All language subtitles for The.Young.Pope.1x07.Episodio.7.ITA.ENG.1080p.BDMux.x264-Fratposa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,234 --> 00:03:06,468 {\an1}# Watchtower # # by Devlin # 2 00:03:08,721 --> 00:03:10,496 Traduzione: Slasho 3 00:03:10,964 --> 00:03:12,714 Traduzione: Moose 4 00:03:13,216 --> 00:03:14,927 Traduzione: kitana25 5 00:03:40,076 --> 00:03:42,067 Revisione: GraceD. Resynch: kitana25 6 00:04:21,358 --> 00:04:24,388 The Young Pope 1x07 "Episode 7" 7 00:04:26,322 --> 00:04:30,075 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 8 00:05:04,450 --> 00:05:06,971 Parlo molto spesso con il Papa. 9 00:05:08,516 --> 00:05:12,037 Quello che le sto per dire me l'ha riferito in una normale conversazione, 10 00:05:12,259 --> 00:05:13,977 non durante una confessione. 11 00:05:14,440 --> 00:05:15,953 Il che significa... 12 00:05:15,983 --> 00:05:18,259 che non sto infrangendo il segreto confessionale. 13 00:05:18,289 --> 00:05:19,902 Cosa mi vuole dire? 14 00:05:19,932 --> 00:05:21,756 Il Papa sta attraversando una... 15 00:05:21,766 --> 00:05:24,030 profonda crisi di fede. 16 00:05:24,829 --> 00:05:26,972 Che cosa sta insinuando, 17 00:05:27,289 --> 00:05:28,207 Don Tommaso? 18 00:05:28,237 --> 00:05:29,746 Che il Papa... 19 00:05:30,729 --> 00:05:32,657 non crede in Dio. 20 00:05:35,895 --> 00:05:38,545 {\an1}# I Can't Escape Myself # # by The Sound # 21 00:07:22,887 --> 00:07:25,230 Si sono manifestati. 22 00:07:26,907 --> 00:07:27,907 Chi? 23 00:07:30,631 --> 00:07:32,330 Mio padre e mia madre. 24 00:07:33,474 --> 00:07:34,724 Come? 25 00:07:37,323 --> 00:07:40,606 È arrivato per posta. Non c'erano francobolli, né altro. 26 00:07:40,724 --> 00:07:43,268 Nessun indizio, nessun modo per rintracciarli. 27 00:07:46,120 --> 00:07:48,417 Perché non vogliono essere rintracciati? 28 00:07:49,264 --> 00:07:52,011 Perché hanno paura di lei, Sua Santità. 29 00:07:52,812 --> 00:07:54,624 Tutti hanno paura di lei. 30 00:07:55,274 --> 00:07:58,655 Deve smettere di incutere così tanto timore, Sua Santità. 31 00:08:00,836 --> 00:08:03,705 La cosa importante è che sono vivi. 32 00:08:03,875 --> 00:08:06,405 E che non si sono dimenticati di lei. 33 00:10:16,418 --> 00:10:19,096 Questa è la Madonna della giungla. 34 00:10:19,753 --> 00:10:20,803 Lo so bene. 35 00:10:22,645 --> 00:10:26,130 C'è qualcosa che voleva dirmi, Suor Mary? 36 00:10:28,880 --> 00:10:30,994 Il Papa è turbato. 37 00:10:31,883 --> 00:10:34,604 Il Papa sta affrontando un momento di debolezza. 38 00:10:35,856 --> 00:10:37,226 Il Papa è distratto. 39 00:10:37,714 --> 00:10:41,368 Se ha bisogno che firmi qualche documento o qualcosa del genere, 40 00:10:41,398 --> 00:10:44,048 che riporti la Chiesa sui giusti binari... 41 00:10:44,692 --> 00:10:46,626 questo è il momento ideale. 42 00:10:48,208 --> 00:10:51,305 Io ho fatto la mia parte, ora lei deve fare la sua. 43 00:10:54,445 --> 00:10:56,251 Cos'ha fatto, esattamente? 44 00:10:56,688 --> 00:10:58,941 Non si faccia trovare impreparato, Voiello. 