All language subtitles for The.Young.Pope.1x07.Episodio.7.ITA.ENG.1080p.BDMux.x264-Fratposa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,234 --> 00:03:06,468
{\an1}# Watchtower #
# by Devlin #
2
00:03:08,721 --> 00:03:10,496
Traduzione: Slasho
3
00:03:10,964 --> 00:03:12,714
Traduzione: Moose
4
00:03:13,216 --> 00:03:14,927
Traduzione: kitana25
5
00:03:40,076 --> 00:03:42,067
Revisione: GraceD.
Resynch: kitana25
6
00:04:21,358 --> 00:04:24,388
The Young Pope 1x07
"Episode 7"
7
00:04:26,322 --> 00:04:30,075
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
8
00:05:04,450 --> 00:05:06,971
Parlo molto spesso con il Papa.
9
00:05:08,516 --> 00:05:12,037
Quello che le sto per dire me l'ha
riferito in una normale conversazione,
10
00:05:12,259 --> 00:05:13,977
non durante una confessione.
11
00:05:14,440 --> 00:05:15,953
Il che significa...
12
00:05:15,983 --> 00:05:18,259
che non sto infrangendo
il segreto confessionale.
13
00:05:18,289 --> 00:05:19,902
Cosa mi vuole dire?
14
00:05:19,932 --> 00:05:21,756
Il Papa sta attraversando una...
15
00:05:21,766 --> 00:05:24,030
profonda crisi di fede.
16
00:05:24,829 --> 00:05:26,972
Che cosa sta insinuando,
17
00:05:27,289 --> 00:05:28,207
Don Tommaso?
18
00:05:28,237 --> 00:05:29,746
Che il Papa...
19
00:05:30,729 --> 00:05:32,657
non crede in Dio.
20
00:05:35,895 --> 00:05:38,545
{\an1}# I Can't Escape Myself #
# by The Sound #
21
00:07:22,887 --> 00:07:25,230
Si sono manifestati.
22
00:07:26,907 --> 00:07:27,907
Chi?
23
00:07:30,631 --> 00:07:32,330
Mio padre e mia madre.
24
00:07:33,474 --> 00:07:34,724
Come?
25
00:07:37,323 --> 00:07:40,606
È arrivato per posta.
Non c'erano francobolli, né altro.
26
00:07:40,724 --> 00:07:43,268
Nessun indizio,
nessun modo per rintracciarli.
27
00:07:46,120 --> 00:07:48,417
Perché non vogliono essere rintracciati?
28
00:07:49,264 --> 00:07:52,011
Perché hanno paura di lei, Sua Santità.
29
00:07:52,812 --> 00:07:54,624
Tutti hanno paura di lei.
30
00:07:55,274 --> 00:07:58,655
Deve smettere di incutere così
tanto timore, Sua Santità.
31
00:08:00,836 --> 00:08:03,705
La cosa importante è che sono vivi.
32
00:08:03,875 --> 00:08:06,405
E che non si sono dimenticati di lei.
33
00:10:16,418 --> 00:10:19,096
Questa è la Madonna della giungla.
34
00:10:19,753 --> 00:10:20,803
Lo so bene.
35
00:10:22,645 --> 00:10:26,130
C'è qualcosa che voleva
dirmi, Suor Mary?
36
00:10:28,880 --> 00:10:30,994
Il Papa è turbato.
37
00:10:31,883 --> 00:10:34,604
Il Papa sta affrontando
un momento di debolezza.
38
00:10:35,856 --> 00:10:37,226
Il Papa è distratto.
39
00:10:37,714 --> 00:10:41,368
Se ha bisogno che firmi qualche
documento o qualcosa del genere,
40
00:10:41,398 --> 00:10:44,048
che riporti la Chiesa
sui giusti binari...
41
00:10:44,692 --> 00:10:46,626
questo è il momento ideale.
42
00:10:48,208 --> 00:10:51,305
Io ho fatto la mia parte,
ora lei deve fare la sua.
43
00:10:54,445 --> 00:10:56,251
Cos'ha fatto, esattamente?
44
00:10:56,688 --> 00:10:58,941
Non si faccia trovare
impreparato, Voiello.
