Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
[theme music playing]
2
00:00:42,720 --> 00:00:44,520
[loud boom]
3
00:00:44,600 --> 00:00:47,240
-[girls cough]
-[birds squawking]
4
00:00:51,560 --> 00:00:53,920
{\an8}[Miss Hardbroom] Enid Nightshade.
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,560
{\an8}Maud Spellbody. Mildred Hubble.
6
00:01:00,120 --> 00:01:04,760
How fortunate that tonight
is parents' evening.
7
00:01:06,080 --> 00:01:11,480
{\an8}I shall be speaking
to all of your parents... personally.
8
00:01:14,080 --> 00:01:16,160
Well, at least she didn't make us
clean this up.
9
00:01:16,960 --> 00:01:19,600
-And clean this up!
-[girls gasp]
10
00:01:23,360 --> 00:01:26,480
I'll just have to ask my dad to make
a bigger donation than usual now.
11
00:01:26,560 --> 00:01:28,160
It won't make any difference.
12
00:01:28,240 --> 00:01:30,720
My mum's already expecting it
to be terrible.
13
00:01:30,800 --> 00:01:34,080
Well, my parents aren't,
and they're not rich either.
14
00:01:34,160 --> 00:01:36,400
They can't just buy their way out
of a bad report.
15
00:01:37,040 --> 00:01:40,200
Loving the new look, girls. [giggling]
16
00:01:41,920 --> 00:01:45,800
You're year head, and you're giving
the closing address later.
17
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
They won't be upset
over one little mistake.
18
00:01:49,080 --> 00:01:51,760
One? What about the time
I failed my flying test?
19
00:01:51,840 --> 00:01:53,400
But that was my fault, really.
20
00:01:53,480 --> 00:01:56,720
-The time I got you turned into a frog?
-I got me turned into a frog.
21
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
Now I've blown up the potions lab.
22
00:01:58,600 --> 00:02:01,080
I mixed up my will of bat
with my eye of newt.
23
00:02:01,160 --> 00:02:03,560
Every teacher's gonna have it in
for me tonight.
24
00:02:03,640 --> 00:02:04,800
[sighs]
25
00:02:04,880 --> 00:02:08,720
Even if they do, so what?
Your parents will get over it.
26
00:02:08,800 --> 00:02:11,240
-You really don't know them.
-[Mr. Spellbody] Hello!
27
00:02:11,320 --> 00:02:12,840
-Hello!-Hello!
28
00:02:13,560 --> 00:02:15,640
You've got the mirror
the wrong way round.
29
00:02:15,720 --> 00:02:18,080
-I told you.-You told me that way!
30
00:02:18,680 --> 00:02:20,520
No, the other way! There.
31
00:02:21,080 --> 00:02:23,280
Honestly, Maud, he's hopeless with magic.
32
00:02:23,360 --> 00:02:26,720
I can't be brilliant at everything,can I? Unlike my daughter.
33
00:02:26,800 --> 00:02:28,400
[Mr. Spellbody cackles]
34
00:02:28,480 --> 00:02:30,320
[Mrs. Spellbody]
We're all set for tonight!
35
00:02:30,400 --> 00:02:32,560
Your mother can't waitto see Cackle's again!
36
00:02:32,640 --> 00:02:35,640
It's the first time she's been theresince she was a pupil.
37
00:02:35,720 --> 00:02:38,800
-[Mr. Spellbody laughs]
-Oh, which reminds me...
38
00:02:38,880 --> 00:02:43,000
I've cleared a spacefor your Year One witching certificate!
39
00:02:44,200 --> 00:02:46,600
Yeah, about that, Mum--
40
00:02:46,680 --> 00:02:50,280
[Mrs. Spellbody] We can't wait tofind out what you've been getting up to.
41
00:02:50,360 --> 00:02:51,800
-Bye!-Bye!
42
00:02:51,880 --> 00:02:52,920
Love you.
43
00:02:53,480 --> 00:02:55,760
-Love you. Sending you a cake.
-Bye.
44
00:02:56,920 --> 00:02:58,640
[Mr. Spellbody laughs]
45
00:03:02,120 --> 00:03:03,320
I feel bad for Maud.
46
00:03:04,480 --> 00:03:07,400
She'd never have been in trouble
if she hadn't made friends with me.
47
00:03:08,640 --> 00:03:11,440
She'd never have had
any good times, either.
48
00:03:11,520 --> 00:03:13,480
I should go and watch the door.
49
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
My mum will be the only one not arriving
by broomstick.
50
00:03:16,840 --> 00:03:18,800
She's walking up the mountain?
51
00:03:18,880 --> 00:03:22,040
Don't you think she's trying
a little too hard not to be a witch?
52
00:03:22,680 --> 00:03:26,960
OK, I know I said she might have had
some secret witchy past,
53
00:03:27,040 --> 00:03:30,080
but it doesn't make sense. I'd know.
54
00:03:30,880 --> 00:03:33,800
Witches are very good
at hiding their magic, Millie.
55
00:03:34,960 --> 00:03:37,800
My mum's not even good
at hiding my birthday presents.