45 00:11:07,723 --> 00:11:09,523 Qualcuno potrebbe vederci. 46 00:11:27,671 --> 00:11:29,326 C'è una nuova prefazione, 47 00:11:29,696 --> 00:11:31,096 scritta da Joseph. 48 00:11:32,336 --> 00:11:34,023 Sono depresso, Angelo. 49 00:11:34,053 --> 00:11:36,752 Non me ne frega un cazzo che sei depresso, Michael. 50 00:11:37,084 --> 00:11:39,546 La sera, mi prendo cura di un ragazzo disabile. 51 00:11:39,576 --> 00:11:41,904 Ieri sera lo guardavo... 52 00:11:42,449 --> 00:11:45,843 stava sbavando e aveva gli occhi completamenti pallidi 53 00:11:46,109 --> 00:11:47,419 e ho pensato: 54 00:11:47,449 --> 00:11:49,825 "Cosa sta facendo la Chiesa per questo ragazzo?" 55 00:11:49,855 --> 00:11:51,695 E la risposta è semplice. 56 00:11:51,877 --> 00:11:54,055 La Chiesa non sta facendo nulla. 57 00:11:54,370 --> 00:11:55,370 E perché? 58 00:11:55,571 --> 00:11:58,430 Che faceva prima di Pio XIII? 59 00:11:58,698 --> 00:12:01,622 Sei depresso o soffri di amnesia, Michael? 60 00:12:01,652 --> 00:12:05,569 Prima di Pio XIII, la Chiesa si prendeva cura dei poveri. 61 00:12:05,600 --> 00:12:08,025 No, si prendeva anche cura dei poveri. 62 00:12:08,520 --> 00:12:10,534 Ma la domanda fondamentale è un'altra. 63 00:12:10,564 --> 00:12:13,801 Cosa sta facendo la Chiesa, in generale? 64 00:12:14,287 --> 00:12:16,531 Non sta facendo più nulla. 65 00:12:16,561 --> 00:12:17,979 Sta ammazzando il tempo. 66 00:12:18,009 --> 00:12:20,763 La nostra Chiesa sta solo ammazzando il tempo 67 00:12:20,793 --> 00:12:23,558 e sta diventando assolutamente insignificante. 68 00:12:23,588 --> 00:12:25,661 È proprio ciò che desidera il Papa: 69 00:12:25,691 --> 00:12:27,292 una Chiesa insignificante. 70 00:12:27,322 --> 00:12:29,380 Infima e senza vita. 71 00:12:29,669 --> 00:12:32,119 L'aveva annunciato e ora ci è riuscito. 72 00:12:32,676 --> 00:12:35,167 Vuole riportare la Chiesa a com'era in origine? 73 00:12:35,197 --> 00:12:38,711 In origine, tutto questo non era altro che la tomba di Pietro. 74 00:12:38,721 --> 00:12:40,021 E a quale scopo? 75 00:12:41,001 --> 00:12:42,255 Per isolarsi, 76 00:12:42,285 --> 00:12:43,521 per negarsi al pubblico, 77 00:12:43,551 --> 00:12:46,631 per cercare di rendersi inaccessibili e misteriosi? 78 00:12:46,661 --> 00:12:50,390 Sacrificio e sofferenza per avvicinarsi a Dio. 79 00:12:51,067 --> 00:12:53,138 Nella sua logica malsana, 80 00:12:53,559 --> 00:12:57,820 questa strategia dovrebbe stuzzicare la curiosità e la devozione del mondo, 81 00:12:57,850 --> 00:13:00,090 cosicché tutti vorranno tornare 82 00:13:00,358 --> 00:13:01,958 a scoprire il mistero. 83 00:13:02,183 --> 00:13:03,183 Bene. 84 00:13:03,674 --> 00:13:06,131 Ma non sta succedendo nulla di tutto questo. 85 00:13:06,732 --> 00:13:08,455 Le chiese sono vuote. 86 00:13:08,766 --> 00:13:12,419 La messa con il rito tridentino scoraggerebbe chiunque. 87 00:13:12,904 --> 00:13:17,239 Al giorno d'oggi è più difficile diventare prete che diventare astronauta. 