549 --> 00:39:04,023 - Het blies mijn hand eraf. - Rustig aan. 677 00:39:04,147 --> 00:39:06,738 - Alles goed? - Ja. Ik ben zo op. 678 00:39:06,862 --> 00:39:08,438 Je kunt maar beter een reserve meenemen. 679 00:39:08,562 --> 00:39:10,037 Oké. 680 00:39:13,295 --> 00:39:15,857 - We moeten het haar gewoon bezorgen. - Ik neem het. 681 00:39:16,845 --> 00:39:17,935 Ik ben de klimmer, toch? 682 00:39:18,059 --> 00:39:20,574 Wat je ook doet, laat het niet vallen. 683 00:39:52,586 --> 00:39:54,783 Rood, ik ben het. Laat me binnen. 684 00:39:56,103 --> 00:39:57,348 Oliver. 685 00:40:01,200 --> 00:40:02,533 O mijn God. 686 00:40:07,316 --> 00:40:08,816 Wat gebeurt er daar beneden? 687 00:40:19,194 --> 00:40:20,357 Losberne galerij. 688 00:40:20,481 --> 00:40:21,509 Speciale bezorging. 689 00:40:21,633 --> 00:40:22,989 Op dit tijdstip van de nacht? 690 00:40:23,113 --> 00:40:25,739 Ik ben buiten, maat, kreeg een groot pakket zegt 691 00:40:26,026 --> 00:40:27,549 BREEKBAAR KUNSTWERK. 692 00:40:27,673 --> 00:40:29,915 Ik zou het op de drempel als je wilt. 693 00:40:30,039 --> 00:40:31,845 Nee nee nee. Ik kom. 694 00:40:31,969 --> 00:40:34,976 Ik had het gewoon een beetje druk. Een seconde. 695 00:40:35,178 --> 00:40:37,558 Ik ben bij het raam, waar ben je? 696 00:40:37,682 --> 00:40:39,721 Laat me dat even controleren. 697 00:40:40,001 --> 00:40:42,262 Sorry maat, verkeerd nummer. 698 00:40:52,061 --> 00:40:53,597 Ik zou die lav niet gebruiken ... 699 00:40:53,721 --> 00:40:55,967 Badkamer even. 700 00:40:56,802 --> 00:40:59,381 Het spijt me, je gaat het doen moet hier even wachten. 701 00:40:59,505 --> 00:41:00,794 Brittles? 702 00:41:00,918 --> 00:41:02,537 Kun je alsjeblieft naar boven komen? 703 00:41:10,348 --> 00:41:11,807 Wat is dit? 704 00:41:16,128 --> 00:41:17,524 Doorzoek haar tas. 705 00:41:17,924 --> 00:41:19,431 Hallo! 706 00:41:20,076 --> 00:41:21,536 Pardon. 707 00:41:26,146 --> 00:41:27,916 Als je dat zo bent behandel al je stagiaires, 708 00:41:27,991 --> 00:41:30,590 u kunt uw werkervaring meenemen en duw het in je reet. 709 00:42:17,059 --> 00:42:20,373 Onze Dr. Losberne gaat krijg 's ochtends een verrassing. 710 00:42:20,497 --> 00:42:22,390 Tot die tijd kunt u de avond vrij nemen. 711 00:42:22,514 --> 00:42:24,845 Ga naar buiten, heb plezier. 712 00:42:24,969 --> 00:42:28,333 Ja, maar wacht even, niet te leuk omdat je weer dienst hebt 713 00:42:28,457 --> 00:42:30,439 - om 7 uur. - Om zeven uur? 714 00:42:30,563 --> 00:42:32,179 Ja. We moeten allemaal klaar zijn 715 00:42:32,303 --> 00:42:34,117 om te bewegen als ze bellen. 716 00:42:34,241 --> 00:42:36,078 En ik blijf op de hoogte van Losberne. 717 00:42:36,202 --> 00:42:38,975 Nou, weet je, misschien wel houdt van zware telefoonseks 718 00:42:39,099 --> 00:42:41,938 wat betekent dat je misschien wel bent klaar voor een stomende nacht, oh jongen. 719 00:42:42,062 --> 00:42:44,001 Dus er is een feest, wat zeg je ervan? 720 00:42:44,125 --> 00:42:47,672 - Rood? Kom je? - Ze heeft plannen. 721 00:43:05,395 --> 00:43:07,458 Maat, laten we gaan. Kom op. 722 00:43:07,921 --> 00:43:09,071 Onhandig. 723 00:43:23,676 --> 00:43:27,596 Kom op maat, wees niet zo ... sterf niet van liefde. 724 00:43:27,741 --> 00:43:29,621 Er zijn andere vogels in Londen. 725 00:43:30,164 --> 00:43:31,563 Kom mee, drink wat met ons. 726 00:43:31,687 --> 00:43:32,937 Nee, ik ben in orde, maat. 727 00:43:33,061 --> 00:43:34,385 Op je ziel. 728 00:43:34,826 --> 00:43:37,864 - Nee, je wilt ... - Serieus, Batesy. 729 00:43:38,018 --> 00:43:39,628 Ik ben oké hier. 730 00:43:39,956 --> 00:43:41,677 Oké. Oké. 731 00:43:50,253 --> 00:43:52,117 - Hallo. - Ik zei dat ik ... 732 00:43:53,103 --> 00:43:54,179 Oi! 733 00:43:54,303 --> 00:43:55,779 Jij mok. 734 00:43:56,543 --> 00:43:58,074 Ze is van Sikes. 735 00:43:58,517 --> 00:43:59,727 Denk je dat ik dat niet weet? 736 00:43:59,851 --> 00:44:01,707 Ik ben van niemand. 737 00:44:09,000 --> 00:44:10,440 We zullen zien. 738 00:44:38,881 --> 00:44:40,794 Batesy, kijk uit! 739 00:44:51,189 --> 00:44:52,775 Ik kom hier graag. 740 00:44:53,436 --> 00:44:55,386 Je vergeet bijna dat je in de stad bent. 741 00:44:55,936 --> 00:44:57,570 Hoe kende je deze plek? 742 00:44:58,996 --> 00:45:00,685 Sikes heeft me ooit hierheen gebracht. 743 00:45:02,410 --> 00:45:04,203 Waarom heb je me dan hierheen gebracht? 744 00:45:05,183 --> 00:45:08,349 Omdat ik het wil. Is dat goed? 745 00:45:30,320 --> 00:45:31,985 Serieus, waarom heb je me hierheen gebracht? 746 00:45:32,314 --> 00:45:33,972 Waarom zou ik je niet hierheen brengen? 747 00:45:34,157 --> 00:45:36,773 Ik denk niet dat je vriendin zou te blij zijn als ze het wist. 748 00:45:36,897 --> 00:45:38,857 Ik heb nooit gezegd dat ze mijn vriendin was. 749 00:45:39,557 --> 00:45:41,255 Waarom heb je het me niet verteld? 750 00:45:41,527 --> 00:45:43,065 Weet je wat? 751 00:45:44,299 --> 00:45:46,750 - Dat je alleen van houdt ... - Meisjes? 752 00:45:47,173 --> 00:45:48,990 Dat heb ik ook nooit gezegd. 753 00:45:51,218 --> 00:45:52,804 Ik ben zo verward. 754 00:45:57,730 --> 00:46:00,808 ♪ Kom en red onze ziel ♪ 755 00:46:01,621 --> 00:46:05,232 ♪ We weten niet wat we doen ♪ 756 00:46:06,656 --> 00:46:09,211 Oi! Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 757 00:46:09,876 --> 00:46:12,558 ♪ Onze ogen zijn bloedrood. ♪ 758 00:46:15,486 --> 00:46:17,922 ♪ Toonaangevende generatie ♪ 759 00:46:18,664 --> 00:46:20,891 ♪ Gefascineerd door een nieuwe samenleving ♪ 760 00:46:21,015 --> 00:46:23,060 Hey, vertel hier niemand over, ja? 761 00:46:23,184 --> 00:46:25,679 Juist, als dit over Sikes gaat, je hoeft niet bang te zijn. 762 00:46:25,803 --> 00:46:27,770 Ik ben niet bang voor mij. 763 00:46:28,076 --> 00:46:30,059 ♪ Het is Orwell die tot leven is gekomen ♪ 764 00:46:30,196 --> 00:46:32,074 ♪ Maar ♪ 765 00:46:32,198 --> 00:46:35,387 ♪ waren geen supermensen ♪ 766 00:46:35,691 --> 00:46:39,277 ♪ We hebben een echt hart heb een echte huid ♪ 767 00:46:39,543 --> 00:46:44,611 ♪ Oh, man en vrouw stelen ♪ En ze kunnen niet zien 768 00:46:44,663 --> 00:46:45,702 ♪ Het zijn ogen ♪ 769 00:46:45,838 --> 00:46:47,036 O ja. 770 00:46:47,151 --> 00:46:50,191 Je denkt dat je slim bent, nietwaar? Hè? Bel de politie, luv. Bel de politie. 771 00:46:50,243 --> 00:46:51,717 Ik zal het niet, want je valt hem aan. 772 00:46:51,741 --> 00:46:52,771 - Ik val hem aan? - Ja. 773 00:46:52,795 --> 00:46:56,376 Deze kleine bellend is geweest het vernielen van eigendommen van de raadsman 774 00:46:56,500 --> 00:46:58,470 met zijn klote schilderijtjes. 775 00:46:58,584 --> 00:47:00,429 Wil jij ook gaan? Wil je wat? 776 00:47:00,553 --> 00:47:01,553 Kom op. 777 00:47:01,603 --> 00:47:04,201 Wacht daar. Kom daar beneden. Ga verder. 778 00:47:04,341 --> 00:47:05,983 Er is het kleine belden daar. 779 00:47:06,093 --> 00:47:06,893 Dat is hem. 780 00:47:06,917 --> 00:47:08,947 - Blijf bij hen, het komt wel goed. - Kom op, zoon. 781 00:47:09,291 --> 00:47:11,489 - Ik haal Fagin, ga door. - Dank je. Oké. 782 00:47:20,077 --> 00:47:22,147 Weet je, persoonlijk ik denk dat het een verbetering is. 783 00:47:23,332 --> 00:47:24,530 Dus laat me gaan. 784 00:47:25,435 --> 00:47:26,815 Ja, helaas 785 00:47:26,960 --> 00:47:30,336 Metropolis Parking Solutions, dat is het bedrijf wiens eigendom u vernield hebt, 786 00:47:30,460 --> 00:47:32,945 ze delen niet helemaal dezelfde opvattingen. 787 00:47:38,841 --> 00:47:40,578 Kleine Ollie Twister. 788 00:47:46,089 --> 00:47:49,533 Kijk, om eerlijk te zijn, Oliver, een klein beetje graffiti is het niet echt 789 00:47:49,902 --> 00:47:51,290 wat mij zorgen baart. 790 00:47:51,414 --> 00:47:54,522 Je komt Ward en Bumble tegen, nou dat is gewoon het soort voet 791 00:47:54,585 --> 00:47:56,993 het is te missen zoals, een gelukkig ongeluk. 792 00:47:57,505 --> 00:47:59,686 Wat we echt willen met je praten is ... 793 00:48:03,541 --> 00:48:04,691 deze man. 794 00:48:06,067 --> 00:48:07,257 Fagin. 795 00:48:07,959 --> 00:48:09,974 Een alias natuurlijk. 796 00:48:10,121 --> 00:48:12,348 Once, prestigieuze kunsthandelaar, 797 00:48:12,472 --> 00:48:13,971 dan uit het niets 798 00:48:14,275 --> 00:48:16,353 verdwijnt, verdwijnt. 799 00:48:16,903 --> 00:48:18,092 Vanaf dat moment, 800 00:48:18,216 --> 00:48:22,224 het lijkt alsof hij de zijne heeft gezet kennis van kunst tot meer praktisch gebruik. 801 00:48:22,483 --> 00:48:25,172 Blijkbaar rent hij nogal een operatie. 802 00:48:27,361 --> 00:48:28,638 Hier. 803 00:48:29,869 --> 00:48:31,588 En hoe zit het met deze mooie dame? 804 00:48:31,712 --> 00:48:34,655 Bekende medewerker van Fagin, Sikes. 805 00:48:35,931 --> 00:48:37,890 Hoe moet ik deze twee kennen? 806 00:48:42,660 --> 00:48:45,008 Nancy Lee. Alias ​​Red. 807 00:48:45,242 --> 00:48:48,130 Bekende medewerker van zowel Sikes als Fagin's. 808 00:48:51,540 --> 00:48:53,534 Dat is een mooi meisje, Oliver. 809 00:48:59,230 --> 00:49:01,119 Ik kan je hieruit halen, weet je. 810 00:49:01,836 --> 00:49:02,896 Haal me uit wat? 811 00:49:03,020 --> 00:49:04,390 Ah, zie nu dat, 812 00:49:04,514 --> 00:49:06,554 dat is precies wat ik hoop je gaat het me vertellen. 813 00:49:06,651 --> 00:49:09,757 Omdat uw kleine vrienden, uw kleine nieuwe vrienden, ze zijn niet alles wat ze ... 814 00:49:09,881 --> 00:49:11,176 lijken. 815 00:49:11,487 --> 00:49:12,580 En om eerlijk te zijn, 816 00:49:12,704 --> 00:49:15,566 vrienden van Fagin en Sikes hebben de nare gewoonte om te eindigen ... 817 00:49:19,270 --> 00:49:20,738 zoals dat. 818 00:49:20,993 --> 00:49:23,215 Tom Chitling, hij stierf vorige maand. 819 00:49:23,450 --> 00:49:25,129 Kijk goed, Oliver. 820 00:49:25,253 --> 00:49:26,768 Ik ken deze Sikes niet eens. 821 00:49:28,224 --> 00:49:29,429 Weet je zeker dat? 822 00:49:30,758 --> 00:49:31,955 Ik weet het zeker. 823 00:49:34,213 --> 00:49:35,475 OK. 824 00:49:35,812 --> 00:49:38,191 Goed. Je bent vrij om te gaan. 825 00:49:39,331 --> 00:49:42,458 Wees voorzichtig met wie u vertrouwt mensen zien alleen wat ze willen zien. 826 00:49:44,505 --> 00:49:45,940 Ga dan maar. 827 00:49:54,911 --> 00:49:56,093 Je bent laat. 828 00:49:57,492 --> 00:49:58,793 Waar is Twist? 829 00:50:00,139 --> 00:50:01,638 Hij is bij je. Juist, Dodge? 830 00:50:06,392 --> 00:50:07,769 Ik wilde gewoon aan de slag. 831 00:50:07,893 --> 00:50:09,202 Het leidde de tijd af. 832 00:50:09,720 --> 00:50:11,085 Ik weet niet waar Twist is. 833 00:50:11,532 --> 00:50:13,075 Oké, we maaien de vrije avond. 834 00:50:13,199 --> 00:50:15,603 Die schilderijen gaan nergens heen tot de morgen. 835 00:50:15,838 --> 00:50:17,606 Het is ochtend, waar is hij? 836 00:50:31,383 --> 00:50:32,396 Wie is dit? 837 00:50:32,520 --> 00:50:34,701 Beschouw mij als de vriendelijke oom die je nooit hebt gehad. 838 00:50:35,165 --> 00:50:37,371 Ik wilde er gewoon zeker van zijn je hebt mijn nummer. 839 00:50:37,802 --> 00:50:40,370 Voor het geval je het je herinnert iets over Miss Sikes. 