All language subtitles for To.Brave.Alaska.1996.AC3.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,723 تستند القصة التي سوف تشاهدونها الى أحداث حقيقية حدثت لكل من دنيس هاريس و روجر لويس 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,369 تم تغيير بعض الأسماء ، بعض الشخصيات قد أضيفت و تم اضافة بعض المشاهد للأهداف الدرامية للفيلم 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,200 مفقود في ألاسكا 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,067 لا أصدق أننا هنا 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 هيا بنا 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,267 كلب مطيع ، ابقى هناك يا نيومان 7 00:00:57,000 --> 00:00:59,667 أسمعوا يا رفاق اليوم نتحدث عن مستقبلكم 8 00:01:00,000 --> 00:01:05,729 فرصة مثل هذه لا تأتى الا مرة واحدة في العمر وستجعل كل أحلامكم تتحقق 9 00:01:06,000 --> 00:01:12,289 .... معك حق و لكن في الواقع سوف يستلزم ذلك الكثير من العمل و الجهد 10 00:01:13,000 --> 00:01:21,508 بالطبع ولكن فكر في العائد ، نحن نتحدث عن سوني فوكس انه من أفضل مناجم الذهب فى ألاسكا قبيل الحرب العالمية الثانية 11 00:01:22,000 --> 00:01:24,733 انت تعلم هذا اليس كذلك ؟ 12 00:01:26,000 --> 00:01:27,976 سوف يأخد شهور من العمل الشاق لكي نعيد تشغيل المنجم مجدد 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,667 كما انك لن تدفع لنا مرتب 14 00:01:31,000 --> 00:01:33,733 انا اعرض عليكم افضل من ذلك انا اجعل منكم شركاء 15 00:01:34,000 --> 00:01:35,976 انا اعرض عليكم خمسة بالمائة من الثروة 16 00:01:36,000 --> 00:01:37,733 اللتي قد تكون مليون دولار 17 00:01:39,000 --> 00:01:41,600 ربما 20 مليون هذا ذهب يا صديقى 18 00:01:42,000 --> 00:01:42,976 يمكن أن يحدث أي شيء 19 00:01:43,000 --> 00:01:50,863 اسمعونى يا رفاق لقد انفقت الكثير من المال بالفعل ، لقد حصلت لكم على طائرة لتأخذكم و اشتريت لكم جميع لوازمكم و جهاز ارسال 20 00:01:51,000 --> 00:01:58,462 إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء آخر أعلمونى ، و سوف أمدكم بالمؤن كل أربعة أسابيع 21 00:01:58,785 --> 00:01:59,661 انظر يا سيد بينيت 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,853 لقد فكرنا جيدا ولن نغير رأينا 23 00:02:11,797 --> 00:02:14,207 حسنا لقد نلتم منى 24 00:02:15,000 --> 00:02:18,870 ربما 10٪ سيكون مبلغ معقول للعمل الذي ستقوم به 25 00:02:19,000 --> 00:02:22,453 قم بالتوقيع على هذا و سوف يصبح اتفاق مكتوب 26 00:02:23,880 --> 00:02:25,787 هذا كل ما أردت أن أسمعه 27 00:02:33,000 --> 00:02:35,567 هل يمكنك إيداع هذا الشيك في طريقك إلى المنزل ؟ 28 00:02:36,200 --> 00:02:36,934 بالتأكيد 29 00:02:37,000 --> 00:02:39,733 كم عدد الأشخاص اللذين معك ؟ 30 00:02:40,000 --> 00:02:42,667 زوجين وكلب روجر لويس و دينيس هاريس 31 00:02:44,000 --> 00:02:46,733 و ما اللذى يثير اهتمامهم فى هذا المكان 32 00:02:47,000 --> 00:02:50,583 انه منجم قديم و يعتقدوا انه ما ذال هناك بعض الذهب بداخله 33 00:02:59,000 --> 00:03:01,400 لا يبدوا عليك السعادة 34 00:03:02,000 --> 00:03:03,976 أنا متحمسة جدا 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,733 و لكن الموضوع برمته لا يصدق 36 00:03:07,000 --> 00:03:07,976 كما قال الرجل 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,601 هذه فرصة العمر 38 00:03:10,228 --> 00:03:12,697 الا يذكرك هذا بما كنت تفعله ببيع السيارات ؟ 39 00:03:13,336 --> 00:03:15,920 لقد اشتريت بضع سيارات جيدة فى هذا العمل 40 00:03:16,800 --> 00:03:19,569 الموضوع ليس عن المنجم و حسب 41 00:03:20,000 --> 00:03:22,333 انها المغامرة أنا وأنت وحدنا في 42 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 الطبيعة 43 00:03:25,000 --> 00:03:26,733 لا يزال حلمنا 44 00:03:28,000 --> 00:03:31,033 حلمك هو ألاسكا و حلمى أن أكون معًك 45 00:03:32,279 --> 00:03:34,709 أتمنى فقط أن نعرف ما نحن قادمون عليه 46 00:03:36,000 --> 00:03:37,976 مهلا أنتى تتحدثى إلى ضابط شرطة سابق 47 00:03:38,000 --> 00:03:38,976 مهما حدث 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,733 سأحميك ، أعدك 49 00:03:42,880 --> 00:03:47,352 هذا لن يفيدك كثيرا عندما تقوم بأيقاف دب كبير 50 00:04:52,000 --> 00:04:55,149 هذا حقل الجليد 51 00:05:01,000 --> 00:05:05,115 هل اخذت الكثير من الناس لهذا المكان ؟ 52 00:05:05,924 --> 00:05:07,210 انتم اول من أأخذهم 53 00:05:08,000 --> 00:05:09,976 لقد كنت طيارًا لمدة 25 عامًا 54 00:05:10,000 --> 00:05:13,727 لا يوجد شيء هناك سوى المنجم القديم 55 00:05:28,682 --> 00:05:31,471 هنا يتم بيع الذهب مقابل 400 دولار دولار للأوقية 56 00:05:32,000 --> 00:05:33,976 أنتم منقبين عن الذهب اذن ؟ 57 00:05:34,000 --> 00:05:38,076 لقد كنت نادلة في سياتل وروجر كان ضابط شرطة 58 00:05:39,000 --> 00:05:43,158 قبل ذلك كنت حارسًا في الحديقة الوطنية عندما كنت أصغر سناً 59 00:05:45,000 --> 00:05:50,716 عملك كحارس للحديقة لا يؤهلك لتجربة العيش فى العراء ، هذه البلدة موحشة 60 00:05:51,454 --> 00:05:53,066 انا و دنيس نعرف ما نحن مقدمون عليه 61 00:05:52,000 --> 00:05:55,906 بالأضافة الى ان الأحلام لا تتحقق إذا لم تكن هناك محن 62 00:05:56,000 --> 00:05:57,976 كان لدي حلم أيضًا عندما كنت صغيرًا 63 00:05:58,000 --> 00:05:59,976 حملت صورته في محفظتى 64 00:06:00,000 --> 00:06:01,698 لمدة عشر سنوات 65 00:06:02,440 --> 00:06:07,307 أراهن انها كانت صورة طائرة - أنتى على حق و ها هى ذى - 66 00:06:48,782 --> 00:06:50,317 اربطوا الاحزمة سوف نهبط 67 00:06:51,000 --> 00:06:53,533 وجهتنا وراء تلك البقعة 68 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 هذا رائع 69 00:07:57,000 --> 00:07:59,193 هذا هو الراديو الخاص بك ؟ 