All language subtitles for Timon And Pumbaa s01e19 Mojave Desserted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:03,417 HAKUNA MATATA. 2 00:00:03,417 --> 00:00:06,208 WHAT A WONDERFUL PHRASE. 3 00:00:06,208 --> 00:00:08,125 HAKUNA MATATA! 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,709 ? AIN'T NO PASSIN' CRAZE ? 5 00:00:11,709 --> 00:00:13,667 ? IT MEANS NO WORRIES ? 6 00:00:13,667 --> 00:00:17,333 ? FOR THE REST OF YOUR DAYS ? 7 00:00:17,333 --> 00:00:20,125 ? IT'S OUR PROBLEM-FREE ? 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,083 ? PHILOSOPHY ? 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,083 ? HAKUNA MATATA ? 10 00:00:25,083 --> 00:00:26,625 YEAH! 11 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 12 00:00:38,166 --> 00:00:39,834 HAKUNA! MATATA! 13 00:00:39,834 --> 00:00:41,333 TIMON & PUMBAA! 14 00:00:41,333 --> 00:00:43,125 HAKUNA! MATATA! 15 00:00:43,125 --> 00:00:45,709 ? IT MEANS NO WORRIES ? 16 00:00:45,709 --> 00:00:48,667 ? FOR THE REST OF YOUR DAYS ? 17 00:00:48,667 --> 00:00:51,750 ? IT'S OUR PROBLEM-FREE ? 18 00:00:51,750 --> 00:00:53,959 ? PHILOSOPHY ? 19 00:00:53,959 --> 00:00:56,667 ? HAKUNA MATATA ? 20 00:00:56,667 --> 00:00:59,291 ? TIMON & PUMBAA ? 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 AH, PUMBAA, OLD PAL, 22 00:01:09,333 --> 00:01:12,709 THERE'S NOTHING LIKE ENJOYING THE DELECTABLE FRUITS 23 00:01:12,709 --> 00:01:14,583 OF ONE'S LABOR 24 00:01:14,583 --> 00:01:17,417 AS ONE SITS UNDER A SHADY JUNGLEBERRY TREE 25 00:01:17,417 --> 00:01:22,375 ON A PATCH OF PEAT MOSS IN BALMY 70-DEGREE WEATHER 26 00:01:22,375 --> 00:01:24,542 ON A WEDNESDAY AFTERNOON. 27 00:01:25,875 --> 00:01:27,125 I HEAR YA, TIMON. 28 00:01:27,125 --> 00:01:31,625 YOU DID READ THE WARNING SIGN, DIDN'T YOU? 29 00:01:31,625 --> 00:01:32,667 WHAT WARNING? 30 00:01:32,667 --> 00:01:35,667 THE SIGN SAYS "EAT THE BUGS." 31 00:01:35,667 --> 00:01:39,625 AND, BROTHER, DON'T MIND IF I DO. 32 00:01:39,625 --> 00:01:41,792 BUT, TIMON, THE SIGN SAYS... 33 00:01:41,792 --> 00:01:44,500 "DO NOT EAT THE BUGS." 34 00:01:44,500 --> 00:01:45,542 [GULP] 35 00:01:47,375 --> 00:01:49,041 OH, NO! 36 00:01:49,041 --> 00:01:50,542 THEY MUST BE POISONOUS. 37 00:01:50,542 --> 00:01:52,000 I'M GONNA DIE. 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,291 OH, NO, YOU'RE NOT, TIMON. 39 00:01:55,291 --> 00:01:56,458 PHEW! 40 00:01:56,458 --> 00:01:58,959 IT SAYS HERE THE ONLY POISONOUS BUG 41 00:01:58,959 --> 00:02:00,458 INDIGENOUS TO THIS REGION 42 00:02:00,458 --> 00:02:03,792 IS THE RED-FOOTED ROACH BEETLE. 43 00:02:03,792 --> 00:02:05,041 AAH! 44 00:02:05,041 --> 00:02:06,125 HEIMLICH, HEIMLICH! 45 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 I NEED THE HEIMLICH! 46 00:02:07,625 --> 00:02:08,959 OH, NO, YOU DON'T, TIMON. 47 00:02:08,959 --> 00:02:13,125 IT'S ONLY POISONOUS IF EATEN UNDER A SHADY JUNGLEBERRY TREE 48 00:02:13,125 --> 00:02:16,625 ON PEAT MOSS IN BALMY 70-DEGREE WEATHER 49 00:02:16,625 --> 00:02:18,250 ON A WEDNESDAY AFTERNOON. 50 00:02:18,250 --> 00:02:20,208 AAH! 51 00:02:22,208 --> 00:02:23,500 OH, WAIT A MINUTE. 52 00:02:23,500 --> 00:02:26,375 NEVER MIND! DON'T WORRY. 53 00:02:26,375 --> 00:02:30,417 I SHOULD'VE READ THE WHOLE THING. 54 00:02:30,417 --> 00:02:31,583 UH! EEH! AH. 55 00:02:31,583 --> 00:02:36,125 "IT'S ONLY POISONOUS IF YOU IMMEDIATELY START EXPERIENCING 56 00:02:36,125 --> 00:02:37,625 "THE FOLLOWING SYMPTOMS. 57 00:02:37,625 --> 00:02:39,458 "SPIRALING EYES... 58 00:02:39,458 --> 00:02:41,583 "SMOKING NOSTRILS... 59 00:02:41,583 --> 00:02:43,959 "GROWTH OF MULTIPLE APPENDAGES, 60 00:02:43,959 --> 00:02:45,375 "INCLUDING AN EXTRA HEAD, 61 00:02:45,375 --> 00:02:47,542 "FOLLOWED BY IMMEDIATE RETRACTION 62 00:02:47,542 --> 00:02:50,667 "OF MULTIPLE APPENDAGES AND THE EXTRA HEAD, 63 00:02:50,667 --> 00:02:56,083 AND FINALLY A SUDDEN BUT TEMPORARY SHRINKAGE." 