56
00:03:37,880 --> 00:03:41,640
Top of the wardrobe, every single year.
Better go and see if she's here.
57
00:03:43,160 --> 00:03:44,120
[Enid] What's up, Maud?
58
00:03:46,280 --> 00:03:47,320
[Maud sighs]
59
00:03:51,760 --> 00:03:53,480
I can't do it to them.
60
00:03:53,560 --> 00:03:57,000
I can't let my parents find out what
a boil and bubble I've made of everything.
61
00:03:57,760 --> 00:04:00,160
Well, you'll have to,
62
00:04:00,240 --> 00:04:04,680
unless you're going to use some
serious pirated magic to fix everything...
63
00:04:05,560 --> 00:04:06,960
and that's not very you, is it?
64
00:04:09,320 --> 00:04:10,600
[Maud sighs]
65
00:04:10,680 --> 00:04:13,040
You don't approve of pirated magic.
66
00:04:15,040 --> 00:04:17,080
But if I did...
67
00:04:19,880 --> 00:04:22,560
{\an8}[Enid] Forgetting powder.
68
00:04:23,560 --> 00:04:25,520
[Maud] Forgetting powder?
69
00:04:25,600 --> 00:04:29,920
When it works, it can get you out
of very sticky situations.
70
00:04:30,000 --> 00:04:33,520
I was glad I had it when you caught me
copying out all of your homework.
71
00:04:34,960 --> 00:04:37,720
-I don't remember that.
-Exactly.
72
00:04:42,120 --> 00:04:45,240
Forgetting powder is very unpredictable.
73
00:04:46,040 --> 00:04:48,000
{\an8}Are you sure you want to do this?
74
00:04:59,080 --> 00:05:00,800
[chattering]
75
00:05:01,440 --> 00:05:03,400
She's here. My mother's here!
76
00:05:04,280 --> 00:05:05,760
You sound surprised.
77
00:05:06,920 --> 00:05:09,640
I'm not surprised. I never had any doubt.
78
00:05:09,720 --> 00:05:13,720
Are you saying my mother's only interested
in Esmeralda's education?
79
00:05:15,080 --> 00:05:16,360
No?
80
00:05:16,960 --> 00:05:18,560
-No.
-Good.
81
00:05:21,200 --> 00:05:23,560
-Well met, Mother.
-Well met, Ethel.
82
00:05:23,640 --> 00:05:25,240
How delightful to be here.
83
00:05:25,320 --> 00:05:27,520
-I saved you this.
-[gasps]
84
00:05:28,240 --> 00:05:30,520
I'll pass, thank you.
85
00:05:30,600 --> 00:05:34,680
Got to fit into the ceremonial robes
for Esmie's prize-giving, after all.
86
00:05:35,880 --> 00:05:37,680
Shall we go, darling?
87
00:05:42,960 --> 00:05:44,280
[Mildred] Miss Drill?
88
00:05:48,000 --> 00:05:49,280
Miss Drill?
89
00:05:50,080 --> 00:05:51,880
You haven't seen my mum, have you?
90
00:05:52,760 --> 00:05:55,960
Oh, yes, she's over there speaking to...
91
00:05:57,360 --> 00:05:59,160
to Mr. Nightshade.
92
00:06:00,840 --> 00:06:03,280
[Mr. Nightshade]
My PA just booked us into a volcano cave.
93
00:06:03,360 --> 00:06:05,640
They are the next big
witch holiday destination.
94
00:06:05,720 --> 00:06:10,880
-Would you mind signing this for me?
-[Mr. Spellbody clears throat]
95
00:06:10,960 --> 00:06:14,640
Caves are so expensive
during the school holidays, though.
96
00:06:14,720 --> 00:06:17,080
We may have to stay at home this year.
97
00:06:17,160 --> 00:06:18,520
What about you, Julie?
98
00:06:20,320 --> 00:06:25,040
Um, well, I'm thinking of investing
in a mobile cave.
99
00:06:25,120 --> 00:06:26,840
I mean, your familiars
can come with you,
100
00:06:26,920 --> 00:06:29,920
so you don't have to pay
for a magic-friendly cattery or anything,
101
00:06:30,000 --> 00:06:31,120
which is a bonus.
102
00:06:31,200 --> 00:06:33,360
-Mum?
-Ooh. Mildred.
103
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
Didn't see you there. All right?
104
00:06:35,520 --> 00:06:39,080
-[Enid] Hi, Dad!
-Enid. Your mum's stuck at the manicurist.
105
00:06:39,160 --> 00:06:42,560
But don't worry, I'm pumped to defend you
of whatever you've done wrong this time.
106
00:06:42,640 --> 00:06:44,760
We have to see Miss Hardbroom.
107
00:06:44,840 --> 00:06:47,040
I feel an expensive night's coming on.
108
00:06:50,240 --> 00:06:53,880
Right, who have we got first?
This way, is it?
109
00:06:58,360 --> 00:07:00,320
What is keeping Maud?
110
00:07:01,920 --> 00:07:03,280
[gasps] Yes!
111
00:07:06,000 --> 00:07:09,480
Ah-ha! Flying certificate.