70 00:07:59,587 --> 00:08:02,372 نعم ، انه مثل اللذى كنت استخدمه عندما كنت حارس للحديقة الوطنية 71 00:08:03,910 --> 00:08:06,976 و لكن هذه ليست الحديقة على كل حال 72 00:08:07,000 --> 00:08:12,234 الأشياء هنا من الثلاثينات من الصعب ايجاد هذه الاشياء انها عبارة عن تحف 73 00:08:12,492 --> 00:08:15,553 اسمعوا أريد أن أخبركم بشيء اعرف انكم متحمسين لهذه المغامرة 74 00:08:16,509 --> 00:08:20,342 خارج هذا الباب يوجد الطبيعة القاسية و هى كبيرة و جائعة تبتلع كل شىء 75 00:08:21,005 --> 00:08:22,322 سوف نكون حذرين 76 00:08:22,564 --> 00:08:25,980 يجب ان تكون ، لأن أقرب الجيران على الجانب الآخر من تلك الجزيرة 77 00:08:26,000 --> 00:08:29,916 و هو معسكر قطع الأشجار والمسافة خمسة و سبعون ميلا من هنا 78 00:08:31,915 --> 00:08:33,143 لذا كونوا حذرين 79 00:09:08,000 --> 00:09:10,306 ما هذا الشىء 80 00:09:11,000 --> 00:09:12,486 غاسل المعادن 81 00:09:13,316 --> 00:09:17,900 عمال المناجم يرمون الحجارة ويغسلونها فى هذه الآلة 82 00:09:17,900 --> 00:09:23,154 و تترسب الرمال ، والذهب فى المرشح 83 00:09:27,000 --> 00:09:29,935 نيومان احضر الى هنا 84 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 هل انتى سعيدة ؟ 85 00:09:44,000 --> 00:09:46,164 ما رأيك ؟ 86 00:09:47,000 --> 00:09:49,811 أريد أن اسمعك تقولينها 87 00:09:51,000 --> 00:09:53,548 حسنا 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,976 لم أكن بمثل هذه السعادة 89 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 طول حياتي 90 00:10:03,000 --> 00:10:07,154 جيد لأنى اعرف انك تخليتى عن الكثير للمجيء معي 91 00:10:08,635 --> 00:10:10,376 لا أرى الأمر بهذه الطريقة 92 00:10:11,000 --> 00:10:13,229 لم اتخلى عن أي شيء 93 00:10:14,000 --> 00:10:17,396 فقط بدلت حياتى التي كنت اعيشها 94 00:10:18,000 --> 00:10:20,733 من أجل الحياة التي طالما أردتها 95 00:10:21,000 --> 00:10:23,061 بمساعدتك 96 00:10:25,339 --> 00:10:30,520 لم يكن عليكى التخلى عن سريرك لأن هذا السرير صغير جدًا 97 00:10:31,476 --> 00:10:37,392 حبيبى ، الأحباء لا يكترثون اذا كان سريرهم صغيرا جدا 98 00:10:51,000 --> 00:10:53,733 أنت على حق ، إنه صغير جدًا 99 00:10:54,000 --> 00:10:57,130 حسنا سوف نصنع آخر اكبر و أفضل منه 100 00:10:57,624 --> 00:11:02,057 هذا ما حدثتنى عنه اليوم الذي سألتني فيه عما إذا كنت أرغب فى القدوم الى آلاسكا معك 101 00:11:03,096 --> 00:11:06,166 سوف أقوم ببناء مستقبل أفضل يا دينيس 102 00:11:08,359 --> 00:11:10,286 على الرغم اننى توقعت أنك سوف تعرض على الزواج 103 00:11:10,988 --> 00:11:12,186 لقد كنتى تعلمين ان هذا مقصدى 104 00:11:12,620 --> 00:11:15,919 لقد فعلت كل شىء و لكنك لم تجثوا على ركبتيك 105 00:11:17,495 --> 00:11:19,478 و لكن الصبر هو أسمي الأوسط 106 00:11:20,413 --> 00:11:26,167 على الأقل هنا لن اقلق عليك من الفتيات الآخريات 107 00:11:35,000 --> 00:11:36,100 لا بد لي من الرجوع لعملى 108 00:11:36,361 --> 00:11:39,442 دنيس ، هنا أمر هام على أخبارك به 109 00:11:40,282 --> 00:11:41,666 يمكننا التحدث عنه عندما انتهى من عملى فى الثامنة 110 00:11:41,667 --> 00:11:43,007 لا يسعنى الأنتظار 111 00:11:45,522 --> 00:11:48,157 لقد أمضيت أسبوعًا في التمرن على هذا الخطاب 112 00:11:48,181 --> 00:11:49,999 خطاب ؟ 113 00:11:50,000 --> 00:11:54,769 انتى تعلمين كيف حصلت على عرض آلاسكا هذا 114 00:11:55,822 --> 00:11:58,731 و قد تحدثت مع الرجل الذى قام بوضع الاعلان فى الجرائد 115 00:11:59,277 --> 00:12:00,955 هل ما زال يبحث عن شخص لكى يعمل فى هذا المنجم ؟ - بلى - 116 00:12:01,950 --> 00:12:03,734 أعتقد أننا سنكسب الكثير من المال 117 00:12:04,000 --> 00:12:07,996 .... أعتقد انه يمكنني بناء مستقبل أكبر من أجل 118 00:12:11,128 --> 00:12:14,107 من أجلنا ؟ انا و أنت ؟ 119 00:12:15,000 --> 00:12:19,586 روجر ، هل تطلب مني الأنتقال الى آلاسكا معك ؟ 120 00:12:20,786 --> 00:12:23,037 .... حسناً ، لقد كنت أفكر 121 00:12:25,161 --> 00:12:27,087 .... لقد أعتقدت 122 00:12:27,816 --> 00:12:29,262 فقط قولها 123 00:12:30,869 --> 00:12:31,753 نعم 124 00:12:32,000 --> 00:12:34,377 هذا مقصدى 125 00:12:35,657 --> 00:12:39,106 انا أطلب منك ان تشاركينى حلمى يا دنيس 126 00:12:45,401 --> 00:12:47,954 لا أريد أن أفعل ذلك بدونك 127 00:12:53,674 --> 00:12:55,731 نعم 128 00:12:57,135 --> 00:12:59,373 ولمعلوماتك 129 00:13:00,000 --> 00:13:03,613 سوف أتبعك في أي مكان 130 00:13:45,000 --> 00:13:50,256 الأمر كان سيكون ممتعاً حقاً ، اذا لم أكن خائفة من الماء 131 00:13:51,019 --> 00:13:52,362 أستمتع بالمناظر الطبيعية 132 00:13:58,234 --> 00:14:00,196 أنحنى قليلا 133 00:14:00,220 --> 00:14:02,220 حسناً ، أبتسم 134 00:14:04,785 --> 00:14:07,777 امنحينى هذا التعبير الذى يفعله أهل آلاسكا 135 00:15:11,925 --> 00:15:13,316 روجر ؟ 136 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 قل ، آلاسكا 137 00:16:01,441 --> 00:16:05,135 اليوم موعد وصول الأمدادات 138 00:16:16,397 --> 00:16:17,972 لم أكن أعرف أن الكلاب تأكل السمك 139 00:16:18,141 --> 00:16:20,632 أعتقد انه جأئع - و انا كذلك ، هل هناك المزيد من الأرز ؟ - 140 00:16:21,158 --> 00:16:24,979 لقد أوشك على الأنتهاء لم يتبق سوى القليل 141 00:16:25,599 --> 00:16:27,256 يكاد يكفينا حتى تصل الأمدادات 142 00:16:27,823 --> 00:16:29,468 يجب أن تكون على وشك الوصول 143 00:16:54,000 --> 00:16:56,458 روجر ، أستيقظ 144 00:16:58,464 --> 00:17:00,050 هل سمعت ذلك الصوت ؟ ، أنصت 145 00:17:22,922 --> 00:17:23,827 حسناً 146 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 أنصتى 147 00:17:32,000 --> 00:17:33,067 أهدأ يا نيومان 148 00:17:44,000 --> 00:17:49,112 أوه دينيس لماذا تركت القمامة تحت القارب ؟ لقد طلبت منك دفنها 149 00:17:49,553 --> 00:17:50,707 لقد كنت سأفعلها اليوم 150 00:17:50,854 --> 00:17:53,097 عظيم جدا ، يوجد ثقب فى القارب 151 00:17:53,929 --> 00:17:55,253 هل يمكنك أصلاحه ؟ 