64 00:02:56,083 --> 00:02:57,500 OH. 65 00:02:57,500 --> 00:02:59,875 [HEAVENLY MUSIC PLAYS] 66 00:03:02,333 --> 00:03:04,291 GOOD HEAVENS! 67 00:03:04,291 --> 00:03:05,542 WHERE AM I? 68 00:03:05,542 --> 00:03:09,375 WELCOME TO MEERCAT HEAVEN! 69 00:03:09,375 --> 00:03:10,667 LAST NAME? 70 00:03:10,667 --> 00:03:11,792 UH... 71 00:03:11,792 --> 00:03:12,917 BERKOWITZ. 72 00:03:12,917 --> 00:03:14,333 WELL, THEN... 73 00:03:14,333 --> 00:03:17,834 LET'S SEE WHAT THE ALL-KNOWING BOOK 74 00:03:17,834 --> 00:03:19,458 OF GLORIOUS ACHIEVEMENTS 75 00:03:19,458 --> 00:03:20,417 AND SINFUL ACCOUNTABILITY 76 00:03:20,417 --> 00:03:23,750 HAS TO SAY ABOUT YOUR LIFE, MR. BERKOWITZ. 77 00:03:23,750 --> 00:03:26,792 WHY, HERE YOU ARE AS A BABY. 78 00:03:26,792 --> 00:03:29,333 IT'S MINE, AS IN NOT YOURS! 79 00:03:29,333 --> 00:03:32,875 SO GET YOUR OWN GRUB, YOU MOOK! 80 00:03:32,875 --> 00:03:34,583 HA HA HA! 81 00:03:34,583 --> 00:03:35,542 HA... 82 00:03:35,542 --> 00:03:36,875 WHAT? 83 00:03:36,875 --> 00:03:38,500 LOOK HOW CUTE I AM 84 00:03:38,500 --> 00:03:42,500 AND SO FULL OF BEANS. HA! 85 00:03:42,500 --> 00:03:47,875 WHAT, YOU, LIKE, WANT MY HELP AND NOTHIN'S IN IT FOR ME? 86 00:03:47,875 --> 00:03:49,333 TRY THE CLASSIFIEDS, PAL, 87 00:03:49,333 --> 00:03:52,125 AND CHECK UNDER MOOK. 88 00:03:53,542 --> 00:03:56,000 OUT OF MY FACE, YOU MOOK. 89 00:03:56,000 --> 00:03:57,709 YEAH, THAT'S WHAT I SAID... 90 00:03:57,709 --> 00:04:01,208 MOOK. MOOK, MOOK, MOOK, MOOK, MOOK! 91 00:04:01,208 --> 00:04:02,458 HA HA HA! 92 00:04:02,458 --> 00:04:03,750 OH, NO, NO, NO. 93 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 NO, I'M SORRY, MR. BERKOWITZ. 94 00:04:06,375 --> 00:04:10,000 IT APPEARS YOU LACK THE REDEEMABLE QUALITIES REQUIRED 95 00:04:10,000 --> 00:04:14,250 FOR ADMITTANCE INTO MEERCAT HEAVEN. 96 00:04:14,250 --> 00:04:15,959 GOODBYE. 97 00:04:15,959 --> 00:04:17,667 AAH! 98 00:04:17,667 --> 00:04:18,792 WAIT! WAIT! 99 00:04:18,792 --> 00:04:19,875 GIVE ME ANOTHER CHANCE! 100 00:04:19,875 --> 00:04:22,750 I PROMISE I'LL NEVER CALL ANYONE A MOOK 101 00:04:22,750 --> 00:04:26,250 NEVER, EVER, EVER TIMES INFINITY EVER AGAIN. 102 00:04:26,250 --> 00:04:29,417 WELL-L-L-L... 103 00:04:29,417 --> 00:04:31,875 I SUPPOSE I CAN GIVE YOU ANOTHER CHANCE. 104 00:04:31,875 --> 00:04:34,250 YOU MUST RETURN TO EARTH 105 00:04:34,250 --> 00:04:35,333 AND... 106 00:04:35,333 --> 00:04:37,917 PERFORM ONE UNSELFISH ACT OF KINDNESS. 107 00:04:37,917 --> 00:04:42,792 ONLY THEN WILL YOU BE ADMITTED INTO MEERCAT HEAVEN! 108 00:04:42,792 --> 00:04:44,083 LET ME GET THIS STRAIGHT. 109 00:04:44,083 --> 00:04:47,333 YOU'RE GOING TO MAKE ME ALIVE AGAIN, 110 00:04:47,333 --> 00:04:49,875 AND AFTER I DO ONE GOOD DEED, 111 00:04:49,875 --> 00:04:51,917 I'LL DIE AND END UP HERE FOREVER? 112 00:04:51,917 --> 00:04:53,500 THAT'S RIGHT. VERY GOOD. 113 00:04:53,500 --> 00:04:54,834 AND YOU MUSTN'T TELL ANYONE. 114 00:04:54,834 --> 00:04:57,834 I WON'T TELL A SOUL. 115 00:04:57,834 --> 00:04:58,875 HA! 116 00:04:58,875 --> 00:05:01,375 A LITTLE HEAVENLY HUMOR THERE. 117 00:05:01,375 --> 00:05:02,667 HEY, WHOO! 118 00:05:02,667 --> 00:05:05,208 TAXI! 119 00:05:20,458 --> 00:05:22,917 I'M ALIVE, I'M ALIVE! 120 00:05:22,917 --> 00:05:24,792 HA HA! 121 00:05:24,792 --> 00:05:27,458 AND AS LONG AS I DON'T DO ANYTHING NICE, 122 00:05:27,458 --> 00:05:29,542 I'LL NEVER DIE. 123 00:05:29,542 --> 00:05:31,542 MY BUDDY'S BACK! 124 00:05:31,542 --> 00:05:32,875 IT'S A MIRACLE! 125 00:05:32,875 --> 00:05:36,792 WHY, IT'S A SECOND CHANCE AT LIFE, TIMON! 