Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,355 --> 00:00:02,855
ESTE DRAMA EST� BASADO EN HECHOS REALES
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,655
ALGUNOS NOMBRES Y CIRCUNSTANCIAS HAN
SIDO CAMBIADOS POR MOTIVOS DRAM�TICOS
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,375
Y POR RESPETO A LAS
V�CTIMAS Y A SUS FAMILIARES
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,828
TODOS LOS DI�LOGOS SON IMAGINADOS
5
00:00:12,414 --> 00:00:13,936
Anteriormente en The Serpent...
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,960
Nadine, coge la c�mara
y hazle fotos a Gautier
7
00:00:17,961 --> 00:00:19,800
y al resto.
8
00:00:19,801 --> 00:00:21,800
�Nadine?
9
00:00:21,801 --> 00:00:24,120
He dibujado un mapa del piso.
10
00:00:24,121 --> 00:00:27,760
Y lo m�s importante, la caja fuerte
con todo el dinero y pasaportes.
11
00:00:27,761 --> 00:00:30,000
��Ha vuelto ah�?! �Herman!
12
00:00:30,001 --> 00:00:32,800
Tu familia. Tu hogar.
Nunca vas a poder volver.
13
00:00:32,801 --> 00:00:36,560
Has estado fuera mucho tiempo...
y has visto mucho.
14
00:00:36,585 --> 00:00:38,415
No quiero morir aqu�.
15
00:00:38,440 --> 00:00:41,181
Claro que no te vas a
morir, te vas a ir...
16
00:00:41,206 --> 00:00:42,581
�C�mo?
17
00:00:44,471 --> 00:00:45,560
Gracias.
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,080
�Eres Monique? Soy Suda.
19
00:00:51,104 --> 00:00:52,291
No siento nada por ella.
20
00:00:52,393 --> 00:00:53,846
Absolutamente nada.
21
00:00:55,560 --> 00:00:57,600
Van a hacer una redada en
casa de Gautier esta tarde.
22
00:00:57,601 --> 00:00:59,320
Vamos a llamar a Nadine
para que se vaya.
23
00:01:04,026 --> 00:01:08,276
11 DE MARZO DE 1976
BANGKOK
24
00:01:09,880 --> 00:01:11,080
Hola.
25
00:01:11,081 --> 00:01:14,000
Nadine, la polic�a est� de camino.
26
00:01:14,001 --> 00:01:16,026
- �Cu�ndo?
- Esta tarde.
27
00:01:17,960 --> 00:01:20,400
Nadine, �me has o�do?
28
00:01:20,401 --> 00:01:21,720
S�, Angela.
29
00:01:21,721 --> 00:01:23,320
Es muy amable por tu parte, pero...
30
00:01:23,321 --> 00:01:25,520
no creo que pueda ir esta noche.
31
00:01:25,521 --> 00:01:26,840
�Nadine?
32
00:01:26,841 --> 00:01:28,315
En otro momento.
33
00:01:28,784 --> 00:01:29,893
Adi�s.
34
00:01:35,000 --> 00:01:36,280
�Qu� pasa?
35
00:01:36,281 --> 00:01:37,480
Ha colgado.
36
00:01:37,481 --> 00:01:38,840
Creo que estaba con ella.
37
00:01:39,612 --> 00:01:40,612
�Qui�n es Angela?
38
00:01:43,222 --> 00:01:46,252
Nadie, no me cae bien, la verdad.
39
00:01:53,880 --> 00:01:55,196
Ella se lo pierde.
40
00:01:57,509 --> 00:01:58,720
�Vamos?
41
00:02:57,345 --> 00:03:00,688
www.subtitulamos.tv
42
00:03:02,680 --> 00:03:04,640
�Knippenberg!
43
00:03:04,641 --> 00:03:06,880
He recibido tu mensaje.
�Qu� co�o est� pasando?
44
00:03:06,881 --> 00:03:09,800
Janthasin ha accedido a enviar
a la polic�a a la casa Kanit,
45
00:03:09,801 --> 00:03:12,000
pero bajo el pretexto de que
es una redada de narc�ticos,
46
00:03:12,001 --> 00:03:13,600
as� Gautier no sospechar� de Nadine.
47
00:03:13,601 --> 00:03:14,671
�Zuecos, lo has conseguido!
48
00:03:14,695 --> 00:03:17,760
S�, Paul, pero escucha, est�bamos
hablando por tel�fono con ella
49
00:03:17,761 --> 00:03:19,360
y creemos que Gautier lo ha o�do.
50
00:03:19,361 --> 00:03:21,200
Pero has dicho que la
polic�a estaba yendo.
51
00:03:21,201 --> 00:03:22,880
En dos horas.
52
00:03:22,881 --> 00:03:25,415
Estoy intentando contactar con
Janthasin, para que acelere el proceso.
53
00:03:25,440 --> 00:03:26,560
Dios, Herman.
54
00:03:26,561 --> 00:03:28,440
No pens�bamos que se
fuese a quedar atrapada.
55
00:03:28,441 --> 00:03:30,720
Paul, escucha, necesito que
vayas ah� inmediatamente.
56
00:03:30,721 --> 00:03:32,560
- Vale.
- Hasta que llegue la polic�a.
57
00:03:32,561 --> 00:03:33,760
Vale, amigo m�o.
58
00:03:35,640 --> 00:03:37,440
Por fin lo hacemos a mi manera.
59
00:03:37,441 --> 00:03:39,640
Paul, en cuanto gestione
las cosas con Janthasin,
60
00:03:39,641 --> 00:03:41,000
estar� detr�s de ti.
61
00:03:54,720 --> 00:03:56,720
La encontr� aqu� ayer,
62
00:03:56,721 --> 00:03:58,275
husmeando.
63
00:03:58,840 --> 00:04:01,640
Despu�s, Remi y ella se
marcharon en cuanto anocheci�
64
00:04:01,641 --> 00:04:04,010
y vuelve sola esta ma�ana.
65
00:04:05,280 --> 00:04:07,690
Sabes lo cercana que era con Dominique.
66
00:04:08,760 --> 00:04:10,690
Lo s�, Ajay. Me fijo en esas cosas.
67
00:04:18,229 --> 00:04:21,055
Creo que ya me he cansado de Asia.
68
00:04:21,080 --> 00:04:23,575
Alain va a trasladar
el negocio a Europa.
69
00:04:23,600 --> 00:04:25,627
Nos vamos a mudar all�.
70
00:04:27,200 --> 00:04:29,111
Pero acab�is de volver.
71
00:04:30,231 --> 00:04:31,282
�Cu�ndo os vais?
72
00:04:31,307 --> 00:04:33,994
No hasta dentro de unos meses.
73
00:04:34,680 --> 00:04:37,033
Pero quiero estar ah� ahora.
74
00:04:38,322 --> 00:04:40,118
Me va a llevar a conocer a su madre.
75
00:04:40,143 --> 00:04:41,313
�A d�nde? �A Europa? �Francia?
76
00:04:41,338 --> 00:04:42,698
�Mai Tais!
77
00:04:52,978 --> 00:04:54,538
- Este es para ti.
- Gracias.
78
00:04:55,611 --> 00:04:57,828
Pero es un poco pronto para m�.
79
00:04:58,728 --> 00:05:00,218
Est�n bien, Nadine.
80
00:05:01,431 --> 00:05:03,658
Y Ajay se ha molestado en hacerlos.
81
00:05:03,659 --> 00:05:05,778
S�, Nadine, me he molestado.
82
00:05:05,779 --> 00:05:07,178
Bebe.
83
00:05:07,179 --> 00:05:08,447
Deber�as probarlo.
84
00:05:12,869 --> 00:05:14,298
Por los amigos.
