All language subtitles for The.Serpent.S01E07.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:16,718 Nadine just phoned. 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,958 It's Gautier's apartment. 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,238 The landlady wants to rent it out again, 4 00:00:20,240 --> 00:00:21,798 so she's clearing it. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,878 He poisons the kids. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,358 Makes them believe they're sick. 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,998 Says, "Take this. Makes you all better." 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,678 One of your people, ambassador. 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,518 One of mine? No. 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,238 Using his diplomatic credentials to enquire 11 00:00:34,240 --> 00:00:35,878 after some Dutch murder victims. 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,558 I do not recognise myself. 13 00:00:37,560 --> 00:00:38,798 What do you fear? 14 00:00:38,800 --> 00:00:41,480 Am I nothing but a replacement for his true love? 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,158 "If only Char keeps his promise, 16 00:00:50,160 --> 00:00:51,518 "takes me out of this ditch, 17 00:00:51,520 --> 00:00:52,918 "takes me to meet his mother." 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,718 Wait! Yes, yes, the mother! 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,558 Charles? Where are you? 20 00:00:56,560 --> 00:00:57,998 It doesn't matter where I am, 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,798 but where I will be soon. 22 00:00:59,800 --> 00:01:01,998 My associates and I will be in Paris. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,918 I thought I might trust you with a sample. 24 00:01:03,920 --> 00:01:05,718 Quite a trick, Monsieur Gautier. 25 00:01:05,720 --> 00:01:07,718 A forwarding address for Leclerc. 26 00:01:07,720 --> 00:01:09,320 We know where they're heading. 27 00:01:10,680 --> 00:01:12,280 Merci. Bon voyage. 28 00:01:32,800 --> 00:01:36,718 come away from that man 29 00:01:36,720 --> 00:01:40,720 your promised land 30 00:01:42,000 --> 00:01:45,918 what you got, you know 31 00:01:45,920 --> 00:01:49,800 the lot... # 32 00:01:58,720 --> 00:01:59,998 They are fugitives, 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,998 and I believe they are already on French soil. 34 00:02:02,000 --> 00:02:03,798 Monsieur, are you a policeman? 35 00:02:03,800 --> 00:02:05,598 No, I am a Dutch diplomat... 36 00:02:05,600 --> 00:02:08,238 Then I'm sorry... 37 00:02:08,240 --> 00:02:10,598 OK, thank you for your time. 38 00:02:12,480 --> 00:02:14,838 forget you're a man... 39 00:02:14,840 --> 00:02:17,198 Yes, my name's Herman Knippenberg. 40 00:02:17,200 --> 00:02:19,798 I'm calling from the Dutch embassy. 41 00:02:19,800 --> 00:02:21,638 I'm calling in regard to a Frenchman 42 00:02:21,640 --> 00:02:23,280 and his Canadian accomplice. 43 00:02:27,880 --> 00:02:30,120 Monsieur, you think they are in Paris now? 44 00:02:31,360 --> 00:02:32,998 Yes. 45 00:02:33,000 --> 00:02:35,318 I have an address there for the man's mother... 46 00:02:35,320 --> 00:02:37,998 The mother of the man wanted for murder in Thailand? 47 00:02:38,000 --> 00:02:40,318 Yes. Monsieur, if the crimes took place in Thailand, 48 00:02:40,320 --> 00:02:42,798 you have to go to the Thai police. 49 00:02:42,800 --> 00:02:45,360 You think I haven't already? Au revoir, Monsieur. 50 00:02:46,680 --> 00:02:48,838 Monsieur, I don't know who gave you this number, 51 00:02:48,840 --> 00:02:50,998 but what you ask is for out of the question 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,198 without authorisation from the correct department. 53 00:02:53,200 --> 00:02:55,198 That's why I am calling you. 54 00:02:55,200 --> 00:02:58,558 Thanks, Lawana. I am telling you, monsieur, we cannot help you. 55 00:02:58,560 --> 00:03:00,518 But if you could just... Au revoir. 56 00:03:00,520 --> 00:03:04,718 change your desire 57 00:03:04,720 --> 00:03:08,960 forget you're a man 58 00:03:13,680 --> 00:03:18,038 forget you're a man 59 00:06:05,120 --> 00:06:07,478 She doesn't speak French. 60 00:06:07,480 --> 00:06:10,638 We only speak English in Ibiza with Vitali... 