45
00:11:07,723 --> 00:11:09,523
Qualcuno potrebbe vederci.
46
00:11:27,671 --> 00:11:29,326
C'è una nuova prefazione,
47
00:11:29,696 --> 00:11:31,096
scritta da Joseph.
48
00:11:32,336 --> 00:11:34,023
Sono depresso, Angelo.
49
00:11:34,053 --> 00:11:36,752
Non me ne frega un cazzo
che sei depresso, Michael.
50
00:11:37,084 --> 00:11:39,546
La sera, mi prendo cura
di un ragazzo disabile.
51
00:11:39,576 --> 00:11:41,904
Ieri sera lo guardavo...
52
00:11:42,449 --> 00:11:45,843
stava sbavando e aveva gli
occhi completamenti pallidi
53
00:11:46,109 --> 00:11:47,419
e ho pensato:
54
00:11:47,449 --> 00:11:49,825
"Cosa sta facendo la Chiesa
per questo ragazzo?"
55
00:11:49,855 --> 00:11:51,695
E la risposta è semplice.
56
00:11:51,877 --> 00:11:54,055
La Chiesa non sta facendo nulla.
57
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
E perché?
58
00:11:55,571 --> 00:11:58,430
Che faceva prima di Pio XIII?
59
00:11:58,698 --> 00:12:01,622
Sei depresso o soffri
di amnesia, Michael?
60
00:12:01,652 --> 00:12:05,569
Prima di Pio XIII, la Chiesa
si prendeva cura dei poveri.
61
00:12:05,600 --> 00:12:08,025
No, si prendeva anche cura dei poveri.
62
00:12:08,520 --> 00:12:10,534
Ma la domanda fondamentale è un'altra.
63
00:12:10,564 --> 00:12:13,801
Cosa sta facendo la Chiesa, in generale?
64
00:12:14,287 --> 00:12:16,531
Non sta facendo più nulla.
65
00:12:16,561 --> 00:12:17,979
Sta ammazzando il tempo.
66
00:12:18,009 --> 00:12:20,763
La nostra Chiesa sta
solo ammazzando il tempo
67
00:12:20,793 --> 00:12:23,558
e sta diventando
assolutamente insignificante.
68
00:12:23,588 --> 00:12:25,661
È proprio ciò che desidera il Papa:
69
00:12:25,691 --> 00:12:27,292
una Chiesa insignificante.
70
00:12:27,322 --> 00:12:29,380
Infima e senza vita.
71
00:12:29,669 --> 00:12:32,119
L'aveva annunciato e ora ci è riuscito.
72
00:12:32,676 --> 00:12:35,167
Vuole riportare la Chiesa
a com'era in origine?
73
00:12:35,197 --> 00:12:38,711
In origine, tutto questo non era
altro che la tomba di Pietro.
74
00:12:38,721 --> 00:12:40,021
E a quale scopo?
75
00:12:41,001 --> 00:12:42,255
Per isolarsi,
76
00:12:42,285 --> 00:12:43,521
per negarsi al pubblico,
77
00:12:43,551 --> 00:12:46,631
per cercare di rendersi
inaccessibili e misteriosi?
78
00:12:46,661 --> 00:12:50,390
Sacrificio e sofferenza
per avvicinarsi a Dio.
79
00:12:51,067 --> 00:12:53,138
Nella sua logica malsana,
80
00:12:53,559 --> 00:12:57,820
questa strategia dovrebbe stuzzicare
la curiosità e la devozione del mondo,
81
00:12:57,850 --> 00:13:00,090
cosicché tutti vorranno tornare
82
00:13:00,358 --> 00:13:01,958
a scoprire il mistero.
83
00:13:02,183 --> 00:13:03,183
Bene.
84
00:13:03,674 --> 00:13:06,131
Ma non sta succedendo
nulla di tutto questo.
85
00:13:06,732 --> 00:13:08,455
Le chiese sono vuote.
86
00:13:08,766 --> 00:13:12,419
La messa con il rito tridentino
scoraggerebbe chiunque.
87
00:13:12,904 --> 00:13:17,239
Al giorno d'oggi è più difficile
diventare prete che diventare astronauta.