85
00:05:36,898 --> 00:05:37,606
�Hola?
86
00:05:37,630 --> 00:05:39,778
Angela, no contesta el maldito tel�fono.
87
00:05:39,779 --> 00:05:42,178
Remi est� aqu�.
88
00:05:42,179 --> 00:05:43,775
Se est� volviendo loco.
89
00:05:44,178 --> 00:05:46,178
No es el �nico.
90
00:05:46,179 --> 00:05:47,900
�Pero qu� vas a hacer?
91
00:05:48,178 --> 00:05:49,738
�General de divisi�n Janthasin!
92
00:05:49,739 --> 00:05:51,178
Tengo que irme.
93
00:05:55,384 --> 00:05:57,178
General de divisi�n, gracias.
94
00:05:57,179 --> 00:06:01,698
Knippenberg, un hombre en
su posici�n debe entender...
95
00:06:01,699 --> 00:06:04,178
que los recursos limitados
estirados se rompen.
96
00:06:04,179 --> 00:06:06,498
No puedo enviar a los hombres a�n.
97
00:06:06,499 --> 00:06:08,178
General de divisi�n, con el
debido respeto, lo entiendo.
98
00:06:08,179 --> 00:06:10,018
Pero la vida de una
mujer est� en peligro.
99
00:06:10,019 --> 00:06:11,738
Por favor, tiene que actuar ya.
100
00:06:14,298 --> 00:06:15,538
Otra vez.
101
00:06:15,539 --> 00:06:16,738
�Seguro, t�o?
102
00:06:18,858 --> 00:06:20,498
Mierda, hermano.
103
00:06:20,499 --> 00:06:23,178
Ver�s, todo est� en la mente.
104
00:06:23,179 --> 00:06:25,058
Ya... Ya, lo que t� digas, t�o.
105
00:06:25,059 --> 00:06:26,338
Es una magia fuerte.
106
00:06:27,728 --> 00:06:29,064
Nadine, te toca.
107
00:06:30,377 --> 00:06:31,861
No, no me apetece.
108
00:06:32,181 --> 00:06:35,178
Alain, no.
109
00:06:35,179 --> 00:06:36,778
No quiere.
110
00:06:36,779 --> 00:06:37,978
Y no la obligues.
111
00:06:38,003 --> 00:06:39,049
D�jala en paz.
112
00:06:39,861 --> 00:06:41,418
Oye, Monique.
113
00:06:41,419 --> 00:06:42,818
Deber�amos irnos.
114
00:06:42,819 --> 00:06:44,058
�A d�nde vais?
115
00:06:45,698 --> 00:06:49,178
A Monique le est�n haciendo
un vestido que quiere probarse
116
00:06:49,179 --> 00:06:51,858
y quiero que Ajay recoja algo por m�.
117
00:06:54,791 --> 00:06:56,009
�Cu�ndo volver�s?
118
00:06:57,228 --> 00:07:02,150
No lo s�, con el tr�fico...
119
00:07:04,306 --> 00:07:05,593
Quiz�s deber�a...
120
00:07:05,618 --> 00:07:07,058
�Vamos!
121
00:07:22,858 --> 00:07:24,178
Chupong.
122
00:07:24,203 --> 00:07:24,892
Capit�n.
123
00:07:24,939 --> 00:07:27,961
Con todos los hombres que pueda
reunir, pero debe pasar ahora.
124
00:07:27,986 --> 00:07:29,580
Entendido, se�or.
125
00:07:31,439 --> 00:07:33,040
�Unidad verde!
126
00:07:33,846 --> 00:07:34,908
Nuevas �rdenes.
127
00:07:34,963 --> 00:07:36,267
�Nos vamos ya!
128
00:07:53,650 --> 00:07:54,923
Mierda.
129
00:07:55,400 --> 00:07:56,759
�Joder!
130
00:08:00,486 --> 00:08:01,736
Ven e int�ntalo.
131
00:08:02,400 --> 00:08:03,736
No me apetece.
132
00:08:04,564 --> 00:08:05,767
Creo que quiz�s deber�a irme.
133
00:08:18,596 --> 00:08:19,596
Int�ntalo.
134
00:08:25,432 --> 00:08:26,432
M�s fuerte.
135
00:08:32,830 --> 00:08:36,433
Mierda, me he torcido la
mu�eca, subir� a por hielo.
136
00:08:36,458 --> 00:08:38,058
No.
137
00:08:38,169 --> 00:08:39,342
Deja que vea.
138
00:08:41,974 --> 00:08:48,302
Me cuesta entender que Dominique no
te dijese nada. Erais muy amigos.
139
00:08:49,467 --> 00:08:51,279
No s� nada de �l.
140
00:08:52,826 --> 00:08:55,982
No ten�a pasaporte, ni dinero.
141
00:08:56,880 --> 00:08:59,005
Erais sus �nicos amigos en Bangkok.
142
00:08:59,720 --> 00:09:03,455
Es dif�cil entender c�mo se
march�, sin importar por qu�.
143
00:09:03,480 --> 00:09:05,606
Yo tambi�n lo echo de menos.
144
00:09:05,631 --> 00:09:07,324
No s� qu� decir.
145
00:09:07,349 --> 00:09:08,855
Yo tambi�n lo echo de menos.
146
00:09:08,880 --> 00:09:10,396
Me est�s haciendo mucho da�o.
147
00:09:15,982 --> 00:09:17,513
�Mejor?
148
00:09:21,888 --> 00:09:24,411
Deja que te ense�e por qu� ha dolido.
149
00:09:24,998 --> 00:09:26,552
Primero cierra el pu�o.
150
00:09:26,646 --> 00:09:28,535
Aprietas fuerte, as�.
151
00:09:28,560 --> 00:09:30,779
Y cuando golpees, usa la cadera.
152
00:09:37,560 --> 00:09:41,575
S� que ayudaste a Dominique.
153
00:09:41,600 --> 00:09:43,927
�Pero qui�n te va a ayudar ahora?
154
00:09:49,084 --> 00:09:51,365
D�jame irme a casa.
155
00:09:58,658 --> 00:09:59,978
156
00:10:08,178 --> 00:10:10,698
�Qu� haces? �No puedes
dejar ah� el coche!
157
00:10:29,778 --> 00:10:30,978
�Nadine?
158
00:10:32,618 --> 00:10:34,178
�Nadine?
159
00:10:34,179 --> 00:10:35,458
�Paul!
160
00:10:39,716 --> 00:10:41,716
�Qu� est�s haciendo aqu�?
161
00:10:44,928 --> 00:10:48,036
�No est�n aqu�! �No est�n aqu�!
162
00:10:48,451 --> 00:10:49,779
�Es �l?
163
00:10:49,804 --> 00:10:51,591
S�, pero s�gueme.
164
00:10:51,616 --> 00:10:53,098
�Nadine?
165
00:10:54,935 --> 00:10:57,536
Este es Paul, trabaja con Remi.
166
00:10:59,458 --> 00:11:00,658
�Vienes con nosotros, Paul?
167
00:11:00,659 --> 00:11:01,982
No, gracias.
168
00:11:02,738 --> 00:11:04,178
No aguanto este calor.
169
00:11:09,320 --> 00:11:12,568
La polic�a est� de camino. Herman
les est� diciendo que vengan ya.
170
00:11:13,240 --> 00:11:15,415
�No! �Te lo he dicho, te
he dicho que no est�n aqu�!
171
00:11:15,440 --> 00:11:18,375
�Qui�nes? �Los otros dos? �Y qu�, la
polic�a puede arrestar a Gautier y...?
172
00:11:18,400 --> 00:11:20,175
�No! �Tienen que arrestar a los tres!