112
00:07:11,920 --> 00:07:13,720
Frog transformation homework.
113
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
What else do I need to add, Midnight?
114
00:07:16,400 --> 00:07:17,320
Um...
115
00:07:17,920 --> 00:07:19,280
[groans]
116
00:07:22,680 --> 00:07:26,520
Oh, let's just say...
everything I've done since I've got here.
117
00:07:27,080 --> 00:07:30,360
[sighs] Every potion I mixed wrong.
118
00:07:30,440 --> 00:07:32,560
Each daft thing I said in class.
119
00:07:33,640 --> 00:07:36,280
Every test I didn't come top of.
120
00:07:36,760 --> 00:07:37,720
[Midnight meows]
121
00:07:39,800 --> 00:07:42,040
[clears throat, sighs]
122
00:07:42,120 --> 00:07:47,040
When this powder you intake,
forget my every witch mistake.
123
00:07:50,840 --> 00:07:52,240
[Midnight meows]
124
00:08:07,240 --> 00:08:08,840
[maglet chiming]
125
00:08:10,800 --> 00:08:16,200
From HB. "See me."
It hasn't worked, Midnight.
126
00:08:17,400 --> 00:08:18,800
[Mrs. Spellbody] Oh, there she is.
127
00:08:18,880 --> 00:08:22,640
-Hey!
-Hi, Mum, Dad.
128
00:08:24,680 --> 00:08:28,600
-[Mr. Spellbody chuckles]
-Hey! This was my corridor, you know.
129
00:08:28,680 --> 00:08:30,720
I mean, obviously it's changed
a lot since then.
130
00:08:30,800 --> 00:08:33,120
It's... it's so modern now.
131
00:08:33,200 --> 00:08:36,720
Oh! If I'd had the opportunities
that young witches have today,
132
00:08:36,799 --> 00:08:38,440
I might have got a lot farther.
133
00:08:39,120 --> 00:08:41,880
Can you tell how much your mother's
been looking forward to this?
134
00:08:41,960 --> 00:08:44,280
-[both chuckle]
-Come here.
135
00:08:50,640 --> 00:08:53,680
No biggie. All we have to do
is buy new potion lab equipment.
136
00:08:53,760 --> 00:08:56,920
Miss Hardbroom thinks she's a big deal,
but she doesn't scare me.
137
00:08:57,600 --> 00:09:00,840
-I'm out of here.
-Dad! [sighs]
138
00:09:00,920 --> 00:09:03,040
The Spellbodys.
139
00:09:03,120 --> 00:09:04,600
Enter.
140
00:09:09,800 --> 00:09:12,520
What's the spell for ground opening up
below you, again?
141
00:09:13,560 --> 00:09:14,920
Oh, you'll be all right.
142
00:09:15,560 --> 00:09:16,600
[Maud sighs]
143
00:09:17,280 --> 00:09:20,280
-The forgetting powder didn't work.
-What forgetting powder?
144
00:09:21,400 --> 00:09:24,360
[sighs] Very funny... I don't think.
145
00:09:25,720 --> 00:09:26,840
[thunder rumbles]
146
00:09:26,920 --> 00:09:29,000
It was necessary to see you this evening,
147
00:09:29,080 --> 00:09:32,240
not only as your daughter's
potions teacher...
148
00:09:33,000 --> 00:09:36,200
but as deputy head.
149
00:09:36,280 --> 00:09:38,520
This is because...
150
00:09:38,600 --> 00:09:40,440
[thunder rumbling]
151
00:09:40,520 --> 00:09:43,960
Strange, I... I...
152
00:09:44,040 --> 00:09:47,960
can't remember why it was necessary.
153
00:09:48,040 --> 00:09:50,720
I can't think of a time when
she's been on the losing side.
154
00:09:50,800 --> 00:09:53,640
She really is an exemplary sports witch.
155
00:09:54,880 --> 00:10:00,280
But right now, I can't recall.
156
00:10:00,360 --> 00:10:04,240
Not one occasion did I have
to correct her chanting
157
00:10:04,320 --> 00:10:06,480
or remark on her tempo.
158
00:10:06,560 --> 00:10:09,920
She has been note-perfect all term.
159
00:10:10,000 --> 00:10:13,720
A flawless understanding
of animal physiognomy.
160
00:10:14,520 --> 00:10:17,920
I only wish the other girls
were more like Maud.
161
00:10:19,400 --> 00:10:23,600
So... Maud must be doing very well.
162
00:10:24,800 --> 00:10:26,320
Very well indeed?
163
00:10:31,120 --> 00:10:35,600
So if we survive HB,
we have spell science next...
164
00:10:36,280 --> 00:10:41,480
then flying, then advanced chanting.
165
00:10:41,560 --> 00:10:43,600
I thought advanced chanting was Year Two.
166
00:10:44,160 --> 00:10:46,840
It is. But how would you know that?
167
00:10:48,560 --> 00:10:52,760
Millie! Excuse us one moment.
168
00:10:54,040 --> 00:10:55,120
It's like a dream.
169
00:10:55,200 --> 00:10:59,560
The teachers didn't even mention
the flying test, the frog...