88
00:13:17,865 --> 00:13:20,854
Il Papa si rifiuta di
rifinanziare le missioni.
89
00:13:20,884 --> 00:13:24,646
I già pochi rapporti con le altre religioni
sono diventati tesi e pericolosi.
90
00:13:24,676 --> 00:13:26,326
Siamo sempre meno,
91
00:13:26,669 --> 00:13:29,340
sempre più soli e con
tutto il mondo contro.
92
00:13:29,514 --> 00:13:31,939
Piazza San Pietro è vuota, triste...
93
00:13:32,288 --> 00:13:33,488
e abbandonata.
94
00:13:33,843 --> 00:13:36,828
Michael, abbiamo il dovere di agire.
95
00:13:38,141 --> 00:13:39,391
Come?
96
00:13:50,386 --> 00:13:51,386
Michael.
97
00:13:52,881 --> 00:13:54,140
Vieni a vedere.
98
00:14:15,228 --> 00:14:18,119
So come costringerlo a dimettersi,
99
00:14:18,149 --> 00:14:19,149
Michael.
100
00:14:25,948 --> 00:14:26,948
E...
101
00:14:28,315 --> 00:14:30,746
chi diventerebbe...
102
00:14:31,110 --> 00:14:32,303
il nuovo Papa?
103
00:15:26,909 --> 00:15:28,176
Perdonami, Signore,
104
00:15:28,550 --> 00:15:30,191
perché ho ingannato...
105
00:15:30,643 --> 00:15:33,902
continuo a ingannare e
continuerò a ingannare
106
00:15:33,932 --> 00:15:35,138
il Santo Padre.
107
00:15:36,280 --> 00:15:37,730
Perdonami, Signore,
108
00:15:38,736 --> 00:15:42,203
ma non posso continuare ad
assistere alla distruzione
109
00:15:42,233 --> 00:15:45,796
dell'uomo che amo più di me stessa.
110
00:15:46,421 --> 00:15:47,971
Perdonami, Signore,
111
00:15:48,893 --> 00:15:52,239
perché non posso continuare ad assistere
112
00:15:52,269 --> 00:15:54,646
alla distruzione dell'istituzione
113
00:15:54,676 --> 00:15:57,449
che amo più di me stessa...
114
00:15:58,758 --> 00:16:01,016
la Santa Romana Chiesa.
115
00:16:06,297 --> 00:16:09,426
{\an1}# Melancolia #
# by Peppino di Capri #
116
00:16:56,445 --> 00:16:58,341
Non condivide anche
lei che sia un crimine
117
00:16:58,371 --> 00:17:01,579
che la cultura del cocktail
sia in declino, Sua Eminenza?
118
00:17:08,880 --> 00:17:10,794
Siamo sicuri che sia una cosa negativa?
119
00:17:10,824 --> 00:17:12,407
Direi proprio di sì.
120
00:17:12,437 --> 00:17:16,192
Mio padre mi ha insegnato l'arte
del cocktail quando avevo 25 anni.
121
00:17:16,552 --> 00:17:19,148
Mio padre è stata una delle
prime persone in Italia
122
00:17:19,178 --> 00:17:22,082
a dedicare anima e corpo
all'arte del cocktail.
123
00:17:22,873 --> 00:17:23,973
Mi scusi.
124
00:17:25,514 --> 00:17:27,724
Vuole scusarmi un momento?
125
00:17:50,055 --> 00:17:51,405
Sei un assassino.
126
00:18:06,431 --> 00:18:08,231
Allora, sei venuto per me?
127
00:18:18,300 --> 00:18:21,100
No, a dire il vero, no.
Sono venuto perché...
128
00:18:21,690 --> 00:18:23,578
non mi sono mai sentito tanto...
129
00:18:23,856 --> 00:18:26,549
solo e disperato in tutta la mia vita.
130
00:18:27,487 --> 00:18:29,112
Angelo Sanchez è morto.
131
00:18:29,243 --> 00:18:32,133
E io ho sperato di morire la
prima volta che ti ho visto.
132
00:18:32,163 --> 00:18:34,273
Il desiderio mi stava uccidendo.
