All language subtitles for The.Serpent.S01E05.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,355 --> 00:00:02,855 ESTE DRAMA EST� BASADO EN HECHOS REALES 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,655 ALGUNOS NOMBRES Y CIRCUNSTANCIAS HAN SIDO CAMBIADOS POR MOTIVOS DRAM�TICOS 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,375 Y POR RESPETO A LAS V�CTIMAS Y A SUS FAMILIARES 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,828 TODOS LOS DI�LOGOS SON IMAGINADOS 5 00:00:12,414 --> 00:00:13,936 Anteriormente en The Serpent... 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,960 Nadine, coge la c�mara y hazle fotos a Gautier 7 00:00:17,961 --> 00:00:19,800 y al resto. 8 00:00:19,801 --> 00:00:21,800 �Nadine? 9 00:00:21,801 --> 00:00:24,120 He dibujado un mapa del piso. 10 00:00:24,121 --> 00:00:27,760 Y lo m�s importante, la caja fuerte con todo el dinero y pasaportes. 11 00:00:27,761 --> 00:00:30,000 ��Ha vuelto ah�?! �Herman! 12 00:00:30,001 --> 00:00:32,800 Tu familia. Tu hogar. Nunca vas a poder volver. 13 00:00:32,801 --> 00:00:36,560 Has estado fuera mucho tiempo... y has visto mucho. 14 00:00:36,585 --> 00:00:38,415 No quiero morir aqu�. 15 00:00:38,440 --> 00:00:41,181 Claro que no te vas a morir, te vas a ir... 16 00:00:41,206 --> 00:00:42,581 �C�mo? 17 00:00:44,471 --> 00:00:45,560 Gracias. 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,080 �Eres Monique? Soy Suda. 19 00:00:51,104 --> 00:00:52,291 No siento nada por ella. 20 00:00:52,393 --> 00:00:53,846 Absolutamente nada. 21 00:00:55,560 --> 00:00:57,600 Van a hacer una redada en casa de Gautier esta tarde. 22 00:00:57,601 --> 00:00:59,320 Vamos a llamar a Nadine para que se vaya. 23 00:01:04,026 --> 00:01:08,276 11 DE MARZO DE 1976 BANGKOK 24 00:01:09,880 --> 00:01:11,080 Hola. 25 00:01:11,081 --> 00:01:14,000 Nadine, la polic�a est� de camino. 26 00:01:14,001 --> 00:01:16,026 - �Cu�ndo? - Esta tarde. 27 00:01:17,960 --> 00:01:20,400 Nadine, �me has o�do? 28 00:01:20,401 --> 00:01:21,720 S�, Angela. 29 00:01:21,721 --> 00:01:23,320 Es muy amable por tu parte, pero... 30 00:01:23,321 --> 00:01:25,520 no creo que pueda ir esta noche. 31 00:01:25,521 --> 00:01:26,840 �Nadine? 32 00:01:26,841 --> 00:01:28,315 En otro momento. 33 00:01:28,784 --> 00:01:29,893 Adi�s. 34 00:01:35,000 --> 00:01:36,280 �Qu� pasa? 35 00:01:36,281 --> 00:01:37,480 Ha colgado. 36 00:01:37,481 --> 00:01:38,840 Creo que estaba con ella. 37 00:01:39,612 --> 00:01:40,612 �Qui�n es Angela? 38 00:01:43,222 --> 00:01:46,252 Nadie, no me cae bien, la verdad. 39 00:01:53,880 --> 00:01:55,196 Ella se lo pierde. 40 00:01:57,509 --> 00:01:58,720 �Vamos? 41 00:02:57,345 --> 00:03:00,688 www.subtitulamos.tv 42 00:03:02,680 --> 00:03:04,640 �Knippenberg! 