840 00:50:40,494 --> 00:50:41,795 Ik niet. 841 00:50:42,663 --> 00:50:45,020 Je hebt wat uit te leggen, jongen. 842 00:50:46,278 --> 00:50:47,450 Waar ben je dan geweest? 843 00:50:47,574 --> 00:50:49,732 Ik ging met Dodge en Batesy naar een pub. 844 00:50:49,917 --> 00:50:52,242 Ze zijn hier uren geleden teruggekomen. Wat is er met jou gebeurd? 845 00:50:52,619 --> 00:50:54,095 Ik ben gearresteerd. 846 00:50:54,654 --> 00:50:55,884 We hebben nooit woorden met elkaar verbonden, toch? 847 00:50:55,940 --> 00:50:57,466 Nee, zo was het niet. 848 00:50:57,590 --> 00:50:58,980 Er was een verkeerswachter. 849 00:50:59,016 --> 00:51:00,722 Ik reed op zijn busje, en hij was er niet blij mee. 850 00:51:00,746 --> 00:51:02,893 - Heb je gisteravond in zijn busje gereden? - Nee. 851 00:51:03,017 --> 00:51:04,167 Vorige week. 852 00:51:04,612 --> 00:51:06,271 Ik kwam hem dit tegen ochtend toen ik was ... 853 00:51:06,295 --> 00:51:08,127 Hoe komt het dat de politie je heeft laten gaan? 854 00:51:08,793 --> 00:51:11,108 - Heb je ze iets gegeven wat ze wilden? - Nee niets. 855 00:51:11,232 --> 00:51:12,267 Ik heb ze niets gegeven. 856 00:51:12,391 --> 00:51:13,608 Als hij roddelde, waarom zou hij dan hier terugkomen? 857 00:51:13,632 --> 00:51:14,692 Had ik het tegen je? 858 00:51:14,780 --> 00:51:16,192 - Ik zeg het maar... - Niet doen. 859 00:51:17,039 --> 00:51:17,983 We hebben hem nodig. 860 00:51:18,007 --> 00:51:20,181 - Hallo, Art Net. - Hallo. Het is Dr. Christopher Losberne. 861 00:51:20,205 --> 00:51:22,900 Mijn kluis is overstroomd, dus ik heb het nodig om de schilderijen naar Dotheboys te verplaatsen. 862 00:51:23,024 --> 00:51:24,566 Hij is aan de telefoon met de koeriers. 863 00:51:24,690 --> 00:51:26,297 Ze zijn aan het afhalen. 864 00:51:28,584 --> 00:51:30,223 Ronde drie. 865 00:51:31,248 --> 00:51:33,482 De schilderijen zullen in beweging zijn. 866 00:51:33,606 --> 00:51:34,803 Dit is het. 867 00:51:34,997 --> 00:51:37,393 U kunt deze keer beter bidden het gaat als een uurwerk. 868 00:51:39,848 --> 00:51:40,998 Onthouden. 869 00:51:41,582 --> 00:51:43,042 Ik ben aan het kijken. 870 00:51:50,941 --> 00:51:52,944 Ik ben claustrofobisch, oké? 871 00:51:53,068 --> 00:51:55,845 Niemand vertelde me dat het zou gebeuren zo klein. 872 00:51:56,080 --> 00:51:57,307 Stop met het maken van gedoe en stap in. 873 00:51:57,431 --> 00:51:59,737 Ik maak geen ophef. Ik ben claustrofobisch. 874 00:51:59,861 --> 00:52:01,423 Het is een werkelijke toestand. 875 00:52:02,181 --> 00:52:03,573 Als Batesy binnenkomt daar en valt flauw 876 00:52:03,597 --> 00:52:05,037 of zoiets, de het hele plan is verpest. 877 00:52:05,061 --> 00:52:06,518 - Wat gaan we doen? - Precies, precies. 878 00:52:06,542 --> 00:52:09,748 En er is elke kans als ik daar binnenkom, val ik flauw. 879 00:52:09,872 --> 00:52:11,853 Batesy, wees niet zo'n baby. 880 00:52:11,977 --> 00:52:13,736 Dus, wat ga je doen? Hem naar beneden dwingen? 881 00:52:13,860 --> 00:52:15,929 Je zegt dat je iets moet doen je doet het gewoon niet. 882 00:52:15,953 --> 00:52:18,701 Gaan we dit doen of ben jij het? ga je daar de hele dag ruzie maken? 883 00:52:18,825 --> 00:52:20,103 Wat zat daar in? 884 00:52:21,264 --> 00:52:22,446 Oké. 885 00:52:22,837 --> 00:52:26,979 Iedereen probeert de kist te verplaatsen, je hebt de rookbom in hun gezicht doen ontbranden. 886 00:52:28,009 --> 00:52:29,405 Fluitje van een cent. 887 00:52:30,160 --> 00:52:31,644 Oké, dat is het. 888 00:52:33,538 --> 00:52:34,744 Laten we het dan doen. 889 00:52:37,860 --> 00:52:39,010 Werkelijk? 890 00:52:50,890 --> 00:52:52,980 Levering aan een galerie W1, ja? 891 00:52:53,104 --> 00:52:55,264 Ja, ik kom eraan, schat. Ik heb er eerst een paar afgemaakt. 892 00:52:55,347 --> 00:52:56,563 Oké, proost jongen. 893 00:53:20,646 --> 00:53:23,246 Er waren geen problemen met delen met de nationale galeriezaken? 894 00:53:23,305 --> 00:53:24,732 Ja, laat me eens kijken. 895 00:53:24,856 --> 00:53:27,932 Oorspronkelijk wordt die van jou als eerste afgezet en dan ook de nationale galerij. 896 00:53:28,056 --> 00:53:30,952 Het is gewoon een extra stap, maat. Het heeft geen invloed op jou, deze. 897 00:53:31,264 --> 00:53:33,063 898 00:53:33,305 --> 00:53:34,947 Chiswell Schone kunsten. 899 00:53:36,096 --> 00:53:37,946 Ik heb er nog nooit van gehoord. 900 00:53:43,972 --> 00:53:47,775 Heb je ooit gehoord van een Chiswell Fine Arts ergens hier in de buurt? 901 00:53:48,025 --> 00:53:50,207 Ik dacht dat je alles wist de galerijen in Londen. 902 00:53:53,147 --> 00:53:54,519 Ik zal het googelen. 903 00:54:01,365 --> 00:54:03,340 Ik kan geen Chiswell vinden. 904 00:54:06,022 --> 00:54:08,170 Geef me nu Art Net aan de telefoon. 905 00:54:28,885 --> 00:54:30,686 Wat is dit allemaal? 906 00:54:37,326 --> 00:54:39,925 Jij daarbuiten, schat, wat is de wachtstand? Kunnen we erdoor komen of wat? 907 00:54:39,949 --> 00:54:41,627 - Hoe gaat het daar, jongens? - Ja goed. 908 00:54:41,651 --> 00:54:43,218 - Waar kom jij vandaan? - Ik kom uit Fulham. 909 00:54:43,342 --> 00:54:46,603 Fulham? Ik heb een paar neven in Fulham. Kent u Phil? 910 00:54:46,727 --> 00:54:48,255 - Nee. - Je moet mijn achterneef kennen. 911 00:54:48,379 --> 00:54:50,194 - Wat is haar naam? Oh, Tracy. - Nee. 912 00:54:50,318 --> 00:54:51,420 Kunnen we erdoor komen? 913 00:54:51,544 --> 00:54:53,749 Kun je erdoor komen? Ik bedoel... Ik weet het niet. 914 00:54:54,412 --> 00:54:57,294 7-4 ontvangen, 7-4 ontvangen. 