170
00:11:00,120 --> 00:11:02,160
not even the explosion.
171
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
Sorry, what are you talking about?
172
00:11:06,040 --> 00:11:11,160
I got hold of some forgetting powder
to make everyone forget my mistakes.
173
00:11:11,240 --> 00:11:13,960
Please don't get mad. It worked.
174
00:11:14,040 --> 00:11:16,440
It really, really worked.
175
00:11:16,520 --> 00:11:19,680
OK, but I don't know
why you're telling me this.
176
00:11:19,760 --> 00:11:21,960
I can't remember you ever speaking
to me before.
177
00:11:22,560 --> 00:11:23,520
You can't remember?
178
00:11:24,280 --> 00:11:27,480
I'm pleased you're having
a good parents' evening.
179
00:11:30,440 --> 00:11:32,240
Mildred Hubble.
180
00:11:50,640 --> 00:11:51,960
She's forgotten me.
181
00:11:53,360 --> 00:11:54,640
Of course she has.
182
00:11:54,720 --> 00:11:58,120
What does everyone think
my biggest mistake at Cackle's is?
183
00:12:00,120 --> 00:12:02,560
Making friends with Mildred Hubble.
184
00:12:07,040 --> 00:12:12,120
Week four:
transformed fellow pupil into pig.
185
00:12:12,200 --> 00:12:17,720
Week five: embarrassed entire school
in front of the Great Wizard...
186
00:12:18,480 --> 00:12:21,200
in several ways.
187
00:12:21,280 --> 00:12:24,120
-Week six--
-I'm sorry.
188
00:12:24,200 --> 00:12:27,440
This is all very well,
but I don't really see that it's relevant.
189
00:12:27,520 --> 00:12:32,560
Miss Hubble, as an... ordinary person,
190
00:12:32,640 --> 00:12:36,160
I realize you are not acquainted
with the Witches' Code.
191
00:12:36,240 --> 00:12:40,160
-However--
-Oh, section two, sub-section C, perhaps.
192
00:12:40,240 --> 00:12:44,600
The bit about senior witches
having a duty of care for junior witches.
193
00:12:44,680 --> 00:12:47,000
It doesn't sound as though
that's what's happened here.
194
00:12:47,080 --> 00:12:52,040
We are talking about
a complete lack of magical control.
195
00:12:52,120 --> 00:12:55,320
You see, the way I read it,
the code is mainly about
196
00:12:55,400 --> 00:12:59,480
not deliberately harming others,
using magic for personal gain
197
00:12:59,560 --> 00:13:02,320
or publicly exposing other witches.
198
00:13:02,400 --> 00:13:06,200
So which rule has Mildred actually broken?
199
00:13:08,040 --> 00:13:09,800
Right, well, if there's nothing else,
200
00:13:09,880 --> 00:13:12,760
I think we have other appointments
to get to.
201
00:13:12,840 --> 00:13:15,400
Mum, since when did you know
about the Witches' Code?
202
00:13:15,480 --> 00:13:19,200
Sorry. I like to be invisible
on parents' evening...
203
00:13:19,760 --> 00:13:21,960
keep a discreet eye on things, you know.
204
00:13:22,880 --> 00:13:24,080
I'll take it from here.
205
00:13:28,320 --> 00:13:31,720
I realize Miss Hardbroom
can be a little brusque.
206
00:13:31,800 --> 00:13:32,880
You could say that.
207
00:13:32,960 --> 00:13:36,520
However, I'm forced to admit
that she may have a point.
208
00:13:37,440 --> 00:13:38,600
Sorry?
209
00:13:39,840 --> 00:13:42,680
I have been in two minds about this,
210
00:13:42,760 --> 00:13:48,480
but blowing up the potion lab today
was the final straw.
211
00:13:48,560 --> 00:13:52,960
I also feel that Mildred Hubble
has not really found her feet.
212
00:13:54,720 --> 00:13:56,800
Perhaps, if she had a friend
to guide her...
213
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
[Julie] Well, she's got Enid.
214
00:13:58,200 --> 00:14:01,480
...the right kind of friend,
a steadying influence,
215
00:14:01,560 --> 00:14:06,440
things might be different, but she hasn't
connected with anyone like that.
216
00:14:06,520 --> 00:14:11,080
I'm afraid everything she's touched
has turned to disaster.
217
00:14:11,840 --> 00:14:14,480
-Now, I've been through this once.
-No, Mum.
218
00:14:16,240 --> 00:14:17,480
She's right.
219
00:14:20,000 --> 00:14:22,080
I don't belong here.
220
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
Sorry, Dad.
221
00:14:26,560 --> 00:14:28,600
Second-worst witch.
Wait till I tell your mother.
222
00:14:28,680 --> 00:14:32,960
Enid! It's terrible!
Mildred's forgotten that we're friends.
223
00:14:33,840 --> 00:14:35,720
You're telling me this why?
224
00:14:35,800 --> 00:14:37,680
Don't say you've forgotten, too.
225
00:14:37,760 --> 00:14:40,200
This is a little bit weird, so...