173
00:11:20,200 --> 00:11:21,695
�Tienen que arrestar a los tres!
174
00:11:21,720 --> 00:11:24,011
�O Remi y yo estaremos muertos!
175
00:11:27,730 --> 00:11:30,735
Entonces, tienes que bajar.
176
00:11:30,760 --> 00:11:33,112
Y mantenerlo donde pueda verlo.
177
00:11:40,018 --> 00:11:41,738
�Sr. Knippenberg!
178
00:11:41,739 --> 00:11:42,979
�Sr. Knippenberg!
179
00:11:43,004 --> 00:11:44,578
- Yotin, sube al coche.
- �Espere!
180
00:11:47,058 --> 00:11:49,258
Lawana, no puedo esperar.
Tengo que ir a la casa Kanit.
181
00:11:49,259 --> 00:11:52,818
Tel�fono. El Sr. Siemons. Muy urgente.
182
00:11:55,738 --> 00:11:57,714
- �Que ha dicho qu�?
- No me hagas repetirlo.
183
00:11:57,739 --> 00:11:59,258
�Est� loca?
184
00:11:59,259 --> 00:12:00,698
No, Herman, est� muerta de miedo.
185
00:12:00,699 --> 00:12:02,178
Y quiere que esperemos.
186
00:12:02,179 --> 00:12:04,218
Adem�s, los quieres a todos, �no?
187
00:12:06,058 --> 00:12:08,018
Vale, Paul. Lo har�.
188
00:12:09,578 --> 00:12:11,578
Ponme a Janthasin al tel�fono ya.
189
00:12:38,160 --> 00:12:39,800
�Te encuentras mejor, Nadine?
190
00:12:40,600 --> 00:12:42,019
No golpeas tan fuerte.
191
00:12:48,144 --> 00:12:49,511
Ahora quiero nadar.
192
00:13:14,690 --> 00:13:17,098
Knippenberg, disculpe mi confusi�n.
193
00:13:17,099 --> 00:13:19,898
Primero quiere que mis hombres
entren lo antes posible
194
00:13:19,899 --> 00:13:21,258
y �ahora quiere que esperen?
195
00:13:21,259 --> 00:13:24,178
General de divisi�n, se lo
explicar� todo a su debido tiempo.
196
00:13:24,179 --> 00:13:26,578
Mire, se lo suplico.
197
00:13:26,579 --> 00:13:28,578
Tiene que hacer que esperen.
198
00:13:28,579 --> 00:13:30,058
Por favor.
199
00:13:35,178 --> 00:13:36,418
Chupong.
200
00:13:36,441 --> 00:13:37,580
Parad lo que est�is haciendo.
201
00:13:37,605 --> 00:13:41,175
Ten�is que esperar hasta que los
tres sospechosos est�n en el piso.
202
00:13:41,207 --> 00:13:42,448
Entendido.
203
00:15:18,738 --> 00:15:20,178
�Nadine?
204
00:15:23,778 --> 00:15:25,338
�Nadine?
205
00:15:28,258 --> 00:15:29,738
�Nadine?
206
00:15:32,352 --> 00:15:33,525
�Va todo bien?
207
00:15:34,243 --> 00:15:35,243
Todo bien.
208
00:15:45,946 --> 00:15:47,618
Knippenberg.
209
00:16:23,610 --> 00:16:25,258
Va a pasar algo.
210
00:16:25,259 --> 00:16:26,498
Ten�is que escucharme.
211
00:16:26,499 --> 00:16:30,498
Siempre que hag�is todo lo que
os diga, no hay nada que temer.
212
00:16:30,499 --> 00:16:32,178
Marie, todas tus joyas.
213
00:16:32,179 --> 00:16:33,218
P�ntelas.
214
00:16:33,219 --> 00:16:34,712
P�ntelas.
215
00:16:36,498 --> 00:16:37,858
Todo lo que encuentres.
216
00:16:43,178 --> 00:16:44,498
Toma.
217
00:16:53,858 --> 00:16:55,138
Hazlo.
218
00:16:58,898 --> 00:17:00,218
Conf�a en m�.
219
00:17:39,241 --> 00:17:40,905
�Capit�n!
220
00:17:41,720 --> 00:17:44,607
No hay llave para la caja fuerte.
221
00:17:44,639 --> 00:17:46,639
Nos la llevamos.
222
00:17:48,202 --> 00:17:49,889
Llev�oslos.
223
00:18:00,593 --> 00:18:03,936
DOS D�AS ANTES
224
00:18:12,178 --> 00:18:16,218
El vuelo NL652 desde
Hong Kong ha aterrizado.
225
00:18:19,338 --> 00:18:21,338
Dominique, �d�nde co�o est�s?
226
00:18:21,339 --> 00:18:23,658
�Dominique? Alain.
227
00:18:23,659 --> 00:18:25,538
Faltan todas las cosas de Dominique.
228
00:18:25,539 --> 00:18:27,298
�Se ha llevado algo de la caja fuerte?
229
00:18:31,778 --> 00:18:33,338
Solo su pasaporte.
230
00:18:34,116 --> 00:18:36,258
Pero no le servir� de nada.
231
00:18:36,259 --> 00:18:37,827
Tiene tu fotograf�a.
232
00:18:38,585 --> 00:18:40,178
A menos que la haya cambiado.
233
00:18:40,179 --> 00:18:41,978
Dominique, no.
234
00:18:41,979 --> 00:18:43,788
No sabr�a c�mo.
235
00:18:43,905 --> 00:18:45,578
Quiz�s lo ayudaron.
236
00:18:46,327 --> 00:18:47,843
�Nadine?
237
00:18:48,178 --> 00:18:49,458
238
00:18:50,632 --> 00:18:52,978
�Deber�amos irnos?
239
00:18:52,979 --> 00:18:54,178
�Salir?
240
00:18:56,458 --> 00:18:58,458
No, no cambia nada.
241
00:19:00,298 --> 00:19:02,418
Me pregunto si sus padres
le siguen escribiendo.
242
00:19:19,578 --> 00:19:21,098
Estamos preocupados por un amigo.
243
00:19:21,099 --> 00:19:23,178
�Podemos ver si ha recogido su correo?
244
00:19:23,179 --> 00:19:24,538
Dominique Renelleau.
245
00:19:28,085 --> 00:19:30,421
Hola, Nadine.
246
00:19:30,788 --> 00:19:32,639
�Todo bien?
247
00:19:34,058 --> 00:19:35,554
�Buenas noticias?
248
00:19:35,579 --> 00:19:37,218
�Sabes algo de Dominique?
249
00:19:37,219 --> 00:19:39,298
No. �Por qu� iba a saberlo?
250
00:19:40,738 --> 00:19:43,679
Es solo que acabamos de volver
251
00:19:44,378 --> 00:19:48,046
y claramente se ha ido
hace bastante tiempo.
252
00:19:48,378 --> 00:19:49,738
Nos estamos preocupando.
253
00:19:52,046 --> 00:19:53,658
�Lo has visto?
254
00:19:55,116 --> 00:19:56,460
No.
255
00:20:06,898 --> 00:20:07,929
�Remi!
256
00:20:07,954 --> 00:20:09,117
Lo siento.
257
00:20:14,498 --> 00:20:17,178
Le dije que lo llamar�a, pero
me he olvidado por completo.
258
00:20:18,822 --> 00:20:19,822
Tu comisi�n.
259
00:20:20,408 --> 00:20:22,290
Por todos los compradores
que me has tra�do.
260
00:20:22,440 --> 00:20:23,798
Muchas gracias.
261
00:20:25,251 --> 00:20:26,858
Adi�s.
262
00:20:26,978 --> 00:20:28,345
Gracias de nuevo, Alain.