126 00:05:36,792 --> 00:05:39,083 RIGHT, WHATEVER. LET'S EAT. 127 00:05:39,083 --> 00:05:40,166 NO! 128 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 YOU HAD A NEAR-DEATH EXPERIENCE, 129 00:05:42,458 --> 00:05:44,625 A BRUSH WITH THE OTHER SIDE. 130 00:05:44,625 --> 00:05:46,667 DO YOU KNOW WHAT THIS MEANS? 131 00:05:46,667 --> 00:05:47,792 SURE. 132 00:05:47,792 --> 00:05:48,709 IT MEANS YOU'VE EMERGED 133 00:05:48,709 --> 00:05:51,208 WITH A FRESH OUTLOOK ON LIFE, 134 00:05:51,208 --> 00:05:53,875 READY TO REPENT YOUR OLD WAYS 135 00:05:53,875 --> 00:05:55,542 AND START ANEW! 136 00:05:55,542 --> 00:05:56,709 WELL... 137 00:05:56,709 --> 00:05:58,125 I CAN SEE IT IN YOUR FACE, TIMON. 138 00:05:58,125 --> 00:06:01,000 YOU'RE INSPIRED WITH A NEW APPRECIATION 139 00:06:01,000 --> 00:06:02,333 FOR OTHER LIVING BEINGS 140 00:06:02,333 --> 00:06:05,000 AND A LONGING TO MAKE A DIFFERENCE 141 00:06:05,000 --> 00:06:08,583 IN THIS OTHERWISE UNCARING WORLD. 142 00:06:08,583 --> 00:06:09,667 UH... 143 00:06:09,667 --> 00:06:11,417 YOU'RE GOING TO HELP OTHERS 144 00:06:11,417 --> 00:06:15,750 AND DO LOTS AND LOTS OF GOOD DEEDS. 145 00:06:15,750 --> 00:06:17,333 OH, CRUD. 146 00:06:17,333 --> 00:06:18,709 DON'T WORRY, TIMON. 147 00:06:18,709 --> 00:06:20,166 I'M YOUR BESTEST BEST FRIEND. 148 00:06:20,166 --> 00:06:23,458 I'LL HELP YOU HELP OTHERS AND DO GOOD DEEDS. 149 00:06:23,458 --> 00:06:25,792 YOU KNOW, PUMBAA, THIS SECOND CHANCE 150 00:06:25,792 --> 00:06:27,792 AT LIFE THING, IT'S WAY OVERRATED. 151 00:06:27,792 --> 00:06:30,875 GEE, TIMON, DON'T YOU WANT TO DO GOOD DEEDS? 152 00:06:30,875 --> 00:06:34,709 IF WE WERE TO HAPPEN UPON A VERY RARE OPPORTUNITY 153 00:06:34,709 --> 00:06:36,333 TO HELP SOMEONE IN NEED, 154 00:06:36,333 --> 00:06:40,500 OF COURSE, I'D ONLY BE TOO HAPPY TO OBLIGE. 155 00:06:40,500 --> 00:06:41,625 HELP! 156 00:06:41,625 --> 00:06:43,458 WHOA! 157 00:06:46,792 --> 00:06:49,667 YOUNG MAN, WOULD YOU BE A DEAR 158 00:06:49,667 --> 00:06:53,625 AND GUIDE ME ACROSS THIS OH-SO-TREACHEROUS RIVER? 159 00:06:55,125 --> 00:06:57,625 WHY, TIMON, LOOKS LIKE YOU'VE FOUND 160 00:06:57,625 --> 00:07:01,709 A VERY RARE OPPORTUNITY TO HELP RIGHT NOW. 161 00:07:01,709 --> 00:07:03,709 AND I'D BE MORE THAN HAPPY TO HELP, 162 00:07:03,709 --> 00:07:05,792 BUT I'M NOT THE BEST SWIMMER. 163 00:07:05,792 --> 00:07:08,333 YOU'RE A FINE SWIMMER. 164 00:07:08,333 --> 00:07:09,542 I JUST ATE. 165 00:07:09,542 --> 00:07:10,667 THAT WAS HOURS AGO. 166 00:07:10,667 --> 00:07:11,792 I'M ALLERGIC TO WATER. 167 00:07:11,792 --> 00:07:15,125 YOU MEAN YOU'RE NOT GOING TO HELP? 168 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 FINE! 169 00:07:16,208 --> 00:07:19,709 I'LL CROSS THE LOUSY RIVER MYSELF. 170 00:07:19,709 --> 00:07:21,625 OH! 171 00:07:29,250 --> 00:07:31,542 MY GOOD MAN, AS YOU CAN SEE 172 00:07:31,542 --> 00:07:33,000 I'M IN A BIT OF A SPOT HERE. 173 00:07:33,000 --> 00:07:37,166 WOULD YOU MIND UNTYING ME FROM THIS DREADFUL TRAP? 174 00:07:37,166 --> 00:07:38,750 YOU KNOW, I'D LOVE TO. 175 00:07:38,750 --> 00:07:42,917 IT'S JUST THAT UNFORTUNATELY I BELONG TO THE, UH... 176 00:07:42,917 --> 00:07:46,583 UH, THE DO NOT UNTIE KNOTS CLUB. 177 00:07:46,583 --> 00:07:47,792 YOU DO? 178 00:07:47,792 --> 00:07:48,917 DO YOU? 179 00:07:48,917 --> 00:07:50,709 IF I UNTIE THOSE KNOTS, 180 00:07:50,709 --> 00:07:52,583 I'D BE BANISHED FROM THE CLUB FOREVER. 181 00:07:52,583 --> 00:07:53,709 YOU WOULD? 182 00:07:53,709 --> 00:07:54,917 WOULD YOU? 183 00:07:54,917 --> 00:07:57,500 THEY'D DEFINITELY TAKE AWAY MY FEZ. 184 00:07:57,500 --> 00:07:58,792 WOW! 185 00:07:58,792 --> 00:08:00,166 WOW, INDEED. 186 00:08:00,166 --> 00:08:03,333 I'D HELP, BUT SORRY... HOOVES. 187 00:08:03,333 --> 00:08:05,750 ALL RIGHT, FINE. I'LL UNTIE THEM MYSELF. 