152 00:17:56,517 --> 00:18:00,230 نعم أستطيع ، و لكن ليس هذا هو المغزى 153 00:18:04,000 --> 00:18:05,856 نيومان ، لا تفعل ذلك 154 00:18:07,100 --> 00:18:08,526 يا الهى 155 00:18:27,373 --> 00:18:28,373 كلب مطيع 156 00:18:42,000 --> 00:18:45,457 هناك قارب صيد ياباني في المنطقة 157 00:18:49,000 --> 00:18:51,291 هذا الراديو عديم الفائدة 158 00:18:53,200 --> 00:18:55,160 .... على أي حال ، فإن الخبر السار هو 159 00:18:55,652 --> 00:18:58,856 هناك مركب فى الجوار ، لقد ذكر بينيت انه يوجد حركة للقوارب التجارية 160 00:19:00,304 --> 00:19:03,858 نعم و قد ذكر أيضاً انه يستطيع أستقبال الأشارة و سوف يبعث بالأمدادات 161 00:19:04,806 --> 00:19:06,167 أنه متأخر عدة أيام 162 00:19:06,453 --> 00:19:09,348 روجر ، الطعام أوشك على النفاذ و عيد الشكر على الأبواب 163 00:19:09,860 --> 00:19:12,603 مازال يوجد لدينا بعض الطعام كما لدى بندقيتى 164 00:19:13,000 --> 00:19:14,656 أنا لا استطيع أكل اللحوم 165 00:19:14,926 --> 00:19:17,744 سوف نقوم أذن بطهو البطاطس و نستخدم باقى الأرز 166 00:19:18,000 --> 00:19:20,467 هيا لنحتفل بعيد الشكر 167 00:19:21,000 --> 00:19:26,880 كل ما تبقى لدينا هو طعام الرحلات و بعض الفول سوف نستهلك الأرز و البطاطس قبل نهاية الأسبوع 168 00:19:27,420 --> 00:19:30,301 اعتقد انه علينا الأبتهاج قليلا هيا دعينا نمرح قليلاً 169 00:19:31,000 --> 00:19:34,841 سوف نقتصد فى الأكل و الشرب و يوجد لدينا بعض النبيذ المتبقى 170 00:19:37,690 --> 00:19:39,333 ستصل الإمدادات قريبا 171 00:19:41,157 --> 00:19:43,883 حسنًا ؟ ، هيا ما رأيك ؟ 172 00:19:51,887 --> 00:19:53,461 كل شي سيصبح على مايرام 173 00:20:05,000 --> 00:20:07,766 هل تتذكرين عيد الشكر الأخير فى منزل والدتك ؟ 174 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 نعم ، لقد كانت طباخة رائعة 175 00:20:14,056 --> 00:20:16,719 أتذكر خبز الذرة المحشو بالبصل 176 00:20:18,000 --> 00:20:21,643 ماذا سنأكل هذا العام ؟ 177 00:20:25,963 --> 00:20:28,767 أريد أن اقدم نخب بمناسبة عيد الشكر 178 00:20:31,497 --> 00:20:34,834 لكوننا معا لكوننا فى الحب معا 179 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 أبق ساكناً 180 00:21:25,000 --> 00:21:29,560 لا يهم الأمر إنها نباتية على أي حال 181 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 هيا بنا 182 00:22:07,000 --> 00:22:08,533 أنت قلق اليس كذلك ؟ 183 00:22:14,000 --> 00:22:17,668 حان الوقت لكى أقول ان كلانا يعلم 184 00:22:22,000 --> 00:22:24,435 لن يأتي أحد 185 00:22:49,000 --> 00:22:52,768 روجر سأعود الى الكوخ 186 00:22:53,000 --> 00:22:56,777 البقاء وحيدة فى الكوخ لن يشعرك بالتحسن 187 00:23:15,000 --> 00:23:16,133 تماسكى يا دنيس 188 00:23:36,000 --> 00:23:38,917 روجر ، روجر تعال بسرعة 189 00:23:39,376 --> 00:23:40,376 دنيس ؟ 190 00:23:41,000 --> 00:23:43,160 أنظر ماذا وجدت 191 00:23:43,984 --> 00:23:45,000 أنه ذهب أنه ذهب 192 00:23:46,000 --> 00:23:48,667 بالتأكيد هو كذلك 193 00:23:48,907 --> 00:23:50,754 كم يلزمنا من الذهب لنشترى ما نريد ؟ 194 00:23:51,015 --> 00:23:53,910 ليس لدى فكرة و لكننا سنصبح أغنياء 195 00:23:59,000 --> 00:24:00,976 أتذكر أنك كنت راقص ماهر 196 00:24:02,528 --> 00:24:05,148 نعم و لكنى لا ارتدى حذاء مناسب للرقص 197 00:24:18,198 --> 00:24:20,445 هل ترغبى في المزيد من الرقص ؟ 198 00:24:21,142 --> 00:24:22,784 لا يوجد موسيقى 199 00:24:23,567 --> 00:24:27,910 أستطيع الغناء لكى أنا أقدم عرض ممتاز 200 00:24:29,498 --> 00:24:31,000 أنت تخيفنى ، توقف 201 00:24:32,000 --> 00:24:34,667 لقد حظيت بوقت رائع الليلة 202 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 نعم ، و انا أيضاً 203 00:24:38,000 --> 00:24:40,321 أذن ، هل سوف أراكِ ثانية ؟ 204 00:24:41,135 --> 00:24:42,282 متى تريد ان ترانى ثانية ؟ 205 00:24:43,000 --> 00:24:46,056 أنا مشغول جدًا ولكن يمكننى رؤيتك غداً 206 00:24:48,000 --> 00:24:51,207 بالنسبة لأثنان قد ألتقوا للتو ، أنت تتقدم سريعا جداً 207 00:24:52,354 --> 00:24:57,902 لو كنت أتقدم سريعا ، لكنت قد قبلتك بالفعل قبل هذه اللحظة 208 00:25:43,000 --> 00:25:45,804 يبدو أن الشتاء قد حل 209 00:25:50,000 --> 00:25:56,304 من أين لك هذا من؟ - لقد وجدتها فى جيب سترتى و قد أدخرتها - 210 00:25:57,914 --> 00:26:02,516 ألم تعثر على شىء آخر ؟ مثل البرجر النباتى و البطاطس المحمرة ؟ 211 00:26:05,000 --> 00:26:09,542 أعتقد ان هذا المكان أكبر بكثير من الحديقة القومية 212 00:26:12,000 --> 00:26:13,467 لقد نفذ الطعام 213 00:26:15,000 --> 00:26:18,399 كل الذهب الموجود فى العالم لن يستطيع ان يجلب لنا وجبة فى هذا المكان 214 00:26:18,668 --> 00:26:24,621 يجب علينا الآن الذهاب إلى المخيم الذي كان يتحدث عنه الطيار 215 00:26:26,000 --> 00:26:28,421 هناك سوف يكون لديهم لاسلكى 216 00:26:29,000 --> 00:26:34,460 سنقوم بإخطار ستيوارت و نبلغه بوجود عجز فى الأمدادات 217 00:26:36,372 --> 00:26:40,995 لن نترك المكان الى الأبد و لكن ينبغى علينا معرفة ماذا حدث لأمدادتنا 218 00:26:41,048 --> 00:26:45,407 اتمنى فقط ان استطيع تولى امر التجديف لقد قمت بهذا الأمر بضعة مرات فقط فى الخليج 219 00:26:45,466 --> 00:26:51,076 نعم أعلم و لكن اذا بقينا هنا لكى نستمتع بما تبقى لنا من طعام سوف نتضور جوعاً 220 00:26:55,837 --> 00:26:58,592 نحن لم نتكبد كل هذا العناء لكى نترك الذهب هنا اليس كذلك ؟ 221 00:26:59,649 --> 00:27:00,649 لا محالة 222 00:27:01,424 --> 00:27:03,170 سوف أضعه فى الحقيبة 223 00:27:04,000 --> 00:27:08,948 إذا اتبعنا خط الساحل جنوباً 224 00:27:10,000 --> 00:27:13,128 ومن هناك ننتقل إلى بورت لوك 225 00:27:14,318 --> 00:27:16,915 سنستغرق 4 أو 5 أيام على الأكثر 226 00:27:17,000 --> 00:27:19,793 سوف نصل هناك فى وقت عيد الميلاد 227 00:27:43,206 --> 00:27:49,378 لقد توجهنا للمدينة للحصول على وجبة لائقة ، سوف نقابلك فى بورت لوك دنيس و روجر فى العشرون من ديسمبر 228 00:27:54,000 --> 00:27:56,733 أتمنى لو فعلنا ذلك قبل أسابيع 229 00:27:59,000 --> 00:28:01,600 انظرى حولك يا دنيس 230 00:28:03,000 --> 00:28:06,638 هذا الجمال يبدوا كما لو كان مكافأة على عملنا الشاق 231 00:28:08,000 --> 00:28:16,554 أنه أمر غريب ، بالنظر الى موقفنا و لكن هذه هى آلاسكا التى تخيلتها تماما 232 00:28:31,000 --> 00:28:34,141 ما هى خطة الغد ؟ و اليوم الذى يليه ؟ 233 00:28:36,133 --> 00:28:40,060 حسناً ، سون نكون قد قطعنا مسافة معقولة 234 00:28:40,401 --> 00:28:44,148 لقد ألقيت نظرة على الخريطة وسوف يستغرق الأمر وقت أطول مما كنا نتصور 235 00:28:45,000 --> 00:28:49,573 لن يخيب ظنى كثيراً لو أمضينا يوم آخر على هذا الشاطىء 236 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 أنها الجنة 237 00:28:55,000 --> 00:28:58,268 أنظرى الى الكواكب 238 00:28:59,000 --> 00:29:01,553 هذا هو الدب الأكبر 239 00:29:03,000 --> 00:29:09,847 كيف تنوى قضاء ال24 ساعة القادمة و انت تمارس معى الحب على هذا الشاطىء ؟ 