263
00:20:46,640 --> 00:20:48,735
�Seguro que no hay riesgo al quedarnos?
264
00:20:48,760 --> 00:20:50,735
Entiendo tus miedos, querida.
265
00:20:50,760 --> 00:20:52,736
Pero debes confiar en m�.
266
00:20:52,955 --> 00:20:54,658
Y todos estaremos bien.
267
00:21:12,473 --> 00:21:14,181
�No te llam�, Srta. Suda,
268
00:21:14,206 --> 00:21:15,658
todas las semanas mientras no estaba?
269
00:21:16,587 --> 00:21:19,458
Y cada vez dec�as que estar�as
en casa la semana siguiente.
270
00:21:19,459 --> 00:21:21,458
Pasaron tres meses.
271
00:21:21,459 --> 00:21:24,898
No estuve tanto tiempo alejado de
ti porque estuviese pas�ndolo bien.
272
00:21:26,533 --> 00:21:28,178
Estaba trabajando.
273
00:21:30,126 --> 00:21:31,712
Estos dos son para ti.
274
00:21:33,892 --> 00:21:35,212
Escoge.
275
00:21:40,458 --> 00:21:41,898
�Cu�nto cuestan?
276
00:21:46,181 --> 00:21:48,158
Quiero que te lo gastes todo.
277
00:21:49,458 --> 00:21:50,822
Conf�o en ti.
278
00:21:51,258 --> 00:21:52,578
Esto es, Suda...
279
00:21:52,579 --> 00:21:56,415
El momento que hemos estado esperando
que nos preparar� para siempre.
280
00:21:58,418 --> 00:22:02,378
Quiero que pidas el env�o m�s grande
281
00:22:02,379 --> 00:22:03,618
que hemos pedido nunca.
282
00:22:03,619 --> 00:22:05,898
Rub�es. Zafiros.
283
00:22:05,899 --> 00:22:07,738
Solo queremos lo mejor.
284
00:22:07,739 --> 00:22:10,658
Tanto dinero podr�a levantar sospechas.
285
00:22:10,659 --> 00:22:12,898
Y desde Bangkok nunca podr�s venderlos.
286
00:22:12,899 --> 00:22:14,858
Desde Bangkok, s�. Pero no desde Par�s.
287
00:22:21,353 --> 00:22:23,978
�Te vuelves a ir?
288
00:22:23,979 --> 00:22:25,378
Pero volver�.
289
00:22:26,978 --> 00:22:28,338
Abre la caja.
290
00:22:37,018 --> 00:22:38,258
291
00:22:40,418 --> 00:22:41,778
Pru�batelo.
292
00:22:43,778 --> 00:22:45,058
Toma.
293
00:22:50,220 --> 00:22:52,778
Pero mi padre deber�a estar aqu�.
294
00:22:52,779 --> 00:22:54,876
No me quiero casar con tu padre.
295
00:22:54,901 --> 00:22:56,658
S�, me voy a Par�s.
296
00:22:56,659 --> 00:22:59,418
Pero volver� durante poco tiempo.
297
00:22:59,419 --> 00:23:01,818
Porque mi casa y mi coraz�n est�n...
298
00:23:02,938 --> 00:23:05,178
donde quiero que viva mi amor.
299
00:23:05,179 --> 00:23:07,298
Y nuestros peque�os.
300
00:23:08,181 --> 00:23:11,178
Eso ser� aqu�, en Bangkok,
301
00:23:11,179 --> 00:23:12,458
contigo.
302
00:23:14,837 --> 00:23:17,218
Felicidades, chicos.
303
00:23:23,509 --> 00:23:25,978
Cari�o, siento ped�rtelo,
304
00:23:25,979 --> 00:23:29,178
pero si no le devuelvo
a Monique a Frankie,
305
00:23:29,179 --> 00:23:30,642
me matar�.
306
00:23:39,572 --> 00:23:41,858
�Y me vigilar�s esto por m�?
307
00:23:41,859 --> 00:23:42,978
�No lo necesitas?
308
00:23:42,979 --> 00:23:44,298
No durante unos d�as.
309
00:23:46,017 --> 00:23:48,338
Es algo peque�o, pero
es importante para m�.
310
00:23:50,033 --> 00:23:51,538
Nos vemos.
311
00:23:51,539 --> 00:23:52,658
Nos vemos.
312
00:24:02,858 --> 00:24:04,853
�Qu� vas a hacer con Monique, entonces?
313
00:24:05,322 --> 00:24:07,458
No tienes que preocuparte por eso.
314
00:24:08,869 --> 00:24:12,418
T� y yo nos movemos como queremos.
315
00:24:13,538 --> 00:24:15,698
Gemas en Bangkok, dinero en Par�s.
316
00:24:17,658 --> 00:24:19,098
M�s gemas, m�s dinero.
317
00:24:20,618 --> 00:24:22,556
M�s del que nunca podr�s gastarte.
318
00:24:41,127 --> 00:24:42,853
Disc�lpenme.
319
00:24:45,744 --> 00:24:46,633
Hola.
320
00:24:46,658 --> 00:24:48,138
- Suda, soy yo.
- Hola.
321
00:24:48,139 --> 00:24:49,458
�Todo listo para esta noche?
322
00:24:49,459 --> 00:24:50,698
La cena estar� lista a las ocho.
323
00:24:50,699 --> 00:24:52,938
Pero los invitados comenzar�n
a llegar a las siete.
324
00:24:52,939 --> 00:24:54,978
Est�n desesperados por conocerte.
325
00:24:54,979 --> 00:24:57,058
Mi prima dice que ya se est� preparando.
326
00:24:57,059 --> 00:24:59,178
La familia adora las
fiestas de compromiso.
327
00:24:59,179 --> 00:25:01,178
Ser� una ocasi�n maravillosa.
328
00:25:01,179 --> 00:25:03,338
- Suda, �lo tienes?
- S�.
329
00:25:03,339 --> 00:25:05,818
- �Y?
- Hay muchas piedras.
330
00:25:05,819 --> 00:25:07,578
Y creo que estar�s contento.
331
00:25:07,579 --> 00:25:09,738
�Lo est�s t�?
332
00:25:09,739 --> 00:25:11,298
Eso es todo lo que importa.
333
00:25:11,299 --> 00:25:12,618
Te veo despu�s.
334
00:25:12,619 --> 00:25:13,898
Te veo esta noche.
335
00:25:16,080 --> 00:25:17,759
Adi�s.
336
00:25:54,423 --> 00:25:55,915
�Todo listo, entonces?
337
00:25:55,940 --> 00:25:57,134
Todo listo.
338
00:26:06,494 --> 00:26:07,514
TRES HORAS DESPU�S
339
00:26:07,538 --> 00:26:08,978
Avance.
340
00:26:14,458 --> 00:26:15,818
Posesiones.
341
00:26:16,775 --> 00:26:18,650
No tengo nada...
342
00:26:18,858 --> 00:26:19,876
Joyas.
343
00:27:22,298 --> 00:27:23,376
�Nadine!
344
00:27:23,401 --> 00:27:25,892
Cari�o, lo siento mucho.
345
00:27:33,840 --> 00:27:36,384
�Ya basta de jugar a Mata Hari!
346
00:27:37,160 --> 00:27:38,603
Lo prometo.
347
00:27:40,938 --> 00:27:43,018
- Salud.
- �Salud!
348
00:27:56,578 --> 00:27:59,458
As� sabe el vino.
349
00:27:59,459 --> 00:28:00,818
Buena elecci�n, Remi.
350
00:28:00,819 --> 00:28:02,058
Gracias.
351
00:28:02,059 --> 00:28:03,418
Creo que es hora de que vayamos a casa.