915 00:54:58,741 --> 00:54:59,992 7-4 ga je gang. 916 00:55:00,116 --> 00:55:02,446 Ja, we zijn net gebeld van een Losberne-galerij. 917 00:55:02,570 --> 00:55:04,564 Ze schijnen dat te denken we worden lastiggevallen. 918 00:55:07,543 --> 00:55:09,249 Ah ... alles in orde, jongens? 919 00:55:10,172 --> 00:55:11,449 Vloer het! 920 00:55:15,717 --> 00:55:16,880 Nee! 921 00:55:25,642 --> 00:55:26,792 Nee! 922 00:55:29,078 --> 00:55:31,138 Sikes, nee, Sikes! 923 00:55:31,718 --> 00:55:33,035 Alsjeblieft, Sikes. 924 00:55:36,431 --> 00:55:37,581 Rennen! 925 00:55:38,131 --> 00:55:39,285 Waar is het? Geef het aan mij. 926 00:55:39,409 --> 00:55:41,026 Ik snapte het niet. Mijn excuses. 927 00:55:41,150 --> 00:55:42,511 We hebben afleiding nodig. 928 00:55:42,635 --> 00:55:44,412 Actie. Actie! 929 00:55:49,714 --> 00:55:51,536 Dat betekent dat je niet zo gaat ... 930 00:55:51,660 --> 00:55:52,849 Hallo! 931 00:55:52,973 --> 00:55:55,066 Team, de verdachte komt eraan Kruising West Town. 932 00:55:55,253 --> 00:55:57,339 Officieren achtervolgen, agenten achtervolgen. 933 00:56:10,022 --> 00:56:12,284 Ik dacht dat het me heel leuk zou zijn voor jou om te stoppen. 934 00:56:16,065 --> 00:56:17,231 Werkelijk? 935 00:56:29,758 --> 00:56:30,947 Eenheid 7. 936 00:56:31,321 --> 00:56:32,471 Kom binnen. 937 00:56:33,309 --> 00:56:35,809 Unit 7, iemand? 938 00:56:41,295 --> 00:56:43,544 Ik moet echt cardio beginnen. 939 00:57:00,431 --> 00:57:03,303 Yo partner, we hebben goed nieuws en slecht nieuws. 940 00:57:03,568 --> 00:57:05,128 Ja, het slechte nieuws is Ik heb haar niet. 941 00:57:05,236 --> 00:57:06,509 Wat is het goede nieuws? 942 00:57:06,633 --> 00:57:08,418 Er is eigenlijk geen goed nieuws. Als ik eerlijk ben. 943 00:57:08,477 --> 00:57:10,620 Zorg dat je nu weer hier bent. 944 00:57:17,677 --> 00:57:19,058 Oi. Stap in. 945 00:57:19,417 --> 00:57:21,001 Ik moet aan mijn cardio werken. 946 00:57:21,125 --> 00:57:24,185 Hoe komt het dat Twist achterin dat busje zat, jij had het moeten zijn. 947 00:57:24,470 --> 00:57:26,160 Nou, ik ben claustrofobisch. 948 00:57:26,424 --> 00:57:28,122 Dus we wisselden van plaats. 949 00:57:30,235 --> 00:57:31,590 Je had het niet moeten hebben. 950 00:57:38,703 --> 00:57:40,011 Batesy! 951 00:58:08,937 --> 00:58:11,177 KIJK WAT JE VRIEND SIKES HEEFT. 952 00:58:15,418 --> 00:58:17,097 Hij had inmiddels terug moeten zijn. 953 00:58:17,221 --> 00:58:19,053 Heel. Ik probeer na te denken. 954 00:58:19,762 --> 00:58:21,412 Dat was onze enige kans. 955 00:58:23,543 --> 00:58:25,074 Het is allemaal pech. 956 00:58:25,847 --> 00:58:29,767 Pech? Zoiets bestaat niet was een eenvoudig plan, tot die bloedige Twist 957 00:58:29,962 --> 00:58:31,811 besloten om op Van te gaan. 958 00:58:38,302 --> 00:58:39,432 Maat. 959 00:58:39,556 --> 00:58:41,103 Heb je gezien? 960 00:58:42,418 --> 00:58:44,195 Wat is er met Tom Chitling gebeurd? 961 00:58:44,619 --> 00:58:45,800 Hij viel. 962 00:58:46,741 --> 00:58:48,531 - Heb je het gezien? - Iemand ... 963 00:58:48,655 --> 00:58:50,191 heeft je verkeerd geïnformeerd, Oliver. 964 00:58:50,315 --> 00:58:51,751 Ontwijk de vraag niet. 965 00:58:51,875 --> 00:58:55,152 Ik denk gewoon niet dat jij het bent de vragen stellen. 966 00:58:55,639 --> 00:58:57,400 Met wie heb je gesproken? 967 00:59:00,094 --> 00:59:01,538 Sikes? 968 00:59:02,128 --> 00:59:03,913 Waarom vraag je het haar niet? 969 00:59:05,950 --> 00:59:07,052 Hij is een rat. 970 00:59:07,556 --> 00:59:09,578 Het busje pelt plotseling af. Ze wisten wat er aan de hand was. 971 00:59:09,602 --> 00:59:11,580 - Ik heb ze niets verteld. - Lieg! 972 00:59:13,114 --> 00:59:14,432 Wat is dit, hè? 973 00:59:17,948 --> 00:59:21,076 Wat ik moet weten, Twist is hoe je standhoudt in het slaan. 974 00:59:21,359 --> 00:59:22,510 Hoe je in stukken valt, hè. 975 00:59:22,634 --> 00:59:24,259 Fagin, laat het stoppen. 976 00:59:32,319 --> 00:59:34,207 Vraag is: wil je nog meer? 977 00:59:36,736 --> 00:59:37,886 Houd hem vast. 978 00:59:39,230 --> 00:59:41,424 Sikes, maak het niet permanent. 979 00:59:41,548 --> 00:59:43,262 Juist, schot in de roos. Op mijn bevel. 980 00:59:44,710 --> 00:59:46,217 U begaat een fout. 981 00:59:47,117 --> 00:59:48,331 Een fout? 982 00:59:49,414 --> 00:59:51,180 Hij kreeg problemen met de verkeersregelaar. 983 00:59:51,304 --> 00:59:53,001 En hoe zou je die Red weten? 984 00:59:53,846 --> 00:59:55,155 Omdat ik er was. 985 00:59:56,127 --> 00:59:57,277 Wat? 986 00:59:59,671 --> 01:00:00,983 We waren op weg naar huis. 987 01:00:01,107 --> 01:00:02,677 En de verkeerswachter gewoon kwam uit het niets 988 01:00:02,701 --> 01:00:03,910 en stopte hem in de grond zoals hij zei. 989 01:00:03,934 --> 01:00:05,369 Op weg naar buiten? 990 01:00:07,303 --> 01:00:08,732 O mijn God. 991 01:00:10,198 --> 01:00:11,674 We zijn samen gaan zwemmen. 992 01:00:24,849 --> 01:00:26,158 Als hij beweegt, schiet hem dan neer. 993 01:00:27,051 --> 01:00:28,335 Kom met mij mee! 994 01:00:28,710 --> 01:00:30,424 In de roos, blijf. 995 01:00:43,037 --> 01:00:44,360 Dit is niet zoals Batesy. 996 01:00:44,484 --> 01:00:46,671 Hij krijgt kaakklachten als hij niet is aangesloten. 997 01:00:46,795 --> 01:00:47,886 Batesy is dood. 998 01:00:48,010 --> 01:00:49,010 Wat? 999 01:00:49,057 --> 01:00:50,633 Net zoals ze Tom heeft vermoord. 1000 01:00:50,757 --> 01:00:53,010 - Maar Sikes zei ... - Tom is vermoord. 1001 01:00:53,784 --> 01:00:55,831 Hij is niet per ongeluk van dat dak afgekomen. 