61 00:06:10,640 --> 00:06:13,238 Vitali's gone to Thailand. 62 00:06:13,240 --> 00:06:16,678 Mummy's going to find him because he can't manage without her. 63 00:06:16,680 --> 00:06:18,320 That's what he says. 64 00:06:19,240 --> 00:06:22,120 It is very hard to manage without your mother, Cleo. 65 00:06:43,840 --> 00:06:45,998 We're going to stay here in Paris 66 00:06:46,000 --> 00:06:48,358 when Vitali and I are back from Bangkok. 67 00:06:48,360 --> 00:06:50,640 You will love him, Mum. Everyone does. 68 00:07:12,360 --> 00:07:15,398 There comes a time when a man needs to settle down, 69 00:07:15,400 --> 00:07:21,198 decide where his home is and who he wants to make it with. 70 00:07:21,200 --> 00:07:23,318 Look, my treasure. 71 00:07:23,320 --> 00:07:26,798 That's my woman, Stephie, and little Cleo. 72 00:07:26,800 --> 00:07:27,998 She is beautiful. 73 00:07:28,000 --> 00:07:29,638 She is. She's not mine. 74 00:07:29,640 --> 00:07:31,158 Cleo. 75 00:07:31,160 --> 00:07:33,638 But she is like a life raft for me, you know? 76 00:07:33,640 --> 00:07:34,998 She is beautiful. Mm. 77 00:07:35,000 --> 00:07:37,238 So, do you want babies with Alain? 78 00:07:37,240 --> 00:07:39,358 Not yet. Not yet? 79 00:07:39,360 --> 00:07:41,238 Why wait? Do it now! Do it now! 80 00:07:41,240 --> 00:07:42,998 Do it now! Now? 81 00:07:43,000 --> 00:07:44,998 Yeah. We plan to live in Paris. 82 00:07:45,000 --> 00:07:47,278 We want to start a family together there. 83 00:07:47,280 --> 00:07:48,518 Yeah. 84 00:07:48,520 --> 00:07:50,758 Well, don't wait for too long, sister. 85 00:07:50,760 --> 00:07:53,040 You are beautiful and time flies. 86 00:07:54,360 --> 00:07:56,998 Ah, here is the man. 87 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Look at you two. 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 Think of the babies you'll make. 89 00:08:11,240 --> 00:08:12,478 Monique... 90 00:08:12,480 --> 00:08:13,718 Help. Help. 91 00:08:13,720 --> 00:08:14,998 What's wrong...? 92 00:08:15,000 --> 00:08:16,358 What's wrong with me, man? 93 00:08:16,360 --> 00:08:18,998 I-I'm burning up. 94 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 You've got to take me to hospital, man. 95 00:08:23,000 --> 00:08:24,478 We must take the fever down. 96 00:08:24,480 --> 00:08:25,918 We know how you suffer. 97 00:08:25,920 --> 00:08:27,238 Stephie. 98 00:08:27,240 --> 00:08:29,878 Stephie is my lady. 99 00:08:29,880 --> 00:08:32,198 Will you call her? Call Stephie. 100 00:08:32,200 --> 00:08:34,398 C-C—Call Stephie. 101 00:08:37,200 --> 00:08:39,760 We gave them his mother's address! 102 00:08:40,920 --> 00:08:42,440 What else can we do, huh? 103 00:08:44,320 --> 00:08:47,840 Nadine, until this point, I have done everything in my power. 104 00:08:49,640 --> 00:08:50,918 I'll think of something. 105 00:08:50,920 --> 00:08:54,598 No, Herman. Because I am sick of you thinking of something. 106 00:08:54,600 --> 00:08:57,798 I am sick of your plans and your promises 107 00:08:57,800 --> 00:08:59,960 and y-your bullshit. 108 00:09:02,240 --> 00:09:03,800 They mean nothing. 109 00:09:06,600 --> 00:09:07,840 I lost. 110 00:09:08,880 --> 00:09:10,638 It will never end! 111 00:09:10,640 --> 00:09:11,878 Nadine, please. 112 00:09:11,880 --> 00:09:13,118 We're done. 113 00:09:13,120 --> 00:09:14,320 Herman, you understand? 114 00:09:18,240 --> 00:09:19,960 You should have let Paul shoot him. 115 00:09:24,600 --> 00:09:26,278 He's right. 116 00:09:26,280 --> 00:09:28,678 Paul, shooting him... Not about that. 117 00:09:28,680 --> 00:09:30,958 We're done. 118 00:09:30,960 --> 00:09:32,200 All of us. 119 00:09:33,480 --> 00:09:35,080 Let it go. 120 00:09:37,200 --> 00:09:38,560 He's gone. 121 00:10:02,600 --> 00:10:04,840 I don't... I don't know what to do. 122 00:10:24,640 --> 00:10:27,918 You've done so much already, Herman. 123 00:10:27,920 --> 00:10:30,280 No-one holds you responsible for any of this. 124 00:10:41,360 --> 00:10:44,920 My mother was extraordinary, you know. 125 00:10:47,760 --> 00:10:53,640 In November 1944, an allied bomb completely destroyed our house. 126 00:10:57,360 --> 00:10:59,720 Thankfully, we weren't inside. 127 00:11:01,360 --> 00:11:03,958 But we were homeless. 128 00:11:03,960 --> 00:11:06,158 She had to push me all the way to Helmond. 