43 00:03:04,641 --> 00:03:06,880 He recibido tu mensaje. �Qu� co�o est� pasando? 44 00:03:06,881 --> 00:03:09,800 Janthasin ha accedido a enviar a la polic�a a la casa Kanit, 45 00:03:09,801 --> 00:03:12,000 pero bajo el pretexto de que es una redada de narc�ticos, 46 00:03:12,001 --> 00:03:13,600 as� Gautier no sospechar� de Nadine. 47 00:03:13,601 --> 00:03:14,671 �Zuecos, lo has conseguido! 48 00:03:14,695 --> 00:03:17,760 S�, Paul, pero escucha, est�bamos hablando por tel�fono con ella 49 00:03:17,761 --> 00:03:19,360 y creemos que Gautier lo ha o�do. 50 00:03:19,361 --> 00:03:21,200 Pero has dicho que la polic�a estaba yendo. 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,880 En dos horas. 52 00:03:22,881 --> 00:03:25,415 Estoy intentando contactar con Janthasin, para que acelere el proceso. 53 00:03:25,440 --> 00:03:26,560 Dios, Herman. 54 00:03:26,561 --> 00:03:28,440 No pens�bamos que se fuese a quedar atrapada. 55 00:03:28,441 --> 00:03:30,720 Paul, escucha, necesito que vayas ah� inmediatamente. 56 00:03:30,721 --> 00:03:32,560 - Vale. - Hasta que llegue la polic�a. 57 00:03:32,561 --> 00:03:33,760 Vale, amigo m�o. 58 00:03:35,640 --> 00:03:37,440 Por fin lo hacemos a mi manera. 59 00:03:37,441 --> 00:03:39,640 Paul, en cuanto gestione las cosas con Janthasin, 60 00:03:39,641 --> 00:03:41,000 estar� detr�s de ti. 61 00:03:54,720 --> 00:03:56,720 La encontr� aqu� ayer, 62 00:03:56,721 --> 00:03:58,275 husmeando. 63 00:03:58,840 --> 00:04:01,640 Despu�s, Remi y ella se marcharon en cuanto anocheci� 64 00:04:01,641 --> 00:04:04,010 y vuelve sola esta ma�ana. 65 00:04:05,280 --> 00:04:07,690 Sabes lo cercana que era con Dominique. 66 00:04:08,760 --> 00:04:10,690 Lo s�, Ajay. Me fijo en esas cosas. 67 00:04:18,229 --> 00:04:21,055 Creo que ya me he cansado de Asia. 68 00:04:21,080 --> 00:04:23,575 Alain va a trasladar el negocio a Europa. 69 00:04:23,600 --> 00:04:25,627 Nos vamos a mudar all�. 70 00:04:27,200 --> 00:04:29,111 Pero acab�is de volver. 71 00:04:30,231 --> 00:04:31,282 �Cu�ndo os vais? 72 00:04:31,307 --> 00:04:33,994 No hasta dentro de unos meses. 73 00:04:34,680 --> 00:04:37,033 Pero quiero estar ah� ahora. 74 00:04:38,322 --> 00:04:40,118 Me va a llevar a conocer a su madre. 75 00:04:40,143 --> 00:04:41,313 �A d�nde? �A Europa? �Francia? 76 00:04:41,338 --> 00:04:42,698 �Mai Tais! 77 00:04:52,978 --> 00:04:54,538 - Este es para ti. - Gracias. 78 00:04:55,611 --> 00:04:57,828 Pero es un poco pronto para m�. 79 00:04:58,728 --> 00:05:00,218 Est�n bien, Nadine. 80 00:05:01,431 --> 00:05:03,658 Y Ajay se ha molestado en hacerlos. 81 00:05:03,659 --> 00:05:05,778 S�, Nadine, me he molestado. 