88 00:13:17,865 --> 00:13:20,854 Il Papa si rifiuta di rifinanziare le missioni. 89 00:13:20,884 --> 00:13:24,646 I già pochi rapporti con le altre religioni sono diventati tesi e pericolosi. 90 00:13:24,676 --> 00:13:26,326 Siamo sempre meno, 91 00:13:26,669 --> 00:13:29,340 sempre più soli e con tutto il mondo contro. 92 00:13:29,514 --> 00:13:31,939 Piazza San Pietro è vuota, triste... 93 00:13:32,288 --> 00:13:33,488 e abbandonata. 94 00:13:33,843 --> 00:13:36,828 Michael, abbiamo il dovere di agire. 95 00:13:38,141 --> 00:13:39,391 Come? 96 00:13:50,386 --> 00:13:51,386 Michael. 97 00:13:52,881 --> 00:13:54,140 Vieni a vedere. 98 00:14:15,228 --> 00:14:18,119 So come costringerlo a dimettersi, 99 00:14:18,149 --> 00:14:19,149 Michael. 100 00:14:25,948 --> 00:14:26,948 E... 101 00:14:28,315 --> 00:14:30,746 chi diventerebbe... 102 00:14:31,110 --> 00:14:32,303 il nuovo Papa? 103 00:15:26,909 --> 00:15:28,176 Perdonami, Signore, 104 00:15:28,550 --> 00:15:30,191 perché ho ingannato... 105 00:15:30,643 --> 00:15:33,902 continuo a ingannare e continuerò a ingannare 106 00:15:33,932 --> 00:15:35,138 il Santo Padre. 107 00:15:36,280 --> 00:15:37,730 Perdonami, Signore, 108 00:15:38,736 --> 00:15:42,203 ma non posso continuare ad assistere alla distruzione 109 00:15:42,233 --> 00:15:45,796 dell'uomo che amo più di me stessa. 110 00:15:46,421 --> 00:15:47,971 Perdonami, Signore, 111 00:15:48,893 --> 00:15:52,239 perché non posso continuare ad assistere 112 00:15:52,269 --> 00:15:54,646 alla distruzione dell'istituzione 113 00:15:54,676 --> 00:15:57,449 che amo più di me stessa... 114 00:15:58,758 --> 00:16:01,016 la Santa Romana Chiesa. 115 00:16:06,297 --> 00:16:09,426 {\an1}# Melancolia # # by Peppino di Capri # 116 00:16:56,445 --> 00:16:58,341 Non condivide anche lei che sia un crimine 117 00:16:58,371 --> 00:17:01,579 che la cultura del cocktail sia in declino, Sua Eminenza? 118 00:17:08,880 --> 00:17:10,794 Siamo sicuri che sia una cosa negativa? 119 00:17:10,824 --> 00:17:12,407 Direi proprio di sì. 120 00:17:12,437 --> 00:17:16,192 Mio padre mi ha insegnato l'arte del cocktail quando avevo 25 anni. 121 00:17:16,552 --> 00:17:19,148 Mio padre è stata una delle prime persone in Italia 122 00:17:19,178 --> 00:17:22,082 a dedicare anima e corpo all'arte del cocktail. 123 00:17:22,873 --> 00:17:23,973 Mi scusi. 124 00:17:25,514 --> 00:17:27,724 Vuole scusarmi un momento? 125 00:17:50,055 --> 00:17:51,405 Sei un assassino. 126 00:18:06,431 --> 00:18:08,231 Allora, sei venuto per me? 127 00:18:18,300 --> 00:18:21,100 No, a dire il vero, no. Sono venuto perché... 128 00:18:21,690 --> 00:18:23,578 non mi sono mai sentito tanto... 129 00:18:23,856 --> 00:18:26,549 solo e disperato in tutta la mia vita. 130 00:18:27,487 --> 00:18:29,112 Angelo Sanchez è morto. 131 00:18:29,243 --> 00:18:32,133 E io ho sperato di morire la prima volta che ti ho visto. 132 00:18:32,163 --> 00:18:34,273 Il desiderio mi stava uccidendo. 