226
00:14:40,920 --> 00:14:43,360
You gave me
some pirated forgetting powder
227
00:14:43,440 --> 00:14:46,200
so that I'd have
a perfect parents' evening.
228
00:14:46,280 --> 00:14:47,920
Sounds like something I'd do.
229
00:14:48,840 --> 00:14:50,200
Look.
230
00:14:51,760 --> 00:14:53,200
{\an8}[Enid] My handwriting.
231
00:14:55,480 --> 00:14:57,240
How do I reverse the magic?
232
00:14:58,000 --> 00:14:59,320
I don't know.
233
00:15:00,520 --> 00:15:04,720
I'm not losing my best friend.
You're going to help.
234
00:15:05,880 --> 00:15:10,400
I'll get you a magic tutor.
We'll apply to a different academy.
235
00:15:10,480 --> 00:15:14,440
-Why didn't you tell me you were a witch?
-What makes you think I'm a witch?
236
00:15:14,520 --> 00:15:18,960
I heard you with the other parents,
and only witches know the Witches' Code.
237
00:15:19,040 --> 00:15:21,080
All this time, you've been hiding it
from me. Why?
238
00:15:21,160 --> 00:15:22,400
Mildred.
239
00:15:23,320 --> 00:15:26,120
If I'd had the same start in life
as the rest of the girls,
240
00:15:26,200 --> 00:15:27,800
maybe I wouldn't be leaving.
241
00:15:28,800 --> 00:15:30,320
[door opens]
242
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
[sighs]
243
00:15:32,640 --> 00:15:34,000
[Maud and Enid] Millie!
244
00:15:34,080 --> 00:15:36,320
I don't have time
for this nonsense right now.
245
00:15:36,400 --> 00:15:39,000
I need to have one last look around
before I go forever.
246
00:15:39,840 --> 00:15:42,080
-[Maud] What?
-[Enid] Forever?
247
00:15:42,160 --> 00:15:44,960
Miss Cackle said it herself,
I don't fit in,
248
00:15:45,040 --> 00:15:48,120
and I don't have a role model,
and she's right.
249
00:15:48,200 --> 00:15:50,360
What does she mean? You have me.
250
00:15:50,440 --> 00:15:52,560
A positive role model, Enid. [sniffles]
251
00:15:52,640 --> 00:15:56,000
[Maud] Oh. Oh, no, this is all my fault!
252
00:15:56,600 --> 00:15:58,520
How can it be? I hardly know you.
253
00:15:59,080 --> 00:16:02,160
But you do. We're best friends.
254
00:16:02,560 --> 00:16:04,360
[chuckles]
The girl who's never made a mistake,
255
00:16:04,440 --> 00:16:05,800
best friends with the worst witch?
256
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Tell her.
257
00:16:10,280 --> 00:16:13,120
I may have given her a forgetting powder.
258
00:16:13,200 --> 00:16:16,840
The explosion at lunchtime,
we were all there.
259
00:16:16,920 --> 00:16:19,320
No, that was just me and Enid. [sniffles]
260
00:16:19,400 --> 00:16:22,720
OK. How did you get to Cackle's
in the first place?
261
00:16:22,800 --> 00:16:23,880
Well, I...
262
00:16:25,240 --> 00:16:27,680
[sighs] I'm blanking on it at the moment.
263
00:16:29,360 --> 00:16:32,520
I crash-landed onto your balcony.
How can you not even remember that?
264
00:16:32,600 --> 00:16:36,400
What does it matter how I arrived anyway?
I'm not a pupil here anymore.
265
00:16:45,280 --> 00:16:47,080
There's only one thing for it.
266
00:16:48,040 --> 00:16:51,120
-I've got to tell the truth.
-That'll get you thrown out.
267
00:16:51,200 --> 00:16:54,320
I don't care what happens to me
if it saves Mildred.
268
00:16:54,400 --> 00:16:56,200
It will also get me thrown out.
269
00:16:56,280 --> 00:17:00,720
I'd be banned from
every witching academy in the land.
270
00:17:01,480 --> 00:17:03,560
Every witching academy?
271
00:17:03,880 --> 00:17:06,960
You didn't tell me it was that big
of an offense.
272
00:17:08,200 --> 00:17:10,079
There's got to be some other way.
273
00:17:14,240 --> 00:17:19,319
Yes, Ethel continues to perform
impressively in every subject.
274
00:17:19,720 --> 00:17:22,840
What about extracurricular activities,
Miss Cackle?
275
00:17:22,920 --> 00:17:24,560
You must tell Mother about those.
276
00:17:24,640 --> 00:17:25,800
[Miss Cackle] Oh, yes.
277
00:17:25,880 --> 00:17:29,360
Ethel takes part
in many out-of-hours activities:
278
00:17:29,440 --> 00:17:33,000
invisible netball,
instrument-less orchestra,
279
00:17:33,080 --> 00:17:34,640
hat-making club.
280
00:17:34,720 --> 00:17:37,680
In fact,
she's the only member of that one.
281
00:17:38,600 --> 00:17:40,560
Get back to your room, Sybil.
282
00:17:45,200 --> 00:17:46,040
That...
283
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
That is wonderful news.