240 00:29:13,000 --> 00:29:16,480 هذا اقتراح يجب أن أفكر فيه بجدية 241 00:29:17,000 --> 00:29:22,629 ..... ولكن إذا أردنا الوصول إلى بورت لوك قبل حلول عيد الميلاد 242 00:29:37,000 --> 00:29:39,648 المسافة هى ربع ميل 243 00:29:40,103 --> 00:29:43,067 حتى نصل الى هذه النقطة ، فقط قومى بالتجديف يا دنيس هذا كل ما أطلبه 244 00:29:43,993 --> 00:29:48,722 لابد لنا من الخروج من هنا ، هناك عاصفة قادمة ، و انا منهكة 245 00:29:49,000 --> 00:29:51,281 لا تخذلينى الآن يا دنيس 246 00:29:51,471 --> 00:29:54,181 يوم واحد آخر لن يحدث فرق كبير 247 00:29:56,090 --> 00:29:57,391 اريد المكوث على الشاطىء 248 00:29:58,134 --> 00:30:00,408 حسناً ، انتِ تربحين 249 00:30:11,000 --> 00:30:12,133 هل أنت مشغول يا رجل ؟ 250 00:30:14,000 --> 00:30:16,400 نعم مشغول بقدر ما أريد أن أكون 251 00:30:17,000 --> 00:30:20,132 لقد قمت أطير الى المخيم القريب من بورت لوك 252 00:30:20,334 --> 00:30:21,157 اوه ، نعم 253 00:30:22,000 --> 00:30:23,976 أنقل الأخشاب من هنا الى هنا و انقل المؤون 254 00:30:24,646 --> 00:30:26,890 هل قمت بتوصيل اى مؤون الى تلك المنطقة بجانب الخليج ؟ 255 00:30:27,447 --> 00:30:29,568 لا ، لم أكن اعلم بوجود اى شخص هناك 256 00:30:30,000 --> 00:30:34,920 نعم ، زوجان يافعان رأسهما مليئة بالأحلام بفضل السيد بنيت 257 00:30:35,000 --> 00:30:37,533 أنه تاجر قادر على أقناعك بأي شيء 258 00:30:37,823 --> 00:30:42,031 أقنعني ذات مرة بمنحه رحلة مجانية ولا أعرف كيف أعطيته أياها 259 00:30:43,000 --> 00:30:48,615 هذا يعني أنك لم تزودهم بالمؤون ، كذلك انا لم أفعل ، أتمنى الا يكون حدث لهم مكروه 260 00:30:49,000 --> 00:30:50,958 سوف أتصل بهم 261 00:30:51,937 --> 00:30:59,152 آخر ما سمعت انه يوجد متجر فى مكان ما و لكن سوف يكون من الصعب الوصول اليه 262 00:31:09,000 --> 00:31:13,127 في المرة القادمة سنذهب إلى مكان دافئ ومشمس 263 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 نيومان 264 00:31:39,000 --> 00:31:43,775 سوف ترفع العاصفة المد الى أعلى لا بد لي من نقل الحقائب 265 00:32:10,774 --> 00:32:12,052 روجر 266 00:32:13,458 --> 00:32:15,802 دنيس أمسكى بذراعى 267 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 روجر 268 00:32:21,000 --> 00:32:23,088 تماسكِ قليلاً 269 00:32:29,000 --> 00:32:34,420 لقد امسكت بك يا دنيس هل انتِ بخير ؟ 270 00:33:09,000 --> 00:33:11,100 ما زال لدينا طعام 271 00:33:11,519 --> 00:33:14,837 الموقد ما زال سليماً 272 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 أين ؟ 273 00:33:47,000 --> 00:33:50,951 نعم ، لا ، مع السلامة 274 00:33:51,000 --> 00:33:53,623 سوف يمكث بنيت فى هواى حتى ينقضى عيد الميلاد 275 00:33:54,000 --> 00:34:00,030 أوه ، انه محظوظ انها عاصفة القرن ، هكذا يصفونها فى نشرة الأخبار 276 00:34:13,000 --> 00:34:15,912 هل أستطيع التغيب لمدة ساعتين غداً ؟ 277 00:34:17,240 --> 00:34:22,566 بالطبع ،لا يوجد لدى اى مخطط فقط أحضار الهدايا و الأعتناء بالأطفال و تحضير عشاء عيد الميلاد 278 00:34:23,000 --> 00:34:27,882 لابد ان يكون هناك امدادات قد تم توصيلهاً غدا على الأكثر 279 00:34:28,000 --> 00:34:31,202 يجب على التأكد من انه أمدهم بالطعام 280 00:34:31,914 --> 00:34:32,914 نعم 281 00:34:39,000 --> 00:34:41,320 ما رأيك يا نيومان ؟ 282 00:34:44,000 --> 00:34:48,451 إنه طريق طويل على الساحل 283 00:35:27,000 --> 00:35:30,252 كيف حال أقدامك ؟ - تتجمد من البرودة - 284 00:35:31,000 --> 00:35:33,818 ماذا عنك ؟ - انا بخير - 285 00:35:34,000 --> 00:35:35,797 أعطني قدمك 286 00:35:41,000 --> 00:35:42,856 شعور لطيف 287 00:35:44,000 --> 00:35:50,774 بدون الزورق سنضطر إلى السير على خط الساحل ، أتمنى ان نعثر على أحد هذه المراكب 288 00:35:53,347 --> 00:35:56,242 ما مقدار المسافة المتوقعة ؟ 289 00:35:58,000 --> 00:36:03,795 لن يكون الأمر سهلاً ولكن يمكننا القيام به 290 00:36:12,000 --> 00:36:19,787 مرحبا ، كيف حالك اليوم ؟ قبل شهر أخذت زوجان من الشباب الى هذا الخليج هل قمت بتزويدهم بأى مؤون ؟ 291 00:36:20,437 --> 00:36:23,267 لا - حسنا ، شكرا يا صديقى 292 00:36:40,365 --> 00:36:42,551 نيومان ، تعال هنا 293 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 ما خطبه ؟ 294 00:36:53,000 --> 00:36:55,767 نيومان ، لا تتحرك 295 00:37:40,922 --> 00:37:44,899 دنيس ، هناك ذئب بالخارج 296 00:37:48,000 --> 00:37:50,626 ماذا تنتظر ؟ 297 00:37:52,000 --> 00:37:56,253 بقاءنا على المحك الآن ، علينا أن نأكل 298 00:38:40,146 --> 00:38:43,690 اللعنة المسافة كانت بعيدة حتى أصيبه 299 00:38:43,910 --> 00:38:44,978 لعله لم يكن خطأك 300 00:38:45,158 --> 00:38:52,357 دنيس لقد أضعنا رصاصة للتو ، و اللتى قد تحدث فرقا بين الحياة و الموت لنا هنا 301 00:38:54,000 --> 00:38:55,930 هذا سخيف 302 00:38:56,000 --> 00:38:58,333 لم نر القوارب 303 00:39:00,000 --> 00:39:02,709 و قد نفذ منا الطعام ، و ها نحن نمكث هنا متجمدين 304 00:39:06,000 --> 00:39:11,721 سوف نذهب إلى الداخل ،غدا سنذهب نحو هذا الجبل 305 00:39:12,027 --> 00:39:16,602 انه طريق أقصر الى بورت لوك 306 00:39:31,000 --> 00:39:39,201 دنيس ، ها هو الطعام ،أربطيه جيدا بمعصمك 307 00:40:06,000 --> 00:40:09,414 نحن هنا النجدة 308 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 نحن هنا 309 00:40:15,000 --> 00:40:18,585 هنا روجر أفعل شياً 310 00:40:19,000 --> 00:40:22,017 نحن هنا ، ساعدونا 311 00:40:29,038 --> 00:40:29,970 هيا 312 00:40:32,767 --> 00:40:34,167 اللعنة انهم لا يروننا 313 00:40:55,000 --> 00:40:58,392 لماذا هذا يحدث لنا ؟ 314 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 نعم 315 00:41:18,000 --> 00:41:21,387 هل زرت هاواي من قبل؟ 316 00:41:22,000 --> 00:41:23,025 فى شهر العسل 317 00:41:23,682 --> 00:41:25,482 انت تعرف أذن انها جنة 318 00:41:26,000 --> 00:41:27,976 أفكر بالأنتقال الى هناك 319 00:41:28,000 --> 00:41:30,600 انا أبحث عن سمسار 320 00:41:30,994 --> 00:41:34,302 كيف تسير الأمور فى المنجم ؟ 321 00:41:34,756 --> 00:41:36,462 حسناً على حد علمى 322 00:41:37,127 --> 00:41:38,600 هل قرر روجر و دينيس البقاء هناك ؟ 