Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,723
تستند القصة التي سوف تشاهدونها الى أحداث
حقيقية حدثت لكل من دنيس هاريس و روجر لويس
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,369
تم تغيير بعض الأسماء ، بعض الشخصيات قد أضيفت
و تم اضافة بعض المشاهد للأهداف الدرامية للفيلم
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,200
مفقود في ألاسكا
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,067
لا أصدق أننا هنا
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
هيا بنا
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,267
كلب مطيع ، ابقى هناك يا نيومان
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,667
أسمعوا يا رفاق اليوم نتحدث عن مستقبلكم
8
00:01:00,000 --> 00:01:05,729
فرصة مثل هذه لا تأتى الا مرة واحدة
في العمر وستجعل كل أحلامكم تتحقق
9
00:01:06,000 --> 00:01:12,289
.... معك حق و لكن في الواقع
سوف يستلزم ذلك الكثير من العمل و الجهد
10
00:01:13,000 --> 00:01:21,508
بالطبع ولكن فكر في العائد ، نحن نتحدث عن سوني فوكس انه من
أفضل مناجم الذهب فى ألاسكا قبيل الحرب العالمية الثانية
11
00:01:22,000 --> 00:01:24,733
انت تعلم هذا اليس كذلك ؟
12
00:01:26,000 --> 00:01:27,976
سوف يأخد شهور من العمل الشاق
لكي نعيد تشغيل المنجم مجدد
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,667
كما انك لن تدفع لنا مرتب
14
00:01:31,000 --> 00:01:33,733
انا اعرض عليكم افضل من ذلك
انا اجعل منكم شركاء
15
00:01:34,000 --> 00:01:35,976
انا اعرض عليكم خمسة بالمائة من الثروة
16
00:01:36,000 --> 00:01:37,733
اللتي قد تكون مليون دولار
17
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
ربما 20 مليون
هذا ذهب يا صديقى
18
00:01:42,000 --> 00:01:42,976
يمكن أن يحدث أي شيء
19
00:01:43,000 --> 00:01:50,863
اسمعونى يا رفاق لقد انفقت الكثير من المال بالفعل ، لقد حصلت
لكم على طائرة لتأخذكم و اشتريت لكم جميع لوازمكم و جهاز ارسال
20
00:01:51,000 --> 00:01:58,462
إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء آخر أعلمونى
، و سوف أمدكم بالمؤن كل أربعة أسابيع
21
00:01:58,785 --> 00:01:59,661
انظر يا سيد بينيت
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,853
لقد فكرنا جيدا ولن نغير رأينا
23
00:02:11,797 --> 00:02:14,207
حسنا
لقد نلتم منى
24
00:02:15,000 --> 00:02:18,870
ربما 10٪ سيكون مبلغ معقول
للعمل الذي ستقوم به
25
00:02:19,000 --> 00:02:22,453
قم بالتوقيع على هذا و سوف يصبح اتفاق مكتوب
26
00:02:23,880 --> 00:02:25,787
هذا كل ما أردت أن أسمعه
27
00:02:33,000 --> 00:02:35,567
هل يمكنك إيداع هذا الشيك في طريقك إلى المنزل ؟
28
00:02:36,200 --> 00:02:36,934
بالتأكيد
29
00:02:37,000 --> 00:02:39,733
كم عدد الأشخاص اللذين معك ؟
30
00:02:40,000 --> 00:02:42,667
زوجين وكلب
روجر لويس و دينيس هاريس
31
00:02:44,000 --> 00:02:46,733
و ما اللذى يثير اهتمامهم فى هذا المكان
32
00:02:47,000 --> 00:02:50,583
انه منجم قديم و يعتقدوا
انه ما ذال هناك بعض الذهب بداخله
33
00:02:59,000 --> 00:03:01,400
لا يبدوا عليك السعادة
34
00:03:02,000 --> 00:03:03,976
أنا متحمسة جدا
35
00:03:04,000 --> 00:03:06,733
و لكن الموضوع برمته لا يصدق
36
00:03:07,000 --> 00:03:07,976
كما قال الرجل
37
00:03:08,000 --> 00:03:09,601
هذه فرصة العمر
38
00:03:10,228 --> 00:03:12,697
الا يذكرك هذا بما كنت تفعله
ببيع السيارات ؟
39
00:03:13,336 --> 00:03:15,920
لقد اشتريت بضع سيارات جيدة فى هذا العمل
40
00:03:16,800 --> 00:03:19,569
الموضوع ليس عن المنجم و حسب
41
00:03:20,000 --> 00:03:22,333
انها المغامرة أنا وأنت وحدنا في
42
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
الطبيعة
43
00:03:25,000 --> 00:03:26,733
لا يزال حلمنا
44
00:03:28,000 --> 00:03:31,033
حلمك هو ألاسكا و حلمى أن أكون معًك
45
00:03:32,279 --> 00:03:34,709
أتمنى فقط أن نعرف ما نحن قادمون عليه
46
00:03:36,000 --> 00:03:37,976
مهلا أنتى تتحدثى إلى ضابط شرطة سابق
47
00:03:38,000 --> 00:03:38,976
مهما حدث
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,733
سأحميك ، أعدك
49
00:03:42,880 --> 00:03:47,352
هذا لن يفيدك كثيرا عندما تقوم بأيقاف دب كبير
50
00:04:52,000 --> 00:04:55,149
هذا حقل الجليد
51
00:05:01,000 --> 00:05:05,115
هل اخذت الكثير من الناس لهذا المكان ؟
52
00:05:05,924 --> 00:05:07,210
انتم اول من أأخذهم
53
00:05:08,000 --> 00:05:09,976
لقد كنت طيارًا لمدة 25 عامًا
54
00:05:10,000 --> 00:05:13,727
لا يوجد شيء هناك سوى المنجم القديم
55
00:05:28,682 --> 00:05:31,471
هنا يتم بيع الذهب مقابل 400 دولار دولار للأوقية
56
00:05:32,000 --> 00:05:33,976
أنتم منقبين عن الذهب اذن ؟
57
00:05:34,000 --> 00:05:38,076
لقد كنت نادلة في سياتل وروجر
كان ضابط شرطة
58
00:05:39,000 --> 00:05:43,158
قبل ذلك كنت حارسًا في الحديقة
الوطنية عندما كنت أصغر سناً
59
00:05:45,000 --> 00:05:50,716
عملك كحارس للحديقة لا يؤهلك لتجربة
العيش فى العراء ، هذه البلدة موحشة
60
00:05:51,454 --> 00:05:53,066
انا و دنيس نعرف ما نحن مقدمون عليه
61
00:05:52,000 --> 00:05:55,906
بالأضافة الى ان الأحلام لا تتحقق إذا لم تكن هناك محن
62
00:05:56,000 --> 00:05:57,976
كان لدي حلم أيضًا عندما كنت صغيرًا
63
00:05:58,000 --> 00:05:59,976
حملت صورته في محفظتى
64
00:06:00,000 --> 00:06:01,698
لمدة عشر سنوات
65
00:06:02,440 --> 00:06:07,307
أراهن انها كانت صورة طائرة -
أنتى على حق و ها هى ذى -
66
00:06:48,782 --> 00:06:50,317
اربطوا الاحزمة سوف نهبط
67
00:06:51,000 --> 00:06:53,533
وجهتنا وراء تلك البقعة
68
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
هذا رائع
69
00:07:57,000 --> 00:07:59,193
هذا هو الراديو الخاص بك ؟
70
00:07:59,587 --> 00:08:02,372
نعم ، انه مثل اللذى كنت استخدمه
عندما كنت حارس للحديقة الوطنية
71
00:08:03,910 --> 00:08:06,976
و لكن هذه ليست الحديقة على كل حال
72
00:08:07,000 --> 00:08:12,234
الأشياء هنا من الثلاثينات من الصعب
ايجاد هذه الاشياء انها عبارة عن تحف
73
00:08:12,492 --> 00:08:15,553
اسمعوا أريد أن أخبركم بشيء
اعرف انكم متحمسين لهذه المغامرة
74
00:08:16,509 --> 00:08:20,342
خارج هذا الباب يوجد الطبيعة القاسية
و هى كبيرة و جائعة تبتلع كل شىء