129 00:11:06,160 --> 00:11:07,758 In your pram. 130 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 I remember, you told me. 131 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Yes. Yeah. 132 00:11:16,920 --> 00:11:20,720 I've... I've never told you this. 133 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 When I was 11... 134 00:11:24,680 --> 00:11:28,558 ..my father contracted tuberculosis. 135 00:11:28,560 --> 00:11:32,238 When I was 15, from all that he endured because of the war, 136 00:11:32,240 --> 00:11:37,438 you understand, he was committed to a mental institution. 137 00:11:37,440 --> 00:11:40,558 It took years for the government to award a military pension. 138 00:11:40,560 --> 00:11:43,840 So my mother had to do everything. We had no money. 139 00:11:45,200 --> 00:11:48,958 She always made sure we had food 140 00:11:48,960 --> 00:11:51,760 and books and bicycles. 141 00:11:54,160 --> 00:12:00,318 She said with a book and a bicycle, you will always be free. 142 00:12:00,320 --> 00:12:05,998 She always insisted - wherever you want to go, 143 00:12:06,000 --> 00:12:07,760 you must go. 144 00:12:10,760 --> 00:12:15,360 We all talk a lot about freedom. 145 00:12:17,160 --> 00:12:21,038 Don't we? But... 146 00:12:21,040 --> 00:12:24,680 ..I don't think I ever really understood it - 147 00:12:26,160 --> 00:12:28,000 the sacrifice of it. 148 00:12:30,680 --> 00:12:32,280 Not until now. 149 00:12:36,480 --> 00:12:39,360 When I think of those other mothers and... 150 00:12:42,440 --> 00:12:46,400 ..of all the children that fucking man has killed. 151 00:13:55,600 --> 00:13:57,958 My dear, it's beautiful. 152 00:13:57,960 --> 00:14:00,880 Charles, did Juliette receive such a ring? 153 00:14:02,320 --> 00:14:05,198 He told me all about Juliette. 154 00:14:05,200 --> 00:14:07,758 And Madhu. He has? 155 00:14:07,760 --> 00:14:09,720 Marie and I have no secrets. 156 00:14:11,880 --> 00:14:16,400 Just as soon as we are settled here, we'll have children of our own. 157 00:14:18,560 --> 00:14:20,078 Many children. 158 00:14:20,080 --> 00:14:21,120 Hm. 159 00:14:35,560 --> 00:14:39,358 That is Madhu, yes? 160 00:14:39,360 --> 00:14:41,798 May I? 161 00:14:41,800 --> 00:14:43,280 Yes. 162 00:14:47,920 --> 00:14:50,358 It's awful - 163 00:14:50,360 --> 00:14:54,078 everything that happened to your granddaughter. 164 00:14:54,080 --> 00:14:57,038 A little girl taken from her father. 165 00:14:57,040 --> 00:14:59,718 And to lose her mother so young. 166 00:14:59,720 --> 00:15:02,440 Yes. It's a tragedy. 167 00:15:06,480 --> 00:15:08,920 This isn't your father? No. 168 00:15:10,120 --> 00:15:12,278 Stepfather. 169 00:15:12,280 --> 00:15:14,640 To myself and my sister Nicole. 170 00:15:18,200 --> 00:15:20,398 I have never heard you speak of him. 171 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 He did so much for Charles. 172 00:15:24,560 --> 00:15:26,560 Well, he adopted my sister... 173 00:15:27,960 --> 00:15:30,918 ..but never felt he wanted to do the same for me. 174 00:15:30,920 --> 00:15:33,560 Charles could be hard to love. 175 00:15:36,520 --> 00:15:38,158 Surely no child is hard to love. 176 00:15:38,160 --> 00:15:39,920 So how could you... Stop it. 177 00:15:42,720 --> 00:15:45,798 This was a bad idea. 178 00:15:45,800 --> 00:15:48,638 We shouldn't have come. 179 00:15:48,640 --> 00:15:50,840 Go. Wait for me outside. 180 00:15:55,560 --> 00:15:57,758 Whatever you do, whatever he says, 181 00:15:57,760 --> 00:16:00,118 don't think you can have a normal life with him - 182 00:16:00,120 --> 00:16:01,800 children, family. 183 00:16:02,840 --> 00:16:05,560 I made the same mistake with his father. 184 00:16:08,160 --> 00:16:09,960 Wait for me outside. 185 00:16:30,440 --> 00:16:32,720 Poor, dead Juliette. 186 00:16:34,400 --> 00:16:36,280 Did you find Madhu? 187 00:16:37,400 --> 00:16:40,598 Why do this, Charles? You have got someone new. 188 00:16:40,600 --> 00:16:44,680 A sweet girl you're about to fill with more children. 189 00:16:46,000 --> 00:16:47,280 Did you not find her? 190 00:16:48,680 --> 00:16:52,718 Madame Voclain is sick, so it seems. Mortally ill. 191 00:16:52,720 --> 00:16:55,078 Juliette and the child were in New York, but they... 192 00:16:55,080 --> 00:16:58,200 Juliette flew to her mother's side - to say her farewell. 193 00:16:59,960 --> 00:17:02,278 You ought to be careful, Charles. 