323 00:41:39,000 --> 00:41:43,833 لم أسمع شىء خلاف ذلك ، لماذا ؟ هل أخبروك بشىء ما ؟ 324 00:41:44,024 --> 00:41:46,833 لا ، انا لم أراهم منذ أكتوبر 325 00:41:47,193 --> 00:41:49,483 و لكن لابد ان تكون قد قمت بزيارتهم مرة او أثنان اليس كذلك ؟ 326 00:41:50,066 --> 00:41:54,296 لا ، لقد كانت مهمتى توصيلهم فقط 327 00:41:55,185 --> 00:41:59,915 لقد كان هذا هو الأتفاق ، كم مضى من الوقت منذ أرسالك لأحدهم هناك ؟ 328 00:42:00,485 --> 00:42:08,484 لا أعرف ، لكنهم سيكونون بخير لقد أعطيتهم لاسلكى و قلت لهم اذا اردتم اى شىء فقط عليكم بالأتصال 329 00:42:08,820 --> 00:42:15,611 هذا الاسلكى مداه 20 او 30 ميل كحد أقصى ، هذا ان لم يعترض طريقه شىء ما ، مثل سلسلة جبال على سبيل المثال 330 00:42:16,670 --> 00:42:20,709 حسنًا ، لم أكن أعرف ذلك لم تتاح لى الفرصة للتأكد من مداه 331 00:42:22,000 --> 00:42:23,976 أنا رجل أعمال ولست مهندس 332 00:42:24,000 --> 00:42:29,619 هؤولاء الشباب فى ورطة كبيرة ، اتمنى ان يكونوا ما زالوا على قيد الحياة 333 00:43:22,000 --> 00:43:24,934 لا يوجد عندنا خيار آخر 334 00:43:25,000 --> 00:43:26,816 يجب علينا العبور 335 00:43:27,000 --> 00:43:29,308 روجر لا أستطيع 336 00:43:41,000 --> 00:43:43,889 لست متأكدة أنه يمكنني القيام بذلك 337 00:43:44,000 --> 00:43:46,795 بلى سوف تستطيعين القيام بذلك 338 00:43:49,000 --> 00:43:52,502 روجر من فضلك توخي الحذر 339 00:43:59,000 --> 00:44:05,324 حسناً ، تمسكِ جيدًا ، لابد ان أسبح للعبور 340 00:44:11,000 --> 00:44:15,570 هل انتِ بخير ؟ تمسكى جيداً 341 00:44:22,000 --> 00:44:26,310 حسناً ، انا ذاهب 342 00:44:27,000 --> 00:44:28,310 روجر 343 00:44:49,000 --> 00:44:51,355 هل انت بخير ؟ 344 00:44:54,000 --> 00:45:02,171 حسنا ، أربطى الطعام جيداً و أرسلى نيومان الى هنا 345 00:45:13,926 --> 00:45:14,926 نيومان ، تعالى 346 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 فتاة جيدة 347 00:45:19,513 --> 00:45:21,632 فتاة جيدة 348 00:45:24,000 --> 00:45:27,536 حسناً يا دنيس ، هل انتِ مستعدة ؟ 349 00:45:36,000 --> 00:45:37,133 انتظرى لحظة 350 00:45:41,000 --> 00:45:43,776 أريد ان أرى تلك الأبتسامة 351 00:45:45,000 --> 00:45:50,810 أتتذكرين عندما قلتِ انك لا تودين ان تكونى مكبلة ؟ انظرى الى الآن 352 00:46:04,233 --> 00:46:08,408 حسنا ، إلى الأمام بخفة و سلاسة الآن 353 00:46:09,000 --> 00:46:11,267 تبلين بلاءاً حسنا 354 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 هكذا 355 00:46:27,000 --> 00:46:30,428 انتِ تتقدمين ببراعة 356 00:46:47,000 --> 00:46:51,805 واصلى التقدم يا حبيبتى انتِ تبلين بلاء حسناً 357 00:46:57,000 --> 00:46:58,667 دنيس ، أسبحى بقوة 358 00:46:59,670 --> 00:47:01,749 تشبثى جيداً 359 00:47:02,787 --> 00:47:04,195 تشبثى جيداً 360 00:47:05,710 --> 00:47:06,977 تشبثى جيداً يا دنيس 361 00:47:15,403 --> 00:47:18,379 لقد أمسكت بك 362 00:47:19,000 --> 00:47:20,770 هل انتِ بخير ؟ 363 00:47:21,000 --> 00:47:23,468 حقيبة الطعام 364 00:47:49,000 --> 00:47:51,770 انا آسفة لا أعلم ما الذى حدث 365 00:47:53,000 --> 00:47:57,328 كان من المفترض ان تربطى الحقيبة بمعصمك 366 00:47:58,000 --> 00:48:01,059 أعلم ، و لكنى نسيت 367 00:48:02,000 --> 00:48:04,648 ماذا علينا ان نفعل الآن ؟ 368 00:48:06,000 --> 00:48:08,497 لا اعرف 369 00:48:27,000 --> 00:48:29,600 روجر من فضلك انتظرني 370 00:48:34,000 --> 00:48:35,518 تحدث الى 371 00:49:19,000 --> 00:49:20,362 روجر 372 00:49:21,000 --> 00:49:23,603 من فضلك دعنا نتحدث 373 00:50:04,681 --> 00:50:05,681 دنيس 374 00:50:06,101 --> 00:50:09,055 روجر 375 00:50:12,000 --> 00:50:15,226 روجر ابق عندك ، انا آتية 376 00:50:27,000 --> 00:50:28,400 هل انت بخير ؟ 377 00:50:29,123 --> 00:50:32,671 نعم ، لا يوجد لدى أى كسور 378 00:51:12,000 --> 00:51:16,591 لقد كنتِ على حق ، الأمر يتعلق بالبقاء الآن 379 00:51:17,074 --> 00:51:22,370 لا يمكننا أكل الذهب اللعين الذى كاد ان يقتلنى 380 00:51:24,893 --> 00:51:26,916 الحياة أهم 381 00:51:35,000 --> 00:51:38,491 لقد صنعت ذلك لأعطيك إياه في عيد الميلاد 382 00:51:43,000 --> 00:51:45,579 لا أدري ماذا أقول 383 00:51:47,000 --> 00:51:50,029 أنه جميل 384 00:51:52,328 --> 00:51:53,866 أشكرك 385 00:51:55,174 --> 00:51:57,055 لقد كنت أحمق كبير 386 00:51:58,000 --> 00:52:01,727 أشعر بالخجل من الطريقة التي عاملتك بها 387 00:52:03,000 --> 00:52:05,929 ما كان يجب أن أعطيك هذه الحقيبة 388 00:52:06,000 --> 00:52:08,342 لقد كانت ثقيلة 389 00:52:09,000 --> 00:52:12,341 أنا أعلم أنك تفعلى أقصى ما تستطيعين 390 00:52:19,000 --> 00:52:21,400 كم أنقضى من الوقت منذ مغادرتهم ؟ 391 00:52:22,000 --> 00:52:24,133 ذكرت المذكرة في 20 ديسمبر 392 00:52:25,000 --> 00:52:27,459 هذا لا يبشر بالخير 393 00:52:28,271 --> 00:52:37,149 أعلم ،سوف أطير الى بورت لوك لكى أتفقد الخلجان هناك لعلهم قابعين بجانب المياه فى مكان ما هناك 394 00:52:50,000 --> 00:52:52,467 يا ألهى ، قدمى توؤلمنى 395 00:52:57,461 --> 00:53:00,318 معدتى توؤلمنى ، انا اتضور جوعاً 396 00:53:00,557 --> 00:53:04,869 لقد كنتِ لا تستطيعين الأستغناء عن معجون الأسنان للحصول على أسنان نظيفة 397 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 هيا بنا 398 00:54:06,132 --> 00:54:10,217 لا يا دنيس ، لا يمكنك النوم تحدثِ الى 399 00:54:11,000 --> 00:54:13,733 لا أشعر برغبة فى التحدث 400 00:54:14,000 --> 00:54:20,312 لا أبالى ، لو غفوتِ ستنخفض حرارة جسدك و تموتين سوف نتمكن من فعلها بحلول الليل 401 00:54:21,000 --> 00:54:22,976 الا يمكننا اشعال النار ؟ 402 00:54:23,000 --> 00:54:25,267 لا يوجد لدينا أعواد ثقاب تكفى 403 00:54:26,000 --> 00:54:29,665 كل ما يمكننا فعله هو العناق و التحدث فقط 404 00:54:30,000 --> 00:54:32,253 تحدثِ معى يا دنيس 405 00:54:36,000 --> 00:54:38,667 روجر ، انا فى حالة مزاجية لا تسمح بذلك 406 00:54:39,000 --> 00:54:40,873 انا أحاول فقط لفت انتباهك 407 00:54:41,000 --> 00:54:42,183 لقد فعلت ذلك 408 00:54:42,843 --> 00:54:44,301 أذن تحدثِ معى 409 00:54:44,546 --> 00:54:45,698 اتكلم فى أى موضوع ؟ 410 00:54:45,998 --> 00:54:48,950 أى موضوع ، فقط لا تنامى 411 00:54:51,285 --> 00:54:53,757 ما هو مرض انخفاض حرارة الجسم ؟ 