82 00:05:05,779 --> 00:05:07,178 Bebe. 83 00:05:07,179 --> 00:05:08,447 Deber�as probarlo. 84 00:05:12,869 --> 00:05:14,298 Por los amigos. 85 00:05:36,898 --> 00:05:37,606 �Hola? 86 00:05:37,630 --> 00:05:39,778 Angela, no contesta el maldito tel�fono. 87 00:05:39,779 --> 00:05:42,178 Remi est� aqu�. 88 00:05:42,179 --> 00:05:43,775 Se est� volviendo loco. 89 00:05:44,178 --> 00:05:46,178 No es el �nico. 90 00:05:46,179 --> 00:05:47,900 �Pero qu� vas a hacer? 91 00:05:48,178 --> 00:05:49,738 �General de divisi�n Janthasin! 92 00:05:49,739 --> 00:05:51,178 Tengo que irme. 93 00:05:55,384 --> 00:05:57,178 General de divisi�n, gracias. 94 00:05:57,179 --> 00:06:01,698 Knippenberg, un hombre en su posici�n debe entender... 95 00:06:01,699 --> 00:06:04,178 que los recursos limitados estirados se rompen. 96 00:06:04,179 --> 00:06:06,498 No puedo enviar a los hombres a�n. 97 00:06:06,499 --> 00:06:08,178 General de divisi�n, con el debido respeto, lo entiendo. 98 00:06:08,179 --> 00:06:10,018 Pero la vida de una mujer est� en peligro. 99 00:06:10,019 --> 00:06:11,738 Por favor, tiene que actuar ya. 100 00:06:14,298 --> 00:06:15,538 Otra vez. 101 00:06:15,539 --> 00:06:16,738 �Seguro, t�o? 102 00:06:18,858 --> 00:06:20,498 Mierda, hermano. 103 00:06:20,499 --> 00:06:23,178 Ver�s, todo est� en la mente. 104 00:06:23,179 --> 00:06:25,058 Ya... Ya, lo que t� digas, t�o. 105 00:06:25,059 --> 00:06:26,338 Es una magia fuerte. 106 00:06:27,728 --> 00:06:29,064 Nadine, te toca. 107 00:06:30,377 --> 00:06:31,861 No, no me apetece. 108 00:06:32,181 --> 00:06:35,178 Alain, no. 109 00:06:35,179 --> 00:06:36,778 No quiere. 110 00:06:36,779 --> 00:06:37,978 Y no la obligues. 111 00:06:38,003 --> 00:06:39,049 D�jala en paz. 112 00:06:39,861 --> 00:06:41,418 Oye, Monique. 113 00:06:41,419 --> 00:06:42,818 Deber�amos irnos. 114 00:06:42,819 --> 00:06:44,058 �A d�nde vais? 115 00:06:45,698 --> 00:06:49,178 A Monique le est�n haciendo un vestido que quiere probarse 116 00:06:49,179 --> 00:06:51,858 y quiero que Ajay recoja algo por m�. 117 00:06:54,791 --> 00:06:56,009 �Cu�ndo volver�s? 118 00:06:57,228 --> 00:07:02,150 No lo s�, con el tr�fico... 119 00:07:04,306 --> 00:07:05,593 Quiz�s deber�a... 120 00:07:05,618 --> 00:07:07,058 �Vamos! 121 00:07:22,858 --> 00:07:24,178 Chupong. 122 00:07:24,203 --> 00:07:24,892 Capit�n. 123 00:07:24,939 --> 00:07:27,961 Con todos los hombres que pueda reunir, pero debe pasar ahora. 124 00:07:27,986 --> 00:07:29,580 Entendido, se�or. 125 00:07:31,439 --> 00:07:33,040 �Unidad verde! 126 00:07:33,846 --> 00:07:34,908 Nuevas �rdenes. 127 00:07:34,963 --> 00:07:36,267 �Nos vamos ya! 128 00:07:53,650 --> 00:07:54,923 Mierda. 129 00:07:55,400 --> 00:07:56,759 �Joder! 130 00:08:00,486 --> 00:08:01,736 Ven e int�ntalo. 