194 00:17:02,280 --> 00:17:04,558 You're almost 33 now. 195 00:17:04,560 --> 00:17:06,880 Jesus Christ died when he was 33. 196 00:17:08,960 --> 00:17:10,280 I'm smarter than Christ. 197 00:17:14,200 --> 00:17:16,520 And I'll die an old man. 198 00:18:36,000 --> 00:18:37,878 As I'm sure you're aware, gentlemen, 199 00:18:37,880 --> 00:18:40,758 the Thais are most welcoming of foreign investment - 200 00:18:40,760 --> 00:18:44,718 not least in these somewhat brittle times. 201 00:18:44,720 --> 00:18:49,960 I will task Mr Knippenberg here with overseeing the matter personally. 202 00:18:52,280 --> 00:18:53,720 Nature calls. 203 00:18:55,000 --> 00:18:58,640 I cannot speak highly enough of the steamed bass. 204 00:19:05,360 --> 00:19:09,198 Mr Van Dongen. Mr Stanton. The Bangkok Post. 205 00:19:09,200 --> 00:19:11,278 You might remember we spoke at your garden party? 206 00:19:11,280 --> 00:19:14,998 I am not sure. Let me jog your memory. 207 00:19:15,000 --> 00:19:16,838 I don't read Thai. 208 00:19:16,840 --> 00:19:20,438 So, er, Mr Knippenberg, can I ask you about the sites? 209 00:19:20,440 --> 00:19:25,278 Which do you think...? Oh, yes, of course. My apologies. 210 00:19:25,280 --> 00:19:28,118 There's a killer out there, Mr Van Dongen. 211 00:19:28,120 --> 00:19:29,600 You enjoy your lunch. 212 00:19:31,560 --> 00:19:33,200 You can keep that. 213 00:19:39,200 --> 00:19:41,800 Pardon me, will you excuse me for a second? 214 00:19:45,360 --> 00:19:50,478 "A gang of narcotic traders were under arrest in Singapore 215 00:19:50,480 --> 00:19:54,678 "charged with murdering a young Dutch couple 216 00:19:54,680 --> 00:19:58,318 "who were believed to be burned and also killed. 217 00:19:58,320 --> 00:20:04,638 "The couple were identified as Walter Dahm and Lola Deberg. 218 00:20:04,640 --> 00:20:07,838 Who? Those names are... This is complete garbage! 219 00:20:07,840 --> 00:20:11,838 "Further reports said that previous to their death, the couple 220 00:20:11,840 --> 00:20:16,438 "came from Hong Kong to stay for one night at the apartment of 221 00:20:16,440 --> 00:20:18,560 "a Dutchman called Ngoti." 222 00:20:23,880 --> 00:20:29,198 Sir, the Thai Issara is... I'm not sure in English. 223 00:20:29,200 --> 00:20:32,998 What, a rag? Yes, that. 224 00:20:33,000 --> 00:20:35,718 People read it, though. They need to hear the truth. 225 00:20:35,720 --> 00:20:39,200 They need to know the facts. Not this garbage. 226 00:20:42,800 --> 00:20:45,238 Lawana, get me Graeme Stanton on the telephone. 227 00:20:45,240 --> 00:20:47,038 I'll take it in my office. 228 00:20:47,040 --> 00:20:49,318 Mr Stanton, sir? 229 00:20:49,320 --> 00:20:51,400 The editor of the Bangkok Post. 230 00:21:20,800 --> 00:21:24,238 Mr Stanton, every fact in there is wrong. 231 00:21:24,240 --> 00:21:27,478 Well, of course they're wrong - they didn't any of this. 232 00:21:27,480 --> 00:21:29,758 She was one of ours. 233 00:21:29,760 --> 00:21:32,000 They didn't even give her a name. 234 00:21:33,320 --> 00:21:35,838 Her name was Stephane Parry. 235 00:21:35,840 --> 00:21:38,998 She was murdered by this bastard Gautier. 236 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 I know that much, but I can't prove it. 237 00:21:54,360 --> 00:21:57,240 It's quite a risk, Mr Knippenberg. 238 00:21:59,000 --> 00:22:00,678 Thank you. A fellow in your position 239 00:22:00,680 --> 00:22:03,238 coming hugger-mugger to a fellow in mine. 240 00:22:03,240 --> 00:22:05,838 Mr Stanton, as long as Gautier is out there 241 00:22:05,840 --> 00:22:08,678 in the world, people are in danger. 242 00:22:08,680 --> 00:22:10,798 People will die. 243 00:22:10,800 --> 00:22:13,198 What is my risk next to that? 244 00:22:13,200 --> 00:22:15,160 What is your risk? 245 00:22:35,200 --> 00:22:37,798 Newspaper stories are curious things. 246 00:22:37,800 --> 00:22:40,278 You never know which ones are going to grip. 247 00:22:40,280 --> 00:22:43,718 But, when they do, they're like a virus. 248 00:22:43,720 --> 00:22:46,558 Whatever brought you to this position, 249 00:22:46,560 --> 00:22:51,278 you're about to kick a sealed door wide open. 250 00:22:51,280 --> 00:22:56,360 The kind of door that tends to swing back at you - and hard. 251 00:23:00,720 --> 00:23:02,760 I'm done with knocking politely. 