412 00:54:55,000 --> 00:55:01,019 يموت الناس من انخفاض درجة حرارة الجسم يا دنيس 413 00:55:16,000 --> 00:55:20,752 عندما نصل إلى القمة سوف نستطيع ان نرى بورت لوك سوف تكون واضحة من هناك 414 00:55:35,000 --> 00:55:40,084 لن نستطيع النجاح فى الوصول الى بورت لوك 415 00:56:27,206 --> 00:56:31,817 لقد تحدثنا سويا على الهاتف - نعم ، أنا ستيف ، أخبرنى بما تعرفه 416 00:56:32,000 --> 00:56:33,976 روجر لويس و دنيس هاريس 417 00:56:34,000 --> 00:56:39,894 لقد أنزلتهم هناك فى أكتوبر و عندما ذهبت لأفتقدهم وجدت تلك الورقة ، يوجد لدى شكوك انهم فى ورطة 418 00:56:40,212 --> 00:56:45,240 و لا يوجد أثر للقارب ، اعتقد انهم متجهين الى معسكر قطع الأشجار المجاور لبورت لوك 419 00:56:46,398 --> 00:56:48,362 لن يستغرق الأمر سوى خمس عشرة دقيقة للتزود بالوقود ، ثم أتحرك 420 00:56:48,824 --> 00:56:50,333 انا أقدر لك هذا يا ستيف - نعم ، لا توجد مشكلة - 421 00:56:50,617 --> 00:56:54,648 أنصحك بالبدء في البحث عنهما على طول الساحل - حسناً - 422 00:56:55,000 --> 00:56:57,255 أشكرك يا رجل - لا توجد مشكلة - 423 00:57:05,295 --> 00:57:08,438 لم أشعر بالندم قط على نفاذ معجون الأسنان 424 00:57:11,000 --> 00:57:12,865 حتى متى نستطيع ان نمضى دون طعام ؟ 425 00:57:13,000 --> 00:57:15,400 لقد قطعنا ستة أميال فقط في 8 أيام 426 00:57:16,000 --> 00:57:20,117 أمامنا اكثر من 30 ميل حتى نصل الى بورت لوك يجدر بنا الأستمرار 427 00:57:22,000 --> 00:57:28,318 استمع أنا أعلم أنك لا تريد التحدث عن ... نفاذ الطعام و حقيقة اننا قد نموت و لكن 428 00:57:28,535 --> 00:57:32,361 لماذا علينا التحدث عن شىء لن يحدث ؟ 429 00:57:33,000 --> 00:57:34,927 أعلم أنك خائف 430 00:57:35,000 --> 00:57:38,497 روجر انت خائف و هذا طبيعى ، اعترف بذلك 431 00:57:40,000 --> 00:57:43,851 توقفِ عن الكلام وابدأى المشي 432 00:57:44,000 --> 00:57:46,013 هيا بنا يا نيومان 433 00:58:36,000 --> 00:58:39,098 من المؤكد انهم لم يتمكنوا من بلوغ بورت لوك 434 00:58:39,440 --> 00:58:41,657 هل من أخبار من طائرة الأنقاظ ؟ 435 00:58:42,000 --> 00:58:44,245 لقد اتجه غرباً 436 00:58:44,464 --> 00:58:52,111 أنا أفكر في التحليق على طول الطريق الى الكوخ و تفقد البقاع من هنا الى هناك مرة أخرى 437 00:58:52,640 --> 00:58:57,898 افعل ما يتوجب عليك فعله ، و سوف اراك لاحقاً هنا القاعدة ، حول 438 00:59:35,000 --> 00:59:37,167 هيا يا نيومان 439 01:00:34,000 --> 01:00:37,107 على الأقل نحن نعرف اين نحن متواجدين 440 01:00:38,000 --> 01:00:41,142 بورت لوك امامنا مباشرة و أن كان بلوغها قد يستلزم بعض الوقت 441 01:00:44,000 --> 01:00:47,179 أنفك بارد ، أشعر اننى أقوم بتقبيل نيومان 442 01:00:48,000 --> 01:00:49,058 شكراً يا حبيبى 443 01:00:49,233 --> 01:00:53,018 تعالِ هنا يا نيومان هيا يا فتاة 444 01:00:54,000 --> 01:00:58,505 ينبغى على العودة لأحضار الكلب واصلى التقدم أو أنتظرى هنا و سوف ألحق بك 445 01:00:59,000 --> 01:01:01,149 الجو بارد جدا حتى اقوم بالأنتظار 446 01:01:11,000 --> 01:01:13,934 ما خطبك يا نيومان ؟ 447 01:01:14,000 --> 01:01:17,752 هيا ، تستطيع أن تفعلها 448 01:01:29,000 --> 01:01:31,065 هل انت بخير ؟ 449 01:01:41,400 --> 01:01:42,953 هيا ، تعال معنا 450 01:01:55,000 --> 01:01:56,810 دنيس 451 01:01:59,326 --> 01:02:00,851 دنيس 452 01:02:15,000 --> 01:02:17,141 اللعنة يا دنيس ، اين انتِ بحق الجحيم ؟ 453 01:02:34,000 --> 01:02:37,048 تماسكى ، فقط ابقِى طافية 454 01:02:42,139 --> 01:02:45,747 لا تتوقف عن تحريك قدميك هناك - روجر - 455 01:02:46,000 --> 01:02:48,425 النجدة 456 01:02:49,139 --> 01:02:51,255 ساعدنى 457 01:02:54,707 --> 01:02:55,972 دنيس 458 01:02:56,687 --> 01:03:00,076 ساعدنى يا روجر 459 01:03:01,000 --> 01:03:05,801 دنيس ، حاولى الوصول الى يدى 460 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 لا أستطيع 461 01:03:07,535 --> 01:03:11,385 نعم يمكنك ذلك حاولى 462 01:03:19,000 --> 01:03:22,044 لقد أمسكت بك 463 01:03:30,586 --> 01:03:34,126 لا تلمسنى لا 464 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 هل أكتشفت اى شىء يا ستيف ؟ 465 01:03:55,153 --> 01:03:57,489 لا ، سوف أحاول مجدداً فى الصباح التالى 466 01:03:57,894 --> 01:03:59,533 أتمنى الا يسوء الطقس عن ذلك 467 01:04:20,000 --> 01:04:23,184 ماذا تفعل ؟ - أشعل بعض النيران - 468 01:04:24,000 --> 01:04:26,290 لم يتبق لنا سوى 4 اعواد ثقاب 469 01:04:27,000 --> 01:04:29,917 و انتى لديك قدمان أثنان فقط 470 01:04:35,000 --> 01:04:37,155 لا اريد ان اموت 471 01:04:39,000 --> 01:04:42,002 انا أبلغ من العمر 22 472 01:04:44,000 --> 01:04:47,440 أريد أن أرى والدي مرة أخرى 473 01:04:52,000 --> 01:04:54,293 اريد ان ارقص مرة اخرى 474 01:04:58,000 --> 01:05:01,621 أريد الشعور اننى جميلة مرة أخرى 475 01:05:04,000 --> 01:05:10,329 أريد ان نتزوج و أن ننجب الأطفال 476 01:05:12,000 --> 01:05:15,092 لا يمكن ان أموت بهذه الطريقة 477 01:05:16,000 --> 01:05:19,436 المستقبل كله امامى 478 01:05:24,000 --> 01:05:30,762 تلك الجبال بالخارج يا دنيس هى اللتى أمامك 479 01:05:34,000 --> 01:05:35,496 ماذا تقول ؟ 480 01:05:36,148 --> 01:05:43,963 ما أقوله انك كنتِ على حق لن نتمكن من النجاح فى الوصول 481 01:05:45,081 --> 01:05:49,377 أوه لا ، لأننى سوف أفعلها 482 01:05:51,000 --> 01:05:59,149 لقد حدث لى شيء ما يا روجر ، شىء ما أبقانى على قيد الحياة و لست اعلم ماذا يكون 483 01:06:01,000 --> 01:06:03,133 و لكنى سوف أنجح 484 01:06:03,276 --> 01:06:04,276 سوف نفعلها 485 01:06:06,000 --> 01:06:07,500 أنا على يقين من ذلك 486 01:06:11,568 --> 01:06:13,320 انا خائف 487 01:06:13,996 --> 01:06:16,472 من الطبيعى انت تكون خائف 488 01:06:17,000 --> 01:06:20,011 لا ، انا لا أستحق حبك يا دنيس 489 01:06:22,000 --> 01:06:24,157 لقد كذبت عليك 490 01:06:27,000 --> 01:06:30,972 لقد اقسمت على وعود و لم أحترمها 491 01:06:31,000 --> 01:06:40,888 لقد وعدتك اننى سوف اقوم بحمايتك و ان أوفر لك الأمان 492 01:07:25,500 --> 01:07:28,522 لقد فاتك النوم فى فراشك 493 01:07:29,000 --> 01:07:30,800 هل كنت متيقظاً طوال الليل ؟ 