131 00:08:02,400 --> 00:08:03,736 No me apetece. 132 00:08:04,564 --> 00:08:05,767 Creo que quiz�s deber�a irme. 133 00:08:18,596 --> 00:08:19,596 Int�ntalo. 134 00:08:25,432 --> 00:08:26,432 M�s fuerte. 135 00:08:32,830 --> 00:08:36,433 Mierda, me he torcido la mu�eca, subir� a por hielo. 136 00:08:36,458 --> 00:08:38,058 No. 137 00:08:38,169 --> 00:08:39,342 Deja que vea. 138 00:08:41,974 --> 00:08:48,302 Me cuesta entender que Dominique no te dijese nada. Erais muy amigos. 139 00:08:49,467 --> 00:08:51,279 No s� nada de �l. 140 00:08:52,826 --> 00:08:55,982 No ten�a pasaporte, ni dinero. 141 00:08:56,880 --> 00:08:59,005 Erais sus �nicos amigos en Bangkok. 142 00:08:59,720 --> 00:09:03,455 Es dif�cil entender c�mo se march�, sin importar por qu�. 143 00:09:03,480 --> 00:09:05,606 Yo tambi�n lo echo de menos. 144 00:09:05,631 --> 00:09:07,324 No s� qu� decir. 145 00:09:07,349 --> 00:09:08,855 Yo tambi�n lo echo de menos. 146 00:09:08,880 --> 00:09:10,396 Me est�s haciendo mucho da�o. 147 00:09:15,982 --> 00:09:17,513 �Mejor? 148 00:09:21,888 --> 00:09:24,411 Deja que te ense�e por qu� ha dolido. 149 00:09:24,998 --> 00:09:26,552 Primero cierra el pu�o. 150 00:09:26,646 --> 00:09:28,535 Aprietas fuerte, as�. 151 00:09:28,560 --> 00:09:30,779 Y cuando golpees, usa la cadera. 152 00:09:37,560 --> 00:09:41,575 S� que ayudaste a Dominique. 153 00:09:41,600 --> 00:09:43,927 �Pero qui�n te va a ayudar ahora? 154 00:09:49,084 --> 00:09:51,365 D�jame irme a casa. 155 00:09:58,658 --> 00:09:59,978 156 00:10:08,178 --> 00:10:10,698 �Qu� haces? �No puedes dejar ah� el coche! 157 00:10:29,778 --> 00:10:30,978 �Nadine? 158 00:10:32,618 --> 00:10:34,178 �Nadine? 159 00:10:34,179 --> 00:10:35,458 �Paul! 160 00:10:39,716 --> 00:10:41,716 �Qu� est�s haciendo aqu�? 161 00:10:44,928 --> 00:10:48,036 �No est�n aqu�! �No est�n aqu�! 162 00:10:48,451 --> 00:10:49,779 �Es �l? 163 00:10:49,804 --> 00:10:51,591 S�, pero s�gueme. 164 00:10:51,616 --> 00:10:53,098 �Nadine? 165 00:10:54,935 --> 00:10:57,536 Este es Paul, trabaja con Remi. 166 00:10:59,458 --> 00:11:00,658 �Vienes con nosotros, Paul? 167 00:11:00,659 --> 00:11:01,982 No, gracias. 168 00:11:02,738 --> 00:11:04,178 No aguanto este calor. 169 00:11:09,320 --> 00:11:12,568 La polic�a est� de camino. Herman les est� diciendo que vengan ya. 170 00:11:13,240 --> 00:11:15,415 �No! �Te lo he dicho, te he dicho que no est�n aqu�! 171 00:11:15,440 --> 00:11:18,375 �Qui�nes? �Los otros dos? �Y qu�, la polic�a puede arrestar a Gautier y...? 172 00:11:18,400 --> 00:11:20,175 �No! �Tienen que arrestar a los tres! 173 00:11:20,200 --> 00:11:21,695 �Tienen que arrestar a los tres! 174 00:11:21,720 --> 00:11:24,011 �O Remi y yo estaremos muertos! 