252 00:23:46,480 --> 00:23:50,198 I was meant to meet him at his hotel. But he only left this. 253 00:23:50,200 --> 00:23:52,918 Have you seen him? He has a lot of hair, 254 00:23:52,920 --> 00:23:54,318 a moustache. 255 00:23:54,320 --> 00:23:55,880 He's hard to forget. 256 00:23:57,200 --> 00:23:59,480 My husband will not be long. 257 00:24:02,080 --> 00:24:04,158 Are you going to stay here? 258 00:24:04,160 --> 00:24:08,638 Oh, no. We're going to live in Paris. 259 00:24:08,640 --> 00:24:11,038 That's where I was born. 260 00:24:11,040 --> 00:24:13,960 My daughter is there, actually. With my mother. 261 00:24:14,960 --> 00:24:16,758 Do you have children? 262 00:24:16,760 --> 00:24:18,360 Not yet. 263 00:24:21,720 --> 00:24:24,280 And you only have one? Hm. 264 00:24:25,920 --> 00:24:28,200 Alain and I intend to have many. 265 00:24:31,160 --> 00:24:33,318 Would you like more iced tea? 266 00:24:33,320 --> 00:24:35,240 Yeah, thank you. 267 00:24:50,240 --> 00:24:53,038 Alain, this is Stephane 268 00:24:53,040 --> 00:24:55,680 and she's looking for her friend. Vitali. 269 00:24:59,880 --> 00:25:03,518 Who? A Turkish man. He left me your card. 270 00:25:03,520 --> 00:25:07,558 Yes. Yes, he came to a party here. 271 00:25:07,560 --> 00:25:10,238 But he didn't stay long. 272 00:25:10,240 --> 00:25:14,118 This is his necklace. Why do you have it? 273 00:25:14,120 --> 00:25:16,278 He never took it off. 274 00:25:16,280 --> 00:25:18,638 It's OK. He gave it to me as a gift. 275 00:25:18,640 --> 00:25:20,518 Then where is he? 276 00:25:20,520 --> 00:25:21,718 Be calm, huh? 277 00:25:21,720 --> 00:25:23,280 Calm down. 278 00:25:24,960 --> 00:25:28,680 Monique, bring her some tea... please. 279 00:25:31,760 --> 00:25:34,120 Sit down. 280 00:25:38,720 --> 00:25:41,478 Ajay is sorry for the necklace, aren't you? 281 00:25:41,480 --> 00:25:44,080 So very sorry. 282 00:25:45,680 --> 00:25:49,998 Here, take it, if you like. 283 00:25:50,000 --> 00:25:53,160 You can give it to him when you find him. 284 00:25:55,440 --> 00:26:00,040 He told us about you. You and your beautiful little girl. 285 00:26:25,320 --> 00:26:28,438 I want you to tell me what you did 286 00:26:28,440 --> 00:26:31,960 to the French woman and the Turk who loved her. 287 00:26:33,040 --> 00:26:35,238 I asked you in Karachi, "Can you forget?" 288 00:26:35,240 --> 00:26:36,718 And you told me you could. 289 00:26:36,720 --> 00:26:38,640 You did, Marie. 290 00:26:40,800 --> 00:26:43,360 Were you lying? No. 291 00:26:44,440 --> 00:26:45,920 Charles... 292 00:26:47,080 --> 00:26:48,640 ..if... 293 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 ..if I am to be a mother to our child... 294 00:26:55,440 --> 00:26:58,480 ..I must know. Well, you were there. 295 00:26:59,480 --> 00:27:01,640 Why do you need me to tell you? 296 00:27:02,800 --> 00:27:04,120 Where did you take her? 297 00:27:06,240 --> 00:27:09,838 Like I said, the same place I took him - 298 00:27:09,840 --> 00:27:11,198 the beach. 299 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 I left him there and then I left her there. 300 00:27:15,200 --> 00:27:16,558 And that was all? 301 00:27:16,560 --> 00:27:19,320 This has to stop. Now. 302 00:29:32,800 --> 00:29:36,000 Mr Knippenberg! 303 00:29:40,920 --> 00:29:44,320 May I have a moment, please? Yes. 304 00:29:49,520 --> 00:29:51,598 I am Lieutenant Colonel Suthimai. 305 00:29:51,600 --> 00:29:53,718 Thai Interpol. 306 00:29:53,720 --> 00:29:55,760 You have identification? 307 00:30:03,120 --> 00:30:05,000 You seem suspicious, huh? 308 00:30:06,000 --> 00:30:08,520 Ah, experience teaches. 309 00:30:10,040 --> 00:30:11,718 You've been busy. 310 00:30:11,720 --> 00:30:15,798 And, if you don't mind, I'd like to inspect your materials. 311 00:30:15,800 --> 00:30:16,840 Materials? 312 00:30:18,480 --> 00:30:23,080 As I understand it from Mr Stanton, you have quite an assortment. 313 00:30:24,600 --> 00:30:28,440 Let me be clear, Mr Knippenberg - it's not a request. 314 00:30:34,720 --> 00:30:38,198 You knew? And you didn't try to stop him? 315 00:30:38,200 --> 00:30:41,198 Have you met Herman? Besides, it might work. 316 00:30:41,200 --> 00:30:44,518 People can hardly brush it under the carpet now. 317 00:30:44,520 --> 00:30:47,798 And then what? They catch him! And it's all over? 318 00:30:47,800 --> 00:30:51,398 Yes! Except that it won't be, Angela. 