133 00:20:24,804 --> 00:20:29,208 {\an1}# Deleted Poem # # by Venetian Snares # 134 00:21:07,792 --> 00:21:08,892 Chi sei? 135 00:21:09,446 --> 00:21:10,796 Non preoccuparti. 136 00:21:12,694 --> 00:21:13,694 Chi sei? 137 00:21:13,909 --> 00:21:15,094 Ludovico 138 00:21:15,299 --> 00:21:16,280 Meraviglia. 139 00:22:45,925 --> 00:22:47,225 Quando arrivano? 140 00:22:47,750 --> 00:22:48,743 Presto. 141 00:22:49,389 --> 00:22:52,737 Stanno ultimando i controlli sui passaporti e sull'ingresso. 142 00:22:53,960 --> 00:22:57,390 Perché non prova a distrarsi un po' sbrigando qualche scartoffia? 143 00:23:49,443 --> 00:23:50,511 Sono arrivati. 144 00:23:53,175 --> 00:23:54,525 Falli accomodare. 145 00:24:34,910 --> 00:24:37,091 Siete stati voi a mandarmi un regalo? 146 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 Sì. 147 00:24:40,989 --> 00:24:42,689 E cosa mi avete mandato? 148 00:24:44,062 --> 00:24:46,257 Il pezzo della pipa che che ti mancava. 149 00:24:47,545 --> 00:24:50,384 Il pezzo che ti avevo dato prima di abbandonarti. 150 00:24:56,465 --> 00:24:58,686 Come facevi a sapere che l'avevo perso? 151 00:25:00,946 --> 00:25:04,476 Di tanto in tanto facevo qualche telefonata all'orfanotrofio che ti ospitava. 152 00:25:05,498 --> 00:25:09,086 Mi raccontarono che tenevi sempre con te un pezzo della pipa, ma 153 00:25:09,116 --> 00:25:11,094 che avevi perso l'altro pezzo. 154 00:25:13,051 --> 00:25:14,725 E come hai fatto a trovare quel pezzo? 155 00:25:14,755 --> 00:25:16,105 L'ho perso 156 00:25:16,529 --> 00:25:18,881 dopo essere arrivato in orfanotrofio. 157 00:25:20,437 --> 00:25:22,910 Un giorno, ero in un negozio, a Venezia, 158 00:25:24,215 --> 00:25:26,043 e ho visto la stessa e identica pipa. 159 00:25:26,073 --> 00:25:27,573 Così, l'ho comprata. 160 00:25:28,312 --> 00:25:30,912 E ti ho mandato il pezzo che avevi perso. 161 00:25:36,889 --> 00:25:37,889 D'accordo. 162 00:25:40,359 --> 00:25:42,559 Ora, che nessuno dei due si muova. 163 00:26:08,191 --> 00:26:12,617 {\an1}# Meditation # # by Kronos Quartet # 164 00:26:26,737 --> 00:26:27,937 Non sono loro. 165 00:26:28,830 --> 00:26:29,830 Valente, 166 00:26:30,118 --> 00:26:33,168 porti questi due impostori fuori da casa mia. 167 00:26:33,781 --> 00:26:35,025 Immediatamente. 168 00:26:57,329 --> 00:26:58,729 Chi sei tu, Lenny? 169 00:27:01,378 --> 00:27:02,628 Sono un orfano. 170 00:27:03,534 --> 00:27:04,834 Proprio come te. 171 00:27:06,198 --> 00:27:08,148 Quando comincerai a crescere? 172 00:27:11,760 --> 00:27:12,667 Mai. 173 00:27:12,697 --> 00:27:15,887 Un prete non crescerà mai, perché non diventerà mai padre. 174 00:27:15,917 --> 00:27:17,917 Rimarrà sempre e solo un figlio. 175 00:27:18,601 --> 00:27:23,239 Ed è questo il motivo per cui, tredici secoli fa, ci siamo imposti la promessa di celibato. 176 00:27:23,269 --> 00:27:26,269 Perché dobbiamo rimanere per sempre figli di Dio, 177 00:27:26,692 --> 00:27:28,982 non dobbiamo osare mai prendere il Suo posto. 