133
00:20:24,804 --> 00:20:29,208
{\an1}# Deleted Poem #
# by Venetian Snares #
134
00:21:07,792 --> 00:21:08,892
Chi sei?
135
00:21:09,446 --> 00:21:10,796
Non preoccuparti.
136
00:21:12,694 --> 00:21:13,694
Chi sei?
137
00:21:13,909 --> 00:21:15,094
Ludovico
138
00:21:15,299 --> 00:21:16,280
Meraviglia.
139
00:22:45,925 --> 00:22:47,225
Quando arrivano?
140
00:22:47,750 --> 00:22:48,743
Presto.
141
00:22:49,389 --> 00:22:52,737
Stanno ultimando i controlli
sui passaporti e sull'ingresso.
142
00:22:53,960 --> 00:22:57,390
Perché non prova a distrarsi un
po' sbrigando qualche scartoffia?
143
00:23:49,443 --> 00:23:50,511
Sono arrivati.
144
00:23:53,175 --> 00:23:54,525
Falli accomodare.
145
00:24:34,910 --> 00:24:37,091
Siete stati voi a mandarmi un regalo?
146
00:24:37,720 --> 00:24:38,720
Sì.
147
00:24:40,989 --> 00:24:42,689
E cosa mi avete mandato?
148
00:24:44,062 --> 00:24:46,257
Il pezzo della pipa che che ti mancava.
149
00:24:47,545 --> 00:24:50,384
Il pezzo che ti avevo dato
prima di abbandonarti.
150
00:24:56,465 --> 00:24:58,686
Come facevi a sapere che l'avevo perso?
151
00:25:00,946 --> 00:25:04,476
Di tanto in tanto facevo qualche telefonata
all'orfanotrofio che ti ospitava.
152
00:25:05,498 --> 00:25:09,086
Mi raccontarono che tenevi sempre
con te un pezzo della pipa, ma
153
00:25:09,116 --> 00:25:11,094
che avevi perso l'altro pezzo.
154
00:25:13,051 --> 00:25:14,725
E come hai fatto a trovare quel pezzo?
155
00:25:14,755 --> 00:25:16,105
L'ho perso
156
00:25:16,529 --> 00:25:18,881
dopo essere arrivato in orfanotrofio.
157
00:25:20,437 --> 00:25:22,910
Un giorno, ero in un negozio, a Venezia,
158
00:25:24,215 --> 00:25:26,043
e ho visto la stessa e identica pipa.
159
00:25:26,073 --> 00:25:27,573
Così, l'ho comprata.
160
00:25:28,312 --> 00:25:30,912
E ti ho mandato il
pezzo che avevi perso.
161
00:25:36,889 --> 00:25:37,889
D'accordo.
162
00:25:40,359 --> 00:25:42,559
Ora, che nessuno dei due si muova.
163
00:26:08,191 --> 00:26:12,617
{\an1}# Meditation #
# by Kronos Quartet #
164
00:26:26,737 --> 00:26:27,937
Non sono loro.
165
00:26:28,830 --> 00:26:29,830
Valente,
166
00:26:30,118 --> 00:26:33,168
porti questi due impostori
fuori da casa mia.
167
00:26:33,781 --> 00:26:35,025
Immediatamente.
168
00:26:57,329 --> 00:26:58,729
Chi sei tu, Lenny?
169
00:27:01,378 --> 00:27:02,628
Sono un orfano.
170
00:27:03,534 --> 00:27:04,834
Proprio come te.
171
00:27:06,198 --> 00:27:08,148
Quando comincerai a crescere?
172
00:27:11,760 --> 00:27:12,667
Mai.
173
00:27:12,697 --> 00:27:15,887
Un prete non crescerà mai,
perché non diventerà mai padre.
174
00:27:15,917 --> 00:27:17,917
Rimarrà sempre e solo un figlio.
175
00:27:18,601 --> 00:27:23,239
Ed è questo il motivo per cui, tredici secoli
fa, ci siamo imposti la promessa di celibato.
176
00:27:23,269 --> 00:27:26,269
Perché dobbiamo rimanere
per sempre figli di Dio,
177
00:27:26,692 --> 00:27:28,982
non dobbiamo osare mai
prendere il Suo posto.