319 00:30:51,400 --> 00:30:52,840 Not ever. 320 00:30:53,960 --> 00:30:56,878 The stink will follow Herman his entire life, 321 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 which means it will follow you, too. 322 00:31:08,000 --> 00:31:12,118 Every tennis club, every goddamn party the pair of you ever go to, 323 00:31:12,120 --> 00:31:14,278 men will point at him and say, 324 00:31:14,280 --> 00:31:19,158 "Did you hear about the mess he made in Bangkok?" 325 00:31:19,160 --> 00:31:21,318 It's only a news story. 326 00:31:21,320 --> 00:31:23,958 You wanted to shoot him, remember? 327 00:31:23,960 --> 00:31:26,278 Don't you want the man caught, Paul? 328 00:31:26,280 --> 00:31:28,198 Sure, I want him caught. 329 00:31:28,200 --> 00:31:32,038 But there are 1,000 murderers - little scumbags - 330 00:31:32,040 --> 00:31:33,958 in ever city in the world. 331 00:31:33,960 --> 00:31:37,238 You can't catch them all. We might catch this one. 332 00:31:37,240 --> 00:31:38,998 You might, Angela, you might. 333 00:31:39,000 --> 00:31:43,680 But at what cost... to you? 334 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 Monsieur Gautier. Monsieur Boeder. 335 00:32:06,080 --> 00:32:07,640 My honour to meet you. 336 00:32:09,760 --> 00:32:13,158 The first parcel of sapphires I ever bought was in Kashmir - 337 00:32:13,160 --> 00:32:15,160 the trip on which I met my wife. 338 00:32:16,840 --> 00:32:20,238 Yes, but these are from Thailand. 339 00:32:20,240 --> 00:32:22,478 Trust me, there is nothing in comparison. 340 00:32:22,480 --> 00:32:27,120 The sapphires are chunkier, and the rubies - they are intense. 341 00:32:29,840 --> 00:32:31,920 The certificates. Thank you. 342 00:32:43,720 --> 00:32:47,440 I must confess, Monsieur, when you walked in here, I was... 343 00:32:49,200 --> 00:32:52,678 ..surprised. A man of my colour, you mean, 344 00:32:52,680 --> 00:32:55,920 in this business, in this country? 345 00:32:57,080 --> 00:32:59,518 It would be unwise of you to judge my goods 346 00:32:59,520 --> 00:33:02,160 the way you judge me, Mr Boeder. 347 00:33:09,000 --> 00:33:11,238 The certificates are in order. 348 00:33:11,240 --> 00:33:15,078 There is, however, a matter on which we'd appreciate some clarity. 349 00:33:15,080 --> 00:33:18,118 You see, earlier today, a contact in Singapore 350 00:33:18,120 --> 00:33:21,718 had a newspaper story from Thailand transcribed 351 00:33:21,720 --> 00:33:24,040 and telexed for our attention. 352 00:33:25,400 --> 00:33:29,000 Both of your names are mentioned there as suspects - 353 00:33:30,200 --> 00:33:33,918 Alain Gautier and Monique Leclerc, sought by police. 354 00:33:33,920 --> 00:33:36,720 I wondered if you might wish to comment. 355 00:33:39,160 --> 00:33:41,280 Lies. Totally false. 356 00:33:42,760 --> 00:33:46,638 An old story spread by the Chinese cartels in Hong Kong. 357 00:33:46,640 --> 00:33:51,280 Hippies? Why would I murder hippies - for their beads? 358 00:34:05,200 --> 00:34:07,958 But if you wish to lose the opportunity we offer 359 00:34:07,960 --> 00:34:12,398 on the basis of false slander 5,000 miles away, 360 00:34:12,400 --> 00:34:15,718 then there's nothing we can do. 361 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 And I will take back the sample I sent to you. Please. 362 00:34:23,880 --> 00:34:27,438 Her father, who knew his stones, used to say, 363 00:34:27,440 --> 00:34:32,320 "I would rather swallow a chopstick than trust a Chinaman." 364 00:34:34,920 --> 00:34:38,800 The fair market value, as agreed. 365 00:34:43,760 --> 00:34:46,718 Why don't you keep this, mademoiselle? 366 00:34:46,720 --> 00:34:49,560 So you know just what people are saying about you. 367 00:35:02,480 --> 00:35:05,280 How can I forget if the world will not? 368 00:35:07,560 --> 00:35:09,558 It's just the Bangkok Post - 369 00:35:09,560 --> 00:35:11,878 a rag from the other side of the world. 370 00:35:11,880 --> 00:35:14,680 Even in Thailand, they use it to clean the windows. 371 00:35:18,440 --> 00:35:21,560 What do you think your mother meant about you being hard to love? 372 00:35:33,480 --> 00:35:35,240 You didn't leave them at the beach... 373 00:35:36,720 --> 00:35:37,840 ..did you? 374 00:35:53,520 --> 00:35:56,238 I told you we'd show you where Vitali came. 375 00:35:56,240 --> 00:35:58,480 And, see - here we are. 376 00:36:19,560 --> 00:36:21,118 Because you believe you love him... 377 00:36:21,120 --> 00:36:23,838 Please. ..you want to know what happened to him? Please. 