352
00:28:03,419 --> 00:28:05,538
No, ahora no.
353
00:28:05,539 --> 00:28:07,978
No antes de probar este Armagnac.
354
00:28:07,979 --> 00:28:10,418
�Lo viste antes? �Paul?
355
00:28:10,419 --> 00:28:11,858
- S�.
- �Disc�lpenme!
356
00:28:12,002 --> 00:28:13,673
�S�, Kannika?
357
00:28:14,120 --> 00:28:16,189
Una llamada de comisar�a
preguntando por el Sr. Knippenberg.
358
00:28:16,218 --> 00:28:17,498
La polic�a est� llamando.
359
00:28:17,499 --> 00:28:19,218
- �La polic�a?
- �Qu�?
360
00:28:28,658 --> 00:28:30,138
S�, Knippenberg.
361
00:28:31,751 --> 00:28:32,689
�Qu�?
362
00:28:33,938 --> 00:28:36,698
Nadie niega que sea el
piso del Sr. Gautier.
363
00:28:36,699 --> 00:28:38,818
Pero no ha habido ning�n Gautier aqu�.
364
00:28:43,658 --> 00:28:45,858
Capit�n Chupong, si me permite,
365
00:28:45,859 --> 00:28:48,018
para que sepa que estamos
hablando de la misma persona...
366
00:28:48,970 --> 00:28:50,538
este hombre.
367
00:28:51,538 --> 00:28:53,898
�No ha encontrado a este
hombre en los pisos?
368
00:28:57,418 --> 00:28:58,938
Es un ciudadano estadounidense.
369
00:29:00,143 --> 00:29:01,498
David Gore.
370
00:29:02,425 --> 00:29:03,635
Como ve.
371
00:29:09,178 --> 00:29:10,418
Jesucristo.
372
00:29:11,276 --> 00:29:13,698
Capit�n, no estoy seguro...
373
00:29:13,699 --> 00:29:16,658
Este hombre es Alain Gautier.
374
00:29:16,659 --> 00:29:19,298
Este hombre se llama Sr. Gore.
375
00:29:19,299 --> 00:29:22,058
Y como sus otros dos
amigos, es un turista
376
00:29:22,059 --> 00:29:24,938
qued�ndose en casa del Sr.
Gautier en su ausencia.
377
00:29:26,370 --> 00:29:28,298
No tengo base para retenerlos.
378
00:29:30,456 --> 00:29:35,418
Por favor, capit�n... solo
est� usando el nombre de Gore.
379
00:29:36,854 --> 00:29:38,778
Sigo las pruebas.
380
00:29:41,018 --> 00:29:43,978
Quiz�s si pudiera hablar con el
general de divisi�n Janthasin...
381
00:29:43,979 --> 00:29:48,138
El general de divisi�n me ha puesto
a m� a cargo de esta investigaci�n.
382
00:29:49,178 --> 00:29:50,065
A m�.
383
00:29:50,498 --> 00:29:53,578
Por favor, entienda que este
pasaporte est� falsificado.
384
00:29:54,495 --> 00:29:57,818
Mire los �ltimos sitios
donde ha estado este Gore,
385
00:29:57,819 --> 00:29:59,498
contacte con la polic�a all� y ver�
386
00:29:59,499 --> 00:30:02,218
que el verdadero David Alan
Gore ha sido robado o algo peor.
387
00:30:02,219 --> 00:30:07,258
Sr. Knippenberg, �d�nde me sugiere
que comience esta peque�a caza?
388
00:30:09,738 --> 00:30:11,978
Ha estado en todos los pa�ses del mundo.
389
00:30:11,979 --> 00:30:13,218
Mierda.
390
00:30:15,618 --> 00:30:16,831
Este...
391
00:30:16,856 --> 00:30:20,578
Este hombre es Alain Gautier.
392
00:30:21,612 --> 00:30:23,768
Y a esto se dedica.
393
00:30:24,418 --> 00:30:28,658
Roba, mata, se cambia la identidad
394
00:30:28,659 --> 00:30:31,292
de la misma manera en la que usted
y yo nos cambiamos la ropa interior.
395
00:30:33,498 --> 00:30:36,018
�Ha comprobado el contenido
de la caja fuerte?
396
00:30:36,019 --> 00:30:38,498
Es donde tiene los pasaportes
de todas sus v�ctimas.
397
00:30:39,538 --> 00:30:41,778
No sabemos qu� hay en la caja fuerte.
398
00:30:41,779 --> 00:30:44,378
No podemos abrirla sin
la presencia de su due�o.
399
00:30:44,379 --> 00:30:45,818
El Sr. Gautier.
400
00:30:47,378 --> 00:30:48,354
Paul.
401
00:30:49,778 --> 00:30:52,418
Me gustar�a hablar con un polic�a.
402
00:30:52,419 --> 00:30:54,618
- Paul, por favor.
- Un polic�a de verdad.
403
00:30:54,619 --> 00:30:58,178
�Hay alg�n polic�a de
verdad en este estercolero?
404
00:30:58,179 --> 00:30:59,338
- �Paul!
- �Qu�?
405
00:31:00,268 --> 00:31:02,898
Vete. Deja que yo me encargue.
406
00:31:03,870 --> 00:31:05,300
Claro.
407
00:31:06,058 --> 00:31:07,464
Eso siempre funciona.
408
00:31:08,018 --> 00:31:09,858
�A la mierda con ese estafador!
409
00:31:13,858 --> 00:31:16,418
Mis disculpas, capit�n Chupong.
410
00:31:32,557 --> 00:31:33,659
Gracias.
411
00:31:44,089 --> 00:31:46,178
�Cu�nto tiempo los retendr�?
412
00:31:48,938 --> 00:31:51,058
Los documentos de liberaci�n
ya se est�n preparando.
413
00:31:51,059 --> 00:31:52,218
No, por favor.
414
00:31:53,538 --> 00:31:56,018
Mire, el mismo general de divisi�n
415
00:31:56,019 --> 00:31:58,978
orden� el arresto de estos sospechosos.
416
00:31:58,979 --> 00:32:01,258
Que usted los libere
en menos de dos horas
417
00:32:01,259 --> 00:32:03,815
quedar�a mal para su juicio, �no cree?
418
00:32:04,498 --> 00:32:06,378
Capit�n, es un hombre ambicioso.
419
00:32:07,839 --> 00:32:09,458
Y lo admiro.
420
00:32:10,768 --> 00:32:14,298
Le pido que se imagine que tengo raz�n.
421
00:32:15,738 --> 00:32:17,338
Imag�nese la verg�enza de Janthasin,
422
00:32:17,339 --> 00:32:20,378
particularmente cuando le
describa la conversaci�n
423
00:32:20,379 --> 00:32:21,948
que estamos teniendo.
424
00:32:22,858 --> 00:32:24,618
Y la oferta que le estoy haciendo,
425
00:32:24,619 --> 00:32:26,682
para que los retenga, por favor.
426
00:32:42,276 --> 00:32:44,940
Lo van a retener hasta
las 12 del mediod�a.
427
00:32:46,971 --> 00:32:48,370
�Mediod�a?
428
00:32:48,768 --> 00:32:51,658
�C�mo co�o vamos a demostrar
que es Gautier al mediod�a?
429
00:32:51,659 --> 00:32:54,098
Es todo lo que he podido forzar
a Chupong para que accediese.
430
00:32:55,073 --> 00:32:57,458
- Tenemos que hacer algo.
- ��Tenemos?! Estoy harto.
431
00:32:57,459 --> 00:32:59,298
No. No, tengo una idea.
432
00:32:59,299 --> 00:33:01,898
�S�? Tambi�n tienes un
culo por d�nde met�rtela.