284
00:17:48,040 --> 00:17:52,080
Mother, why are you talking
to my little sister,
285
00:17:52,160 --> 00:17:54,200
my little sister who's at home?
286
00:17:54,280 --> 00:17:56,280
Don't fret about it, darling.
287
00:17:56,360 --> 00:17:59,680
Now, who are we seeing next?
Miss Bat, is it?
288
00:18:00,200 --> 00:18:01,680
You're not here, are you, Mother?
289
00:18:01,760 --> 00:18:05,760
Of course I'm here.
We're looking at each other, aren't we?
290
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
OK, no, I'm not here.
291
00:18:12,480 --> 00:18:15,920
A projection spell, Mother!
How could you?
292
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
You couldn't even be bothered
making the trip.
293
00:18:18,080 --> 00:18:20,840
Oh, come now, darling.
I will be here next month.
294
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
For Esmeralda's prize-giving,
we know that.
295
00:18:23,480 --> 00:18:26,240
You wouldn't miss Esmeralda's night
for the world.
296
00:18:26,320 --> 00:18:29,640
-Maud Spellbody, do you mind?
-What do you want, Miss Perfect?
297
00:18:29,720 --> 00:18:32,520
I suppose your mother's
super proud of you.
298
00:18:34,080 --> 00:18:35,120
Thank you, Miss Cackle.
299
00:18:37,080 --> 00:18:39,520
What is the meaning of bursting in?
300
00:18:39,600 --> 00:18:42,280
Miss Cackle, I heard
that Mildred Hubble's leaving.
301
00:18:42,880 --> 00:18:44,880
Sadly, she has chosen that path.
302
00:18:44,960 --> 00:18:47,040
I'd like to volunteer to help her.
303
00:18:47,720 --> 00:18:50,040
You, help Mildred Hubble?
304
00:18:50,120 --> 00:18:53,560
To keep her on the straight and narrow.
I'm just what she needs.
305
00:18:54,160 --> 00:18:58,400
Well, thank you for that kind offer.
It's no less than I'd expect from you.
306
00:18:58,480 --> 00:19:02,640
However, I can't remember ever seeing
the two of you together.
307
00:19:03,240 --> 00:19:04,880
I can't imagine how you'd get on.
308
00:19:04,960 --> 00:19:07,560
Well, we'd make great friends, honestly!
309
00:19:08,360 --> 00:19:11,200
We wouldn't want to mar
your impressive academic record
310
00:19:11,280 --> 00:19:15,840
with Mildred Hubble's penchant
for disaster, would we?
311
00:19:19,080 --> 00:19:21,120
Mildred Hubble has quit?
312
00:19:21,200 --> 00:19:23,280
-It didn't work.
-Mildred's still leaving?
313
00:19:23,360 --> 00:19:25,120
It's obvious what you do.
314
00:19:25,480 --> 00:19:28,640
The same thing I did when I had
forgetting-powder accidents at school.
315
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Dad!
316
00:19:29,800 --> 00:19:32,240
[Mr. Nightshade] Raid the first-aid
cupboard for remembering powder.
317
00:19:33,280 --> 00:19:36,160
[Maud] This is our last chance
to save Millie. Come on!
318
00:19:36,240 --> 00:19:38,960
[Mr. Rowan Webb humming]
319
00:19:41,920 --> 00:19:43,680
[fly buzzes]
320
00:19:52,480 --> 00:19:57,120
Mmm! That's what I love about this school.
The snacks!
321
00:19:57,200 --> 00:19:58,400
[Mr. Rowan Webb belches]
322
00:19:58,480 --> 00:20:00,920
-I will never get used to that.
-[door opens]
323
00:20:01,000 --> 00:20:03,360
Quick, like your dad said,
first-aid cupboard.
324
00:20:04,720 --> 00:20:08,040
-[clattering]
-Quietly!
325
00:20:10,040 --> 00:20:12,120
-[clattering]
-[glass shattering]
326
00:20:17,400 --> 00:20:18,920
Go, go, go!
327
00:20:22,640 --> 00:20:24,840
[Enid] It's only a tiny bit.
328
00:20:26,080 --> 00:20:28,280
Just enough for one go.
329
00:20:29,720 --> 00:20:31,720
[Maud sighs, clears throat]
330
00:20:31,800 --> 00:20:34,720
To this powder, all will surrender--
331
00:20:34,800 --> 00:20:36,960
-Can you make my mum remember?
-Millie, no!
332
00:20:37,040 --> 00:20:39,840
Mildred! I've looked everywhere for ya.
333
00:20:45,360 --> 00:20:49,640
Oh. I remember where the car keys are.
I remember the code for the alarm.
334
00:20:49,720 --> 00:20:52,520
[gasps]
I remember where I put those fishcakes.
335
00:20:52,600 --> 00:20:55,600
-The car boot's gonna stink a bit.
-But what about being a witch?
336
00:20:56,200 --> 00:20:59,640
Oh, I've told you, Mildred,
I'm not a witch.
337
00:20:59,720 --> 00:21:01,880
But the chat with the other parents,
the Witches' Code.
338
00:21:01,960 --> 00:21:03,040
Yeah.