178 00:27:32,597 --> 00:27:35,497 Sai per quale motivo ho voluto incontrarti qui? 179 00:27:36,358 --> 00:27:37,358 No. 180 00:27:38,173 --> 00:27:39,173 Perché? 181 00:27:39,399 --> 00:27:42,060 Perché questo è il punto esatto da cui quel giovane spagnolo, 182 00:27:42,090 --> 00:27:44,227 Angelo Sanchez, si è buttato giù. 183 00:27:47,054 --> 00:27:48,854 Voleva diventare un prete 184 00:27:50,961 --> 00:27:52,961 e noi glielo abbiamo impedito. 185 00:27:53,675 --> 00:27:55,225 Io gliel'ho impedito. 186 00:27:59,821 --> 00:28:01,071 E ora è morto. 187 00:28:06,689 --> 00:28:07,689 Beato lui. 188 00:28:08,946 --> 00:28:11,096 Potrà finalmente parlare con Dio. 189 00:28:11,800 --> 00:28:15,447 A differenza nostra, finalmente, saprà come stanno davvero le cose. 190 00:28:18,143 --> 00:28:20,139 Che fine ha fatto la tua compassione? 191 00:28:20,169 --> 00:28:22,769 Ti è mai capitato di provare compassione? 192 00:28:29,009 --> 00:28:31,188 Non ce la faccio più, Lenny. 193 00:28:33,602 --> 00:28:35,202 Voglio tornare a casa. 194 00:28:35,948 --> 00:28:37,265 Voglio tornare in Honduras. 195 00:28:37,295 --> 00:28:38,810 Se ti arrendi ora, 196 00:28:38,869 --> 00:28:43,219 adesso, che ti trovi a dover affrontare il peso del tuo incarico e i tuoi... 197 00:28:43,324 --> 00:28:44,725 sensi di colpa, 198 00:28:44,908 --> 00:28:46,209 quand'è che tu comincerai 199 00:28:46,239 --> 00:28:47,439 a crescere? 200 00:28:48,929 --> 00:28:49,929 Quando? 201 00:28:56,733 --> 00:28:58,533 Chi è che mi sta tradendo? 202 00:28:59,703 --> 00:29:01,487 Chi è che manda a casa mia attori, 203 00:29:01,517 --> 00:29:02,776 cercando di spacciarli 204 00:29:02,806 --> 00:29:04,312 per i genitori che ho perso anni fa? 205 00:29:04,342 --> 00:29:05,342 Chi? 206 00:29:06,389 --> 00:29:07,238 Voiello? 207 00:29:07,268 --> 00:29:08,268 Spencer? 208 00:29:09,418 --> 00:29:10,768 Dimmelo, Tommaso. 209 00:29:11,496 --> 00:29:12,496 No. 210 00:29:13,868 --> 00:29:14,868 No? 211 00:29:15,258 --> 00:29:16,165 Cosa? 212 00:29:16,751 --> 00:29:17,751 No. 213 00:29:18,879 --> 00:29:19,879 Io non 214 00:29:20,440 --> 00:29:21,308 le dirò 215 00:29:21,338 --> 00:29:22,655 più nulla. 216 00:29:23,253 --> 00:29:24,603 Per quale motivo? 217 00:29:25,011 --> 00:29:27,051 Perché sono stupido, questo è vero, 218 00:29:27,670 --> 00:29:29,217 ma non così stupido. 219 00:29:30,260 --> 00:29:33,383 Sei adirato con me perché non ti ho ancora nominato cardinale? 220 00:29:33,413 --> 00:29:34,413 Sì, 221 00:29:35,020 --> 00:29:37,888 all'inizio pensavo anche io che fosse questo il motivo per cui 222 00:29:37,918 --> 00:29:39,864 non volevo rivelarle più nulla. 223 00:29:40,095 --> 00:29:42,981 Riceverai la porpora durante il prossimo concistoro. 224 00:29:44,115 --> 00:29:45,645 Non mi interessa più. 225 00:29:46,290 --> 00:29:49,257 Perché, alla fine, ho capito che era un altro il motivo per cui 226 00:29:49,287 --> 00:29:52,448 ho deciso di non rivelarle mai più nulla. 227 00:29:54,964 --> 00:29:55,964 Quale? 