75
00:08:21,005 --> 00:08:22,322
سوف نكون حذرين
76
00:08:22,564 --> 00:08:25,980
يجب ان تكون ، لأن أقرب الجيران
على الجانب الآخر من تلك الجزيرة
77
00:08:26,000 --> 00:08:29,916
و هو معسكر قطع الأشجار والمسافة
خمسة و سبعون ميلا من هنا
78
00:08:31,915 --> 00:08:33,143
لذا كونوا حذرين
79
00:09:08,000 --> 00:09:10,306
ما هذا الشىء
80
00:09:11,000 --> 00:09:12,486
غاسل المعادن
81
00:09:13,316 --> 00:09:17,900
عمال المناجم يرمون الحجارة ويغسلونها فى هذه الآلة
82
00:09:17,900 --> 00:09:23,154
و تترسب الرمال ، والذهب فى المرشح
83
00:09:27,000 --> 00:09:29,935
نيومان
احضر الى هنا
84
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
هل انتى سعيدة ؟
85
00:09:44,000 --> 00:09:46,164
ما رأيك ؟
86
00:09:47,000 --> 00:09:49,811
أريد أن اسمعك تقولينها
87
00:09:51,000 --> 00:09:53,548
حسنا
88
00:09:58,000 --> 00:09:59,976
لم أكن بمثل هذه السعادة
89
00:10:00,000 --> 00:10:01,200
طول حياتي
90
00:10:03,000 --> 00:10:07,154
جيد لأنى اعرف انك تخليتى عن الكثير للمجيء معي
91
00:10:08,635 --> 00:10:10,376
لا أرى الأمر بهذه الطريقة
92
00:10:11,000 --> 00:10:13,229
لم اتخلى عن أي شيء
93
00:10:14,000 --> 00:10:17,396
فقط بدلت حياتى التي كنت اعيشها
94
00:10:18,000 --> 00:10:20,733
من أجل الحياة التي طالما أردتها
95
00:10:21,000 --> 00:10:23,061
بمساعدتك
96
00:10:25,339 --> 00:10:30,520
لم يكن عليكى التخلى عن سريرك
لأن هذا السرير صغير جدًا
97
00:10:31,476 --> 00:10:37,392
حبيبى ، الأحباء لا يكترثون
اذا كان سريرهم صغيرا جدا
98
00:10:51,000 --> 00:10:53,733
أنت على حق ، إنه صغير جدًا
99
00:10:54,000 --> 00:10:57,130
حسنا سوف نصنع آخر اكبر و أفضل منه
100
00:10:57,624 --> 00:11:02,057
هذا ما حدثتنى عنه اليوم الذي سألتني فيه
عما إذا كنت أرغب فى القدوم الى آلاسكا معك
101
00:11:03,096 --> 00:11:06,166
سوف أقوم ببناء مستقبل أفضل يا دينيس
102
00:11:08,359 --> 00:11:10,286
على الرغم اننى توقعت أنك سوف تعرض على الزواج
103
00:11:10,988 --> 00:11:12,186
لقد كنتى تعلمين ان هذا مقصدى
104
00:11:12,620 --> 00:11:15,919
لقد فعلت كل شىء و لكنك لم تجثوا على ركبتيك
105
00:11:17,495 --> 00:11:19,478
و لكن الصبر هو أسمي الأوسط
106
00:11:20,413 --> 00:11:26,167
على الأقل هنا لن اقلق عليك من الفتيات الآخريات
107
00:11:35,000 --> 00:11:36,100
لا بد لي من الرجوع لعملى
108
00:11:36,361 --> 00:11:39,442
دنيس ، هنا أمر هام على أخبارك به
109
00:11:40,282 --> 00:11:41,666
يمكننا التحدث عنه عندما انتهى من عملى فى الثامنة
110
00:11:41,667 --> 00:11:43,007
لا يسعنى الأنتظار
111
00:11:45,522 --> 00:11:48,157
لقد أمضيت أسبوعًا في التمرن على هذا الخطاب
112
00:11:48,181 --> 00:11:49,999
خطاب ؟
113
00:11:50,000 --> 00:11:54,769
انتى تعلمين كيف حصلت على عرض آلاسكا هذا
114
00:11:55,822 --> 00:11:58,731
و قد تحدثت مع الرجل الذى قام بوضع الاعلان فى الجرائد
115
00:11:59,277 --> 00:12:00,955
هل ما زال يبحث عن شخص لكى يعمل فى هذا المنجم ؟ -
بلى -
116
00:12:01,950 --> 00:12:03,734
أعتقد أننا سنكسب الكثير من المال
117
00:12:04,000 --> 00:12:07,996
.... أعتقد انه يمكنني بناء مستقبل أكبر من أجل
118
00:12:11,128 --> 00:12:14,107
من أجلنا ؟
انا و أنت ؟
119
00:12:15,000 --> 00:12:19,586
روجر ، هل تطلب مني الأنتقال الى آلاسكا معك ؟
120
00:12:20,786 --> 00:12:23,037
.... حسناً ، لقد كنت أفكر
121
00:12:25,161 --> 00:12:27,087
.... لقد أعتقدت
122
00:12:27,816 --> 00:12:29,262
فقط قولها
123
00:12:30,869 --> 00:12:31,753
نعم
124
00:12:32,000 --> 00:12:34,377
هذا مقصدى
125
00:12:35,657 --> 00:12:39,106
انا أطلب منك ان تشاركينى حلمى يا دنيس
126
00:12:45,401 --> 00:12:47,954
لا أريد أن أفعل ذلك بدونك
127
00:12:53,674 --> 00:12:55,731
نعم
128
00:12:57,135 --> 00:12:59,373
ولمعلوماتك
129
00:13:00,000 --> 00:13:03,613
سوف أتبعك في أي مكان
130
00:13:45,000 --> 00:13:50,256
الأمر كان سيكون ممتعاً حقاً ، اذا لم أكن خائفة من الماء
131
00:13:51,019 --> 00:13:52,362
أستمتع بالمناظر الطبيعية
132
00:13:58,234 --> 00:14:00,196
أنحنى قليلا
133
00:14:00,220 --> 00:14:02,220
حسناً ، أبتسم
134
00:14:04,785 --> 00:14:07,777
امنحينى هذا التعبير الذى يفعله أهل آلاسكا
135
00:15:11,925 --> 00:15:13,316
روجر ؟
136
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
قل ، آلاسكا
137
00:16:01,441 --> 00:16:05,135
اليوم موعد وصول الأمدادات
138
00:16:16,397 --> 00:16:17,972
لم أكن أعرف أن الكلاب تأكل السمك
139
00:16:18,141 --> 00:16:20,632
أعتقد انه جأئع -
و انا كذلك ، هل هناك المزيد من الأرز ؟ -
140
00:16:21,158 --> 00:16:24,979
لقد أوشك على الأنتهاء لم يتبق سوى القليل
141
00:16:25,599 --> 00:16:27,256
يكاد يكفينا حتى تصل الأمدادات
142
00:16:27,823 --> 00:16:29,468
يجب أن تكون على وشك الوصول
143
00:16:54,000 --> 00:16:56,458
روجر ، أستيقظ
144
00:16:58,464 --> 00:17:00,050
هل سمعت ذلك الصوت ؟ ، أنصت
145
00:17:22,922 --> 00:17:23,827
حسناً
146
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
أنصتى
147
00:17:32,000 --> 00:17:33,067
أهدأ يا نيومان
148
00:17:44,000 --> 00:17:49,112
أوه دينيس لماذا تركت القمامة تحت القارب ؟
لقد طلبت منك دفنها
149
00:17:49,553 --> 00:17:50,707
لقد كنت سأفعلها اليوم
150
00:17:50,854 --> 00:17:53,097
عظيم جدا ، يوجد ثقب فى القارب
151
00:17:53,929 --> 00:17:55,253
هل يمكنك أصلاحه ؟
152
00:17:56,517 --> 00:18:00,230
نعم أستطيع ، و لكن ليس هذا هو المغزى
153
00:18:04,000 --> 00:18:05,856
نيومان ، لا تفعل ذلك
154
00:18:07,100 --> 00:18:08,526
يا الهى
155
00:18:27,373 --> 00:18:28,373
كلب مطيع
156
00:18:42,000 --> 00:18:45,457
هناك قارب صيد ياباني في المنطقة
157
00:18:49,000 --> 00:18:51,291
هذا الراديو عديم الفائدة
158
00:18:53,200 --> 00:18:55,160
.... على أي حال ، فإن الخبر السار هو
159
00:18:55,652 --> 00:18:58,856
هناك مركب فى الجوار ، لقد ذكر بينيت
انه يوجد حركة للقوارب التجارية
160
00:19:00,304 --> 00:19:03,858
نعم و قد ذكر أيضاً انه يستطيع أستقبال
الأشارة و سوف يبعث بالأمدادات
161
00:19:04,806 --> 00:19:06,167
أنه متأخر عدة أيام
162
00:19:06,453 --> 00:19:09,348