178
00:27:32,597 --> 00:27:35,497
Sai per quale motivo ho
voluto incontrarti qui?
179
00:27:36,358 --> 00:27:37,358
No.
180
00:27:38,173 --> 00:27:39,173
Perché?
181
00:27:39,399 --> 00:27:42,060
Perché questo è il punto esatto
da cui quel giovane spagnolo,
182
00:27:42,090 --> 00:27:44,227
Angelo Sanchez, si è buttato giù.
183
00:27:47,054 --> 00:27:48,854
Voleva diventare un prete
184
00:27:50,961 --> 00:27:52,961
e noi glielo abbiamo impedito.
185
00:27:53,675 --> 00:27:55,225
Io gliel'ho impedito.
186
00:27:59,821 --> 00:28:01,071
E ora è morto.
187
00:28:06,689 --> 00:28:07,689
Beato lui.
188
00:28:08,946 --> 00:28:11,096
Potrà finalmente parlare con Dio.
189
00:28:11,800 --> 00:28:15,447
A differenza nostra, finalmente,
saprà come stanno davvero le cose.
190
00:28:18,143 --> 00:28:20,139
Che fine ha fatto la tua compassione?
191
00:28:20,169 --> 00:28:22,769
Ti è mai capitato di
provare compassione?
192
00:28:29,009 --> 00:28:31,188
Non ce la faccio più, Lenny.
193
00:28:33,602 --> 00:28:35,202
Voglio tornare a casa.
194
00:28:35,948 --> 00:28:37,265
Voglio tornare in Honduras.
195
00:28:37,295 --> 00:28:38,810
Se ti arrendi ora,
196
00:28:38,869 --> 00:28:43,219
adesso, che ti trovi a dover affrontare
il peso del tuo incarico e i tuoi...
197
00:28:43,324 --> 00:28:44,725
sensi di colpa,
198
00:28:44,908 --> 00:28:46,209
quand'è che tu comincerai
199
00:28:46,239 --> 00:28:47,439
a crescere?
200
00:28:48,929 --> 00:28:49,929
Quando?
201
00:28:56,733 --> 00:28:58,533
Chi è che mi sta tradendo?
202
00:28:59,703 --> 00:29:01,487
Chi è che manda a casa mia attori,
203
00:29:01,517 --> 00:29:02,776
cercando di spacciarli
204
00:29:02,806 --> 00:29:04,312
per i genitori che ho perso anni fa?
205
00:29:04,342 --> 00:29:05,342
Chi?
206
00:29:06,389 --> 00:29:07,238
Voiello?
207
00:29:07,268 --> 00:29:08,268
Spencer?
208
00:29:09,418 --> 00:29:10,768
Dimmelo, Tommaso.
209
00:29:11,496 --> 00:29:12,496
No.
210
00:29:13,868 --> 00:29:14,868
No?
211
00:29:15,258 --> 00:29:16,165
Cosa?
212
00:29:16,751 --> 00:29:17,751
No.
213
00:29:18,879 --> 00:29:19,879
Io non
214
00:29:20,440 --> 00:29:21,308
le dirò
215
00:29:21,338 --> 00:29:22,655
più nulla.
216
00:29:23,253 --> 00:29:24,603
Per quale motivo?
217
00:29:25,011 --> 00:29:27,051
Perché sono stupido, questo è vero,
218
00:29:27,670 --> 00:29:29,217
ma non così stupido.
219
00:29:30,260 --> 00:29:33,383
Sei adirato con me perché non ti
ho ancora nominato cardinale?
220
00:29:33,413 --> 00:29:34,413
Sì,
221
00:29:35,020 --> 00:29:37,888
all'inizio pensavo anche io che
fosse questo il motivo per cui
222
00:29:37,918 --> 00:29:39,864
non volevo rivelarle più nulla.
223
00:29:40,095 --> 00:29:42,981
Riceverai la porpora durante
il prossimo concistoro.
224
00:29:44,115 --> 00:29:45,645
Non mi interessa più.
225
00:29:46,290 --> 00:29:49,257
Perché, alla fine, ho capito che
era un altro il motivo per cui
226
00:29:49,287 --> 00:29:52,448
ho deciso di non
rivelarle mai più nulla.