1002 01:00:57,240 --> 01:00:58,977 Hoe weet je dat? 1003 01:00:59,449 --> 01:01:01,369 Ik heb sms van die telefoon. 1004 01:01:02,396 --> 01:01:04,219 Een agent gaf het aan mij om te zien of ik me omdraai. 1005 01:01:04,343 --> 01:01:05,857 En ben je omgedraaid? 1006 01:01:05,981 --> 01:01:09,190 Of was je nooit met deze familie om mee te beginnen? 1007 01:01:09,314 --> 01:01:11,321 Noem je dit een familie? 1008 01:01:11,570 --> 01:01:14,648 Als die psychopaat daarbuiten is met Red en je richt een pistool op mij? 1009 01:01:15,622 --> 01:01:18,507 Ik geloof je niet, ik ga het doen ga zelf Batesy zoeken. 1010 01:01:18,631 --> 01:01:20,572 Je gaat 1 meter onder de grond kijken. 1011 01:01:20,696 --> 01:01:21,696 Hij heeft gelijk. 1012 01:01:21,722 --> 01:01:23,221 Ik duwde Tom. 1013 01:01:23,406 --> 01:01:25,388 - Je liegt ... - Alstublieft. 1014 01:01:25,512 --> 01:01:27,389 Geef me een excuus om je te vermoorden. 1015 01:01:27,513 --> 01:01:28,962 Je kunt ons niet allemaal vermoorden. 1016 01:01:29,086 --> 01:01:30,728 Laten we zien. Zullen we? 1017 01:01:31,382 --> 01:01:33,754 Zes kogels, drie kinderen, reken maar uit. 1018 01:01:34,003 --> 01:01:35,907 We raken Dotheboys. We krijgen dat schilderij. 1019 01:01:35,931 --> 01:01:38,681 Dotheboys? Ik denk dat het hele plan is was om het schilderij te krijgen 1020 01:01:38,805 --> 01:01:40,224 voordat het daar ging. 1021 01:01:40,490 --> 01:01:42,385 Die plek is ondoordringbaar. 1022 01:01:42,642 --> 01:01:44,197 Ben je bang, oude man? 1023 01:01:44,788 --> 01:01:47,073 Ik heb over vier uur een plan. 1024 01:01:47,759 --> 01:01:49,438 Probeer ze niet meer te doden 1025 01:01:49,562 --> 01:01:51,259 in de tussentijd. 1026 01:01:53,055 --> 01:01:54,856 Ik kan niets beloven. 1027 01:02:02,907 --> 01:02:04,253 Kijk, maat ... 1028 01:02:04,377 --> 01:02:05,733 Ik geloof je. 1029 01:02:05,895 --> 01:02:08,243 Wat Sikes met Tom heeft gedaan, dat is in de war. 1030 01:02:09,173 --> 01:02:11,538 Als we dit niet doen we verliezen ook Rood. 1031 01:02:12,343 --> 01:02:13,818 Sikes is een losse kanon. 1032 01:02:14,428 --> 01:02:16,253 Laten we gewoon zuigen en voorbij zijn, ja? 1033 01:02:17,867 --> 01:02:19,174 Laten we dit doen. 1034 01:02:26,128 --> 01:02:28,413 - Is hij op tijd? - Zoals een uurwerk. 1035 01:02:28,711 --> 01:02:29,996 We zijn op. 1036 01:02:44,983 --> 01:02:46,692 Hallo, maat, sorry dat ik stoor. 1037 01:02:46,816 --> 01:02:49,260 - Mag ik een bakewell-taart? - Zeker. 1038 01:02:50,331 --> 01:02:52,121 - Het is goedkoop, nietwaar? - Ja, leuk, zoals je zei. 1039 01:02:52,145 --> 01:02:53,827 Daar ga je, een vijftig. 1040 01:02:54,712 --> 01:02:56,434 Daar ga je, bewaar het wisselgeld. 1041 01:02:59,360 --> 01:03:01,612 Bedankt, fijne dag jongens. 1042 01:03:01,736 --> 01:03:02,886 Tot ziens. 1043 01:03:17,021 --> 01:03:19,400 Het schilderij zit achter slot en grendel 1044 01:03:19,524 --> 01:03:21,030 voor de veiling. 1045 01:03:21,154 --> 01:03:23,891 Dus onze enige kans is tijdens het hoofdevenement. 1046 01:03:24,015 --> 01:03:26,727 We gaan naar binnen, als een fan en op het juiste moment 1047 01:03:26,851 --> 01:03:29,982 voer het plan uit om te verzenden het schilderij op jouw manier. 1048 01:03:30,106 --> 01:03:32,478 Laten we gelukkige gezinnen spelen, hè? Grote glimlachen. 1049 01:03:49,563 --> 01:03:50,872 Dank je. 1050 01:03:53,212 --> 01:03:54,518 Het is de stoel. 1051 01:03:54,642 --> 01:03:55,792 Werkelijk? 1052 01:04:15,641 --> 01:04:18,162 Ontwijk, als je eenmaal binnen bent, laat Twist binnen. 1053 01:04:18,286 --> 01:04:20,251 Dan als de hel is losgebroken 1054 01:04:20,375 --> 01:04:21,802 je weet wat je moet doen. 1055 01:04:26,855 --> 01:04:28,270 Ik denk dat ze allemaal hier zijn. 1056 01:04:36,893 --> 01:04:38,424 Doe niets stoms. 1057 01:04:47,252 --> 01:04:50,355 Ik ben blij dat je deze dreiging eindelijk aanvaardt serieus, agent. 1058 01:04:51,778 --> 01:04:53,891 Inspecteur. 1059 01:04:59,725 --> 01:05:01,534 Hoeveel mannen heb je ingezet? 1060 01:05:02,236 --> 01:05:04,425 Twaalf in het gebouw. 1061 01:05:04,699 --> 01:05:06,499 Nog eens twintig buiten. 1062 01:05:09,948 --> 01:05:11,642 Niemand krijgt dit schilderij, Losberne. 1063 01:05:11,766 --> 01:05:13,614 Dr. Losberne. 1064 01:05:22,968 --> 01:05:25,157 Beter jij dan ik, maat. 1065 01:05:40,924 --> 01:05:42,946 Perceel 1-4-6. 1066 01:05:43,245 --> 01:05:45,063 William Hogarth's schilderij. 1067 01:05:45,187 --> 01:05:47,708 'A Harlot's Progress', 'The Arrest'. 1068 01:05:47,832 --> 01:05:50,474 Olieverf op doek, 1731. 1069 01:05:50,727 --> 01:05:52,761 Is na vele jaren weer opgedoken 1070 01:05:52,885 --> 01:05:55,723 als enige overgebleven Vooruitgang van de hoer door het vuur ... 1071 01:05:55,847 --> 01:05:57,417 - Nu. - van 1775. 1072 01:05:57,802 --> 01:05:59,721 Begint bij eerste aankoop ... 1073 01:05:59,845 --> 01:06:01,524 van drie miljoen pond. 1074 01:06:01,648 --> 01:06:02,846 Ja mevrouw. 1075 01:06:04,901 --> 01:06:07,058 En u meneer? Van achter, meneer, ja. 1076 01:06:07,182 --> 01:06:08,534 Drie miljoen twee ... 1077 01:06:08,658 --> 01:06:11,712 Ik heb drie miljoen tweehonderdduizend... 1078 01:06:12,209 --> 01:06:13,478 Hij heeft een pistool. 1079 01:06:15,585 --> 01:06:16,585 Blijf kalm! 1080 01:06:16,619 --> 01:06:17,603 Het is een val! 1081 01:06:17,627 --> 01:06:19,267 Het schilderij. Ze zijn achter mijn schilderij aan! 1082 01:06:19,304 --> 01:06:22,414 Leg het terug in de kluis. Het zal veilig zijn. Veiligste ding. 1083 01:06:27,573 --> 01:06:29,540 - Open het. - De deur. 1084 01:06:35,962 --> 01:06:37,230 Jij gaat met het schilderen. 