روجر ، الطعام أوشك على النفاذ
و عيد الشكر على الأبواب
163
00:19:09,860 --> 00:19:12,603
مازال يوجد لدينا بعض الطعام كما لدى بندقيتى
164
00:19:13,000 --> 00:19:14,656
أنا لا استطيع أكل اللحوم
165
00:19:14,926 --> 00:19:17,744
سوف نقوم أذن بطهو البطاطس و نستخدم باقى الأرز
166
00:19:18,000 --> 00:19:20,467
هيا لنحتفل بعيد الشكر
167
00:19:21,000 --> 00:19:26,880
كل ما تبقى لدينا هو طعام الرحلات و بعض الفول
سوف نستهلك الأرز و البطاطس قبل نهاية الأسبوع
168
00:19:27,420 --> 00:19:30,301
اعتقد انه علينا الأبتهاج قليلا هيا دعينا نمرح قليلاً
169
00:19:31,000 --> 00:19:34,841
سوف نقتصد فى الأكل و الشرب
و يوجد لدينا بعض النبيذ المتبقى
170
00:19:37,690 --> 00:19:39,333
ستصل الإمدادات قريبا
171
00:19:41,157 --> 00:19:43,883
حسنًا ؟ ، هيا ما رأيك ؟
172
00:19:51,887 --> 00:19:53,461
كل شي سيصبح على مايرام
173
00:20:05,000 --> 00:20:07,766
هل تتذكرين عيد الشكر الأخير فى منزل والدتك ؟
174
00:20:09,000 --> 00:20:11,625
نعم ، لقد كانت طباخة رائعة
175
00:20:14,056 --> 00:20:16,719
أتذكر خبز الذرة المحشو بالبصل
176
00:20:18,000 --> 00:20:21,643
ماذا سنأكل هذا العام ؟
177
00:20:25,963 --> 00:20:28,767
أريد أن اقدم نخب بمناسبة عيد الشكر
178
00:20:31,497 --> 00:20:34,834
لكوننا معا
لكوننا فى الحب معا
179
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
أبق ساكناً
180
00:21:25,000 --> 00:21:29,560
لا يهم الأمر
إنها نباتية على أي حال
181
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
هيا بنا
182
00:22:07,000 --> 00:22:08,533
أنت قلق اليس كذلك ؟
183
00:22:14,000 --> 00:22:17,668
حان الوقت لكى أقول ان كلانا يعلم
184
00:22:22,000 --> 00:22:24,435
لن يأتي أحد
185
00:22:49,000 --> 00:22:52,768
روجر سأعود الى الكوخ
186
00:22:53,000 --> 00:22:56,777
البقاء وحيدة فى الكوخ لن يشعرك بالتحسن
187
00:23:15,000 --> 00:23:16,133
تماسكى يا دنيس
188
00:23:36,000 --> 00:23:38,917
روجر ، روجر تعال بسرعة
189
00:23:39,376 --> 00:23:40,376
دنيس ؟
190
00:23:41,000 --> 00:23:43,160
أنظر ماذا وجدت
191
00:23:43,984 --> 00:23:45,000
أنه ذهب
أنه ذهب
192
00:23:46,000 --> 00:23:48,667
بالتأكيد هو كذلك
193
00:23:48,907 --> 00:23:50,754
كم يلزمنا من الذهب لنشترى ما نريد ؟
194
00:23:51,015 --> 00:23:53,910
ليس لدى فكرة
و لكننا سنصبح أغنياء
195
00:23:59,000 --> 00:24:00,976
أتذكر أنك كنت راقص ماهر
196
00:24:02,528 --> 00:24:05,148
نعم و لكنى لا ارتدى حذاء مناسب للرقص
197
00:24:18,198 --> 00:24:20,445
هل ترغبى في المزيد من الرقص ؟
198
00:24:21,142 --> 00:24:22,784
لا يوجد موسيقى
199
00:24:23,567 --> 00:24:27,910
أستطيع الغناء لكى
أنا أقدم عرض ممتاز
200
00:24:29,498 --> 00:24:31,000
أنت تخيفنى ، توقف
201
00:24:32,000 --> 00:24:34,667
لقد حظيت بوقت رائع الليلة
202
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
نعم ، و انا أيضاً
203
00:24:38,000 --> 00:24:40,321
أذن ، هل سوف أراكِ ثانية ؟
204
00:24:41,135 --> 00:24:42,282
متى تريد ان ترانى ثانية ؟
205
00:24:43,000 --> 00:24:46,056
أنا مشغول جدًا ولكن
يمكننى رؤيتك غداً
206
00:24:48,000 --> 00:24:51,207
بالنسبة لأثنان قد ألتقوا
للتو ، أنت تتقدم سريعا جداً
207
00:24:52,354 --> 00:24:57,902
لو كنت أتقدم سريعا ، لكنت قد
قبلتك بالفعل قبل هذه اللحظة
208
00:25:43,000 --> 00:25:45,804
يبدو أن الشتاء قد حل
209
00:25:50,000 --> 00:25:56,304
من أين لك هذا من؟ -
لقد وجدتها فى جيب سترتى و قد أدخرتها -
210
00:25:57,914 --> 00:26:02,516
ألم تعثر على شىء آخر ؟
مثل البرجر النباتى و البطاطس المحمرة ؟
211
00:26:05,000 --> 00:26:09,542
أعتقد ان هذا المكان أكبر بكثير من الحديقة القومية
212
00:26:12,000 --> 00:26:13,467
لقد نفذ الطعام
213
00:26:15,000 --> 00:26:18,399
كل الذهب الموجود فى العالم لن يستطيع
ان يجلب لنا وجبة فى هذا المكان
214
00:26:18,668 --> 00:26:24,621
يجب علينا الآن الذهاب إلى المخيم الذي كان يتحدث عنه الطيار
215
00:26:26,000 --> 00:26:28,421
هناك سوف يكون لديهم لاسلكى
216
00:26:29,000 --> 00:26:34,460
سنقوم بإخطار ستيوارت و نبلغه بوجود عجز فى الأمدادات
217
00:26:36,372 --> 00:26:40,995
لن نترك المكان الى الأبد و لكن ينبغى
علينا معرفة ماذا حدث لأمدادتنا
218
00:26:41,048 --> 00:26:45,407
اتمنى فقط ان استطيع تولى امر التجديف لقد
قمت بهذا الأمر بضعة مرات فقط فى الخليج
219
00:26:45,466 --> 00:26:51,076
نعم أعلم و لكن اذا بقينا هنا لكى نستمتع
بما تبقى لنا من طعام سوف نتضور جوعاً
220
00:26:55,837 --> 00:26:58,592
نحن لم نتكبد كل هذا العناء لكى
نترك الذهب هنا اليس كذلك ؟
221
00:26:59,649 --> 00:27:00,649
لا محالة
222
00:27:01,424 --> 00:27:03,170
سوف أضعه فى الحقيبة
223
00:27:04,000 --> 00:27:08,948
إذا اتبعنا خط الساحل جنوباً
224
00:27:10,000 --> 00:27:13,128
ومن هناك ننتقل إلى بورت لوك
225
00:27:14,318 --> 00:27:16,915
سنستغرق 4 أو 5 أيام على الأكثر
226
00:27:17,000 --> 00:27:19,793
سوف نصل هناك فى وقت عيد الميلاد
227
00:27:43,206 --> 00:27:49,378
لقد توجهنا للمدينة للحصول على وجبة لائقة ، سوف
نقابلك فى بورت لوك دنيس و روجر فى العشرون من ديسمبر
228
00:27:54,000 --> 00:27:56,733
أتمنى لو فعلنا ذلك قبل أسابيع
229
00:27:59,000 --> 00:28:01,600
انظرى حولك يا دنيس
230
00:28:03,000 --> 00:28:06,638
هذا الجمال يبدوا كما لو كان مكافأة على عملنا الشاق
231
00:28:08,000 --> 00:28:16,554
أنه أمر غريب ، بالنظر الى موقفنا و
لكن هذه هى آلاسكا التى تخيلتها تماما
232
00:28:31,000 --> 00:28:34,141
ما هى خطة الغد ؟
و اليوم الذى يليه ؟
233
00:28:36,133 --> 00:28:40,060
حسناً ، سون نكون قد قطعنا مسافة معقولة
234
00:28:40,401 --> 00:28:44,148
لقد ألقيت نظرة على الخريطة وسوف
يستغرق الأمر وقت أطول مما كنا نتصور
235
00:28:45,000 --> 00:28:49,573
لن يخيب ظنى كثيراً لو أمضينا يوم آخر على هذا الشاطىء
236
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
أنها الجنة
237
00:28:55,000 --> 00:28:58,268
أنظرى الى الكواكب
238
00:28:59,000 --> 00:29:01,553
هذا هو الدب الأكبر
239
00:29:03,000 --> 00:29:09,847
كيف تنوى قضاء ال24 ساعة القادمة و انت
تمارس معى الحب على هذا الشاطىء ؟
240
00:29:13,000 --> 00:29:16,480