227
00:29:54,964 --> 00:29:55,964
Quale?
228
00:29:57,286 --> 00:29:58,286
Lei
229
00:29:58,809 --> 00:30:00,316
non crede in Dio,
230
00:30:00,580 --> 00:30:01,680
Santo Padre.
231
00:30:02,585 --> 00:30:04,775
Lei non crede in Dio.
232
00:31:51,304 --> 00:31:53,007
Is fecit caccam.
233
00:31:53,300 --> 00:31:55,350
- Può darlo a me, Sua Santità.
- No.
234
00:31:55,360 --> 00:31:57,341
- Sono felice di cambiarlo.
- Peter,
235
00:31:57,371 --> 00:31:58,371
riposati.
236
00:31:59,048 --> 00:32:00,348
Me ne occupo io.
237
00:32:15,870 --> 00:32:17,270
Magna cacca!
238
00:32:23,927 --> 00:32:28,332
{\an1}# Hallelujah #
# by Jeff Buckley #
239
00:33:16,153 --> 00:33:17,259
Santo Padre,
240
00:33:17,886 --> 00:33:20,736
l'altro giorno stavo
riflettendo sul fatto che
241
00:33:21,012 --> 00:33:23,368
l'unica questione su cui i nostri
242
00:33:23,412 --> 00:33:27,400
punti di vista si sono incontrati è stata
la gestione del caso di Tonino Pettola.
243
00:33:32,965 --> 00:33:34,590
Non si è mai troppo prudenti.
244
00:33:35,126 --> 00:33:37,570
Teme di essere avvelenato, Santo Padre?
245
00:33:37,804 --> 00:33:39,194
Fra le altre cose.
246
00:33:40,425 --> 00:33:44,544
Sono pratiche che sono cadute
in disuso perfino in Vaticano,
247
00:33:44,554 --> 00:33:45,654
Sua Santità.
248
00:33:46,505 --> 00:33:47,505
Allora...
249
00:33:52,150 --> 00:33:55,000
chi ha organizzato quella
messinscena ridicola
250
00:33:55,314 --> 00:33:57,880
- dei genitori fasulli?
- Non io, Sua Santità.
251
00:33:57,890 --> 00:34:01,845
Mi offenderebbe se pensasse
che sia stata opera mia.
252
00:34:01,855 --> 00:34:04,305
Io ho dei metodi molto più sofisticati.
253
00:34:05,820 --> 00:34:07,720
Questo bisogna riconoscerglielo.
254
00:34:08,500 --> 00:34:11,225
- Chi è stato, allora?
- Non ne ho idea, mi creda.
255
00:34:11,713 --> 00:34:15,030
Non mi sentirei di escludere
l'ipotesi che si trattasse di...
256
00:34:15,280 --> 00:34:17,200
una coppia di pazzi,
257
00:34:17,360 --> 00:34:19,325
di quelli che spuntano
fuori in questi casi,
258
00:34:19,335 --> 00:34:23,055
e che i nostri addetti alla sicurezza
si sono permessi di far entrare.
259
00:34:23,905 --> 00:34:25,705
Santo Padre, giuro su Dio,
260
00:34:26,188 --> 00:34:28,745
non c'è alcuna cospirazione
contro di lei.
261
00:34:28,755 --> 00:34:31,635
C'è solo una profonda
e sincera apprensione.
262
00:34:32,355 --> 00:34:34,560
Cos'è che mi ha fatto
firmare l'altro giorno?
263
00:34:35,190 --> 00:34:38,105
Una procedura semplificata per la
consacrazione dei nuovi sacerdoti.
264
00:34:38,115 --> 00:34:40,115
E perché me l'ha fatta firmare
265
00:34:40,290 --> 00:34:42,225
senza prima discuterne con me?
266
00:34:42,235 --> 00:34:45,315
Le avevo fatto recapitare la
documentazione la sera prima.
267
00:34:45,665 --> 00:34:48,050
- Ho dato per scontato che l'avesse letta.
- No.
268
00:34:48,340 --> 00:34:49,970
Non è andata proprio così.