433
00:33:02,979 --> 00:33:04,538
Por favor, Paul, yo...
434
00:33:05,978 --> 00:33:08,338
Puede que no podamos demostrar
que es Gautier a las 12,
435
00:33:08,339 --> 00:33:10,698
pero podemos demostrar que
miente sobre su identidad.
436
00:33:10,699 --> 00:33:12,818
Se ha falsificado el
pasaporte de David Alan Gore,
437
00:33:12,819 --> 00:33:14,458
los estadounidenses lo ver�n.
438
00:33:14,459 --> 00:33:16,458
Y cuando lo hagan, no
va a salir de aqu�.
439
00:33:16,459 --> 00:33:17,978
�No lo pillas?
440
00:33:17,979 --> 00:33:21,178
Nadine dijo que Gautier ten�a
contactos con la polic�a...
441
00:33:21,179 --> 00:33:22,698
Un coronel, por amor de Dios.
442
00:33:22,699 --> 00:33:24,458
No me importa una mierda
cu�ntos coroneles...
443
00:33:24,459 --> 00:33:26,178
Impusiste tus zuecos correctos
444
00:33:26,179 --> 00:33:27,698
a la hora de lidiar
con Gautier a m� manera
445
00:33:27,699 --> 00:33:31,218
y sabe Dios por qu� razones
tir� a una orde�adora.
446
00:33:31,219 --> 00:33:33,098
Y ahora lo van a liberar.
447
00:33:33,099 --> 00:33:34,338
Esc�chame, por favor. Por favor.
448
00:33:34,339 --> 00:33:35,618
No te van a dar una estrella de oro,
449
00:33:35,619 --> 00:33:38,178
vas a ser el cabeza de cartel del �ltimo
espect�culo de payasos de Bangkok.
450
00:33:38,179 --> 00:33:40,098
Paul, ��puedes escucharme, joder?!
451
00:33:41,440 --> 00:33:43,098
Voy con los estadounidenses,
452
00:33:43,099 --> 00:33:45,498
para que encuentren al
verdadero David Gore.
453
00:33:45,499 --> 00:33:47,098
Vas a necesitar un coche.
454
00:34:11,938 --> 00:34:13,218
�Alain?
455
00:34:13,219 --> 00:34:13,909
456
00:34:14,214 --> 00:34:16,346
Cari�o... no tengas miedo.
457
00:34:16,777 --> 00:34:18,081
Tengo miedo.
458
00:34:20,144 --> 00:34:21,346
Tengo miedo.
459
00:34:22,050 --> 00:34:23,792
No soy una delincuente.
460
00:34:24,440 --> 00:34:27,432
No, esc�chame. No eres una delincuente.
461
00:34:28,385 --> 00:34:29,792
No eres una delincuente.
462
00:34:30,519 --> 00:34:32,112
Recuerda qui�n eres de verdad.
463
00:34:32,277 --> 00:34:33,923
Recuerda qui�nes somos.
464
00:34:33,948 --> 00:34:36,564
Hemos llegado tan lejos
que ya nada puede pararnos.
465
00:34:36,589 --> 00:34:38,153
Nada.
466
00:34:38,178 --> 00:34:39,738
467
00:34:40,058 --> 00:34:42,314
�El padre de Suda va a ayudarnos?
468
00:34:42,339 --> 00:34:44,550
He hecho nuevos amigos aqu�.
469
00:34:48,680 --> 00:34:50,565
No les digas nada.
470
00:34:50,777 --> 00:34:52,253
Conf�a en m�.
471
00:34:54,105 --> 00:34:55,784
Lo tengo todo bajo control.
472
00:34:56,378 --> 00:34:57,618
Jes�s, Knippenberg.
473
00:34:57,619 --> 00:35:00,178
Sabes c�mo hacer que un
hombre pierda el apetito.
474
00:35:00,179 --> 00:35:01,378
Ya, ya, mira.
475
00:35:01,379 --> 00:35:02,898
No sab�a a qui�n m�s llamar.
476
00:35:02,899 --> 00:35:04,858
Eres mi �nico contacto en
la embajada estadounidense.
477
00:35:04,859 --> 00:35:05,938
Ya, bueno, bien,
478
00:35:05,939 --> 00:35:08,753
porque nadie m�s pensar�a que has
perdido la maldita cabeza, pero...
479
00:35:11,058 --> 00:35:13,178
est� situaci�n que tienes...
480
00:35:14,284 --> 00:35:17,098
Tengo un peque�o presentimiento
de que quiz�s est� conectada a
481
00:35:17,099 --> 00:35:20,418
algo que ha aterrizado en mi
escritorio y no se va a ir.
482
00:35:20,419 --> 00:35:22,604
El aparcamiento tras el
Soi nine. En 30 minutos.
483
00:35:22,629 --> 00:35:24,218
Vale.
484
00:35:26,230 --> 00:35:27,572
No es verdad.
485
00:35:27,597 --> 00:35:29,510
Tiene que ser un est�pido error.
486
00:35:30,284 --> 00:35:32,690
No lo arrestar�an sin motivos.
487
00:35:33,902 --> 00:35:35,557
�Drogas, pap�?
488
00:35:35,636 --> 00:35:37,775
�Alain no toca drogas!
489
00:35:37,800 --> 00:35:39,854
�Casi ni bebe!
490
00:35:44,480 --> 00:35:45,940
�No puedes ayudar?
491
00:35:46,714 --> 00:35:47,878
�Yo... ayudar?
492
00:35:48,221 --> 00:35:49,480
�Est�s loca?
493
00:35:49,745 --> 00:35:51,182
�Soy el sargento de tr�fico!
494
00:35:51,339 --> 00:35:53,378
Aunque fuese general de
divisi�n, nunca lo har�a.
495
00:35:54,885 --> 00:35:57,464
�Pero no es verdad, pap�!
496
00:36:15,658 --> 00:36:16,938
Es �l.
497
00:36:27,498 --> 00:36:31,276
Esta es Teresa Knowlton.
21 a�os, de California.
498
00:36:31,301 --> 00:36:34,418
Paradero desconocido desde hace
cinco meses y seguimos sumando.
499
00:36:34,419 --> 00:36:38,138
Puede que sea la chica estadounidense
que mencion� mi testigo, pero...
500
00:36:38,139 --> 00:36:40,578
no me la he cruzado.
501
00:36:40,579 --> 00:36:42,538
No s� si ha conocido
siquiera a Alain Gautier,
502
00:36:42,539 --> 00:36:46,925
pero puedo decirte que es precisamente
el tipo de persona que destroza...
503
00:36:47,951 --> 00:36:52,538
como sospecho, el pasaporte
estadounidense que est� usando ahora.
504
00:36:54,522 --> 00:36:56,178
�Qu� pasa, Knippenberg?
505
00:36:58,178 --> 00:37:00,178
Eres el �ltimo hombre
en Bangkok que esperar�a
506
00:37:00,179 --> 00:37:01,756
que estuviese jugando a los detectives,
507
00:37:01,781 --> 00:37:04,537
a menos que fuese el
caso del l�piz perdido.
508
00:37:04,562 --> 00:37:06,393
Tienes una estadounidense desaparecida.
509
00:37:06,418 --> 00:37:08,658
Nosotros ten�amos dos holandeses
hasta que Herman los encontr�.
510
00:37:08,659 --> 00:37:09,858
Ya, vale, Angela.
511
00:37:09,859 --> 00:37:10,898
Los quemaron vivos
512
00:37:10,899 --> 00:37:13,131
mientras estaban abrazados, Sr. Redland.
513
00:37:17,698 --> 00:37:19,490
�Y cre�is que es este hombre?
514
00:37:19,515 --> 00:37:20,818
No lo creo.