هذا اقتراح يجب أن أفكر فيه بجدية
241
00:29:17,000 --> 00:29:22,629
..... ولكن إذا أردنا الوصول إلى بورت لوك قبل حلول عيد الميلاد
242
00:29:37,000 --> 00:29:39,648
المسافة هى ربع ميل
243
00:29:40,103 --> 00:29:43,067
حتى نصل الى هذه النقطة ، فقط قومى
بالتجديف يا دنيس هذا كل ما أطلبه
244
00:29:43,993 --> 00:29:48,722
لابد لنا من الخروج من هنا ،
هناك عاصفة قادمة ، و انا منهكة
245
00:29:49,000 --> 00:29:51,281
لا تخذلينى الآن يا دنيس
246
00:29:51,471 --> 00:29:54,181
يوم واحد آخر لن يحدث فرق كبير
247
00:29:56,090 --> 00:29:57,391
اريد المكوث على الشاطىء
248
00:29:58,134 --> 00:30:00,408
حسناً ، انتِ تربحين
249
00:30:11,000 --> 00:30:12,133
هل أنت مشغول يا رجل ؟
250
00:30:14,000 --> 00:30:16,400
نعم مشغول بقدر ما أريد أن أكون
251
00:30:17,000 --> 00:30:20,132
لقد قمت أطير الى المخيم القريب من بورت لوك
252
00:30:20,334 --> 00:30:21,157
اوه ، نعم
253
00:30:22,000 --> 00:30:23,976
أنقل الأخشاب من هنا الى هنا و انقل المؤون
254
00:30:24,646 --> 00:30:26,890
هل قمت بتوصيل اى مؤون الى
تلك المنطقة بجانب الخليج ؟
255
00:30:27,447 --> 00:30:29,568
لا ، لم أكن اعلم بوجود اى شخص هناك
256
00:30:30,000 --> 00:30:34,920
نعم ، زوجان يافعان رأسهما مليئة
بالأحلام بفضل السيد بنيت
257
00:30:35,000 --> 00:30:37,533
أنه تاجر قادر على أقناعك بأي شيء
258
00:30:37,823 --> 00:30:42,031
أقنعني ذات مرة بمنحه رحلة مجانية
ولا أعرف كيف أعطيته أياها
259
00:30:43,000 --> 00:30:48,615
هذا يعني أنك لم تزودهم بالمؤون ، كذلك انا
لم أفعل ، أتمنى الا يكون حدث لهم مكروه
260
00:30:49,000 --> 00:30:50,958
سوف أتصل بهم
261
00:30:51,937 --> 00:30:59,152
آخر ما سمعت انه يوجد متجر فى مكان ما
و لكن سوف يكون من الصعب الوصول اليه
262
00:31:09,000 --> 00:31:13,127
في المرة القادمة سنذهب إلى مكان دافئ ومشمس
263
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
نيومان
264
00:31:39,000 --> 00:31:43,775
سوف ترفع العاصفة المد الى أعلى لا بد لي من نقل الحقائب
265
00:32:10,774 --> 00:32:12,052
روجر
266
00:32:13,458 --> 00:32:15,802
دنيس
أمسكى بذراعى
267
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
روجر
268
00:32:21,000 --> 00:32:23,088
تماسكِ قليلاً
269
00:32:29,000 --> 00:32:34,420
لقد امسكت بك يا دنيس
هل انتِ بخير ؟
270
00:33:09,000 --> 00:33:11,100
ما زال لدينا طعام
271
00:33:11,519 --> 00:33:14,837
الموقد ما زال سليماً
272
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
أين ؟
273
00:33:47,000 --> 00:33:50,951
نعم ، لا ، مع السلامة
274
00:33:51,000 --> 00:33:53,623
سوف يمكث بنيت فى هواى حتى ينقضى عيد الميلاد
275
00:33:54,000 --> 00:34:00,030
أوه ، انه محظوظ
انها عاصفة القرن ، هكذا يصفونها فى نشرة الأخبار
276
00:34:13,000 --> 00:34:15,912
هل أستطيع التغيب لمدة ساعتين غداً ؟
277
00:34:17,240 --> 00:34:22,566
بالطبع ،لا يوجد لدى اى مخطط فقط أحضار الهدايا
و الأعتناء بالأطفال و تحضير عشاء عيد الميلاد
278
00:34:23,000 --> 00:34:27,882
لابد ان يكون هناك امدادات قد تم توصيلهاً غدا على الأكثر
279
00:34:28,000 --> 00:34:31,202
يجب على التأكد من انه أمدهم بالطعام
280
00:34:31,914 --> 00:34:32,914
نعم
281
00:34:39,000 --> 00:34:41,320
ما رأيك يا نيومان ؟
282
00:34:44,000 --> 00:34:48,451
إنه طريق طويل على الساحل
283
00:35:27,000 --> 00:35:30,252
كيف حال أقدامك ؟ -
تتجمد من البرودة -
284
00:35:31,000 --> 00:35:33,818
ماذا عنك ؟ -
انا بخير -
285
00:35:34,000 --> 00:35:35,797
أعطني قدمك
286
00:35:41,000 --> 00:35:42,856
شعور لطيف
287
00:35:44,000 --> 00:35:50,774
بدون الزورق سنضطر إلى السير على خط الساحل
، أتمنى ان نعثر على أحد هذه المراكب
288
00:35:53,347 --> 00:35:56,242
ما مقدار المسافة المتوقعة ؟
289
00:35:58,000 --> 00:36:03,795
لن يكون الأمر سهلاً ولكن يمكننا القيام به
290
00:36:12,000 --> 00:36:19,787
مرحبا ، كيف حالك اليوم ؟ قبل شهر أخذت زوجان من
الشباب الى هذا الخليج هل قمت بتزويدهم بأى مؤون ؟
291
00:36:20,437 --> 00:36:23,267
لا -
حسنا ، شكرا يا صديقى
292
00:36:40,365 --> 00:36:42,551
نيومان ، تعال هنا
293
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
ما خطبه ؟
294
00:36:53,000 --> 00:36:55,767
نيومان ، لا تتحرك
295
00:37:40,922 --> 00:37:44,899
دنيس ، هناك ذئب بالخارج
296
00:37:48,000 --> 00:37:50,626
ماذا تنتظر ؟
297
00:37:52,000 --> 00:37:56,253
بقاءنا على المحك الآن ، علينا أن نأكل
298
00:38:40,146 --> 00:38:43,690
اللعنة المسافة كانت بعيدة حتى أصيبه
299
00:38:43,910 --> 00:38:44,978
لعله لم يكن خطأك
300
00:38:45,158 --> 00:38:52,357
دنيس لقد أضعنا رصاصة للتو ، و اللتى قد
تحدث فرقا بين الحياة و الموت لنا هنا
301
00:38:54,000 --> 00:38:55,930
هذا سخيف
302
00:38:56,000 --> 00:38:58,333
لم نر القوارب
303
00:39:00,000 --> 00:39:02,709
و قد نفذ منا الطعام ، و ها نحن نمكث هنا متجمدين
304
00:39:06,000 --> 00:39:11,721
سوف نذهب إلى الداخل ،غدا سنذهب نحو هذا الجبل
305
00:39:12,027 --> 00:39:16,602
انه طريق أقصر الى بورت لوك
306
00:39:31,000 --> 00:39:39,201
دنيس ، ها هو الطعام
،أربطيه جيدا بمعصمك
307
00:40:06,000 --> 00:40:09,414
نحن هنا
النجدة
308
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
نحن هنا
309
00:40:15,000 --> 00:40:18,585
هنا
روجر أفعل شياً
310
00:40:19,000 --> 00:40:22,017
نحن هنا ، ساعدونا
311
00:40:29,038 --> 00:40:29,970
هيا
312
00:40:32,767 --> 00:40:34,167
اللعنة انهم لا يروننا
313
00:40:55,000 --> 00:40:58,392
لماذا هذا يحدث لنا ؟
314
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
نعم
315
00:41:18,000 --> 00:41:21,387
هل زرت هاواي من قبل؟
316
00:41:22,000 --> 00:41:23,025
فى شهر العسل
317
00:41:23,682 --> 00:41:25,482
انت تعرف أذن انها جنة
318
00:41:26,000 --> 00:41:27,976
أفكر بالأنتقال الى هناك
319
00:41:28,000 --> 00:41:30,600
انا أبحث عن سمسار
320
00:41:30,994 --> 00:41:34,302
كيف تسير الأمور فى المنجم ؟
321
00:41:34,756 --> 00:41:36,462
حسناً على حد علمى
322
00:41:37,127 --> 00:41:38,600
هل قرر روجر و دينيس البقاء هناك ؟
323
00:41:39,000 --> 00:41:43,833
لم أسمع شىء خلاف ذلك ، لماذا ؟