1085 01:06:38,056 --> 01:06:39,225 Laten we gaan. Laten we gaan. 1086 01:06:43,155 --> 01:06:44,468 Wacht wacht wacht. 1087 01:06:44,592 --> 01:06:45,968 Ik ga met je mee. 1088 01:06:46,092 --> 01:06:47,731 Niemand komt met ons in de problemen. 1089 01:06:47,855 --> 01:06:49,359 Er is een overval gaande. 1090 01:06:49,483 --> 01:06:50,908 Ja, we hebben onze procedures. 1091 01:06:51,032 --> 01:06:53,153 En ik heb mijn bevelen en dat schilderij 1092 01:06:53,277 --> 01:06:55,096 gaat nergens heen zonder mij. 1093 01:06:55,220 --> 01:06:56,819 Wat is er aan de hand? 1094 01:06:56,943 --> 01:06:59,535 - Wie ben je? - Agent Dockins, sergeant. 1095 01:06:59,659 --> 01:07:01,698 - Dockins? - Ja. 1096 01:07:43,575 --> 01:07:46,258 OK. Jullie gaan die kant op jullie gaan met mij mee. Laten we gaan. 1097 01:07:52,307 --> 01:07:53,766 U! 1098 01:07:54,116 --> 01:07:55,353 Ja. 1099 01:07:55,611 --> 01:07:56,761 Ik ben het. 1100 01:07:58,837 --> 01:08:00,232 Dat voelde goed. 1101 01:08:15,727 --> 01:08:17,782 Is goed. Dit is goed. Dit is erg goed. 1102 01:08:18,929 --> 01:08:20,404 Whoa, whoa! 1103 01:08:24,070 --> 01:08:25,538 Laat me het schilderij zien. 1104 01:08:26,643 --> 01:08:27,975 Ah! 1105 01:08:29,695 --> 01:08:31,599 Ik zal eerlijk zijn, het is niet zijn beste werk. 1106 01:08:41,256 --> 01:08:43,068 Ah jij gek ... 1107 01:08:43,192 --> 01:08:45,588 Je gaat nergens heen, zoon. 1108 01:08:46,546 --> 01:08:47,799 Shit. 1109 01:08:49,808 --> 01:08:53,442 Brownlow, je hebt het mis over Twist, hij is in de liftschacht. 1110 01:08:53,576 --> 01:08:55,389 Ja, de vuile zwijnen. 1111 01:08:56,576 --> 01:08:57,964 Wel, ga dan weg! 1112 01:09:02,071 --> 01:09:03,887 Ik kom je halen, Twist. 1113 01:09:04,421 --> 01:09:05,089 Oh nee! 1114 01:09:05,113 --> 01:09:07,416 Denk je dat de lift me zal stoppen? 1115 01:09:07,857 --> 01:09:10,137 - Je kunt nergens weg klimmen. - Ontwijk! 1116 01:09:10,591 --> 01:09:12,203 - Hou op. U! - Ontwijk! 1117 01:09:13,461 --> 01:09:14,551 Kom op! 1118 01:09:14,675 --> 01:09:16,285 - Ontwijk! Help mij! - Kom op! 1119 01:09:16,409 --> 01:09:17,889 Haast je. Haast je! 1120 01:09:18,013 --> 01:09:19,435 Helpen! Helpen! Ontwijken! 1121 01:09:19,559 --> 01:09:20,970 Ik kom! 1122 01:09:31,609 --> 01:09:32,954 Schiet op, mensen. 1123 01:09:45,809 --> 01:09:47,603 Wacht! Wacht! 1124 01:09:55,363 --> 01:09:57,640 Wacht even, geef me een pauze. 1125 01:09:58,001 --> 01:10:00,254 - Oi! - Officier! Kom op! 1126 01:10:03,555 --> 01:10:04,515 Wacht! Wacht! 1127 01:10:04,539 --> 01:10:06,269 Dit is waanzin! 1128 01:10:06,393 --> 01:10:07,855 Drie twee een... 1129 01:10:22,891 --> 01:10:24,041 Gefeliciteerd! 1130 01:10:25,226 --> 01:10:26,424 Al het beste. 1131 01:10:30,187 --> 01:10:32,376 Oh Brownlow, je moet hier beneden komen direct. 1132 01:10:37,605 --> 01:10:38,755 Shit! 1133 01:10:39,122 --> 01:10:40,478 Shit! Shit! 1134 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Wel verdomme. 1135 01:10:43,031 --> 01:10:44,181 Laten we naar boven gaan. 1136 01:10:46,192 --> 01:10:47,534 Ik denk dat we ze zijn kwijtgeraakt. 1137 01:10:47,788 --> 01:10:49,851 Ze konden niet ver in Losberne komen. 1138 01:10:49,975 --> 01:10:51,450 Nou, je kunt maar beter gelijk hebben. 1139 01:10:52,397 --> 01:10:54,717 - Hallo! Hallo! Denk er niet eens over na. - Kom laten we gaan. 1140 01:10:54,786 --> 01:10:56,087 Beweeg niet. 1141 01:10:56,869 --> 01:10:57,869 - Hallo? - Hallo vriend. 1142 01:10:57,950 --> 01:10:58,719 Uw levering is hier. 1143 01:10:58,743 --> 01:11:00,383 Wat bedoelt u? Ik heb niets besteld. 1144 01:11:00,410 --> 01:11:02,616 - Hallo! Niet doen! - Laten we gaan! Laten we gaan! 1145 01:11:03,985 --> 01:11:05,135 Hallo! 1146 01:11:05,559 --> 01:11:06,837 Hallo! Ga van de weg af! 1147 01:11:07,177 --> 01:11:08,861 - Kom hier terug! - Ze komen weg! 1148 01:11:08,985 --> 01:11:09,985 Terugkomen! 1149 01:11:10,035 --> 01:11:11,414 Ga van mijn weg af! 1150 01:11:11,730 --> 01:11:13,110 Hou op! Hou op! 1151 01:11:13,423 --> 01:11:15,096 Jij bastaard! 1152 01:11:32,498 --> 01:11:35,331 Er is maar één persoon wie zou dit kunnen doen. 1153 01:11:41,380 --> 01:11:42,618 Batesy. 1154 01:11:42,905 --> 01:11:44,595 Genoten van je munch, of wel? 1155 01:11:44,770 --> 01:11:49,588 Jij geweldige klootzak, je hebt ons ziek bezorgd gemaakt, maat. 1156 01:11:49,712 --> 01:11:51,009 Waar ben jij? 1157 01:11:51,133 --> 01:11:53,918 Weet je, Sikes is weg volslagen psychopaat, nietwaar? 1158 01:11:54,042 --> 01:11:55,421 - Ze probeerde me te vermoorden. - Wat? 1159 01:11:55,545 --> 01:11:56,909 We zijn nu onderweg om haar te zien. 1160 01:11:57,033 --> 01:11:58,717 Nee, niet doen. Het is niet veilig. 1161 01:11:58,841 --> 01:12:01,220 Wat bedoelt u? We hebben geen keus. 1162 01:12:01,344 --> 01:12:03,733 Red is bij haar. We gaan allemaal op weg naar Fagin's. 1163 01:12:04,332 --> 01:12:06,724 Oké, ik zie je daar. Zorg gewoon voor jezelf. 1164 01:12:06,848 --> 01:12:07,998 Oke. 1165 01:12:08,810 --> 01:12:11,214 Dat was Batesy, hij is ... 1166 01:12:13,225 --> 01:12:14,597 Twist? 1167 01:12:19,033 --> 01:12:20,183 Twist? 1168 01:12:23,912 --> 01:12:24,912 Je bent te laat. 1169 01:12:24,978 --> 01:12:26,167 Waar is hij? 1170 01:12:26,527 --> 01:12:28,033 Ik weet het niet, we zijn uit elkaar. 1171 01:12:28,157 --> 01:12:29,688 - Heeft hij het? - Ja. 1172 01:12:30,362 --> 01:12:31,520 Oi! 1173 01:12:31,984 --> 01:12:34,180 - Je hebt me gemist? - Bates. 