175 00:11:27,730 --> 00:11:30,735 Entonces, tienes que bajar. 176 00:11:30,760 --> 00:11:33,112 Y mantenerlo donde pueda verlo. 177 00:11:40,018 --> 00:11:41,738 �Sr. Knippenberg! 178 00:11:41,739 --> 00:11:42,979 �Sr. Knippenberg! 179 00:11:43,004 --> 00:11:44,578 - Yotin, sube al coche. - �Espere! 180 00:11:47,058 --> 00:11:49,258 Lawana, no puedo esperar. Tengo que ir a la casa Kanit. 181 00:11:49,259 --> 00:11:52,818 Tel�fono. El Sr. Siemons. Muy urgente. 182 00:11:55,738 --> 00:11:57,714 - �Que ha dicho qu�? - No me hagas repetirlo. 183 00:11:57,739 --> 00:11:59,258 �Est� loca? 184 00:11:59,259 --> 00:12:00,698 No, Herman, est� muerta de miedo. 185 00:12:00,699 --> 00:12:02,178 Y quiere que esperemos. 186 00:12:02,179 --> 00:12:04,218 Adem�s, los quieres a todos, �no? 187 00:12:06,058 --> 00:12:08,018 Vale, Paul. Lo har�. 188 00:12:09,578 --> 00:12:11,578 Ponme a Janthasin al tel�fono ya. 189 00:12:38,160 --> 00:12:39,800 �Te encuentras mejor, Nadine? 190 00:12:40,600 --> 00:12:42,019 No golpeas tan fuerte. 191 00:12:48,144 --> 00:12:49,511 Ahora quiero nadar. 192 00:13:14,690 --> 00:13:17,098 Knippenberg, disculpe mi confusi�n. 193 00:13:17,099 --> 00:13:19,898 Primero quiere que mis hombres entren lo antes posible 194 00:13:19,899 --> 00:13:21,258 y �ahora quiere que esperen? 195 00:13:21,259 --> 00:13:24,178 General de divisi�n, se lo explicar� todo a su debido tiempo. 196 00:13:24,179 --> 00:13:26,578 Mire, se lo suplico. 197 00:13:26,579 --> 00:13:28,578 Tiene que hacer que esperen. 198 00:13:28,579 --> 00:13:30,058 Por favor. 199 00:13:35,178 --> 00:13:36,418 Chupong. 200 00:13:36,441 --> 00:13:37,580 Parad lo que est�is haciendo. 201 00:13:37,605 --> 00:13:41,175 Ten�is que esperar hasta que los tres sospechosos est�n en el piso. 202 00:13:41,207 --> 00:13:42,448 Entendido. 203 00:15:18,738 --> 00:15:20,178 �Nadine? 204 00:15:23,778 --> 00:15:25,338 �Nadine? 205 00:15:28,258 --> 00:15:29,738 �Nadine? 206 00:15:32,352 --> 00:15:33,525 �Va todo bien? 207 00:15:34,243 --> 00:15:35,243 Todo bien. 208 00:15:45,946 --> 00:15:47,618 Knippenberg. 209 00:16:23,610 --> 00:16:25,258 Va a pasar algo. 210 00:16:25,259 --> 00:16:26,498 Ten�is que escucharme. 211 00:16:26,499 --> 00:16:30,498 Siempre que hag�is todo lo que os diga, no hay nada que temer. 212 00:16:30,499 --> 00:16:32,178 Marie, todas tus joyas. 213 00:16:32,179 --> 00:16:33,218 P�ntelas. 214 00:16:33,219 --> 00:16:34,712 P�ntelas. 215 00:16:36,498 --> 00:16:37,858 Todo lo que encuentres. 216 00:16:43,178 --> 00:16:44,498 Toma. 217 00:16:53,858 --> 00:16:55,138 Hazlo. 218 00:16:58,898 --> 00:17:00,218 Conf�a en m�. 219 00:17:39,241 --> 00:17:40,905 �Capit�n! 220 00:17:41,720 --> 00:17:44,607 No hay llave para la caja fuerte. 