339
00:21:03,840 --> 00:21:08,160
As for the small talk, well, I just wanted
to fit in with the other parents.
340
00:21:08,720 --> 00:21:12,680
And the code... Well, this school
might be different in lots of ways,
341
00:21:12,760 --> 00:21:16,320
but it's the same as all the others
with all the stuff it sends to parents.
342
00:21:17,040 --> 00:21:20,560
Diary dates, school uniform list,
dinner menus
343
00:21:20,640 --> 00:21:23,360
and the Witches' Code.
344
00:21:24,400 --> 00:21:26,640
You're always telling me
to be proud of who I am,
345
00:21:26,720 --> 00:21:28,520
not to pretend to be someone
that I'm not.
346
00:21:28,600 --> 00:21:32,320
Yes, I know. I'm sorry.
347
00:21:32,960 --> 00:21:36,880
I just didn't want to embarrass you.
I didn't want to be the worst mum.
348
00:21:37,480 --> 00:21:39,200
[Mr. Nightshade] I'm not seeing smiles.
349
00:21:41,520 --> 00:21:44,840
[sighs] I blew it. Well, she blew it.
350
00:21:44,920 --> 00:21:48,720
You realize that this girl is responsible
for your daughter leaving the school,
351
00:21:48,800 --> 00:21:51,480
all because she didn't want
to disappoint her parents.
352
00:21:51,560 --> 00:21:52,760
[Maud] I know.
353
00:21:53,520 --> 00:21:58,120
I have to admit to what I've done...
whatever the consequences.
354
00:21:58,200 --> 00:21:59,880
That won't make people remember.
355
00:22:00,240 --> 00:22:02,920
They'll know you used forgetting power,
but the memories won't come back.
356
00:22:03,520 --> 00:22:05,480
Then how do I get them to remember?
357
00:22:07,400 --> 00:22:10,600
Don't worry, Maud, we all make mistakes.
358
00:22:12,000 --> 00:22:14,480
No one's made a mistake as big as this.
359
00:22:14,960 --> 00:22:17,400
Hey, I've made plenty bigger.
360
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
That's it!
361
00:22:24,520 --> 00:22:27,560
The mistakes you've made, Maud,
they're just not big enough.
362
00:22:27,640 --> 00:22:28,720
They're not?
363
00:22:29,280 --> 00:22:32,280
Surely if you were to do something
truly disastrous,
364
00:22:32,360 --> 00:22:34,640
then no one will be able to forget it.
365
00:22:34,720 --> 00:22:37,520
Even with forgetting powder.
It would break the spell.
366
00:22:37,600 --> 00:22:40,400
But how am I going to make
a huge mistake
367
00:22:40,480 --> 00:22:42,960
that everyone knows about
before the end of the day?
368
00:22:44,920 --> 00:22:46,480
[gasps]
369
00:22:46,560 --> 00:22:48,920
Whether it's been good or bad,
370
00:22:49,000 --> 00:22:53,760
I'm sure we will all be working
to improve our performance next term.
371
00:22:53,840 --> 00:22:56,040
Maud, where did you go?
372
00:22:56,120 --> 00:23:00,000
I'm really sorry for what's about
to happen, Mum, Dad.
373
00:23:00,080 --> 00:23:05,360
All that's left now is for me to hand over
to our wonderful year head,
374
00:23:05,440 --> 00:23:09,040
-Maud Spellbody.
-[applause]
375
00:23:19,680 --> 00:23:23,360
-[microphone feedback]
-[clears throat] Uh... well met.
376
00:23:24,240 --> 00:23:28,040
Um, to start, I'd like to...
377
00:23:29,760 --> 00:23:31,640
thank a few people.
378
00:23:35,040 --> 00:23:39,120
But I can't do that
because I do not deserve to be up here.
379
00:23:40,440 --> 00:23:41,800
I messed up.
380
00:23:41,880 --> 00:23:46,200
I used forgetting powder on all of you
to make sure I got good reports tonight.
381
00:23:46,280 --> 00:23:48,800
Yes! Year head is mine.
382
00:23:48,880 --> 00:23:53,120
And I did get them... but I lost a friend.
383
00:23:54,280 --> 00:23:57,160
And now, I need you to remember.
384
00:23:57,840 --> 00:24:04,480
I need all of you to remember
that Mildred Hubble and I are friends
385
00:24:04,600 --> 00:24:07,400
and that is not a mistake.
386
00:24:08,240 --> 00:24:12,320
This, on the other hand, is a mistake.
387
00:24:12,400 --> 00:24:13,320
What's she doing?
388
00:24:13,400 --> 00:24:17,520
-A very, very big...
-Oh, no!
389
00:24:17,600 --> 00:24:19,120
[Maud] ...mistake.
390
00:24:21,480 --> 00:24:22,320
Oh, no!
391
00:24:22,400 --> 00:24:25,720
Tell me that's not the potion
we mixed at lunchtime.
392
00:24:25,800 --> 00:24:28,600
It's the potion we mixed at lunchtime.