228 00:29:57,286 --> 00:29:58,286 Lei 229 00:29:58,809 --> 00:30:00,316 non crede in Dio, 230 00:30:00,580 --> 00:30:01,680 Santo Padre. 231 00:30:02,585 --> 00:30:04,775 Lei non crede in Dio. 232 00:31:51,304 --> 00:31:53,007 Is fecit caccam. 233 00:31:53,300 --> 00:31:55,350 - Può darlo a me, Sua Santità. - No. 234 00:31:55,360 --> 00:31:57,341 - Sono felice di cambiarlo. - Peter, 235 00:31:57,371 --> 00:31:58,371 riposati. 236 00:31:59,048 --> 00:32:00,348 Me ne occupo io. 237 00:32:15,870 --> 00:32:17,270 Magna cacca! 238 00:32:23,927 --> 00:32:28,332 {\an1}# Hallelujah # # by Jeff Buckley # 239 00:33:16,153 --> 00:33:17,259 Santo Padre, 240 00:33:17,886 --> 00:33:20,736 l'altro giorno stavo riflettendo sul fatto che 241 00:33:21,012 --> 00:33:23,368 l'unica questione su cui i nostri 242 00:33:23,412 --> 00:33:27,400 punti di vista si sono incontrati è stata la gestione del caso di Tonino Pettola. 243 00:33:32,965 --> 00:33:34,590 Non si è mai troppo prudenti. 244 00:33:35,126 --> 00:33:37,570 Teme di essere avvelenato, Santo Padre? 245 00:33:37,804 --> 00:33:39,194 Fra le altre cose. 246 00:33:40,425 --> 00:33:44,544 Sono pratiche che sono cadute in disuso perfino in Vaticano, 247 00:33:44,554 --> 00:33:45,654 Sua Santità. 248 00:33:46,505 --> 00:33:47,505 Allora... 249 00:33:52,150 --> 00:33:55,000 chi ha organizzato quella messinscena ridicola 250 00:33:55,314 --> 00:33:57,880 - dei genitori fasulli? - Non io, Sua Santità. 251 00:33:57,890 --> 00:34:01,845 Mi offenderebbe se pensasse che sia stata opera mia. 252 00:34:01,855 --> 00:34:04,305 Io ho dei metodi molto più sofisticati. 253 00:34:05,820 --> 00:34:07,720 Questo bisogna riconoscerglielo. 254 00:34:08,500 --> 00:34:11,225 - Chi è stato, allora? - Non ne ho idea, mi creda. 255 00:34:11,713 --> 00:34:15,030 Non mi sentirei di escludere l'ipotesi che si trattasse di... 256 00:34:15,280 --> 00:34:17,200 una coppia di pazzi, 257 00:34:17,360 --> 00:34:19,325 di quelli che spuntano fuori in questi casi, 258 00:34:19,335 --> 00:34:23,055 e che i nostri addetti alla sicurezza si sono permessi di far entrare. 259 00:34:23,905 --> 00:34:25,705 Santo Padre, giuro su Dio, 260 00:34:26,188 --> 00:34:28,745 non c'è alcuna cospirazione contro di lei. 261 00:34:28,755 --> 00:34:31,635 C'è solo una profonda e sincera apprensione. 262 00:34:32,355 --> 00:34:34,560 Cos'è che mi ha fatto firmare l'altro giorno? 263 00:34:35,190 --> 00:34:38,105 Una procedura semplificata per la consacrazione dei nuovi sacerdoti. 264 00:34:38,115 --> 00:34:40,115 E perché me l'ha fatta firmare 265 00:34:40,290 --> 00:34:42,225 senza prima discuterne con me? 266 00:34:42,235 --> 00:34:45,315 Le avevo fatto recapitare la documentazione la sera prima. 