1174 01:12:34,712 --> 01:12:36,358 Gaat het wel goed? Wat is er gebeurd? 1175 01:12:36,442 --> 01:12:38,370 Ik dacht dat ik heb afgehandeld met jou in godsnaam. 1176 01:12:38,950 --> 01:12:41,299 - Waar is Twist? - Ik ben hier. 1177 01:12:48,690 --> 01:12:50,634 Je wilt het schilderij, ze gaat met mij mee. 1178 01:12:51,654 --> 01:12:53,470 Denk je dat ze het waard is? 1179 01:12:56,675 --> 01:12:58,151 Probeer mij. 1180 01:12:59,535 --> 01:13:01,279 Doe wat hij zegt. 1181 01:13:05,955 --> 01:13:08,209 Je hebt meer stenen dan ik je had gedacht. 1182 01:13:10,540 --> 01:13:11,696 Geef dat aan mij! 1183 01:13:17,172 --> 01:13:18,965 Ik zal je altijd een stap voor zijn. 1184 01:13:22,498 --> 01:13:24,424 Denk je dat je mijn meisje gewoon mee kunt nemen? 1185 01:13:25,149 --> 01:13:26,679 Het is het schilderij Sikes. 1186 01:13:26,803 --> 01:13:29,341 Geef me de envelop en laat hem gaan. 1187 01:13:30,046 --> 01:13:31,585 Weet je zeker dat dat het is, Fagin? 1188 01:13:36,385 --> 01:13:38,265 - Wat? - Het schilderij. 1189 01:13:38,966 --> 01:13:40,576 Weet u zeker dat dit de juiste is? 1190 01:13:44,854 --> 01:13:45,800 Gemakkelijk. 1191 01:13:45,824 --> 01:13:47,013 Gemakkelijk. 1192 01:13:47,476 --> 01:13:49,324 Ik reik gewoon naar mijn telefoon. 1193 01:13:50,057 --> 01:13:51,906 Jullie willen dit misschien zien. 1194 01:13:57,388 --> 01:13:59,642 Zie je, voordat ik met Graffiti begon ... 1195 01:14:00,019 --> 01:14:01,574 Ik schilderde vroeger. 1196 01:14:01,919 --> 01:14:04,513 Nou, je lot vermeldt Hogarth heeft me geïnspireerd. 1197 01:14:05,404 --> 01:14:07,070 Het is niet slecht, hè, Fagin? 1198 01:14:07,519 --> 01:14:08,955 Waar is het? 1199 01:14:09,386 --> 01:14:11,488 Ik loop hier weg met Red. 1200 01:14:12,007 --> 01:14:13,496 Ik bel je en vertel het je waar het is. 1201 01:14:13,620 --> 01:14:15,016 Ze blijft bij mij. 1202 01:14:15,987 --> 01:14:18,134 We hebben het schilderij nodig, Sikes. 1203 01:14:18,258 --> 01:14:19,653 Aan wiens kant sta je? 1204 01:14:19,777 --> 01:14:22,917 Dit alles moet stoppen. Je bent klaar. Werden gedaan. 1205 01:14:23,041 --> 01:14:24,723 Alle weddenschappen zijn uitgeschakeld. 1206 01:14:24,925 --> 01:14:26,377 Geef me de envelop. 1207 01:14:26,514 --> 01:14:28,282 En ik laat je vertrekken. 1208 01:14:41,357 --> 01:14:42,745 Kom op. 1209 01:14:43,529 --> 01:14:45,417 Laat je me vertrekken? 1210 01:14:51,462 --> 01:14:53,358 Ik kies hoe dit afloopt. 1211 01:14:54,142 --> 01:14:56,395 - Hallo! - Fagin, Fagin. 1212 01:14:56,589 --> 01:14:57,890 Fagin! 1213 01:15:03,460 --> 01:15:04,753 Kom op! 1214 01:15:05,350 --> 01:15:06,434 Snel! 1215 01:15:06,558 --> 01:15:08,026 Kom op, Twist! 1216 01:15:20,066 --> 01:15:21,231 Kom op! 1217 01:15:26,346 --> 01:15:27,346 Jij gaat eerst. 1218 01:15:27,418 --> 01:15:28,740 Ik ga niet zonder jou. 1219 01:15:28,864 --> 01:15:31,118 Luister, spring, ik sta achter je. 1220 01:15:31,477 --> 01:15:32,667 Gaan. 1221 01:15:50,045 --> 01:15:52,179 Twist! Twist! Vasthouden. 1222 01:15:52,303 --> 01:15:53,905 Kom op kom op! 1223 01:15:59,532 --> 01:16:01,428 Twist! Vasthouden! 1224 01:16:01,552 --> 01:16:02,924 Laat niet los. 1225 01:16:09,377 --> 01:16:10,575 Kom op! 1226 01:16:11,156 --> 01:16:13,378 Nee! Nee! 1227 01:16:15,209 --> 01:16:16,444 Trek hem ondersteboven. 1228 01:16:16,568 --> 01:16:17,664 Ik weet zeker dat het goed komt met hem. 1229 01:16:17,688 --> 01:16:18,636 Stap achteruit. 1230 01:16:18,660 --> 01:16:21,620 De jongen is niet eens sterk genoeg zichzelf optrekken? Als hij zo zwak is ... 1231 01:16:21,722 --> 01:16:23,117 Hij is niet zwak. 1232 01:16:23,241 --> 01:16:24,438 Je moet met mij meekomen. 1233 01:16:24,553 --> 01:16:26,061 Ik heb je niet meer nodig, Sikes. 1234 01:16:26,114 --> 01:16:27,791 Je denkt dat Twist van je zal houden. 1235 01:16:27,871 --> 01:16:29,918 Hij is meer dan je ooit zult zijn ... 1236 01:16:32,859 --> 01:16:34,009 Sikes! 1237 01:16:50,717 --> 01:16:52,404 Wat een fijne zaak ... 1238 01:16:52,528 --> 01:16:53,971 de doodstraf is. 1239 01:17:15,531 --> 01:17:17,059 EEN WEEK LATER 1240 01:17:26,759 --> 01:17:28,424 Jonge man. 1241 01:17:31,438 --> 01:17:33,644 Ik vermoed dat je over de beloning hebt gehoord. 1242 01:17:37,547 --> 01:17:39,102 Wees er over vijf. 1243 01:17:43,945 --> 01:17:46,275 Weten we wat we moeten zijn wachten op? 1244 01:17:46,501 --> 01:17:48,254 We hebben geen idee, Bedwin. 1245 01:17:49,165 --> 01:17:50,412 Ik weet zeker dat we hier niemand zien. 1246 01:17:50,536 --> 01:17:52,857 Hij is niet echt rechtvaardig Ik ga naar binnen wandelen. Is hij? 1247 01:17:52,986 --> 01:17:54,292 Hij is letterlijk net binnen gewandeld. 1248 01:17:54,416 --> 01:17:55,796 Oké jongens. 1249 01:17:56,023 --> 01:17:56,781 Heb je honger? 1250 01:17:56,805 --> 01:17:58,461 Je hebt veel zenuwen hier verschijnen, jongen. 1251 01:17:58,492 --> 01:18:00,689 - Laten we hem nu gewoon pikken. - Kalmeer, Bedwin. 1252 01:18:00,778 --> 01:18:02,215 Hou je van twee gebakken zonnig? 1253 01:18:02,294 --> 01:18:05,609 Dit is misschien heel grappig voor je, maar het is zo echt. Ik heb je volledige medewerking nodig. 1254 01:18:05,672 --> 01:18:07,676 Whoa, whoa. Samenwerking? 1255 01:18:08,345 --> 01:18:09,892 Ik heb jullie een plezier gedaan. 1256 01:18:10,602 --> 01:18:11,799 Hoe is dat? 1257 01:18:12,056 --> 01:18:13,261 Waar is het schilderij? 