494 01:07:31,314 --> 01:07:36,162 نعم ،لا أستطيع التوقف عن التفكير في هؤلاء الشباب 495 01:07:37,000 --> 01:07:39,505 أتمنى لو كان تقرير الطقس أفضل من ذلك 496 01:07:40,000 --> 01:07:43,334 هل تعتقد أن فريق الإنقاذ سوف يقلع بالطائرة ؟ 497 01:07:43,772 --> 01:07:48,074 لا ، ليس مع هذه العاصفة اللتى سوف تهب 498 01:07:50,000 --> 01:07:54,276 و لكن من الواضح اننى سوف انضم اليهم 499 01:08:18,000 --> 01:08:21,957 لم نأكل لمدة يومين هل انقضى يومان ؟ 500 01:08:22,465 --> 01:08:25,101 نعم ، تقريباً لقد نفذ معجون الأسنان 501 01:08:26,497 --> 01:08:29,683 هيا يا نيومان هيا نذهب 502 01:08:30,000 --> 01:08:33,878 لم أكن أعرف مدى أهمية الأحذية المريحة 503 01:08:37,000 --> 01:08:41,279 حبيبي ماذا يحدث ؟ ، لقد أخبرتك اننى أريد أخذ تلك الأحذية معى 504 01:08:41,837 --> 01:08:45,922 لا ، لن تحتاجى الى تلك الصنادل الحمراء فى آلاسكا 505 01:08:47,000 --> 01:08:49,667 نعم ، و لكنها تبدوا جميلة فى أرجلى 506 01:08:50,000 --> 01:08:52,467 نعم ، تبدو جميلة 507 01:08:53,000 --> 01:08:57,141 سيقانك جميلة ، و أقدامك جميلة و صندلك الأحمر الصغير يبدوا جميلاً 508 01:08:57,425 --> 01:09:07,271 و أعدك ، أقسم لك بمجرد الوصول الى هناك و فور ان نغتنى سوف اشترى لك دستة من تلك الصنادل الحمراء الجميلة 509 01:09:07,858 --> 01:09:13,811 لا ، سوف أشترى عدد 2 دستة و لكن من فضلك ، تخلصى من تلك الأحذية 510 01:09:15,000 --> 01:09:18,336 سوف أتمسك بهذه الوعود - حسناً - 511 01:09:27,815 --> 01:09:35,270 كم قطعنا من المسافة ؟ - لا اعرف - 512 01:09:54,000 --> 01:09:57,673 ستيف لقد حلقت على طول الطريق الى بورت لوك و لم ارى شيئاً 513 01:09:57,886 --> 01:10:00,066 أعتقد انه من الأفضل ان أبحث فى العمق 514 01:10:01,004 --> 01:10:09,142 سوف ألاقيك هناك ، و لكن يا بيل لا تفرط فى الأمل لم ينجح أحد فى الصمود فى العراء 13 يوم فى مثل هذا الوقت من السنة 515 01:10:09,183 --> 01:10:11,272 نعم انت على حق 516 01:10:25,140 --> 01:10:27,228 روجر 517 01:10:29,535 --> 01:10:31,387 نعم ، انا أراه 518 01:10:36,329 --> 01:10:37,329 نيومان لا 519 01:10:42,000 --> 01:10:44,721 ما خطب ذلك الكلب ؟ 520 01:10:45,000 --> 01:10:47,524 انها جائعة 521 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 كلنا جوعى 522 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 اللعنة 523 01:11:09,000 --> 01:11:11,666 هذا آخر عود ثقاب 524 01:11:28,000 --> 01:11:31,631 علينا الاستمرار وعلينا أن نأكل 525 01:11:32,000 --> 01:11:34,765 لا توجد لدى حلول 526 01:11:36,000 --> 01:11:38,198 أنا يوجد لدى حل 527 01:11:40,000 --> 01:11:43,679 نستطيع الأكل اذا قررنا ذلك 528 01:11:45,000 --> 01:11:47,169 ماذا نأكل ؟ 529 01:11:49,187 --> 01:11:53,150 نيومان ليس لدينا خيار 530 01:11:54,000 --> 01:11:56,954 هذا الأختيار غير وارد - الموت ايضا ليس بخيار - 531 01:11:58,127 --> 01:12:03,720 هذا الكلب الذى بجانبك هو أعز صديق لى لو تحتم على أكل أصدقائى فأنا لا أبغى الحياة 532 01:12:04,130 --> 01:12:08,655 يوجد حدود لا أستطيع ان أتخطاها - ليس هناك خيار سوى البقاء على قيد الحياة - 533 01:12:09,107 --> 01:12:10,967 لا أستطيع الحياة بهذه الطريقة 534 01:12:12,000 --> 01:12:14,927 و انا لن أموت بهذه الطريقة 535 01:12:19,000 --> 01:12:24,471 تبقى لنا ثلاث رصاصات أستخدمى أحداها و أقتلينى 536 01:12:27,000 --> 01:12:30,898 ماذا ؟ - أقتلينى ، دعينى أتخلص من شقائى - 537 01:12:32,000 --> 01:12:34,224 لا أستطيع فعل ذلك يا روجر 538 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 أنا أحبك 539 01:12:39,000 --> 01:12:42,341 الآن أنتى تعلمين لما لا أستطيع قتل هذا الكلب 540 01:13:27,000 --> 01:13:28,444 روجر 541 01:13:31,000 --> 01:13:32,790 ما خطبك ؟ 542 01:13:35,000 --> 01:13:36,067 لا أستطيع المشي 543 01:13:37,000 --> 01:13:40,999 لا تفعل هذا بي علينا الأستمرار أنهض 544 01:13:46,000 --> 01:13:49,225 أنا سوف أموت يا دنيس أستطيع ان أشعر بذلك 545 01:13:52,147 --> 01:13:54,739 لن أدعك تموت يا روجر لن تموت 546 01:13:55,000 --> 01:14:06,270 هل ترى ذلك ؟ ،قدماى متجمدتان لا أشعر بأقدامى و انتى كذلك ، الى اى مدى سوف نبتعد بمثل هذه الأقدام ؟ 547 01:14:07,573 --> 01:14:12,035 اذا تعذر علينا السير فسوف نزحف ، و لكننا لن نستسلم 548 01:14:12,347 --> 01:14:21,200 حتى اذا فعلنا ذلك سوف نفقد أطرافنا و نصبح معوقين انا لا أبغى قضاء بقية حياتى على كرسى متحرك 549 01:14:25,000 --> 01:14:31,969 تذكر ما هو أهم يا روجر الحياة هى الأهم 550 01:14:41,000 --> 01:14:42,619 حسنا 551 01:14:45,000 --> 01:14:46,978 سوف أزحف يا دنيس 552 01:14:48,000 --> 01:14:51,686 حتى لو مت وأنا أزحف 553 01:15:04,000 --> 01:15:08,404 نداء الى القاعدة هنا الطائرة تشارلى 554 01:15:09,000 --> 01:15:16,753 انا فى أتجاه الشمال الغربى و لا أرى آثار أقدام أو نار مخيمات بعد 555 01:15:17,909 --> 01:15:23,683 توجد عاصفة أخرى آتية ، يقولون انها سوف تكون عنيفة ..... اذا كان هؤلاء الشباب ما زالوا فى العراء 556 01:15:24,948 --> 01:15:28,781 أذن يتوجب على أيجادهم فى أسرع وقت ممكن 557 01:15:40,000 --> 01:15:43,389 لن يأتي أحد للبحث عنا 558 01:15:44,000 --> 01:15:47,783 لا يزال لدينا ثلاث رصاصات متبقية 559 01:15:49,000 --> 01:15:51,729 لن أريد التحدث عن هذا الأمر مرة أخرى 560 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 دنيس 561 01:15:56,000 --> 01:15:59,033 لن نستطيع النجاة 562 01:16:01,000 --> 01:16:04,863 على الأقل خيار البندقية سوف يجعلنى أرحل وفق شروطى 563 01:16:08,000 --> 01:16:12,491 لقد كنت مخطئة بخصوص الكلب و انت مخطىء حول خيار البندقية 564 01:16:13,000 --> 01:16:15,112 لا أستطيع حتى المشي 565 01:16:16,000 --> 01:16:19,167 انا عديم الفائدة لك 566 01:16:20,000 --> 01:16:22,927 وفقاً لحالتى هذه سوف يلقى كلانا حتفه 567 01:16:24,000 --> 01:16:27,666 من فضلك أعطينى البندقية 568 01:16:31,000 --> 01:16:33,959 لن أستطيع النجاة بدونك 569 01:16:35,000 --> 01:16:39,621 نعم تستطيعي ، انتى أقوى مما تعلمين 570 01:16:41,000 --> 01:16:42,686 أنت مخطئ 571 01:16:47,000 --> 01:16:52,536 يجب ان تواصل المسير غدا سنواصل مجدداً 572 01:16:53,000 --> 01:16:58,247 وماذا سيحدث بعد غد ؟ و اليوم الذى يليه ؟ 