378 00:36:23,840 --> 00:36:26,880 Well, I shall tell you. 379 00:36:28,840 --> 00:36:33,038 We bound him, drove him in this very car 380 00:36:33,040 --> 00:36:35,560 to a paddy field near here. 381 00:36:36,680 --> 00:36:39,160 For a while, Ajay and I beat on him. 382 00:36:40,600 --> 00:36:44,598 Then I put a rag in his mouth to stop him screaming 383 00:36:44,600 --> 00:36:47,040 and took a razor to his long hair and... 384 00:36:49,520 --> 00:36:51,558 ..peeled it from him. 385 00:36:51,560 --> 00:36:55,398 Let me go. Then we poured gasoline on him 386 00:36:55,400 --> 00:36:58,078 and set him on fire. 387 00:36:58,080 --> 00:36:59,840 Please. 388 00:37:01,240 --> 00:37:03,918 Ajay, take the beads back 389 00:37:03,920 --> 00:37:05,998 and, when we're done with her, 390 00:37:06,000 --> 00:37:08,518 we'll go to Pattaya. 391 00:37:08,520 --> 00:37:09,920 I'm hungry. 392 00:37:16,640 --> 00:37:18,400 Let me go! 393 00:37:22,920 --> 00:37:26,320 Your work here is extraordinary. 394 00:37:43,760 --> 00:37:47,440 Those are the ones we could identify. 395 00:37:48,720 --> 00:37:51,120 This Frenchwoman has been missing for months. 396 00:37:52,400 --> 00:37:55,518 Her family couldn't make the French authorities take action. 397 00:37:55,520 --> 00:37:57,998 Nadine and Remi - our friends - 398 00:37:58,000 --> 00:38:00,718 they tried to make the Embassy here listen, but... 399 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 She was involved with this guy. 400 00:38:04,480 --> 00:38:06,958 His name was Vitali Hakim. 401 00:38:06,960 --> 00:38:08,398 They were lovers. 402 00:38:08,400 --> 00:38:10,718 He was a drug trafficker. 403 00:38:10,720 --> 00:38:14,198 Miss Parry's child was left behind in Paris. 404 00:38:14,200 --> 00:38:17,918 I was present at the morgue when her body was identified. 405 00:38:17,920 --> 00:38:19,960 Nobody knows how she died. 406 00:38:22,520 --> 00:38:24,880 Your work here changes that. 407 00:38:27,600 --> 00:38:31,518 Stephane Parry's mother has had him searching for her for months. 408 00:38:31,520 --> 00:38:34,038 His case was our case, too. 409 00:38:34,040 --> 00:38:36,438 Please talk to him. 410 00:38:36,440 --> 00:38:38,678 He is Interpol. It's different. 411 00:38:38,680 --> 00:38:42,838 Nobody wants to forget about the whole thing more than I do. 412 00:38:42,840 --> 00:38:48,638 But this man, he stood before that... 413 00:38:48,640 --> 00:38:50,400 ..that awful table... 414 00:38:51,800 --> 00:38:56,558 ..and I finally believed that the whole thing might be over. 415 00:39:47,120 --> 00:39:49,240 My God, is that Monique's dog? 416 00:39:51,000 --> 00:39:54,360 It's her. That must be Suda. 417 00:39:55,640 --> 00:39:56,960 And Frankie. 418 00:40:12,160 --> 00:40:14,040 Madame Gires. 419 00:40:20,120 --> 00:40:24,398 Inspector. Hi. I am sorry, Mr Knippenberg. 420 00:40:24,400 --> 00:40:26,038 Of course, Colonel. 421 00:40:26,040 --> 00:40:27,478 No problem. 422 00:40:27,480 --> 00:40:29,278 Please. 423 00:40:29,280 --> 00:40:32,600 Thank you for coming here today. This way. 424 00:40:35,000 --> 00:40:36,320 Have a seat, please. 425 00:40:50,040 --> 00:40:53,880 This is Charles's half-brother, Guy. 426 00:40:55,480 --> 00:40:57,518 It could be the same person. 427 00:40:57,520 --> 00:40:59,960 They could. They have been. 428 00:41:02,160 --> 00:41:04,038 Guy is still in a Greek prison 429 00:41:04,040 --> 00:41:07,198 after Charles seduced him to take part in a robbery - 430 00:41:07,200 --> 00:41:09,598 a very violent robbery. 431 00:41:09,600 --> 00:41:11,878 Then why isn't Charles with him? 432 00:41:11,880 --> 00:41:14,998 Charles was already a wanted man in Athens. 433 00:41:15,000 --> 00:41:18,520 So he proposed with Guy that the two of them should swap identities. 434 00:41:22,360 --> 00:41:24,238 Charles got away. 435 00:41:24,240 --> 00:41:27,200 And his brother was tortured when the guards found out. 436 00:41:29,480 --> 00:41:31,598 That's why you came here. 437 00:41:31,600 --> 00:41:33,238 Correct? 438 00:41:33,240 --> 00:41:36,440 To find out what he does to the people who are closest to him. 439 00:41:59,880 --> 00:42:03,278 If this is true, how could you even have him in your home? 440 00:42:03,280 --> 00:42:06,920 He is the son I had by the man I loved more than any other. 