هل أخبروك بشىء ما ؟
324
00:41:44,024 --> 00:41:46,833
لا ، انا لم أراهم منذ أكتوبر
325
00:41:47,193 --> 00:41:49,483
و لكن لابد ان تكون قد قمت
بزيارتهم مرة او أثنان اليس كذلك ؟
326
00:41:50,066 --> 00:41:54,296
لا ، لقد كانت مهمتى توصيلهم فقط
327
00:41:55,185 --> 00:41:59,915
لقد كان هذا هو الأتفاق ، كم مضى
من الوقت منذ أرسالك لأحدهم هناك ؟
328
00:42:00,485 --> 00:42:08,484
لا أعرف ، لكنهم سيكونون بخير لقد أعطيتهم لاسلكى
و قلت لهم اذا اردتم اى شىء فقط عليكم بالأتصال
329
00:42:08,820 --> 00:42:15,611
هذا الاسلكى مداه 20 او 30 ميل كحد أقصى ، هذا ان لم
يعترض طريقه شىء ما ، مثل سلسلة جبال على سبيل المثال
330
00:42:16,670 --> 00:42:20,709
حسنًا ، لم أكن أعرف ذلك
لم تتاح لى الفرصة للتأكد من مداه
331
00:42:22,000 --> 00:42:23,976
أنا رجل أعمال ولست مهندس
332
00:42:24,000 --> 00:42:29,619
هؤولاء الشباب فى ورطة كبيرة ، اتمنى
ان يكونوا ما زالوا على قيد الحياة
333
00:43:22,000 --> 00:43:24,934
لا يوجد عندنا خيار آخر
334
00:43:25,000 --> 00:43:26,816
يجب علينا العبور
335
00:43:27,000 --> 00:43:29,308
روجر لا أستطيع
336
00:43:41,000 --> 00:43:43,889
لست متأكدة أنه يمكنني القيام بذلك
337
00:43:44,000 --> 00:43:46,795
بلى
سوف تستطيعين القيام بذلك
338
00:43:49,000 --> 00:43:52,502
روجر من فضلك توخي الحذر
339
00:43:59,000 --> 00:44:05,324
حسناً ، تمسكِ جيدًا ، لابد ان أسبح للعبور
340
00:44:11,000 --> 00:44:15,570
هل انتِ بخير ؟
تمسكى جيداً
341
00:44:22,000 --> 00:44:26,310
حسناً ، انا ذاهب
342
00:44:27,000 --> 00:44:28,310
روجر
343
00:44:49,000 --> 00:44:51,355
هل انت بخير ؟
344
00:44:54,000 --> 00:45:02,171
حسنا ، أربطى الطعام جيداً
و أرسلى نيومان الى هنا
345
00:45:13,926 --> 00:45:14,926
نيومان ، تعالى
346
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
فتاة جيدة
347
00:45:19,513 --> 00:45:21,632
فتاة جيدة
348
00:45:24,000 --> 00:45:27,536
حسناً يا دنيس ، هل انتِ مستعدة ؟
349
00:45:36,000 --> 00:45:37,133
انتظرى لحظة
350
00:45:41,000 --> 00:45:43,776
أريد ان أرى تلك الأبتسامة
351
00:45:45,000 --> 00:45:50,810
أتتذكرين عندما قلتِ انك لا تودين ان تكونى مكبلة ؟
انظرى الى الآن
352
00:46:04,233 --> 00:46:08,408
حسنا ، إلى الأمام بخفة و سلاسة الآن
353
00:46:09,000 --> 00:46:11,267
تبلين بلاءاً حسنا
354
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
هكذا
355
00:46:27,000 --> 00:46:30,428
انتِ تتقدمين ببراعة
356
00:46:47,000 --> 00:46:51,805
واصلى التقدم يا حبيبتى انتِ تبلين بلاء حسناً
357
00:46:57,000 --> 00:46:58,667
دنيس ، أسبحى بقوة
358
00:46:59,670 --> 00:47:01,749
تشبثى جيداً
359
00:47:02,787 --> 00:47:04,195
تشبثى جيداً
360
00:47:05,710 --> 00:47:06,977
تشبثى جيداً يا دنيس
361
00:47:15,403 --> 00:47:18,379
لقد أمسكت بك
362
00:47:19,000 --> 00:47:20,770
هل انتِ بخير ؟
363
00:47:21,000 --> 00:47:23,468
حقيبة الطعام
364
00:47:49,000 --> 00:47:51,770
انا آسفة
لا أعلم ما الذى حدث
365
00:47:53,000 --> 00:47:57,328
كان من المفترض ان تربطى الحقيبة بمعصمك
366
00:47:58,000 --> 00:48:01,059
أعلم ، و لكنى نسيت
367
00:48:02,000 --> 00:48:04,648
ماذا علينا ان نفعل الآن ؟
368
00:48:06,000 --> 00:48:08,497
لا اعرف
369
00:48:27,000 --> 00:48:29,600
روجر من فضلك انتظرني
370
00:48:34,000 --> 00:48:35,518
تحدث الى
371
00:49:19,000 --> 00:49:20,362
روجر
372
00:49:21,000 --> 00:49:23,603
من فضلك دعنا نتحدث
373
00:50:04,681 --> 00:50:05,681
دنيس
374
00:50:06,101 --> 00:50:09,055
روجر
375
00:50:12,000 --> 00:50:15,226
روجر ابق عندك ، انا آتية
376
00:50:27,000 --> 00:50:28,400
هل انت بخير ؟
377
00:50:29,123 --> 00:50:32,671
نعم ، لا يوجد لدى أى كسور
378
00:51:12,000 --> 00:51:16,591
لقد كنتِ على حق ، الأمر يتعلق بالبقاء الآن
379
00:51:17,074 --> 00:51:22,370
لا يمكننا أكل الذهب اللعين الذى كاد ان يقتلنى
380
00:51:24,893 --> 00:51:26,916
الحياة أهم
381
00:51:35,000 --> 00:51:38,491
لقد صنعت ذلك لأعطيك إياه في عيد الميلاد
382
00:51:43,000 --> 00:51:45,579
لا أدري ماذا أقول
383
00:51:47,000 --> 00:51:50,029
أنه جميل
384
00:51:52,328 --> 00:51:53,866
أشكرك
385
00:51:55,174 --> 00:51:57,055
لقد كنت أحمق كبير
386
00:51:58,000 --> 00:52:01,727
أشعر بالخجل من الطريقة التي عاملتك بها
387
00:52:03,000 --> 00:52:05,929
ما كان يجب أن أعطيك هذه الحقيبة
388
00:52:06,000 --> 00:52:08,342
لقد كانت ثقيلة
389
00:52:09,000 --> 00:52:12,341
أنا أعلم أنك تفعلى أقصى ما تستطيعين
390
00:52:19,000 --> 00:52:21,400
كم أنقضى من الوقت منذ مغادرتهم ؟
391
00:52:22,000 --> 00:52:24,133
ذكرت المذكرة في 20 ديسمبر
392
00:52:25,000 --> 00:52:27,459
هذا لا يبشر بالخير
393
00:52:28,271 --> 00:52:37,149
أعلم ،سوف أطير الى بورت لوك لكى أتفقد الخلجان
هناك لعلهم قابعين بجانب المياه فى مكان ما هناك
394
00:52:50,000 --> 00:52:52,467
يا ألهى ، قدمى توؤلمنى
395
00:52:57,461 --> 00:53:00,318
معدتى توؤلمنى ، انا اتضور جوعاً
396
00:53:00,557 --> 00:53:04,869
لقد كنتِ لا تستطيعين الأستغناء عن
معجون الأسنان للحصول على أسنان نظيفة
397
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
هيا بنا
398
00:54:06,132 --> 00:54:10,217
لا يا دنيس ، لا يمكنك النوم
تحدثِ الى
399
00:54:11,000 --> 00:54:13,733
لا أشعر برغبة فى التحدث
400
00:54:14,000 --> 00:54:20,312
لا أبالى ، لو غفوتِ ستنخفض حرارة جسدك و
تموتين سوف نتمكن من فعلها بحلول الليل
401
00:54:21,000 --> 00:54:22,976
الا يمكننا اشعال النار ؟
402
00:54:23,000 --> 00:54:25,267
لا يوجد لدينا أعواد ثقاب تكفى
403
00:54:26,000 --> 00:54:29,665
كل ما يمكننا فعله هو العناق و التحدث فقط
404
00:54:30,000 --> 00:54:32,253
تحدثِ معى يا دنيس
405
00:54:36,000 --> 00:54:38,667
روجر ، انا فى حالة مزاجية لا تسمح بذلك
406
00:54:39,000 --> 00:54:40,873
انا أحاول فقط لفت انتباهك
407
00:54:41,000 --> 00:54:42,183
لقد فعلت ذلك
408
00:54:42,843 --> 00:54:44,301
أذن تحدثِ معى
409
00:54:44,546 --> 00:54:45,698
اتكلم فى أى موضوع ؟
410
00:54:45,998 --> 00:54:48,950
أى موضوع ، فقط لا تنامى
411
00:54:51,285 --> 00:54:53,757
ما هو مرض انخفاض حرارة الجسم ؟