393
00:24:29,200 --> 00:24:30,320
[cat meows]
394
00:24:30,400 --> 00:24:32,080
[boom]
395
00:24:32,160 --> 00:24:34,120
[bats screech]
396
00:24:34,200 --> 00:24:37,040
[coughing]
397
00:24:37,720 --> 00:24:38,640
Did it work?
398
00:24:39,280 --> 00:24:41,160
Did it... did it lift the spell?
399
00:24:42,120 --> 00:24:48,920
[softly] Maud Spellbody...
Miss Cackle's office, now!
400
00:24:49,520 --> 00:24:53,640
And Mildred Hubble and Enid Nightshade,
401
00:24:53,720 --> 00:24:55,880
always in it together.
402
00:24:55,960 --> 00:24:57,000
You remember!
403
00:24:57,080 --> 00:24:59,120
-[girls chuckle]
-It worked!
404
00:25:00,720 --> 00:25:04,280
Failed flying tests,
accidental frog transformations,
405
00:25:04,360 --> 00:25:08,400
-blown-up potions labs, and now--
-Could I check?
406
00:25:08,480 --> 00:25:11,280
My daughter is the second-worst witch
again, isn't she?
407
00:25:11,360 --> 00:25:13,000
She won't be a witch at all!
408
00:25:13,080 --> 00:25:16,960
After today's outrage,
they should all be thrown out.
409
00:25:17,280 --> 00:25:19,680
I find it hard to disagree.
410
00:25:21,080 --> 00:25:25,040
Your money won't help this time,
Mr. Nightshade.
411
00:25:26,840 --> 00:25:29,800
Did you not hear me, Mr. Spellbody?
412
00:25:29,880 --> 00:25:30,840
Ah...
413
00:25:31,720 --> 00:25:34,040
The thing is, Miss Hardbroom,
414
00:25:34,120 --> 00:25:38,760
I don't have that much spare cash,
so I wasn't actually offering.
415
00:25:40,560 --> 00:25:46,920
Though this may not all delight,
you lot, forget about tonight.
416
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Why are you all still here?
417
00:26:02,000 --> 00:26:04,800
Oh. Did I offer you tea?
418
00:26:04,880 --> 00:26:06,160
[chuckling]
419
00:26:06,240 --> 00:26:07,800
-[Mildred] Yay!
-[Mr. Spellbody] Yes!
420
00:26:07,880 --> 00:26:09,000
[cackling]
421
00:26:09,920 --> 00:26:13,920
I always carry some with me. You never
know when you're going to need it.
422
00:26:14,000 --> 00:26:16,480
Dad, you fixed everything.
423
00:26:16,560 --> 00:26:18,320
[Mr. Spellbody] I rather think I did.
424
00:26:18,400 --> 00:26:21,120
Anyone want an autograph? [titters]
425
00:26:21,800 --> 00:26:24,920
-I'm staying.
-We're all staying.
426
00:26:30,880 --> 00:26:32,360
Sorry, Mum.
427
00:26:32,760 --> 00:26:36,200
I would never hide anything from you.
Well, maybe your birthday presents.
428
00:26:36,280 --> 00:26:38,400
You still don't know
where they're kept, do you?
429
00:26:39,680 --> 00:26:44,560
Mum, if my magic doesn't come from you,
where does it come from?
430
00:26:45,880 --> 00:26:49,320
Well, I'm sure you'll work that out
for yourself someday.
431
00:26:50,000 --> 00:26:54,720
Till then, you've just got to believe
that you are good enough to be here.
432
00:26:55,000 --> 00:26:56,440
And so do you, Mum.
433
00:26:57,120 --> 00:26:58,200
The best mum.
434
00:26:59,640 --> 00:27:04,040
I know you've seen a different side
of me this evening.
435
00:27:04,360 --> 00:27:07,520
[Mr. Spellbody] Yes, we have.
436
00:27:08,720 --> 00:27:12,120
And we are more proud of you than ever.
437
00:27:12,200 --> 00:27:15,400
Standing up in front of everyone
to admit what you'd done?
438
00:27:15,800 --> 00:27:18,520
That takes real guts, Maud.
439
00:27:19,280 --> 00:27:22,080
But aren't you massively disappointed
in me?
440
00:27:22,160 --> 00:27:25,200
What about all the stupid mistakes
I've made since I've come here?
441
00:27:25,280 --> 00:27:28,960
Maud, why do you think
I carry that powder?
442
00:27:29,040 --> 00:27:32,000
[Mr. Spellbody laughs]
443
00:27:32,080 --> 00:27:36,240
Mistakes are how you learn.
Mistakes are a sign that you tried.
444
00:27:36,320 --> 00:27:41,640
And you never stop trying.
That's what makes you you.
445
00:27:42,320 --> 00:27:43,440
[chuckles]
446
00:27:43,520 --> 00:27:47,280
Hey, you know what this calls for,
don't you?
447
00:27:47,360 --> 00:27:49,920
-A family shot for the wall!
-Shot for the wall!
448
00:27:51,280 --> 00:27:53,600
-[Maud] Cool!
-[camera shutter clicks]
449
00:28:00,280 --> 00:28:02,080
{\an8}[theme music playing]
36590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.