188 00:08:05,750 --> 00:08:08,583 THE FIRST TIME I'VE HAD TO DO THIS. 189 00:08:08,583 --> 00:08:10,250 WOW, TIMON, HEY, LOOK! 190 00:08:10,250 --> 00:08:12,375 HELP ME, HELP ME! 191 00:08:12,375 --> 00:08:15,041 I HAVE FALLEN FROM MY NEST, 192 00:08:15,041 --> 00:08:16,250 AND I CANNOT FLY. 193 00:08:16,250 --> 00:08:20,709 WOULD YOU PUT ME BACK IN MY WARM, COMFY WITTLE NEST? 194 00:08:20,709 --> 00:08:22,917 PWEASE? 195 00:08:22,917 --> 00:08:24,625 OH, I'D LOVE TO, KID, 196 00:08:24,625 --> 00:08:28,041 BUT I GOT THIS, UH... 197 00:08:28,041 --> 00:08:29,166 BAD BACK. 198 00:08:29,166 --> 00:08:30,458 [BACK CRACKS] 199 00:08:30,458 --> 00:08:31,542 OH, YEAH! 200 00:08:31,542 --> 00:08:33,709 IF I TRY TO REACH OVER MY HEAD, 201 00:08:33,709 --> 00:08:37,625 MY SPINE GOES INTO UNCONTROLLABLE SPASMODIC CONFIBULATIONS. 202 00:08:37,625 --> 00:08:40,375 SORRY. 203 00:08:40,375 --> 00:08:43,542 I'D LIKE TO HELP YOU, BUT I CAN'T CLIMB TREES. 204 00:08:43,542 --> 00:08:44,583 SORRY, HOOVES. 205 00:08:44,583 --> 00:08:47,166 FINE! I'LL GET BACK UP MYSELF! 206 00:08:47,166 --> 00:08:50,417 "I GOT A BAD BACK. OH, MY SPINE." 207 00:08:50,417 --> 00:08:53,083 YEAH, MY SPINE, TOO. 208 00:08:53,083 --> 00:08:54,208 BYE, PUMBAA. 209 00:08:54,208 --> 00:08:56,583 BYE, PUMBAA! THANK YOU! 210 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 I CAN'T BELIEVE YOU JUST STOOD BY 211 00:08:58,625 --> 00:09:01,333 WHILE THAT ORPHANAGE BURNED DOWN. 212 00:09:01,333 --> 00:09:03,834 OH, THAT WAS AN ORPHANAGE? 213 00:09:03,834 --> 00:09:06,834 HMM! YOU KNOW, I'M BEGINNING TO THINK 214 00:09:06,834 --> 00:09:10,166 YOU DON'T WANT TO HELP OTHERS AT ALL. 215 00:09:10,166 --> 00:09:12,667 PUMBAA, PUMBAA, PUMBAA. 216 00:09:12,667 --> 00:09:15,834 I CAN'T JUST GO AROUND HELPING EVERY MOOK 217 00:09:15,834 --> 00:09:17,625 WHO TRIPS OVER A STICK, 218 00:09:17,625 --> 00:09:19,458 BONKS THEIR HEAD, FALLS OVER A CLIFF, 219 00:09:19,458 --> 00:09:23,917 AND HANGS ONTO THE LEDGE BEGGING FOR HELP, NOW CAN I? 220 00:09:23,917 --> 00:09:27,000 HELP, I BEG YOU! 221 00:09:27,000 --> 00:09:28,875 PUMBAA! 222 00:09:28,875 --> 00:09:31,792 IF I HELP PUMBAA, IT'D BE A GOOD DEED, 223 00:09:31,792 --> 00:09:33,792 AND I'LL DIE AND END UP IN MEERCAT HEAVEN 224 00:09:33,792 --> 00:09:35,750 WITH THAT MOOK OF AN ANGEL. 225 00:09:35,750 --> 00:09:37,667 BUT IF I DON'T HELP PUMBAA, WELL... 226 00:09:37,667 --> 00:09:40,417 I'M GONNA FALL AND DIE! 227 00:09:40,417 --> 00:09:42,458 OH! IT'S EITHER HIM OR ME. 228 00:09:42,458 --> 00:09:45,083 I DON'T MEAN TO RUSH YOU, 229 00:09:45,083 --> 00:09:48,333 BUT WHAT'S TAKING SO LONG? 230 00:09:48,333 --> 00:09:52,375 HANG ON, PAL! IT'S TIMON TO THE RESCUE! 231 00:09:54,542 --> 00:09:56,041 YAH! 232 00:09:57,959 --> 00:10:00,750 SHEESH! THANK YOU, TIMON. 233 00:10:00,750 --> 00:10:02,667 YEAH! 234 00:10:02,667 --> 00:10:04,083 YOU'RE WELCOME. 235 00:10:04,083 --> 00:10:07,208 THAT WAS SURE NICE OF YOU TO SAVE ME LIKE THAT. 236 00:10:07,208 --> 00:10:12,250 WHY, I DEFINITELY CALL THAT A GOOD DEED. 237 00:10:14,959 --> 00:10:16,542 TIMON! 238 00:10:16,542 --> 00:10:19,750 WAIT! MY LIFE'S MISSION ISN'T COMPLETE! 239 00:10:19,750 --> 00:10:21,458 SEND ME BACK! SEND ME BACK! 240 00:10:21,458 --> 00:10:24,041 I'VE GOT MORE GOOD DEEDS TO DO! 241 00:10:24,041 --> 00:10:25,583 I NEED TO HELP OTHERS. 242 00:10:25,583 --> 00:10:27,166 I... I... I... 243 00:10:29,542 --> 00:10:31,417 I THINK I'M GOING TO LIKE IT HERE. 244 00:10:31,417 --> 00:10:33,500 HUMMINA, HUMMINA, HUMMINA, WOW! 245 00:10:34,583 --> 00:10:36,458 HEY, TIMON, TIMON, WAKE UP! 246 00:10:36,458 --> 00:10:37,542 PUMBAA? 247 00:10:37,542 --> 00:10:39,000 WHAT HAPPENED? 248 00:10:39,000 --> 00:10:41,166 I THOUGHT I HAD DIED AND GONE TO HEAVEN, 249 00:10:41,166 --> 00:10:43,542 AND THERE WERE BUGS AND GIRLS... AND... 250 00:10:43,542 --> 00:10:45,333 YOU'RE NOT DEAD, TIMON. 