441 00:42:09,640 --> 00:42:12,800 I see Charles, and I am with his father again. 442 00:42:14,920 --> 00:42:17,400 To live in love is to live in God. 443 00:42:23,960 --> 00:42:27,198 A priest told me that in Pakistan. 444 00:42:27,200 --> 00:42:31,518 Then he never met Charles or Charles' father. 445 00:42:31,520 --> 00:42:33,800 Loving such men is a curse. 446 00:42:34,800 --> 00:42:37,518 For them, love is only a thing that other people feel. 447 00:42:37,520 --> 00:42:41,038 They watch and learn expertly how to mimic it. 448 00:42:41,040 --> 00:42:44,200 But it is only ever confection. 449 00:43:41,040 --> 00:43:42,960 And Madhu? 450 00:43:45,400 --> 00:43:49,478 He loved that child and he suffered. 451 00:43:49,480 --> 00:43:51,398 She took her away from him. 452 00:43:51,400 --> 00:43:55,118 The child is better off. Better off? Her mother is dead. 453 00:43:55,120 --> 00:43:58,278 You do not hear a thing I say, do you? 454 00:43:58,280 --> 00:44:00,438 Are you stupid? 455 00:44:00,440 --> 00:44:03,320 He lies. Charles lies - always. 456 00:44:05,360 --> 00:44:08,120 Let me tell you about Juliette Voclain. 457 00:47:29,960 --> 00:47:34,398 Your daughter's remains will be repatriated tomorrow night, madam. 458 00:47:34,400 --> 00:47:36,998 Thank you, Colonel. You're welcome. 459 00:47:37,000 --> 00:47:39,318 What is the name of the Dutchman, the diplomat? 460 00:47:39,320 --> 00:47:41,998 I hope you will pass on my thanks as well. 461 00:47:42,000 --> 00:47:45,320 His name is Knippenberg. Goodbye, Madame Parry. 462 00:48:20,040 --> 00:48:21,960 She's my son's lover. 463 00:48:25,280 --> 00:48:29,398 Is this your son - Alain Gautier? 464 00:48:29,400 --> 00:48:32,040 Yes. That is my son. 465 00:48:33,360 --> 00:48:35,678 But his name is not Gautier. 466 00:48:35,680 --> 00:48:38,520 His name is Sobhraj. Charles Sobhraj. 467 00:48:44,240 --> 00:48:47,158 Well, you always wanted to be on the cover of a magazine. 468 00:48:47,160 --> 00:48:51,318 You're a liar! It's not my lies that they're now hunting us for. 469 00:48:51,320 --> 00:48:52,840 Juliette. 470 00:48:56,080 --> 00:48:59,638 Have you been to see my mother behind my back? 471 00:48:59,640 --> 00:49:01,320 I was going to have your baby. 472 00:49:17,720 --> 00:49:19,360 We have located two more bodies. 473 00:49:21,000 --> 00:49:23,840 The police had buried them. We exhumed them this morning. 474 00:49:37,960 --> 00:49:43,200 They have identified the remains of Vitali Hakim. 475 00:49:55,320 --> 00:49:58,880 And this is Teresa Knowlton... 476 00:50:00,320 --> 00:50:04,358 ..the young woman that Gilbert Redland was looking for. 477 00:50:04,360 --> 00:50:05,640 I remember her. 478 00:50:07,720 --> 00:50:11,960 She came to a party, but she left with Alain and Ajay. 479 00:50:13,120 --> 00:50:16,678 This is an international arrest warrant. 480 00:50:16,680 --> 00:50:21,278 It will go to every law enforcement agency in the world, 481 00:50:21,280 --> 00:50:24,080 which means the whole world will now hunt him down. 482 00:50:34,240 --> 00:50:35,998 Then stay. 483 00:50:36,000 --> 00:50:37,438 But when you're arrested, 484 00:50:37,440 --> 00:50:39,558 they won't be sending you back to Quebec. 485 00:50:39,560 --> 00:50:41,558 They will be sending you back to Bangkok, 486 00:50:41,560 --> 00:50:44,640 where they have the death penalty. Do you understand? 487 00:50:56,320 --> 00:50:58,560 You are a killer too, Marie. 488 00:51:05,960 --> 00:51:08,720 And the Thais will execute you. 489 00:51:25,920 --> 00:51:28,638 If you had your time again, Herman, 490 00:51:28,640 --> 00:51:31,000 knowing from the start what you know now... 491 00:51:33,000 --> 00:51:35,678 ..would you let me shoot him? 492 00:51:35,680 --> 00:51:38,358 That's a good question, Herman. 493 00:51:38,360 --> 00:51:39,800 Well? 494 00:51:40,880 --> 00:51:41,920 No. 495 00:51:43,520 --> 00:51:46,520 Then perhaps you have a career in the diplomatic service after all. 496 00:52:26,440 --> 00:52:28,438 But for all those urgently seeking 497 00:52:28,440 --> 00:52:30,998 to put the murderous conman and thief behind bars, 498 00:52:31,000 --> 00:52:33,278 the question still remains - 499 00:52:33,280 --> 00:52:37,520 when and where will Sobhraj's rampage across the world end? 36786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.