412
00:54:55,000 --> 00:55:01,019
يموت الناس من انخفاض درجة حرارة الجسم يا دنيس
413
00:55:16,000 --> 00:55:20,752
عندما نصل إلى القمة سوف نستطيع ان
نرى بورت لوك سوف تكون واضحة من هناك
414
00:55:35,000 --> 00:55:40,084
لن نستطيع النجاح فى الوصول الى بورت لوك
415
00:56:27,206 --> 00:56:31,817
لقد تحدثنا سويا على الهاتف -
نعم ، أنا ستيف ، أخبرنى بما تعرفه
416
00:56:32,000 --> 00:56:33,976
روجر لويس و دنيس هاريس
417
00:56:34,000 --> 00:56:39,894
لقد أنزلتهم هناك فى أكتوبر و عندما ذهبت لأفتقدهم
وجدت تلك الورقة ، يوجد لدى شكوك انهم فى ورطة
418
00:56:40,212 --> 00:56:45,240
و لا يوجد أثر للقارب ، اعتقد انهم متجهين
الى معسكر قطع الأشجار المجاور لبورت لوك
419
00:56:46,398 --> 00:56:48,362
لن يستغرق الأمر سوى خمس عشرة
دقيقة للتزود بالوقود ، ثم أتحرك
420
00:56:48,824 --> 00:56:50,333
انا أقدر لك هذا يا ستيف -
نعم ، لا توجد مشكلة -
421
00:56:50,617 --> 00:56:54,648
أنصحك بالبدء في البحث عنهما على طول الساحل -
حسناً -
422
00:56:55,000 --> 00:56:57,255
أشكرك يا رجل -
لا توجد مشكلة -
423
00:57:05,295 --> 00:57:08,438
لم أشعر بالندم قط على نفاذ معجون الأسنان
424
00:57:11,000 --> 00:57:12,865
حتى متى نستطيع ان نمضى دون طعام ؟
425
00:57:13,000 --> 00:57:15,400
لقد قطعنا ستة أميال فقط في 8 أيام
426
00:57:16,000 --> 00:57:20,117
أمامنا اكثر من 30 ميل حتى نصل الى بورت لوك
يجدر بنا الأستمرار
427
00:57:22,000 --> 00:57:28,318
استمع أنا أعلم أنك لا تريد التحدث عن
... نفاذ الطعام و حقيقة اننا قد نموت و لكن
428
00:57:28,535 --> 00:57:32,361
لماذا علينا التحدث عن شىء لن يحدث ؟
429
00:57:33,000 --> 00:57:34,927
أعلم أنك خائف
430
00:57:35,000 --> 00:57:38,497
روجر انت خائف و هذا طبيعى ، اعترف بذلك
431
00:57:40,000 --> 00:57:43,851
توقفِ عن الكلام وابدأى المشي
432
00:57:44,000 --> 00:57:46,013
هيا بنا يا نيومان
433
00:58:36,000 --> 00:58:39,098
من المؤكد انهم لم يتمكنوا من بلوغ بورت لوك
434
00:58:39,440 --> 00:58:41,657
هل من أخبار من طائرة الأنقاظ ؟
435
00:58:42,000 --> 00:58:44,245
لقد اتجه غرباً
436
00:58:44,464 --> 00:58:52,111
أنا أفكر في التحليق على طول الطريق الى الكوخ
و تفقد البقاع من هنا الى هناك مرة أخرى
437
00:58:52,640 --> 00:58:57,898
افعل ما يتوجب عليك فعله ، و سوف اراك لاحقاً
هنا القاعدة ، حول
438
00:59:35,000 --> 00:59:37,167
هيا يا نيومان
439
01:00:34,000 --> 01:00:37,107
على الأقل نحن نعرف اين نحن متواجدين
440
01:00:38,000 --> 01:00:41,142
بورت لوك امامنا مباشرة
و أن كان بلوغها قد يستلزم بعض الوقت
441
01:00:44,000 --> 01:00:47,179
أنفك بارد ، أشعر اننى أقوم بتقبيل نيومان
442
01:00:48,000 --> 01:00:49,058
شكراً يا حبيبى
443
01:00:49,233 --> 01:00:53,018
تعالِ هنا يا نيومان
هيا يا فتاة
444
01:00:54,000 --> 01:00:58,505
ينبغى على العودة لأحضار الكلب واصلى
التقدم أو أنتظرى هنا و سوف ألحق بك
445
01:00:59,000 --> 01:01:01,149
الجو بارد جدا حتى اقوم بالأنتظار
446
01:01:11,000 --> 01:01:13,934
ما خطبك يا نيومان ؟
447
01:01:14,000 --> 01:01:17,752
هيا ، تستطيع أن تفعلها
448
01:01:29,000 --> 01:01:31,065
هل انت بخير ؟
449
01:01:41,400 --> 01:01:42,953
هيا ، تعال معنا
450
01:01:55,000 --> 01:01:56,810
دنيس
451
01:01:59,326 --> 01:02:00,851
دنيس
452
01:02:15,000 --> 01:02:17,141
اللعنة يا دنيس ، اين انتِ بحق الجحيم ؟
453
01:02:34,000 --> 01:02:37,048
تماسكى ، فقط ابقِى طافية
454
01:02:42,139 --> 01:02:45,747
لا تتوقف عن تحريك قدميك هناك -
روجر -
455
01:02:46,000 --> 01:02:48,425
النجدة
456
01:02:49,139 --> 01:02:51,255
ساعدنى
457
01:02:54,707 --> 01:02:55,972
دنيس
458
01:02:56,687 --> 01:03:00,076
ساعدنى يا روجر
459
01:03:01,000 --> 01:03:05,801
دنيس ، حاولى الوصول الى يدى
460
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
لا أستطيع
461
01:03:07,535 --> 01:03:11,385
نعم يمكنك ذلك حاولى
462
01:03:19,000 --> 01:03:22,044
لقد أمسكت بك
463
01:03:30,586 --> 01:03:34,126
لا تلمسنى
لا
464
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
هل أكتشفت اى شىء يا ستيف ؟
465
01:03:55,153 --> 01:03:57,489
لا ، سوف أحاول مجدداً فى الصباح التالى
466
01:03:57,894 --> 01:03:59,533
أتمنى الا يسوء الطقس عن ذلك
467
01:04:20,000 --> 01:04:23,184
ماذا تفعل ؟ -
أشعل بعض النيران -
468
01:04:24,000 --> 01:04:26,290
لم يتبق لنا سوى 4 اعواد ثقاب
469
01:04:27,000 --> 01:04:29,917
و انتى لديك قدمان أثنان فقط
470
01:04:35,000 --> 01:04:37,155
لا اريد ان اموت
471
01:04:39,000 --> 01:04:42,002
انا أبلغ من العمر 22
472
01:04:44,000 --> 01:04:47,440
أريد أن أرى والدي مرة أخرى
473
01:04:52,000 --> 01:04:54,293
اريد ان ارقص مرة اخرى
474
01:04:58,000 --> 01:05:01,621
أريد الشعور اننى جميلة مرة أخرى
475
01:05:04,000 --> 01:05:10,329
أريد ان نتزوج و أن ننجب الأطفال
476
01:05:12,000 --> 01:05:15,092
لا يمكن ان أموت بهذه الطريقة
477
01:05:16,000 --> 01:05:19,436
المستقبل كله امامى
478
01:05:24,000 --> 01:05:30,762
تلك الجبال بالخارج يا دنيس
هى اللتى أمامك
479
01:05:34,000 --> 01:05:35,496
ماذا تقول ؟
480
01:05:36,148 --> 01:05:43,963
ما أقوله انك كنتِ على حق
لن نتمكن من النجاح فى الوصول
481
01:05:45,081 --> 01:05:49,377
أوه لا ، لأننى سوف أفعلها
482
01:05:51,000 --> 01:05:59,149
لقد حدث لى شيء ما يا روجر ، شىء ما أبقانى
على قيد الحياة و لست اعلم ماذا يكون
483
01:06:01,000 --> 01:06:03,133
و لكنى سوف أنجح
484
01:06:03,276 --> 01:06:04,276
سوف نفعلها
485
01:06:06,000 --> 01:06:07,500
أنا على يقين من ذلك
486
01:06:11,568 --> 01:06:13,320
انا خائف
487
01:06:13,996 --> 01:06:16,472
من الطبيعى انت تكون خائف
488
01:06:17,000 --> 01:06:20,011
لا ، انا لا أستحق حبك يا دنيس
489
01:06:22,000 --> 01:06:24,157
لقد كذبت عليك
490
01:06:27,000 --> 01:06:30,972
لقد اقسمت على وعود و لم أحترمها
491
01:06:31,000 --> 01:06:40,888
لقد وعدتك اننى سوف اقوم
بحمايتك و ان أوفر لك الأمان
492
01:07:25,500 --> 01:07:28,522
لقد فاتك النوم فى فراشك
493
01:07:29,000 --> 01:07:30,800
هل كنت متيقظاً طوال الليل ؟
494
01:07:31,314 --> 01:07:36,162