251 00:10:45,333 --> 00:10:47,750 AND DO YOU KNOW WHY? 252 00:10:47,750 --> 00:10:50,500 BECAUSE TODAY'S TUESDAY, 253 00:10:50,500 --> 00:10:52,125 NOT WEDNESDAY! 254 00:10:52,125 --> 00:10:54,250 WHAT? NO! WHAT? 255 00:10:54,250 --> 00:10:55,625 THAT BUG YOU ATE IS ONLY POISONOUS 256 00:10:55,625 --> 00:10:58,542 IF YOU EAT IT UNDER A SHADY JUNGLEBERRY TREE 257 00:10:58,542 --> 00:11:00,542 ON A PATCH OF PEAT MOSS 258 00:11:00,542 --> 00:11:05,375 IN BALMY 70-DEGREE WEATHER ON A WEDNESDAY AFTERNOON! 259 00:11:05,375 --> 00:11:07,458 WASN'T IT A LEAP YEAR? 260 00:11:07,458 --> 00:11:09,000 THAT WOULD MAKE TODAY WEDNESDAY, RIGHT? 261 00:11:09,000 --> 00:11:11,542 OH, NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO. 262 00:11:11,542 --> 00:11:14,208 IT'S DEFINITELY TUESDAY! 263 00:11:14,208 --> 00:11:17,792 WHAT IF THE BUG IS STILL IN MY STOMACH ON WEDNESDAY? 264 00:11:17,792 --> 00:11:19,041 IT DOESN'T COUNT. 265 00:11:19,041 --> 00:11:20,250 BUT... 266 00:11:20,250 --> 00:11:22,750 LOOKS LIKE YOU WON'T BE MAKING THAT TRIP TO MEERCAT HEAVEN 267 00:11:22,750 --> 00:11:26,750 FOR A LONG, LONG, LONG, 268 00:11:26,750 --> 00:11:30,291 LONG, LONG, LONG, 269 00:11:30,291 --> 00:11:33,000 O.K., ALL RIGHT ALREADY. 270 00:11:33,000 --> 00:11:34,417 LONG TIME. 271 00:11:43,208 --> 00:11:44,417 OOH! YEE! 272 00:11:44,417 --> 00:11:45,375 AYE! 273 00:11:45,375 --> 00:11:48,166 OOH! UGH! UCK! 274 00:11:48,166 --> 00:11:50,417 OSH! YUCK! YAH! 275 00:11:50,417 --> 00:11:52,959 WHAT ARE YOU DOING, TIMON? 276 00:11:52,959 --> 00:11:55,458 IS THIS SOME NEW KIND OF DANCE? 277 00:11:55,458 --> 00:11:56,625 I HOPE NOT. 278 00:11:56,625 --> 00:11:58,750 'CAUSE YOU'LL MAKE ME DO IT. 279 00:11:58,750 --> 00:12:00,375 AND I DON'T WANT TO. 280 00:12:00,375 --> 00:12:01,875 OOH EEH OH UGH! 281 00:12:01,875 --> 00:12:03,208 IT'S MY BACK, PUMBAA! 282 00:12:03,208 --> 00:12:06,458 IT ITCHES, AND I CAN'T REACH IT! 283 00:12:06,458 --> 00:12:10,125 WHY AREN'T MY ARMS LONGER? 284 00:12:10,125 --> 00:12:11,875 LITTLE MORE TO THE LEFT. 285 00:12:11,875 --> 00:12:13,000 OH, HIGHER, HIGHER! 286 00:12:13,000 --> 00:12:14,041 NOT TOO HIGH. 287 00:12:14,041 --> 00:12:16,166 LITTLE MORE TO THE RIGHT. 288 00:12:16,166 --> 00:12:18,834 RIGHT IN THERE. OH, FORGET IT! 289 00:12:18,834 --> 00:12:21,333 THIS ISN'T WORKING. 290 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 HEY... 291 00:12:22,333 --> 00:12:26,667 GIVE ME THAT STICK OVER THERE. 292 00:12:26,667 --> 00:12:28,417 THIS STICK? 293 00:12:28,417 --> 00:12:29,458 BUT, TIMON, OH, 294 00:12:29,458 --> 00:12:32,625 THIS IS THE FORBIDDEN STICK. 295 00:12:32,625 --> 00:12:34,041 [THUNDER] 296 00:12:34,041 --> 00:12:36,792 WHAT? WHERE DO YOU GET THAT RUBBISH? 297 00:12:36,792 --> 00:12:40,000 IT SAYS RIGHT ON IT. LOOK... 298 00:12:40,000 --> 00:12:42,834 "THE FORBIDDEN STICK. 299 00:12:42,834 --> 00:12:45,041 DO NOT TOUCH UNDER PENALTY OF LAW!" 300 00:12:45,041 --> 00:12:46,250 RIGHT THERE. 301 00:12:46,250 --> 00:12:47,750 WE SHOULD OBEY THE LAW, 302 00:12:47,750 --> 00:12:50,166 EVEN IF WE DON'T UNDERSTAND IT. 303 00:12:50,166 --> 00:12:53,250 IF WE DIDN'T, IT WOULD LEAD TO ANARCHY. 304 00:12:53,250 --> 00:12:56,291 MY BACK DOESN'T ITCH ANYMORE ANYWAY. 305 00:12:56,291 --> 00:12:57,625 REALLY? 306 00:12:57,625 --> 00:13:01,291 YUP. IT'S 100% DE-ITCHIFIED. 307 00:13:01,291 --> 00:13:02,625 NO MORE ITCH. 308 00:13:02,625 --> 00:13:03,667 ITCH ALL GONE. 309 00:13:03,667 --> 00:13:04,709 BACK O.K. 310 00:13:04,709 --> 00:13:06,417 THAT'S GOOD. YOU KNOW WHAT? 311 00:13:06,417 --> 00:13:08,542 I THINK ARGUING ABOUT THE STICK 312 00:13:08,542 --> 00:13:11,166 TOOK YOUR MIND OFF THE ITCH 313 00:13:11,166 --> 00:13:13,500 AND IT WENT AWAY BY ITSELF. 314 00:13:13,500 --> 00:13:16,166 YOU'RE PROBABLY RIGHT, PUMBAA. 