515
00:37:21,975 --> 00:37:23,458
S� que lo es.
516
00:38:27,698 --> 00:38:30,061
Si es falso, es muy bueno.
517
00:38:41,022 --> 00:38:42,738
Quiero hablar con �l.
518
00:39:00,378 --> 00:39:01,778
Vas a estar presente.
519
00:39:01,779 --> 00:39:03,138
Est� ah� dentro.
520
00:39:03,889 --> 00:39:05,498
Redland, espera. Espera.
521
00:39:06,373 --> 00:39:08,898
Mira, creo que deber�as hacerlo solo.
522
00:39:08,899 --> 00:39:10,178
- Knippenberg.
- No, no, no.
523
00:39:10,179 --> 00:39:12,295
Escucha, mi embajador
nunca permitir�a esto.
524
00:39:15,881 --> 00:39:18,258
Creo que lo mejor es que yo
permanezca en las sombras.
525
00:39:19,061 --> 00:39:22,098
Si encuentra una conexi�n
entre Nadine y yo...
526
00:39:23,826 --> 00:39:26,412
adem�s, no soy bueno interrogando.
527
00:39:28,311 --> 00:39:30,354
�Y yo qu� co�o soy? �Columbo?
528
00:40:08,108 --> 00:40:09,898
Menudo l�o, �eh?
529
00:40:12,578 --> 00:40:14,778
Esperemos que detengan
al verdadero Gautier,
530
00:40:14,779 --> 00:40:16,178
que se acabe esto ya, �verdad?
531
00:40:16,179 --> 00:40:20,178
Me cuesta creer que
haya hecho algo malo.
532
00:40:20,179 --> 00:40:23,123
Lo conoce. �No da la impresi�n
de ser un traficante?
533
00:40:23,148 --> 00:40:25,153
Como le he dicho al capit�n,
534
00:40:25,178 --> 00:40:27,138
me parec�a un hombre majo.
535
00:40:27,717 --> 00:40:30,138
Generoso, encantador.
536
00:40:30,842 --> 00:40:33,108
Deber�amos esperar ser un
hombre de mundo como tal.
537
00:40:42,897 --> 00:40:44,498
De Iowa, �eh?
538
00:40:45,436 --> 00:40:46,709
S�.
539
00:40:49,662 --> 00:40:53,738
Es solo que su acento no
me parece del Medio Oeste.
540
00:40:56,418 --> 00:40:59,258
Me he pasado mucho tiempo con
mis padres en Puerto Rico.
541
00:41:08,258 --> 00:41:11,178
Bueno, antes de que
vuelva a la embajada,
542
00:41:11,179 --> 00:41:13,058
�quiz�s podr�a ayudarme con algo?
543
00:41:14,022 --> 00:41:17,538
Tenemos una denuncia de
persona desaparecida.
544
00:41:17,539 --> 00:41:20,618
Una joven, aqu� de vacaciones,
545
00:41:20,619 --> 00:41:22,178
llamada Teresa...
546
00:41:27,538 --> 00:41:28,938
Teresa Knowlton.
547
00:41:28,939 --> 00:41:30,938
�No se han cruzado por alg�n casual?
548
00:41:30,939 --> 00:41:35,698
Cre�a que los estadounidenses
lejos de casa se encontrar�an.
549
00:41:35,699 --> 00:41:36,978
Me temo que no.
550
00:41:52,772 --> 00:41:55,018
Est� mintiendo, �no?
551
00:41:55,019 --> 00:41:56,218
No lo s�.
552
00:41:57,084 --> 00:41:58,818
Redland.
553
00:41:58,819 --> 00:42:01,658
Oye, al menos entr� en la sala, �vale?
554
00:42:01,659 --> 00:42:02,938
Int�ntalo con la mujer.
555
00:42:02,939 --> 00:42:04,298
�Por qu� no lo intentas t�?
556
00:42:09,418 --> 00:42:10,658
Bien, vale.
557
00:42:14,618 --> 00:42:16,608
�Identificar a una estadounidense?
558
00:42:18,350 --> 00:42:20,030
�La embajada estadounidense?
559
00:42:20,055 --> 00:42:22,138
S�, se�orita.
560
00:42:22,139 --> 00:42:25,218
�Sabe su amigo en la celda
contigua, el Sr. Gore?
561
00:42:26,319 --> 00:42:31,698
Tiene derecho a consejo
consular durante este l�o.
562
00:42:31,699 --> 00:42:36,858
Pero mientras estoy aqu�, quiero
preguntarle por una chica desaparecida.
563
00:42:38,201 --> 00:42:42,338
Estamos un poco preocupados.
564
00:42:44,658 --> 00:42:46,209
Teresa.
565
00:42:46,898 --> 00:42:50,058
Como nos cuenta su abuela, lo ha pasado
566
00:42:50,059 --> 00:42:51,858
bastante mal en California,
567
00:42:51,859 --> 00:42:57,178
vino a unirse a un
monasterio, entre otras cosas.
568
00:42:57,179 --> 00:43:01,098
Pero nadie ha o�do nada
de ella en cinco meses.
569
00:43:01,099 --> 00:43:04,938
Y no puedo decirle a una anciana
llorando d�nde est� su querida nieta
570
00:43:04,939 --> 00:43:09,725
porque todo lo que s� es que
nunca lleg� al monasterio.
571
00:43:18,701 --> 00:43:20,530
Se va a quemar.
572
00:43:23,615 --> 00:43:25,365
Los dedos.
573
00:43:37,647 --> 00:43:40,058
Nunca la he visto en mi vida.
574
00:43:42,898 --> 00:43:44,818
Algo aqu� no va bien.
575
00:43:44,819 --> 00:43:47,178
Lo s�, tenemos que conseguir
que Chupong los retenga.
576
00:43:47,179 --> 00:43:48,578
No tenemos la autoridad.
577
00:43:48,579 --> 00:43:50,418
Y, aunque lo tuvi�semos,
no tenemos base.
578
00:43:50,419 --> 00:43:51,978
No hasta que compruebe esto.
579
00:43:51,979 --> 00:43:53,778
Bueno, tenemos hasta el mediod�a.
580
00:43:55,418 --> 00:43:56,938
Har� lo que pueda.
581
00:44:16,936 --> 00:44:18,353
Hola.
582
00:44:18,378 --> 00:44:21,045
- Cari�o.
- Alain, �qu� ha pasado?
583
00:44:21,070 --> 00:44:22,738
�Est�s...?
584
00:44:22,739 --> 00:44:24,258
Es solo un malentendido.
585
00:44:24,259 --> 00:44:27,295
Me han dicho que un diplom�tico holand�s
est� difundiendo rumores sobre m�.
586
00:44:27,320 --> 00:44:30,738
Pero, Suda, tengo que
hacerte una pregunta.
587
00:44:30,739 --> 00:44:31,938
�Qu� pasa?
588
00:44:33,069 --> 00:44:35,098
�Tienes mi malet�n?
589
00:44:35,099 --> 00:44:37,834
S�, est� aqu� conmigo.
590
00:44:38,178 --> 00:44:41,436
Brillante. Creo que alguien
aqu� siente pena por m�.
591
00:44:41,639 --> 00:44:43,698
Me ver�s antes de que te des cuenta.
592
00:44:46,978 --> 00:44:49,058
�Alain? �Alain?
593
00:45:33,069 --> 00:45:34,858
Redland en la primera.
594
00:45:34,859 --> 00:45:36,138
Gracias.
595
00:45:41,178 --> 00:45:42,240
Knippenberg.
596
00:45:42,265 --> 00:45:44,618
Me dirijo a la Divisi�n
Central para llevar a Gautier.