267 00:34:45,665 --> 00:34:48,050 - Ho dato per scontato che l'avesse letta. - No. 268 00:34:48,340 --> 00:34:49,970 Non è andata proprio così. 269 00:34:49,980 --> 00:34:52,685 Lei sapeva che avrei avuto la testa tra le nuvole 270 00:34:52,695 --> 00:34:55,165 e mi ha fatto firmare in fretta e furia quei documenti 271 00:34:55,175 --> 00:34:57,410 che promuovono intenti completamente opposti 272 00:34:57,420 --> 00:34:59,285 rispetto a quelli che vorrei io. 273 00:34:59,295 --> 00:35:01,155 No, non è così. 274 00:35:01,305 --> 00:35:04,730 Volevo che firmasse il decreto che semplifica la procedura 275 00:35:04,740 --> 00:35:07,010 per la consacrazione dei nuovi sacerdoti perché... 276 00:35:07,020 --> 00:35:08,770 la stampa ci sta addosso, 277 00:35:09,115 --> 00:35:10,955 descrivendoci come assassini. 278 00:35:10,965 --> 00:35:14,255 Sostiene che con la nostra avventatezza abbiamo ucciso 279 00:35:14,531 --> 00:35:16,501 il giovane Angelo Sanchez. 280 00:35:19,685 --> 00:35:21,035 E lei cosa pensa? 281 00:35:21,580 --> 00:35:23,130 L'abbiamo ucciso noi? 282 00:35:23,570 --> 00:35:24,960 Vuole la verità? 283 00:35:25,635 --> 00:35:27,335 Sì che voglio la verità. 284 00:35:28,840 --> 00:35:30,140 No, Santo Padre. 285 00:35:30,920 --> 00:35:33,020 Non siamo stati noi a ucciderlo. 286 00:35:34,331 --> 00:35:35,531 A ucciderlo... 287 00:35:35,759 --> 00:35:36,979 è stato lei. 288 00:36:30,520 --> 00:36:32,320 È ora di dirsi le cose come stanno: 289 00:36:32,870 --> 00:36:35,720 Pio XIII ha fallito su tutta la linea. 290 00:36:39,490 --> 00:36:41,370 Ho intenzione di dimettermi, Michael. 291 00:36:45,290 --> 00:36:47,020 Non mi resta altro da fare. 292 00:36:59,810 --> 00:37:00,960 Sa tutto. 293 00:37:31,875 --> 00:37:33,325 Lei sa chi sono io? 294 00:37:36,530 --> 00:37:38,090 Sì, è Carlos Garcia. 295 00:37:39,580 --> 00:37:41,480 E sa che cosa faccio per vivere? 296 00:37:45,575 --> 00:37:47,605 Dicono che sia un narcotrafficante. 297 00:37:48,035 --> 00:37:49,035 No. 298 00:37:50,401 --> 00:37:52,391 Non sono un narcotrafficante qualunque. 299 00:37:53,530 --> 00:37:55,960 Sono il più importante narcotrafficante della zona. 300 00:37:57,595 --> 00:37:59,315 E lei sa come sono diventato 301 00:37:59,756 --> 00:38:02,000 il più importante narcotrafficante della zona? 302 00:38:04,235 --> 00:38:05,435 Con l'astuzia? 303 00:38:06,245 --> 00:38:07,245 No. 304 00:38:08,060 --> 00:38:09,360 Con la violenza. 305 00:38:12,145 --> 00:38:13,145 Capisco. 306 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 No, 307 00:38:14,928 --> 00:38:16,268 lei non capisce. 308 00:38:17,625 --> 00:38:19,276 La violenza fine a se stessa... 309 00:38:19,706 --> 00:38:21,346 non ha motivo di esistere. 310 00:38:22,070 --> 00:38:25,010 Al contrario, ha senso quando c'è mancanza di rispetto. 311 00:38:29,040 --> 00:38:32,090 Però ci sono vari modi per mancare di rispetto e 312 00:38:32,260 --> 00:38:33,760 non tutti richiedono 313 00:38:33,840 --> 00:38:35,430 il ricorso alla violenza. 314 00:38:37,925 --> 00:38:41,475 Se nella sua chiesa si mettesse a predicare contro i narcotrafficanti 315 00:38:42,410 --> 00:38:43,880 e si rifiutasse di... 316 00:38:43,890 --> 00:38:45,340 darmi la comunione, 317 00:38:46,050 --> 00:38:48,334 io non la prenderei come una mancanza di rispetto. 