315 00:13:19,417 --> 00:13:20,625 AHH! 316 00:13:20,625 --> 00:13:23,333 AHH, YES, YES, YES, YES, YES, YES, YES! 317 00:13:23,333 --> 00:13:25,750 ? HEY, I'M DANCIN' AROUND A TREE STUMP ? 318 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 ? A BEAUTIFUL, BEAUTIFUL TREE STUMP ? 319 00:13:28,250 --> 00:13:30,917 ? HEY, I'M DANCIN' AROUND A TREE STUMP ? 320 00:13:30,917 --> 00:13:34,709 ? YA DA DUH DA DA DA DUH DA ? 321 00:13:34,709 --> 00:13:36,959 PUMBAA, YOU GOTTA HIDE ME! 322 00:13:36,959 --> 00:13:38,166 THEY'RE AFTER ME! 323 00:13:38,166 --> 00:13:41,458 THEY'RE GONNA GET ME! I DON'T WANNA BE GOT. 324 00:13:47,208 --> 00:13:49,750 HELLO. 325 00:13:53,083 --> 00:13:54,375 SEEN THIS MEERCAT? 326 00:13:54,375 --> 00:13:55,417 WE KNOW YOU HAVE. 327 00:13:55,417 --> 00:13:56,500 HE CAME THIS WAY. 328 00:13:56,500 --> 00:13:57,583 JUST A FEW MOMENTS AGO. 329 00:13:57,583 --> 00:13:58,750 YOU HAD TO HAVE SEEN HIM. 330 00:13:58,750 --> 00:13:59,875 DON'T GIVE US ANY GUFF. 331 00:13:59,875 --> 00:14:01,041 HE'S IN BIG TROUBLE. 332 00:14:01,041 --> 00:14:02,083 YOU LOOK SMART. 333 00:14:02,083 --> 00:14:03,166 HOPE YOU'RE SMART ENOUGH. 334 00:14:03,166 --> 00:14:05,125 I'VE NEVER SEEN TIMON BEFORE 335 00:14:05,125 --> 00:14:06,208 IN MY ENTIRE LIFE. 336 00:14:06,208 --> 00:14:09,709 I'D NEVER RAT ON MY BESTEST BEST FRIEND. 337 00:14:09,709 --> 00:14:10,917 OW! 338 00:14:10,917 --> 00:14:13,917 I MEAN, TIMON'S ONLY A SO-SO FRIEND. 339 00:14:13,917 --> 00:14:15,083 OW! 340 00:14:15,083 --> 00:14:17,333 I WISH HE'D STOP KICKING ME. OW! 341 00:14:17,333 --> 00:14:21,583 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! 342 00:14:21,583 --> 00:14:22,709 SO, HIS NAME'S TIMON. 343 00:14:22,709 --> 00:14:24,041 I DON'T SUPPOSE HE'S HIDING SOMEWHERE. 344 00:14:24,041 --> 00:14:25,083 TREE STUMP? 345 00:14:25,083 --> 00:14:26,166 WILL THE HOG MOVE? 346 00:14:26,166 --> 00:14:28,458 HEY, HOG, YOU GONNA MOVE? 347 00:14:28,458 --> 00:14:30,041 NO! 348 00:14:30,041 --> 00:14:31,375 ALL RIGHT, PUMBAA! 349 00:14:31,375 --> 00:14:33,291 O.K., GET THE DYNAMITE. 350 00:14:33,291 --> 00:14:34,834 WE'LL BLAST HIM OUT OF THERE. 351 00:14:34,834 --> 00:14:36,125 [BELL RINGS] 352 00:14:36,125 --> 00:14:37,834 DYNAMITE? 353 00:14:44,667 --> 00:14:45,917 AAH! 354 00:14:45,917 --> 00:14:47,125 YOU'RE UNDER ARREST. 355 00:14:47,125 --> 00:14:49,792 YOU HAVE THE RIGHT TO BEG FOR MERCY. 356 00:14:49,792 --> 00:14:52,125 EVERYTHING YOU SAY WILL BE TURNED AGAINST YOU. 357 00:14:52,125 --> 00:14:53,291 IT WASN'T ME, 358 00:14:53,291 --> 00:14:57,667 BUT A WILD MAN IN A SKI MASK WEARING GLOVES. 359 00:14:57,667 --> 00:14:59,709 I'VE BEEN FRAMED! 360 00:14:59,709 --> 00:15:01,083 HA! 361 00:15:01,083 --> 00:15:02,500 HOW INCONVENIENT. 362 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 YOU'RE IN FOR IT NOW, T-BONE. 363 00:15:04,500 --> 00:15:06,542 AKA MR. FORBIDDEN STICK TOUCHER. 364 00:15:06,542 --> 00:15:09,125 TROUBLE'S WHAT YOU'RE IN FOR. 365 00:15:09,125 --> 00:15:13,000 WAIT! WHERE ARE YOU TAKING ME? 366 00:15:13,000 --> 00:15:14,083 YOU MUST BE NEW. 367 00:15:14,083 --> 00:15:16,667 WE'RE OFF TO SEE THE RHINO. 368 00:15:16,667 --> 00:15:18,250 THE WONDERFUL RHINO OF LAWS. 369 00:15:18,250 --> 00:15:21,083 HE'S A GOT A FUNNY WAY WITH LAWS. 370 00:15:21,083 --> 00:15:23,917 FUNNY HA HA OR STRANGE FUNNY? 371 00:15:23,917 --> 00:15:25,291 WHAT FUNNY? 372 00:15:25,291 --> 00:15:27,625 HE LIKES TO MAKE UP NEW LAWS 373 00:15:27,625 --> 00:15:29,250 WHENEVER HE FEELS LIKE IT. 374 00:15:29,250 --> 00:15:30,458 HE'S FUNNY THAT WAY. 375 00:15:30,458 --> 00:15:31,792 IT'S AMUSING. 376 00:15:31,792 --> 00:15:36,000 I'LL BEGIN BY SAYING I DON'T LIKE YOUR MANNER. 377 00:15:36,000 --> 00:15:37,875 I DON'T LIKE YOUR VOICE. 378 00:15:37,875 --> 00:15:39,875 I DON'T LIKE YOUR HAIRCUT. 