1258 01:18:13,598 --> 01:18:15,731 - Ik heb het niet. - Dus waar is het? 1259 01:18:15,855 --> 01:18:17,614 Ik ben hier eigenlijk niet de crimineel ... 1260 01:18:17,738 --> 01:18:19,354 Ik heb het werk voor jullie gedaan. 1261 01:18:19,478 --> 01:18:21,459 - Twee gebakken Sunny's. Genieten. - Bedankt. 1262 01:18:21,583 --> 01:18:23,691 Pardon, ik heb dit niet besteld. 1263 01:18:23,815 --> 01:18:25,258 Nee, het is goed zo. 1264 01:18:25,522 --> 01:18:26,669 Het is mijn traktatie. 1265 01:18:26,793 --> 01:18:28,353 Nou dat is erg aardig van jou, jonge man. 1266 01:18:28,389 --> 01:18:29,443 Ja, heel aardig. 1267 01:18:29,567 --> 01:18:31,170 Maar denk niet dat dit zo is om u uit de problemen te helpen. 1268 01:18:31,194 --> 01:18:32,965 Ik wil dat je één ding begrijpt. 1269 01:18:33,181 --> 01:18:35,061 Je moet wel begin samen te werken. 1270 01:18:38,608 --> 01:18:39,797 Ah, briljant. 1271 01:18:49,539 --> 01:18:51,584 Ja, hallo, ja, heel slim, dat was. 1272 01:18:51,708 --> 01:18:53,181 Een wijze agent zei ooit tegen me: 1273 01:18:53,305 --> 01:18:55,114 mensen zien alleen wat ze willen zien. 1274 01:18:55,370 --> 01:18:57,923 Je zou wat bruine saus willen daarmee, neem ik aan. 1275 01:18:58,047 --> 01:18:59,663 Wat bedoel je met bruin ... Hallo? 1276 01:19:00,040 --> 01:19:01,190 Hallo? 1277 01:19:03,441 --> 01:19:04,829 Bruine saus. 1278 01:19:12,848 --> 01:19:15,617 Het is boven de bruine saus, Bedwin, het zit boven de bruine saus. 1279 01:19:17,496 --> 01:19:18,860 Holy shit. 1280 01:19:33,772 --> 01:19:37,103 Het verhaal van de gestolen Hogarth op een gewaagde manier 1281 01:19:37,227 --> 01:19:38,606 nam vandaag een bizarre wending 1282 01:19:38,730 --> 01:19:42,070 wanneer een tip leidde detectives naar een lock-up in Oost-Londen. 1283 01:19:42,194 --> 01:19:45,939 Waarin een grote collectie gestolen kunstwerken zijn ontdekt. ​​ 1284 01:19:46,063 --> 01:19:50,205 De lockup was van de kunsthandelaar Dr. Crispin Losberne. 1285 01:19:51,068 --> 01:19:53,184 Documenten die ook zijn gevonden bewijst dat 1286 01:19:53,308 --> 01:19:57,624 Dr. Crispin Losberne is dat niet de juridische eigenaar van de Hogarth. 1287 01:19:57,782 --> 01:20:01,824 Er wordt beweerd dat de gevestigde orde kunsthandelaar verdient zijn fortuin 1288 01:20:01,948 --> 01:20:04,046 uit de verkoop van gestolen kunstwerken 1289 01:20:04,170 --> 01:20:06,580 en de eigendomsdocumentatie. 1290 01:20:06,704 --> 01:20:09,686 Een heer Issac Solomon heeft genoemd als medeplichtige 1291 01:20:09,810 --> 01:20:13,547 wordt aangenomen dat deze man ook heet Fagin. 1292 01:20:14,356 --> 01:20:17,329 Fagin en Sikes hadden echt heeft een aantal goede dieven grootgebracht. 1293 01:20:17,453 --> 01:20:20,126 Zo goed, dat ze het niet wisten toen ze het doelwit waren. 1294 01:20:24,618 --> 01:20:27,037 De envelop werd onthuld de echte eigenaren van Hogarth. 1295 01:20:27,161 --> 01:20:30,715 En de sleutel tot de lock-up waar Losberne bewaarde zijn gestolen schilderijen. 1296 01:20:40,853 --> 01:20:41,906 Holy shit! 1297 01:20:42,030 --> 01:20:44,450 Zelfs Bedwin en Brownlow verdiende de pauze. 1298 01:20:44,577 --> 01:20:46,475 In ander kunstgerelateerd nieuws 1299 01:20:46,599 --> 01:20:49,296 een mysterieschilderij is aangekomen met een speciale bezorging 1300 01:20:49,420 --> 01:20:52,768 voor een nieuwe tentoonstelling in de National Gallery vorige week. 1301 01:20:53,193 --> 01:20:56,954 De vraag die iedereen stelt is hoe is het daar gekomen. 1302 01:20:57,611 --> 01:21:00,650 Het schilderij is toegevoegd per ongeluk naar de tentoonstelling 1303 01:21:00,774 --> 01:21:03,912 maar critici zijn weg wild voor deze onbekende artiest, 1304 01:21:04,036 --> 01:21:06,972 eiste dat het stuk tentoongesteld blijft. 1305 01:21:11,631 --> 01:21:12,837 Daar ga je, mam. 1306 01:21:17,405 --> 01:21:20,940 In feite kunnen mensen niet stoppen praten over de mysterieuze kunstenaar 1307 01:21:21,064 --> 01:21:23,465 met veel vragen wie is Molly Twist en 1308 01:21:23,589 --> 01:21:26,684 waar en wanneer meer van haar werk verschijnt. 1309 01:21:26,808 --> 01:21:29,328 Dealers wordt gezegd bereid zijn om tot te bieden 1310 01:21:29,452 --> 01:21:33,140 vijftigduizend voor iedereen met een originele Twist antiek. 1311 01:21:50,701 --> 01:21:51,851 Proost, Nancy. 1312 01:21:54,237 --> 01:21:57,347 Noem me zo weer, Oliver, en ik zal iets verdraaien dat je niet leuk vindt. 1313 01:21:59,282 --> 01:22:01,606 Stop met canoodling. 1314 01:22:04,223 --> 01:22:05,373 Zo... 1315 01:22:05,527 --> 01:22:07,222 blijf je bij ons, jongen? 1316 01:22:07,346 --> 01:22:09,175 Kom op, je weet dat je wilt ... 1317 01:22:09,299 --> 01:22:11,203 Kijk, als ik in de buurt blijf 1318 01:22:11,359 --> 01:22:13,434 we moeten alle onzin eruit zien en ga rechtdoor. 1319 01:22:13,558 --> 01:22:16,526 Ho, hij maakt toch een grapje? Dat moet een grap zijn. 1320 01:22:16,901 --> 01:22:20,381 Wat verwacht je precies ons veel te doen voor een baan, hè? 1321 01:22:21,199 --> 01:22:23,166 Heb je er ooit aan gedacht om schilderijen te verkopen? 1322 01:22:23,870 --> 01:22:26,567 Een tas vol Molly Twist nu is een paar pond waard. 1323 01:22:29,741 --> 01:22:32,716 Zoals ik al zei, niet zingen, niet dansen. 1324 01:22:32,910 --> 01:22:35,211 Maar misschien had ik het mis het happy end. 1325 01:22:36,176 --> 01:22:37,586 Ik ken deze mensen. 1326 01:22:37,710 --> 01:22:39,095 Ik hoor bij hen. 1327 01:22:39,227 --> 01:22:41,742 Transcript door Clarity Correcties door sub.Trader 96697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.