221 00:17:44,639 --> 00:17:46,639 Nos la llevamos. 222 00:17:48,202 --> 00:17:49,889 Llev�oslos. 223 00:18:00,593 --> 00:18:03,936 DOS D�AS ANTES 224 00:18:12,178 --> 00:18:16,218 El vuelo NL652 desde Hong Kong ha aterrizado. 225 00:18:19,338 --> 00:18:21,338 Dominique, �d�nde co�o est�s? 226 00:18:21,339 --> 00:18:23,658 �Dominique? Alain. 227 00:18:23,659 --> 00:18:25,538 Faltan todas las cosas de Dominique. 228 00:18:25,539 --> 00:18:27,298 �Se ha llevado algo de la caja fuerte? 229 00:18:31,778 --> 00:18:33,338 Solo su pasaporte. 230 00:18:34,116 --> 00:18:36,258 Pero no le servir� de nada. 231 00:18:36,259 --> 00:18:37,827 Tiene tu fotograf�a. 232 00:18:38,585 --> 00:18:40,178 A menos que la haya cambiado. 233 00:18:40,179 --> 00:18:41,978 Dominique, no. 234 00:18:41,979 --> 00:18:43,788 No sabr�a c�mo. 235 00:18:43,905 --> 00:18:45,578 Quiz�s lo ayudaron. 236 00:18:46,327 --> 00:18:47,843 �Nadine? 237 00:18:48,178 --> 00:18:49,458 238 00:18:50,632 --> 00:18:52,978 �Deber�amos irnos? 239 00:18:52,979 --> 00:18:54,178 �Salir? 240 00:18:56,458 --> 00:18:58,458 No, no cambia nada. 241 00:19:00,298 --> 00:19:02,418 Me pregunto si sus padres le siguen escribiendo. 242 00:19:19,578 --> 00:19:21,098 Estamos preocupados por un amigo. 243 00:19:21,099 --> 00:19:23,178 �Podemos ver si ha recogido su correo? 244 00:19:23,179 --> 00:19:24,538 Dominique Renelleau. 245 00:19:28,085 --> 00:19:30,421 Hola, Nadine. 246 00:19:30,788 --> 00:19:32,639 �Todo bien? 247 00:19:34,058 --> 00:19:35,554 �Buenas noticias? 248 00:19:35,579 --> 00:19:37,218 �Sabes algo de Dominique? 249 00:19:37,219 --> 00:19:39,298 No. �Por qu� iba a saberlo? 250 00:19:40,738 --> 00:19:43,679 Es solo que acabamos de volver 251 00:19:44,378 --> 00:19:48,046 y claramente se ha ido hace bastante tiempo. 252 00:19:48,378 --> 00:19:49,738 Nos estamos preocupando. 253 00:19:52,046 --> 00:19:53,658 �Lo has visto? 254 00:19:55,116 --> 00:19:56,460 No. 255 00:20:06,898 --> 00:20:07,929 �Remi! 256 00:20:07,954 --> 00:20:09,117 Lo siento. 257 00:20:14,498 --> 00:20:17,178 Le dije que lo llamar�a, pero me he olvidado por completo. 258 00:20:18,822 --> 00:20:19,822 Tu comisi�n. 259 00:20:20,408 --> 00:20:22,290 Por todos los compradores que me has tra�do. 260 00:20:22,440 --> 00:20:23,798 Muchas gracias. 261 00:20:25,251 --> 00:20:26,858 Adi�s. 262 00:20:26,978 --> 00:20:28,345 Gracias de nuevo, Alain. 263 00:20:46,640 --> 00:20:48,735 �Seguro que no hay riesgo al quedarnos? 264 00:20:48,760 --> 00:20:50,735 Entiendo tus miedos, querida. 265 00:20:50,760 --> 00:20:52,736 Pero debes confiar en m�. 266 00:20:52,955 --> 00:20:54,658 Y todos estaremos bien. 267 00:21:12,473 --> 00:21:14,181 �No te llam�, Srta. Suda, 268 00:21:14,206 --> 00:21:15,658 todas las semanas mientras no estaba? 