نعم ،لا أستطيع التوقف عن التفكير في هؤلاء الشباب
495
01:07:37,000 --> 01:07:39,505
أتمنى لو كان تقرير الطقس أفضل من ذلك
496
01:07:40,000 --> 01:07:43,334
هل تعتقد أن فريق الإنقاذ سوف يقلع بالطائرة ؟
497
01:07:43,772 --> 01:07:48,074
لا ، ليس مع هذه العاصفة اللتى سوف تهب
498
01:07:50,000 --> 01:07:54,276
و لكن من الواضح اننى سوف انضم اليهم
499
01:08:18,000 --> 01:08:21,957
لم نأكل لمدة يومين
هل انقضى يومان ؟
500
01:08:22,465 --> 01:08:25,101
نعم ، تقريباً
لقد نفذ معجون الأسنان
501
01:08:26,497 --> 01:08:29,683
هيا يا نيومان
هيا نذهب
502
01:08:30,000 --> 01:08:33,878
لم أكن أعرف مدى أهمية الأحذية المريحة
503
01:08:37,000 --> 01:08:41,279
حبيبي ماذا يحدث ؟ ، لقد أخبرتك
اننى أريد أخذ تلك الأحذية معى
504
01:08:41,837 --> 01:08:45,922
لا ، لن تحتاجى الى تلك الصنادل الحمراء فى آلاسكا
505
01:08:47,000 --> 01:08:49,667
نعم ، و لكنها تبدوا جميلة فى أرجلى
506
01:08:50,000 --> 01:08:52,467
نعم ، تبدو جميلة
507
01:08:53,000 --> 01:08:57,141
سيقانك جميلة ، و أقدامك جميلة
و صندلك الأحمر الصغير يبدوا جميلاً
508
01:08:57,425 --> 01:09:07,271
و أعدك ، أقسم لك بمجرد الوصول الى هناك و فور ان نغتنى
سوف اشترى لك دستة من تلك الصنادل الحمراء الجميلة
509
01:09:07,858 --> 01:09:13,811
لا ، سوف أشترى عدد 2 دستة
و لكن من فضلك ، تخلصى من تلك الأحذية
510
01:09:15,000 --> 01:09:18,336
سوف أتمسك بهذه الوعود -
حسناً -
511
01:09:27,815 --> 01:09:35,270
كم قطعنا من المسافة ؟ -
لا اعرف -
512
01:09:54,000 --> 01:09:57,673
ستيف لقد حلقت على طول الطريق
الى بورت لوك و لم ارى شيئاً
513
01:09:57,886 --> 01:10:00,066
أعتقد انه من الأفضل ان أبحث فى العمق
514
01:10:01,004 --> 01:10:09,142
سوف ألاقيك هناك ، و لكن يا بيل لا تفرط فى الأمل لم ينجح
أحد فى الصمود فى العراء 13 يوم فى مثل هذا الوقت من السنة
515
01:10:09,183 --> 01:10:11,272
نعم انت على حق
516
01:10:25,140 --> 01:10:27,228
روجر
517
01:10:29,535 --> 01:10:31,387
نعم ، انا أراه
518
01:10:36,329 --> 01:10:37,329
نيومان
لا
519
01:10:42,000 --> 01:10:44,721
ما خطب ذلك الكلب ؟
520
01:10:45,000 --> 01:10:47,524
انها جائعة
521
01:10:48,000 --> 01:10:49,333
كلنا جوعى
522
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
اللعنة
523
01:11:09,000 --> 01:11:11,666
هذا آخر عود ثقاب
524
01:11:28,000 --> 01:11:31,631
علينا الاستمرار وعلينا أن نأكل
525
01:11:32,000 --> 01:11:34,765
لا توجد لدى حلول
526
01:11:36,000 --> 01:11:38,198
أنا يوجد لدى حل
527
01:11:40,000 --> 01:11:43,679
نستطيع الأكل اذا قررنا ذلك
528
01:11:45,000 --> 01:11:47,169
ماذا نأكل ؟
529
01:11:49,187 --> 01:11:53,150
نيومان
ليس لدينا خيار
530
01:11:54,000 --> 01:11:56,954
هذا الأختيار غير وارد -
الموت ايضا ليس بخيار -
531
01:11:58,127 --> 01:12:03,720
هذا الكلب الذى بجانبك هو أعز صديق لى لو
تحتم على أكل أصدقائى فأنا لا أبغى الحياة
532
01:12:04,130 --> 01:12:08,655
يوجد حدود لا أستطيع ان أتخطاها -
ليس هناك خيار سوى البقاء على قيد الحياة -
533
01:12:09,107 --> 01:12:10,967
لا أستطيع الحياة بهذه الطريقة
534
01:12:12,000 --> 01:12:14,927
و انا لن أموت بهذه الطريقة
535
01:12:19,000 --> 01:12:24,471
تبقى لنا ثلاث رصاصات
أستخدمى أحداها و أقتلينى
536
01:12:27,000 --> 01:12:30,898
ماذا ؟ -
أقتلينى ، دعينى أتخلص من شقائى -
537
01:12:32,000 --> 01:12:34,224
لا أستطيع فعل ذلك يا روجر
538
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
أنا أحبك
539
01:12:39,000 --> 01:12:42,341
الآن أنتى تعلمين لما لا أستطيع قتل هذا الكلب
540
01:13:27,000 --> 01:13:28,444
روجر
541
01:13:31,000 --> 01:13:32,790
ما خطبك ؟
542
01:13:35,000 --> 01:13:36,067
لا أستطيع المشي
543
01:13:37,000 --> 01:13:40,999
لا تفعل هذا بي علينا الأستمرار
أنهض
544
01:13:46,000 --> 01:13:49,225
أنا سوف أموت يا دنيس
أستطيع ان أشعر بذلك
545
01:13:52,147 --> 01:13:54,739
لن أدعك تموت يا روجر
لن تموت
546
01:13:55,000 --> 01:14:06,270
هل ترى ذلك ؟ ،قدماى متجمدتان لا أشعر بأقدامى و انتى
كذلك ، الى اى مدى سوف نبتعد بمثل هذه الأقدام ؟
547
01:14:07,573 --> 01:14:12,035
اذا تعذر علينا السير فسوف نزحف ، و لكننا لن نستسلم
548
01:14:12,347 --> 01:14:21,200
حتى اذا فعلنا ذلك سوف نفقد أطرافنا و نصبح معوقين
انا لا أبغى قضاء بقية حياتى على كرسى متحرك
549
01:14:25,000 --> 01:14:31,969
تذكر ما هو أهم يا روجر
الحياة هى الأهم
550
01:14:41,000 --> 01:14:42,619
حسنا
551
01:14:45,000 --> 01:14:46,978
سوف أزحف يا دنيس
552
01:14:48,000 --> 01:14:51,686
حتى لو مت وأنا أزحف
553
01:15:04,000 --> 01:15:08,404
نداء الى القاعدة هنا الطائرة تشارلى
554
01:15:09,000 --> 01:15:16,753
انا فى أتجاه الشمال الغربى
و لا أرى آثار أقدام أو نار مخيمات بعد
555
01:15:17,909 --> 01:15:23,683
توجد عاصفة أخرى آتية ، يقولون انها سوف تكون عنيفة
..... اذا كان هؤلاء الشباب ما زالوا فى العراء
556
01:15:24,948 --> 01:15:28,781
أذن يتوجب على أيجادهم فى أسرع وقت ممكن
557
01:15:40,000 --> 01:15:43,389
لن يأتي أحد للبحث عنا
558
01:15:44,000 --> 01:15:47,783
لا يزال لدينا ثلاث رصاصات متبقية
559
01:15:49,000 --> 01:15:51,729
لن أريد التحدث عن هذا الأمر مرة أخرى
560
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
دنيس
561
01:15:56,000 --> 01:15:59,033
لن نستطيع النجاة
562
01:16:01,000 --> 01:16:04,863
على الأقل خيار البندقية سوف يجعلنى أرحل وفق شروطى
563
01:16:08,000 --> 01:16:12,491
لقد كنت مخطئة بخصوص الكلب و
انت مخطىء حول خيار البندقية
564
01:16:13,000 --> 01:16:15,112
لا أستطيع حتى المشي
565
01:16:16,000 --> 01:16:19,167
انا عديم الفائدة لك
566
01:16:20,000 --> 01:16:22,927
وفقاً لحالتى هذه سوف يلقى كلانا حتفه
567
01:16:24,000 --> 01:16:27,666
من فضلك أعطينى البندقية
568
01:16:31,000 --> 01:16:33,959
لن أستطيع النجاة بدونك
569
01:16:35,000 --> 01:16:39,621
نعم تستطيعي ، انتى أقوى مما تعلمين
570
01:16:41,000 --> 01:16:42,686
أنت مخطئ
571
01:16:47,000 --> 01:16:52,536
يجب ان تواصل المسير
غدا سنواصل مجدداً
572
01:16:53,000 --> 01:16:58,247
وماذا سيحدث بعد غد ؟
و اليوم الذى يليه ؟
573
01:16:59,000 --> 01:17:01,888
أنتى تعلمين اننى على صواب