379 00:15:39,875 --> 00:15:44,542 AND YOUR TAIL IS TOO LONG! 380 00:15:44,542 --> 00:15:47,500 WITH ALL DUE RESPECT, YOUR HONOR, 381 00:15:47,500 --> 00:15:48,583 CHILL OUT. 382 00:15:48,583 --> 00:15:54,083 IT IS HEREBY ILLEGAL TO TELL ME TO CHILL OUT. 383 00:15:54,083 --> 00:15:56,917 COUNSEL FOR THE JUNGLE. 384 00:15:56,917 --> 00:16:00,333 EXHIBIT "A," THE FORBIDDEN STICK. 385 00:16:00,333 --> 00:16:02,125 WE CAUGHT HIM WITH IT. 386 00:16:02,125 --> 00:16:05,291 HE USED IT TO SCRATCH HIS HAIRY BACK. 387 00:16:05,291 --> 00:16:08,000 THAT'S DISGUSTING! 388 00:16:08,000 --> 00:16:11,625 SOMEONE GET A BOOK OF LAW TO THROW AT HIM. 389 00:16:13,083 --> 00:16:15,166 GEE, TIMON, I NEVER REALIZED 390 00:16:15,166 --> 00:16:19,250 WHAT AN UNHEALTHY DISRESPECT FOR THE LAW YOU HAVE. 391 00:16:19,250 --> 00:16:21,166 WHAT IS THE BIG DEAL? 392 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 IT'S JUST A STUPID STICK, 393 00:16:23,083 --> 00:16:26,125 A NORMAL OLD PIECE OF WOOD. 394 00:16:26,125 --> 00:16:28,250 WHO CARES? 395 00:16:29,375 --> 00:16:31,166 GRABBIN' THE STICK. 396 00:16:31,166 --> 00:16:32,000 THROWING IT. 397 00:16:32,000 --> 00:16:33,125 MAKING FUN OF IT. 398 00:16:33,125 --> 00:16:36,166 NOT SHOWING PROPER RESPECT FOR IT. 399 00:16:36,166 --> 00:16:37,291 THIS IS ABSURD! 400 00:16:37,291 --> 00:16:40,542 I DEMAND A MISTRIAL, YOUR HONOR! 401 00:16:40,542 --> 00:16:43,250 THIS IS A MOCKERY OF A FARCE 402 00:16:43,250 --> 00:16:46,000 OF A SHAM OF JUSTICE! 403 00:16:46,000 --> 00:16:47,667 UH-OH. 404 00:16:47,667 --> 00:16:49,000 [GASPING] 405 00:16:53,667 --> 00:16:55,667 I THINK I WANT A LAWYER. 406 00:16:55,667 --> 00:16:57,542 IF IT PLEASES THE COURT, 407 00:16:57,542 --> 00:17:00,125 TIMON'S MY BESTEST BEST FRIEND. 408 00:17:00,125 --> 00:17:02,000 WE GO LOTS OF PLACES. 409 00:17:02,000 --> 00:17:03,709 HE'S ALWAYS IN TROUBLE. 410 00:17:03,709 --> 00:17:05,333 HE DOESN'T MEAN TO BE. 411 00:17:05,333 --> 00:17:08,959 I ALWAYS TRY TO HELP HIM OUT, BUT... 412 00:17:08,959 --> 00:17:10,125 I OBJECT! 413 00:17:10,125 --> 00:17:12,041 I WANT A REAL LAWYER! 414 00:17:12,041 --> 00:17:13,583 I WANT A, ER... 415 00:17:13,583 --> 00:17:15,000 MATLOCK! 416 00:17:15,000 --> 00:17:16,375 SILENCE! 417 00:17:16,375 --> 00:17:17,542 THIS IS MY COURT! 418 00:17:17,542 --> 00:17:20,667 ONLY I GET TO OBJECT. 419 00:17:23,041 --> 00:17:25,125 ACCORDING TO ARTICLE CATCH 22, 420 00:17:25,125 --> 00:17:27,208 WHICH I JUST NOW INVENTED, 421 00:17:27,208 --> 00:17:30,041 YOU'LL BE SUBJECTED TO A SERIES OF TESTS. 422 00:17:30,041 --> 00:17:34,125 THESE TESTS WILL DETERMINE YOUR GUILT OR INNOCENCE. 423 00:17:34,125 --> 00:17:39,333 NOW, THROW HIM IN THE SNAKE PIT OF VIRTUE. 424 00:17:39,333 --> 00:17:42,458 IF HE MAKES IT OUT, HE IS INNOCENT. 425 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 HELP! 426 00:17:45,041 --> 00:17:46,291 OW! OUCH! 427 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 STOP IT! 428 00:17:47,375 --> 00:17:50,083 HEY! OOH! AAH! 429 00:17:53,333 --> 00:17:55,834 [HAWAIIAN HULA MUSIC PLAYS] 430 00:18:00,208 --> 00:18:02,000 HE CRAWLED OUT. 431 00:18:02,000 --> 00:18:04,041 MMM. THAT MEANS HE'S INNOCENT. 432 00:18:04,041 --> 00:18:05,625 WE'D BETTER DO ANOTHER TEST. 433 00:18:05,625 --> 00:18:12,375 NOW, YOU MUST WALK THE REALLY WARM COALS OF TRUTH. 434 00:18:14,125 --> 00:18:16,041 YEE! 435 00:18:16,041 --> 00:18:20,083 OOH! AAH! OW! YEE! OW! OOH! YEE! AAH! 436 00:18:22,959 --> 00:18:26,125 PUMBAA, HOW CAN YOU DO THAT? 437 00:18:26,125 --> 00:18:29,583 I'VE GOT THESE FUNNY PADS ON MY FEET. 438 00:18:29,583 --> 00:18:30,709 I NEVER KNEW WHY, 439 00:18:30,709 --> 00:18:35,500 BUT IT DOESN'T HURT WHEN I STAND HERE. 440 00:18:35,500 --> 00:18:37,875 THOUGH YOU HAVE PASSED TWO TESTS, 441 00:18:37,875 --> 00:18:42,917 YOU STILL MUST CATCH THE ROCK OF JUSTICE. 