269 00:21:16,587 --> 00:21:19,458 Y cada vez dec�as que estar�as en casa la semana siguiente. 270 00:21:19,459 --> 00:21:21,458 Pasaron tres meses. 271 00:21:21,459 --> 00:21:24,898 No estuve tanto tiempo alejado de ti porque estuviese pas�ndolo bien. 272 00:21:26,533 --> 00:21:28,178 Estaba trabajando. 273 00:21:30,126 --> 00:21:31,712 Estos dos son para ti. 274 00:21:33,892 --> 00:21:35,212 Escoge. 275 00:21:40,458 --> 00:21:41,898 �Cu�nto cuestan? 276 00:21:46,181 --> 00:21:48,158 Quiero que te lo gastes todo. 277 00:21:49,458 --> 00:21:50,822 Conf�o en ti. 278 00:21:51,258 --> 00:21:52,578 Esto es, Suda... 279 00:21:52,579 --> 00:21:56,415 El momento que hemos estado esperando que nos preparar� para siempre. 280 00:21:58,418 --> 00:22:02,378 Quiero que pidas el env�o m�s grande 281 00:22:02,379 --> 00:22:03,618 que hemos pedido nunca. 282 00:22:03,619 --> 00:22:05,898 Rub�es. Zafiros. 283 00:22:05,899 --> 00:22:07,738 Solo queremos lo mejor. 284 00:22:07,739 --> 00:22:10,658 Tanto dinero podr�a levantar sospechas. 285 00:22:10,659 --> 00:22:12,898 Y desde Bangkok nunca podr�s venderlos. 286 00:22:12,899 --> 00:22:14,858 Desde Bangkok, s�. Pero no desde Par�s. 287 00:22:21,353 --> 00:22:23,978 �Te vuelves a ir? 288 00:22:23,979 --> 00:22:25,378 Pero volver�. 289 00:22:26,978 --> 00:22:28,338 Abre la caja. 290 00:22:37,018 --> 00:22:38,258 291 00:22:40,418 --> 00:22:41,778 Pru�batelo. 292 00:22:43,778 --> 00:22:45,058 Toma. 293 00:22:50,220 --> 00:22:52,778 Pero mi padre deber�a estar aqu�. 294 00:22:52,779 --> 00:22:54,876 No me quiero casar con tu padre. 295 00:22:54,901 --> 00:22:56,658 S�, me voy a Par�s. 296 00:22:56,659 --> 00:22:59,418 Pero volver� durante poco tiempo. 297 00:22:59,419 --> 00:23:01,818 Porque mi casa y mi coraz�n est�n... 298 00:23:02,938 --> 00:23:05,178 donde quiero que viva mi amor. 299 00:23:05,179 --> 00:23:07,298 Y nuestros peque�os. 300 00:23:08,181 --> 00:23:11,178 Eso ser� aqu�, en Bangkok, 301 00:23:11,179 --> 00:23:12,458 contigo. 302 00:23:14,837 --> 00:23:17,218 Felicidades, chicos. 303 00:23:23,509 --> 00:23:25,978 Cari�o, siento ped�rtelo, 304 00:23:25,979 --> 00:23:29,178 pero si no le devuelvo a Monique a Frankie, 305 00:23:29,179 --> 00:23:30,642 me matar�. 306 00:23:39,572 --> 00:23:41,858 �Y me vigilar�s esto por m�? 307 00:23:41,859 --> 00:23:42,978 �No lo necesitas? 308 00:23:42,979 --> 00:23:44,298 No durante unos d�as. 309 00:23:46,017 --> 00:23:48,338 Es algo peque�o, pero es importante para m�. 310 00:23:50,033 --> 00:23:51,538 Nos vemos. 311 00:23:51,539 --> 00:23:52,658 Nos vemos. 312 00:24:02,858 --> 00:24:04,853 �Qu� vas a hacer con Monique, entonces? 