318 00:38:48,344 --> 00:38:50,094 In fondo, è il suo lavoro 319 00:38:51,615 --> 00:38:54,005 e non mi sentirei in obbligo di... 320 00:38:54,533 --> 00:38:56,233 ricorrere alla violenza. 321 00:38:59,645 --> 00:39:01,405 Ma lei non ha fatto il suo lavoro. 322 00:39:03,485 --> 00:39:05,613 Questo è il lavoro che sta facendo l'attuale vescovo 323 00:39:06,355 --> 00:39:08,235 e ha anche tutto il diritto di farlo. 324 00:39:09,395 --> 00:39:11,895 Anzi, le dirò, nessuno si sognerebbe mai 325 00:39:13,204 --> 00:39:15,004 di toccarlo anche solo con un dito. 326 00:39:23,310 --> 00:39:24,600 Lei, invece, 327 00:39:26,039 --> 00:39:30,089 ha scelto un'altra strada nella sua lotta contro il traffico di droga. 328 00:39:32,305 --> 00:39:34,510 Lei ha deciso di portarsi a letto mia moglie. 329 00:39:34,520 --> 00:39:36,070 E questo non va bene. 330 00:39:36,095 --> 00:39:39,603 Non va bene perché lei ora mi mette in una... 331 00:39:39,613 --> 00:39:44,045 posizione scomoda, quella di dover decidere se perdonarla oppure no. 332 00:39:47,405 --> 00:39:48,395 La mia... 333 00:39:48,405 --> 00:39:50,905 profonda religiosità mi suggerisce 334 00:39:51,571 --> 00:39:53,171 che dovrei perdonarla, 335 00:39:56,990 --> 00:39:59,600 ma la mia etica professionale... 336 00:40:03,245 --> 00:40:04,755 mi ordina il contrario. 337 00:40:15,130 --> 00:40:16,480 Va bene, Esteban, 338 00:40:16,853 --> 00:40:17,853 andiamo. 339 00:40:19,046 --> 00:40:20,946 {\an1}# Simma # # by Post Pines # 340 00:41:40,070 --> 00:41:41,530 Dio è stato sfrattato. 341 00:41:43,580 --> 00:41:46,486 A breve consegnerò le mie dimissioni. Il mio papato è stato un fallimento. 342 00:41:46,496 --> 00:41:48,546 Non osare più ripeterlo, Lenny. 343 00:41:49,400 --> 00:41:50,950 Tu sarai un grande Papa. 344 00:41:51,340 --> 00:41:53,190 Il Papa più amato della storia. 345 00:41:53,855 --> 00:41:55,445 Hai guarito gli ammalati. 346 00:41:55,840 --> 00:41:57,990 Hai fatto sì che una donna sterile restasse incinta. 347 00:41:58,000 --> 00:42:00,465 Tu sei un vero e proprio santo. 348 00:42:01,748 --> 00:42:03,265 Un santo bellissimo. 349 00:42:04,145 --> 00:42:06,795 Tu sei il buon Gesù ridisceso sulla Terra. 350 00:42:10,610 --> 00:42:11,685 Ti ringrazio. 351 00:42:11,695 --> 00:42:12,945 Non c'è di che. 352 00:42:16,490 --> 00:42:18,410 Grazie per ciò che hai fatto per me l'altro giorno. 353 00:42:18,420 --> 00:42:20,360 - Che cosa ho fatto? - È stato bellissimo. 354 00:42:20,370 --> 00:42:22,545 È stato il momento più bello della mia vita, 355 00:42:23,085 --> 00:42:25,477 quello di credere anche solo per un istante fugace 356 00:42:26,197 --> 00:42:27,697 di averli ritrovati. 357 00:42:28,565 --> 00:42:30,985 Per un attimo, mi sembrava di essere tornato a casa. 358 00:42:31,933 --> 00:42:34,833 {\an1}# Non ci sono anime # # by Antonello Venditti # 359 00:45:12,373 --> 00:45:14,773 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 25966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.