597
00:45:45,576 --> 00:45:48,458
He estado con todas las embajadas
estadounidenses del continente
598
00:45:48,459 --> 00:45:49,658
y adivina qu�.
599
00:45:49,659 --> 00:45:52,738
El Sr. David Alan Gore fue
drogado y robado en Hong Kong.
600
00:45:52,739 --> 00:45:54,178
Est� vivo, gracias a Dios,
601
00:45:54,179 --> 00:45:57,412
y ha dado una descripci�n detallada
de los agresores en la embajada.
602
00:45:57,873 --> 00:46:00,378
Lo has hecho bien, Herman.
603
00:46:00,379 --> 00:46:01,858
Lo has hecho muy bien.
604
00:46:34,780 --> 00:46:37,138
Redland ha encontrado
al David Alan Gore real.
605
00:46:38,178 --> 00:46:40,178
Es todo lo que necesitamos.
606
00:46:40,179 --> 00:46:41,639
Pod�is iros a casa.
607
00:46:42,658 --> 00:46:44,138
Muchas gracias, Herman.
608
00:47:12,778 --> 00:47:14,881
Cre�a que estar�as m�s alegre.
609
00:47:15,818 --> 00:47:16,725
Yo...
610
00:47:17,298 --> 00:47:18,694
Lo estoy.
611
00:47:19,218 --> 00:47:24,978
No puedo dejar de pensar en Gautier
en la sala de interrogatorios
612
00:47:24,979 --> 00:47:27,178
- y...
- �Por qu� no entraste?
613
00:47:30,298 --> 00:47:34,658
Ten�a que respetar el protocolo
614
00:47:34,659 --> 00:47:38,258
y Van Dongen nunca me
lo hubiera permitido.
615
00:47:40,178 --> 00:47:42,618
�Crees que ten�a miedo?
616
00:47:42,619 --> 00:47:43,938
No.
617
00:47:45,178 --> 00:47:46,738
No es eso.
618
00:47:46,739 --> 00:47:47,978
Creo que...
619
00:47:49,178 --> 00:47:50,538
�Qu�?
620
00:47:53,178 --> 00:47:55,738
Creo que una parte de ti
ten�a muchas ganas de entrar.
621
00:47:57,098 --> 00:47:59,578
Ver al hombre al que
has estado dando caza...
622
00:47:59,579 --> 00:48:02,578
el hombre capaz de
semejantes atrocidades.
623
00:48:04,258 --> 00:48:07,738
Pero otra parte de ti,
una parte m�s valiente...
624
00:48:09,218 --> 00:48:12,738
que se negaba a permitir
que su oscuridad te tocase.
625
00:48:20,138 --> 00:48:21,618
No ten�a miedo.
626
00:49:26,178 --> 00:49:28,058
- �Hola?
- Knippenberg, soy Redland.
627
00:49:28,059 --> 00:49:29,858
- No te lo vas a creer.
- �Redland?
628
00:49:29,859 --> 00:49:33,298
Se han ido. Alguien ha dejado las
puertas abiertas y se han ido.
629
00:49:38,139 --> 00:49:40,833
�Por qu� has dejado que esto ocurra?
630
00:49:40,858 --> 00:49:43,178
Lo que me cuesta entender,
general de divisi�n,
631
00:49:43,179 --> 00:49:46,818
es que Chupong lo est� llamando
un error administrativo.
632
00:49:46,819 --> 00:49:48,670
Descubrir� qui�n es el responsable.
633
00:49:48,702 --> 00:49:50,764
�Tr�eme el papeleo ahora mismo!
634
00:49:54,694 --> 00:49:56,623
Remi ven a ver.
635
00:50:02,225 --> 00:50:03,825
Hay alguien en su piso.
636
00:50:03,850 --> 00:50:05,693
Posiblemente sea el casero.
637
00:50:06,608 --> 00:50:08,123
Buscando algo de valor.
638
00:50:08,592 --> 00:50:10,373
No es nada, te lo digo yo.
639
00:50:11,295 --> 00:50:12,865
Voy a darme una ducha.
640
00:50:19,578 --> 00:50:21,578
Espera, la caja fuerte.
641
00:50:21,579 --> 00:50:22,938
Todav�a tenemos la caja fuerte,
642
00:50:22,939 --> 00:50:25,418
donde ten�a toda la documentaci�n
de la gente a la que robaba.
643
00:50:25,419 --> 00:50:26,738
�La tiene?
644
00:50:26,739 --> 00:50:29,178
La tenemos, pero no
podemos abrirla legalmente
645
00:50:29,179 --> 00:50:31,058
sin permiso de su due�o.
646
00:50:31,069 --> 00:50:31,775
�Qu� te pasa?
647
00:50:31,800 --> 00:50:33,175
Abre la caja ahora.
648
00:50:33,200 --> 00:50:35,646
�Y si hay pruebas ah�?
649
00:50:35,998 --> 00:50:37,833
�brela ahora.
650
00:50:37,858 --> 00:50:40,498
Tenemos la caja y la abriremos ahora.
651
00:50:44,467 --> 00:50:46,342
Id a por un t�cnico.
652
00:52:10,498 --> 00:52:12,618
Hola.
653
00:52:12,619 --> 00:52:14,018
Nadine.
654
00:52:15,658 --> 00:52:17,178
Cre�a que estabais...
655
00:52:17,179 --> 00:52:19,578
�Cre�as que est�bamos qu�?
656
00:52:19,579 --> 00:52:21,298
�En la c�rcel?
657
00:52:24,098 --> 00:52:25,858
No conoces a Alain para nada, �no?
658
00:52:29,146 --> 00:52:31,178
Vimos el mapa que dibujaste...
659
00:52:32,578 --> 00:52:33,938
para tu nuevo amigo holand�s.
660
00:52:45,498 --> 00:52:49,778
Pero si crees que un peque�o y sucio
funcionario puede tocar a Alain...
661
00:52:55,818 --> 00:52:57,258
pi�nsalo dos veces.
662
00:52:59,178 --> 00:53:01,178
�C�mo has podido traicionarnos as�?
663
00:53:02,978 --> 00:53:04,018
664
00:53:04,857 --> 00:53:06,818
No lo olvidaremos.
665
00:53:27,280 --> 00:53:30,333
Pap�, la polic�a de la Divisi�n Central
ha liberado a Alain. S� amable con �l.
666
00:53:33,803 --> 00:53:34,794
Pap�, �por m�?
667
00:53:34,819 --> 00:53:36,724
Suda, por favor.
668
00:53:36,749 --> 00:53:39,138
No me ofendo.
669
00:53:39,139 --> 00:53:42,658
Tu padre tiene derecho a sentirse as�.
670
00:53:43,732 --> 00:53:45,169
Deja que vea.
671
00:53:46,669 --> 00:53:48,872
Una de las pinzas se ha doblado.
672
00:53:49,224 --> 00:53:50,538
No lo veo.
673
00:53:50,539 --> 00:53:52,018
Yo s�.
674
00:53:52,019 --> 00:53:55,218
Qu�tatelo, lo arreglar�.
675
00:53:56,200 --> 00:53:57,779
Quiero que sea perfecto.
676
00:54:32,418 --> 00:54:34,258
�No hay pasaportes?
677
00:54:34,259 --> 00:54:36,178
Nada.
678
00:54:36,179 --> 00:54:37,658
�Joder!
679
00:54:58,018 --> 00:54:59,618
Te estaremos vigilando, Nadine.
680
00:55:38,178 --> 00:55:40,018
Ah� es d�nde debe estar.
681
00:55:41,858 --> 00:55:44,178
Ya llega el futuro.
682
00:56:10,248 --> 00:56:16,958
www.subtitulamos.tv
47783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.