573 01:16:59,000 --> 01:17:01,888 أنتى تعلمين اننى على صواب 574 01:17:08,941 --> 01:17:13,613 لقد ذكرت للتو أنك تخشى فى التسبب فى قتلنا معاً 575 01:17:16,000 --> 01:17:24,074 أذا أرديت نفسك الآن سوف تتسبب فى قتلنا جميعاً 576 01:17:48,000 --> 01:17:49,773 لا استطيع ان أمضى أبعد من ذلك 577 01:17:51,453 --> 01:17:52,786 ليس اليوم على كل حال 578 01:17:55,281 --> 01:17:58,814 سوف تستطيع أن تفعلها 579 01:18:30,558 --> 01:18:35,548 مهلاً ، نحن هنا اللعنة ، نحن هنا 580 01:18:42,000 --> 01:18:48,603 أنهم ينظرون من النافذة يا دنيس انهم ينظرون الينا مباشرة 581 01:19:24,000 --> 01:19:27,241 أنهم لا يستطيعون رؤيتنا من خلال كل تلك الأشجار 582 01:19:28,000 --> 01:19:32,247 علينا أن نخرج إلى العراء حتى يتسنى لهم رؤيتنا 583 01:19:33,000 --> 01:19:38,374 أنا أعلم كيف تسير تلك الأمور لن يأتى الينا أحد 584 01:19:39,000 --> 01:19:41,158 يتوجب علينا الوصول الى مكان مكشوف 585 01:19:43,000 --> 01:19:47,509 و نقوم بلفت أنظارهم حتى يروننا عند عودتهم 586 01:19:50,000 --> 01:19:57,558 روجر ، اعطنى السكين أعطنى السكين 587 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 حسناً 588 01:20:14,818 --> 01:20:18,923 انا أطير شرق بورت لوك و ما زلت لا أرى شيئاً 589 01:20:19,748 --> 01:20:26,030 بيل ، تلك العاصفة تتقدم أسرع مما كنا نتوقع هيئة الأرصاد تزعم أنها سوف تعصف الليلة 590 01:20:28,299 --> 01:20:31,442 حسنا 591 01:21:44,000 --> 01:21:47,611 ساعدنى فى أرسال أستغاثة يا روجر 592 01:21:48,000 --> 01:21:49,867 أنها آخر فرصة 593 01:21:53,000 --> 01:21:55,803 ليس لدى القوة لأنهاء هذا الأمر 594 01:21:57,000 --> 01:22:00,357 انا بحاجة الى مساعدتك 595 01:22:03,000 --> 01:22:05,297 أريدك ان تساعدنى 596 01:22:07,000 --> 01:22:08,330 من فضلك 597 01:22:15,000 --> 01:22:17,301 هيا بنا 598 01:23:12,000 --> 01:23:17,364 الى الوحدة الثالثة هنا وحدة الأنقاذ تشارلى من فضلك أجب على النداء 599 01:23:17,503 --> 01:23:19,470 هنا وحدة الأنقاذ الثالثة ، انا أسمعك 600 01:23:20,158 --> 01:23:21,122 ستيف ، أين وجهتك ؟ 601 01:23:22,000 --> 01:23:24,835 انا أفتش فى آخر منطقة محتملة و سأعود الى القاعدة 602 01:23:25,807 --> 01:23:31,756 انا أحلق شمال منطقة سان بوينت و أرى آثار أقدام فى كل أرجاء المكان يا رجل 603 01:23:32,000 --> 01:23:41,477 سوف أتتبع الآثار و سوف أدور فى حلقات فوق القمم و الوديان من هنا و حتى بورت لوك ، اذا كان هؤولاء الشباب هناك ، فسوف امنحهم الوقت الكافى للخروج من الأشجار لكى يستطيعون التلويح 604 01:23:41,874 --> 01:23:47,668 سوف أستدير و أعود اليك ، يتوجب علينا أيجادهم سريعاً العاصفة تقترب سريعاً 605 01:23:55,000 --> 01:23:57,264 من المرجح انهم سوف يستطيعون من رؤية تلك الأشارة 606 01:25:02,208 --> 01:25:04,400 نعم 607 01:25:16,000 --> 01:25:20,328 هذه المرة سوف يروننا حتى لو أضطررت الى أن اطلق النار عليهم 608 01:25:22,000 --> 01:25:26,696 من وحدة الأنقاذ تشارلى الى وحدة الأنقاذ الثالثة من فضلك أجب 609 01:25:27,705 --> 01:25:30,874 هنا وحدة الأنقاذ الثالثة أستمع أليك بوضوح - لقد وجدتهم يا ستيف - 610 01:25:31,799 --> 01:25:35,709 انهم على بعد اربعة اميال شمال شرق سان بوينت انهم فى قاعدة تلك المنطقة 611 01:25:36,166 --> 01:25:39,421 أنا سوف ألحق بك ، أحسنت صنعاً يا بيل 612 01:25:41,757 --> 01:25:46,705 روجر انه بيل ، لقد تمكن من روؤيتنا انا اعلم ذلك 613 01:25:47,247 --> 01:25:51,801 من الرائع ان أيجادهم أحياء يا ستيف سوف أقابلك على اليابسة يا صديقى 614 01:26:57,000 --> 01:26:59,442 النجدة 615 01:27:00,395 --> 01:27:02,510 أهبط بالطائرة 616 01:27:09,962 --> 01:27:13,869 لقد وجدونا 617 01:27:40,000 --> 01:27:41,944 هلم 618 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 حان وقت الذهاب 619 01:29:01,000 --> 01:29:02,942 كل شىء على ما يرام 620 01:29:03,807 --> 01:29:04,874 روجر - مرحباً - 621 01:29:05,676 --> 01:29:10,463 مرحباً لقد كنت قلقة عليك ، هل انت بخير؟ 622 01:29:11,000 --> 01:29:16,421 انا بخير ، أنا أفضل من البارحة وأنت كيف حالك ؟ 623 01:29:17,000 --> 01:29:24,354 أقدامى ما زالت فى حالة سيئة و لكنى سأتمكن من المشى ثانيةً هذه هى الأخبار المفرحة 624 01:29:26,000 --> 01:29:27,390 كيف حال نيومان ؟ 625 01:29:28,000 --> 01:29:34,287 لقد أفرج عنها الطبيب البيطري سوف يعتنى بها بيل حتى خروجنا من هنا 626 01:29:43,000 --> 01:29:45,480 ماذا يوجد في الحقيبة ؟ 627 01:29:48,175 --> 01:29:52,169 برجر نباتى مع بعض البطاطس المقلية 628 01:29:53,000 --> 01:29:56,700 أنت دائما تعلم ما أحتاجه 629 01:29:58,000 --> 01:30:03,190 لا تمنحينى فضل أكثر مما أستحق يا دنيس 630 01:30:05,000 --> 01:30:09,869 روجر ، انا اعلم اننى قد تفوهت بكلمات فى تلك الجبال قد تكون تسببت فى جرحك 631 01:30:11,329 --> 01:30:17,594 كل ما تفوهتِ به أو فعلتيه قد أنقذ حياتنا 632 01:30:21,000 --> 01:30:24,955 إذا كنتِ قد استمعت إلي لكنا فى عداد الأموات الآن 633 01:30:28,000 --> 01:30:36,051 الحقيقة هى انكِ لديك شجاعة أكثر من كل الذين عرفتهم 634 01:30:40,000 --> 01:30:42,161 أنا أحبك 635 01:30:47,000 --> 01:30:49,814 هل سمعت ما قلته للتو ؟ 636 01:30:51,000 --> 01:30:53,193 أنا أحبك 637 01:31:05,000 --> 01:31:07,854 أعتقد ان السؤال المناسب هو 638 01:31:08,000 --> 01:31:10,586 هل ما زلت تحبنى؟ 639 01:31:12,000 --> 01:31:13,938 أكثر من أي وقت مضى 640 01:31:22,000 --> 01:31:25,685 هيا ، تعالى هنا 641 01:31:39,743 --> 01:31:44,596 أتعلم ؟ بالنسبة لرجل قد قابلته للتو يبدو أنك تتحرك بسرعة كبيرة 642 01:31:45,000 --> 01:31:50,075 اذا كنت سريع حقا لكنت قد قبلتك قبل الآن 643 01:31:50,301 --> 01:31:56,053 على الرغم من أن الحياة قد فرقتهم ، روجر لويس و دينيس هاريس ما زالوا يحافظون على صداقتهم العميقة حتى هذا اليوم 644 01:31:56,207 --> 01:32:04,222 هذه الرابطة بينهم تمتد الى منقذهم بيل ديكريفت اللذى ما زال يحلق فوق جبال ألاسكا 645 01:32:05,222 --> 01:32:13,222 برجاء عدم رفع أسم المترجم من على الترجمة ، لقد اعتمدت على الترجمة السمعية و اللتى كلفتنى كثيرا من الوقت و الجهد حتى اتمكن من انهاء هذا العمل 646 01:32:13,991 --> 01:32:20,970 ترجمة : ريمون رمسيس raymond_ramsis@yahoo.com 64335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.