574
01:17:08,941 --> 01:17:13,613
لقد ذكرت للتو أنك تخشى فى التسبب فى قتلنا معاً
575
01:17:16,000 --> 01:17:24,074
أذا أرديت نفسك الآن سوف تتسبب فى قتلنا جميعاً
576
01:17:48,000 --> 01:17:49,773
لا استطيع ان أمضى أبعد من ذلك
577
01:17:51,453 --> 01:17:52,786
ليس اليوم على كل حال
578
01:17:55,281 --> 01:17:58,814
سوف تستطيع أن تفعلها
579
01:18:30,558 --> 01:18:35,548
مهلاً ، نحن هنا
اللعنة ، نحن هنا
580
01:18:42,000 --> 01:18:48,603
أنهم ينظرون من النافذة يا دنيس
انهم ينظرون الينا مباشرة
581
01:19:24,000 --> 01:19:27,241
أنهم لا يستطيعون رؤيتنا من خلال كل تلك الأشجار
582
01:19:28,000 --> 01:19:32,247
علينا أن نخرج إلى العراء حتى يتسنى لهم رؤيتنا
583
01:19:33,000 --> 01:19:38,374
أنا أعلم كيف تسير تلك الأمور
لن يأتى الينا أحد
584
01:19:39,000 --> 01:19:41,158
يتوجب علينا الوصول الى مكان مكشوف
585
01:19:43,000 --> 01:19:47,509
و نقوم بلفت أنظارهم حتى يروننا عند عودتهم
586
01:19:50,000 --> 01:19:57,558
روجر ، اعطنى السكين
أعطنى السكين
587
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
حسناً
588
01:20:14,818 --> 01:20:18,923
انا أطير شرق بورت لوك و ما زلت لا أرى شيئاً
589
01:20:19,748 --> 01:20:26,030
بيل ، تلك العاصفة تتقدم أسرع مما كنا نتوقع
هيئة الأرصاد تزعم أنها سوف تعصف الليلة
590
01:20:28,299 --> 01:20:31,442
حسنا
591
01:21:44,000 --> 01:21:47,611
ساعدنى فى أرسال أستغاثة يا روجر
592
01:21:48,000 --> 01:21:49,867
أنها آخر فرصة
593
01:21:53,000 --> 01:21:55,803
ليس لدى القوة لأنهاء هذا الأمر
594
01:21:57,000 --> 01:22:00,357
انا بحاجة الى مساعدتك
595
01:22:03,000 --> 01:22:05,297
أريدك ان تساعدنى
596
01:22:07,000 --> 01:22:08,330
من فضلك
597
01:22:15,000 --> 01:22:17,301
هيا بنا
598
01:23:12,000 --> 01:23:17,364
الى الوحدة الثالثة هنا وحدة الأنقاذ
تشارلى من فضلك أجب على النداء
599
01:23:17,503 --> 01:23:19,470
هنا وحدة الأنقاذ الثالثة ، انا أسمعك
600
01:23:20,158 --> 01:23:21,122
ستيف ، أين وجهتك ؟
601
01:23:22,000 --> 01:23:24,835
انا أفتش فى آخر منطقة محتملة و سأعود الى القاعدة
602
01:23:25,807 --> 01:23:31,756
انا أحلق شمال منطقة سان بوينت و أرى
آثار أقدام فى كل أرجاء المكان يا رجل
603
01:23:32,000 --> 01:23:41,477
سوف أتتبع الآثار و سوف أدور فى حلقات فوق القمم و الوديان من هنا و حتى بورت لوك ، اذا كان
هؤولاء الشباب هناك ، فسوف امنحهم الوقت الكافى للخروج من الأشجار لكى يستطيعون التلويح
604
01:23:41,874 --> 01:23:47,668
سوف أستدير و أعود اليك ، يتوجب علينا
أيجادهم سريعاً العاصفة تقترب سريعاً
605
01:23:55,000 --> 01:23:57,264
من المرجح انهم سوف يستطيعون من رؤية تلك الأشارة
606
01:25:02,208 --> 01:25:04,400
نعم
607
01:25:16,000 --> 01:25:20,328
هذه المرة سوف يروننا حتى لو
أضطررت الى أن اطلق النار عليهم
608
01:25:22,000 --> 01:25:26,696
من وحدة الأنقاذ تشارلى الى وحدة الأنقاذ الثالثة من فضلك أجب
609
01:25:27,705 --> 01:25:30,874
هنا وحدة الأنقاذ الثالثة أستمع أليك بوضوح -
لقد وجدتهم يا ستيف -
610
01:25:31,799 --> 01:25:35,709
انهم على بعد اربعة اميال شمال شرق
سان بوينت انهم فى قاعدة تلك المنطقة
611
01:25:36,166 --> 01:25:39,421
أنا سوف ألحق بك ، أحسنت صنعاً يا بيل
612
01:25:41,757 --> 01:25:46,705
روجر انه بيل ، لقد تمكن من روؤيتنا انا اعلم ذلك
613
01:25:47,247 --> 01:25:51,801
من الرائع ان أيجادهم أحياء يا ستيف
سوف أقابلك على اليابسة يا صديقى
614
01:26:57,000 --> 01:26:59,442
النجدة
615
01:27:00,395 --> 01:27:02,510
أهبط بالطائرة
616
01:27:09,962 --> 01:27:13,869
لقد وجدونا
617
01:27:40,000 --> 01:27:41,944
هلم
618
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
حان وقت الذهاب
619
01:29:01,000 --> 01:29:02,942
كل شىء على ما يرام
620
01:29:03,807 --> 01:29:04,874
روجر -
مرحباً -
621
01:29:05,676 --> 01:29:10,463
مرحباً
لقد كنت قلقة عليك ، هل انت بخير؟
622
01:29:11,000 --> 01:29:16,421
انا بخير ، أنا أفضل من البارحة
وأنت كيف حالك ؟
623
01:29:17,000 --> 01:29:24,354
أقدامى ما زالت فى حالة سيئة و لكنى سأتمكن
من المشى ثانيةً هذه هى الأخبار المفرحة
624
01:29:26,000 --> 01:29:27,390
كيف حال نيومان ؟
625
01:29:28,000 --> 01:29:34,287
لقد أفرج عنها الطبيب البيطري
سوف يعتنى بها بيل حتى خروجنا من هنا
626
01:29:43,000 --> 01:29:45,480
ماذا يوجد في الحقيبة ؟
627
01:29:48,175 --> 01:29:52,169
برجر نباتى مع بعض البطاطس المقلية
628
01:29:53,000 --> 01:29:56,700
أنت دائما تعلم ما أحتاجه
629
01:29:58,000 --> 01:30:03,190
لا تمنحينى فضل أكثر مما أستحق يا دنيس
630
01:30:05,000 --> 01:30:09,869
روجر ، انا اعلم اننى قد تفوهت بكلمات
فى تلك الجبال قد تكون تسببت فى جرحك
631
01:30:11,329 --> 01:30:17,594
كل ما تفوهتِ به أو فعلتيه قد أنقذ حياتنا
632
01:30:21,000 --> 01:30:24,955
إذا كنتِ قد استمعت إلي لكنا فى عداد الأموات الآن
633
01:30:28,000 --> 01:30:36,051
الحقيقة هى انكِ لديك شجاعة أكثر من كل الذين عرفتهم
634
01:30:40,000 --> 01:30:42,161
أنا أحبك
635
01:30:47,000 --> 01:30:49,814
هل سمعت ما قلته للتو ؟
636
01:30:51,000 --> 01:30:53,193
أنا أحبك
637
01:31:05,000 --> 01:31:07,854
أعتقد ان السؤال المناسب هو
638
01:31:08,000 --> 01:31:10,586
هل ما زلت تحبنى؟
639
01:31:12,000 --> 01:31:13,938
أكثر من أي وقت مضى
640
01:31:22,000 --> 01:31:25,685
هيا ، تعالى هنا
641
01:31:39,743 --> 01:31:44,596
أتعلم ؟ بالنسبة لرجل قد قابلته
للتو يبدو أنك تتحرك بسرعة كبيرة
642
01:31:45,000 --> 01:31:50,075
اذا كنت سريع حقا لكنت قد قبلتك قبل الآن
643
01:31:50,301 --> 01:31:56,053
على الرغم من أن الحياة قد فرقتهم ، روجر لويس و دينيس
هاريس ما زالوا يحافظون على صداقتهم العميقة حتى هذا اليوم
644
01:31:56,207 --> 01:32:04,222
هذه الرابطة بينهم تمتد الى منقذهم بيل
ديكريفت اللذى ما زال يحلق فوق جبال ألاسكا
645
01:32:05,222 --> 01:32:13,222
برجاء عدم رفع أسم المترجم من على الترجمة ، لقد اعتمدت على الترجمة السمعية
و اللتى كلفتنى كثيرا من الوقت و الجهد حتى اتمكن من انهاء هذا العمل
646
01:32:13,991 --> 01:32:20,970
ترجمة : ريمون رمسيس
raymond_ramsis@yahoo.com
64335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.