442 00:19:02,875 --> 00:19:04,208 SO? 443 00:19:04,208 --> 00:19:05,333 IS HE INNOCENT? 444 00:19:05,333 --> 00:19:09,166 HMM. OH, I'M NOT REALLY SURE QUITE YET. 445 00:19:09,166 --> 00:19:10,500 [SLURPING] 446 00:19:10,500 --> 00:19:12,291 LET'S CONTINUE THE TESTS. 447 00:19:13,542 --> 00:19:17,834 ENTER THE CAVE OF PAIN! 448 00:19:17,834 --> 00:19:19,000 AHEM! 449 00:19:19,000 --> 00:19:22,208 I FEEL JUSTICE WOULD BE MUCH BETTER SERVED 450 00:19:22,208 --> 00:19:27,709 BY, OH, SAY, THE CAVE OF HEAVENLY DELIGHTS. 451 00:19:29,375 --> 00:19:30,959 YEOW! 452 00:19:30,959 --> 00:19:32,000 [CRASH] 453 00:19:32,000 --> 00:19:33,208 [DOORBELL RINGS] 454 00:19:33,208 --> 00:19:34,375 AAH! 455 00:19:34,375 --> 00:19:35,750 [CRASH] 456 00:19:35,750 --> 00:19:37,959 [AUTOMATIC GUNFIRE] 457 00:19:37,959 --> 00:19:39,041 [EXPLOSION] 458 00:19:39,041 --> 00:19:40,125 [FOG HORN BLOWS] 459 00:19:40,125 --> 00:19:42,417 OH, FOR THE LOVE OF PETE! 460 00:19:42,417 --> 00:19:43,625 [CLANG] 461 00:19:43,625 --> 00:19:44,709 [CRASH] 462 00:19:44,709 --> 00:19:45,834 AAH! 463 00:19:45,834 --> 00:19:47,792 [SAWING] 464 00:19:47,792 --> 00:19:49,542 [BANG] 465 00:19:49,542 --> 00:19:52,709 [CLATTERING] 466 00:19:54,583 --> 00:19:56,834 [BONK BONK BONK BONK] 467 00:19:56,834 --> 00:19:57,875 [HORN HONKS] 468 00:19:57,875 --> 00:20:02,083 FINALLY THE WRITTEN TEST! 469 00:20:03,375 --> 00:20:05,542 "WHO WAS THE 37th PRESIDENT 470 00:20:05,542 --> 00:20:07,792 OF THE UNITED STATES?" 471 00:20:07,792 --> 00:20:09,125 I DON'T KNOW. 472 00:20:09,125 --> 00:20:10,625 UH, DONALD SCHWARTZENEGGER. 473 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 WHO CARES WHO THE 37th PRESIDENT 474 00:20:13,208 --> 00:20:15,166 OF THE UNITED STATES WAS? 475 00:20:15,166 --> 00:20:18,041 WHAT DOES THAT GOT TO DO WITH ANYTHING? 476 00:20:18,041 --> 00:20:19,959 I CAN'T TAKE IT ANYMORE! 477 00:20:19,959 --> 00:20:23,500 I DID IT! I CONFESS! 478 00:20:23,500 --> 00:20:24,750 I'M GUILTY! 479 00:20:24,750 --> 00:20:25,917 HAVE MERCY! HAVE MERCY! 480 00:20:25,917 --> 00:20:30,750 I SCRATCHED MY BACK WITH THE FORBIDDEN STICK! 481 00:20:36,583 --> 00:20:38,917 GEE, THAT'S TOO BAD. 482 00:20:38,917 --> 00:20:43,875 UP TILL NOW IT LOOKED LIKE HE WAS GOING TO BE INNOCENT. 483 00:20:43,875 --> 00:20:45,834 OH, WELL. 484 00:20:45,834 --> 00:20:48,625 ? GUILTY, GUILTY, GUILTY ? 485 00:20:52,583 --> 00:20:56,583 YOU MAY EXECUTE THE SENTENCE. 486 00:21:12,333 --> 00:21:13,875 COURT ADJOURNED. BYE-BYE. 487 00:21:13,875 --> 00:21:16,041 WE'RE OUTTA HERE, BABY. 488 00:21:16,041 --> 00:21:17,291 LET'S ROLL. 489 00:21:17,291 --> 00:21:18,625 THAT'S IT? 490 00:21:18,625 --> 00:21:20,250 A SLAP ON THE WRIST? 491 00:21:20,250 --> 00:21:21,750 YOU CALL THAT JUSTICE? 492 00:21:21,750 --> 00:21:24,250 I THINK YOU GOT OFF EASY. 493 00:21:24,250 --> 00:21:26,709 AT LEAST YOU LEARNED YOUR LESSON. 494 00:21:26,709 --> 00:21:29,834 YEAH. DON'T TOUCH THE FORBIDDEN STICK. 495 00:21:29,834 --> 00:21:31,291 HA HA! 496 00:21:31,291 --> 00:21:32,792 I'LL REMEMBER THAT, TIMON. 497 00:21:32,792 --> 00:21:36,542 GOOD. LET'S GET SOMETHING TO EAT. 498 00:21:44,750 --> 00:21:47,792 PUMBAA, HAND ME THAT ROCK THERE 499 00:21:47,792 --> 00:21:49,667 BEFORE I CHIP A TOOTH. 500 00:21:49,667 --> 00:21:51,125 I CAN'T, TIMON. THAT'S... 501 00:21:51,125 --> 00:21:52,792 THE FORBIDDEN ROCK! 502 00:21:52,792 --> 00:21:55,166 OH, PLEASE! 503 00:21:55,166 --> 00:21:56,792 WHAT'S GOING TO HAPPEN, 504 00:21:56,792 --> 00:21:59,000 ANOTHER SLAP ON THE WRIST? 505 00:21:59,000 --> 00:22:01,792 HA HEE HEE! 506 00:22:01,792 --> 00:22:02,875 PUMBAA! 507 00:22:02,875 --> 00:22:06,333 GET ME OUT OF THIS THING! 508 00:22:07,305 --> 00:23:07,858 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 509 00:23:07,908 --> 00:23:12,458 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.