269
00:34:49,980 --> 00:34:52,685
Lei sapeva che avrei avuto
la testa tra le nuvole
270
00:34:52,695 --> 00:34:55,165
e mi ha fatto firmare in
fretta e furia quei documenti
271
00:34:55,175 --> 00:34:57,410
che promuovono intenti
completamente opposti
272
00:34:57,420 --> 00:34:59,285
rispetto a quelli che vorrei io.
273
00:34:59,295 --> 00:35:01,155
No, non è così.
274
00:35:01,305 --> 00:35:04,730
Volevo che firmasse il decreto
che semplifica la procedura
275
00:35:04,740 --> 00:35:07,010
per la consacrazione dei
nuovi sacerdoti perché...
276
00:35:07,020 --> 00:35:08,770
la stampa ci sta addosso,
277
00:35:09,115 --> 00:35:10,955
descrivendoci come assassini.
278
00:35:10,965 --> 00:35:14,255
Sostiene che con la nostra
avventatezza abbiamo ucciso
279
00:35:14,531 --> 00:35:16,501
il giovane Angelo Sanchez.
280
00:35:19,685 --> 00:35:21,035
E lei cosa pensa?
281
00:35:21,580 --> 00:35:23,130
L'abbiamo ucciso noi?
282
00:35:23,570 --> 00:35:24,960
Vuole la verità?
283
00:35:25,635 --> 00:35:27,335
Sì che voglio la verità.
284
00:35:28,840 --> 00:35:30,140
No, Santo Padre.
285
00:35:30,920 --> 00:35:33,020
Non siamo stati noi a ucciderlo.
286
00:35:34,331 --> 00:35:35,531
A ucciderlo...
287
00:35:35,759 --> 00:35:36,979
è stato lei.
288
00:36:30,520 --> 00:36:32,320
È ora di dirsi le cose come stanno:
289
00:36:32,870 --> 00:36:35,720
Pio XIII ha fallito su tutta la linea.
290
00:36:39,490 --> 00:36:41,370
Ho intenzione di dimettermi, Michael.
291
00:36:45,290 --> 00:36:47,020
Non mi resta altro da fare.
292
00:36:59,810 --> 00:37:00,960
Sa tutto.
293
00:37:31,875 --> 00:37:33,325
Lei sa chi sono io?
294
00:37:36,530 --> 00:37:38,090
Sì, è Carlos Garcia.
295
00:37:39,580 --> 00:37:41,480
E sa che cosa faccio per vivere?
296
00:37:45,575 --> 00:37:47,605
Dicono che sia un narcotrafficante.
297
00:37:48,035 --> 00:37:49,035
No.
298
00:37:50,401 --> 00:37:52,391
Non sono un narcotrafficante qualunque.
299
00:37:53,530 --> 00:37:55,960
Sono il più importante
narcotrafficante della zona.
300
00:37:57,595 --> 00:37:59,315
E lei sa come sono diventato
301
00:37:59,756 --> 00:38:02,000
il più importante
narcotrafficante della zona?
302
00:38:04,235 --> 00:38:05,435
Con l'astuzia?
303
00:38:06,245 --> 00:38:07,245
No.
304
00:38:08,060 --> 00:38:09,360
Con la violenza.
305
00:38:12,145 --> 00:38:13,145
Capisco.
306
00:38:13,680 --> 00:38:14,680
No,
307
00:38:14,928 --> 00:38:16,268
lei non capisce.
308
00:38:17,625 --> 00:38:19,276
La violenza fine a se stessa...
309
00:38:19,706 --> 00:38:21,346
non ha motivo di esistere.
310
00:38:22,070 --> 00:38:25,010
Al contrario, ha senso quando
c'è mancanza di rispetto.
311
00:38:29,040 --> 00:38:32,090
Però ci sono vari modi
per mancare di rispetto e
312
00:38:32,260 --> 00:38:33,760
non tutti richiedono
313
00:38:33,840 --> 00:38:35,430
il ricorso alla violenza.
314
00:38:37,925 --> 00:38:41,475
Se nella sua chiesa si mettesse a
predicare contro i narcotrafficanti
315
00:38:42,410 --> 00:38:43,880
e si rifiutasse di...
316
00:38:43,890 --> 00:38:45,340
darmi la comunione,
317
00:38:46,050 --> 00:38:48,334
io non la prenderei come
una mancanza di rispetto.
318
00:38:48,344 --> 00:38:50,094
In fondo, è il suo lavoro
319
00:38:51,615 --> 00:38:54,005
e non mi sentirei in obbligo di...
320
00:38:54,533 --> 00:38:56,233
ricorrere alla violenza.
321
00:38:59,645 --> 00:39:01,405
Ma lei non ha fatto il suo lavoro.
322
00:39:03,485 --> 00:39:05,613
Questo è il lavoro che sta
facendo l'attuale vescovo
323
00:39:06,355 --> 00:39:08,235
e ha anche tutto il diritto di farlo.
324
00:39:09,395 --> 00:39:11,895
Anzi, le dirò, nessuno si sognerebbe mai
325
00:39:13,204 --> 00:39:15,004
di toccarlo anche solo con un dito.
326
00:39:23,310 --> 00:39:24,600
Lei, invece,
327
00:39:26,039 --> 00:39:30,089
ha scelto un'altra strada nella sua
lotta contro il traffico di droga.
328
00:39:32,305 --> 00:39:34,510
Lei ha deciso di portarsi
a letto mia moglie.
329
00:39:34,520 --> 00:39:36,070
E questo non va bene.
330
00:39:36,095 --> 00:39:39,603
Non va bene perché lei
ora mi mette in una...
331
00:39:39,613 --> 00:39:44,045
posizione scomoda, quella di dover
decidere se perdonarla oppure no.
332
00:39:47,405 --> 00:39:48,395
La mia...
333
00:39:48,405 --> 00:39:50,905
profonda religiosità mi suggerisce
334
00:39:51,571 --> 00:39:53,171
che dovrei perdonarla,
335
00:39:56,990 --> 00:39:59,600
ma la mia etica professionale...
336
00:40:03,245 --> 00:40:04,755
mi ordina il contrario.
337
00:40:15,130 --> 00:40:16,480
Va bene, Esteban,
338
00:40:16,853 --> 00:40:17,853
andiamo.
339
00:40:19,046 --> 00:40:20,946
{\an1}# Simma #
# by Post Pines #
340
00:41:40,070 --> 00:41:41,530
Dio è stato sfrattato.
341
00:41:43,580 --> 00:41:46,486
A breve consegnerò le mie dimissioni.
Il mio papato è stato un fallimento.
342
00:41:46,496 --> 00:41:48,546
Non osare più ripeterlo, Lenny.
343
00:41:49,400 --> 00:41:50,950
Tu sarai un grande Papa.
344
00:41:51,340 --> 00:41:53,190
Il Papa più amato della storia.
345
00:41:53,855 --> 00:41:55,445
Hai guarito gli ammalati.
346
00:41:55,840 --> 00:41:57,990
Hai fatto sì che una donna
sterile restasse incinta.
347
00:41:58,000 --> 00:42:00,465
Tu sei un vero e proprio santo.
348
00:42:01,748 --> 00:42:03,265
Un santo bellissimo.
349
00:42:04,145 --> 00:42:06,795
Tu sei il buon Gesù
ridisceso sulla Terra.
350
00:42:10,610 --> 00:42:11,685
Ti ringrazio.
351
00:42:11,695 --> 00:42:12,945
Non c'è di che.
352
00:42:16,490 --> 00:42:18,410
Grazie per ciò che hai fatto
per me l'altro giorno.
353
00:42:18,420 --> 00:42:20,360
- Che cosa ho fatto?
- È stato bellissimo.
354
00:42:20,370 --> 00:42:22,545
È stato il momento più
bello della mia vita,
355
00:42:23,085 --> 00:42:25,477
quello di credere anche
solo per un istante fugace
356
00:42:26,197 --> 00:42:27,697
di averli ritrovati.
357
00:42:28,565 --> 00:42:30,985
Per un attimo, mi sembrava
di essere tornato a casa.
358
00:42:31,933 --> 00:42:34,833
{\an1}# Non ci sono anime #
# by Antonello Venditti #
359
00:45:12,373 --> 00:45:14,773
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
25966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.