313 00:24:05,322 --> 00:24:07,458 No tienes que preocuparte por eso. 314 00:24:08,869 --> 00:24:12,418 T� y yo nos movemos como queremos. 315 00:24:13,538 --> 00:24:15,698 Gemas en Bangkok, dinero en Par�s. 316 00:24:17,658 --> 00:24:19,098 M�s gemas, m�s dinero. 317 00:24:20,618 --> 00:24:22,556 M�s del que nunca podr�s gastarte. 318 00:24:41,127 --> 00:24:42,853 Disc�lpenme. 319 00:24:45,744 --> 00:24:46,633 Hola. 320 00:24:46,658 --> 00:24:48,138 - Suda, soy yo. - Hola. 321 00:24:48,139 --> 00:24:49,458 �Todo listo para esta noche? 322 00:24:49,459 --> 00:24:50,698 La cena estar� lista a las ocho. 323 00:24:50,699 --> 00:24:52,938 Pero los invitados comenzar�n a llegar a las siete. 324 00:24:52,939 --> 00:24:54,978 Est�n desesperados por conocerte. 325 00:24:54,979 --> 00:24:57,058 Mi prima dice que ya se est� preparando. 326 00:24:57,059 --> 00:24:59,178 La familia adora las fiestas de compromiso. 327 00:24:59,179 --> 00:25:01,178 Ser� una ocasi�n maravillosa. 328 00:25:01,179 --> 00:25:03,338 - Suda, �lo tienes? - S�. 329 00:25:03,339 --> 00:25:05,818 - �Y? - Hay muchas piedras. 330 00:25:05,819 --> 00:25:07,578 Y creo que estar�s contento. 331 00:25:07,579 --> 00:25:09,738 �Lo est�s t�? 332 00:25:09,739 --> 00:25:11,298 Eso es todo lo que importa. 333 00:25:11,299 --> 00:25:12,618 Te veo despu�s. 334 00:25:12,619 --> 00:25:13,898 Te veo esta noche. 335 00:25:16,080 --> 00:25:17,759 Adi�s. 336 00:25:54,423 --> 00:25:55,915 �Todo listo, entonces? 337 00:25:55,940 --> 00:25:57,134 Todo listo. 338 00:26:06,494 --> 00:26:07,514 TRES HORAS DESPU�S 339 00:26:07,538 --> 00:26:08,978 Avance. 340 00:26:14,458 --> 00:26:15,818 Posesiones. 341 00:26:16,775 --> 00:26:18,650 No tengo nada... 342 00:26:18,858 --> 00:26:19,876 Joyas. 343 00:27:22,298 --> 00:27:23,376 �Nadine! 344 00:27:23,401 --> 00:27:25,892 Cari�o, lo siento mucho. 345 00:27:33,840 --> 00:27:36,384 �Ya basta de jugar a Mata Hari! 346 00:27:37,160 --> 00:27:38,603 Lo prometo. 347 00:27:40,938 --> 00:27:43,018 - Salud. - �Salud! 348 00:27:56,578 --> 00:27:59,458 As� sabe el vino. 349 00:27:59,459 --> 00:28:00,818 Buena elecci�n, Remi. 350 00:28:00,819 --> 00:28:02,058 Gracias. 351 00:28:02,059 --> 00:28:03,418 Creo que es hora de que vayamos a casa. 352 00:28:03,419 --> 00:28:05,538 No, ahora no. 353 00:28:05,539 --> 00:28:07,978 No antes de probar este Armagnac. 354 00:28:07,979 --> 00:28:10,418 �Lo viste antes? �Paul? 355 00:28:10,419 --> 00:28:11,858 - S�. - �Disc�lpenme! 356 00:28:12,002 --> 00:28:13,673 �S�, Kannika? 357 00:28:14,120 --> 00:28:16,189 Una llamada de comisar�a preguntando por el Sr. Knippenberg. 358 00:28:16,218 --> 00:28:17,498 La polic�a est� llamando. 359 00:28:17,499 --> 00:28:19,218 - �La polic�a? - �Qu�? 360 00:28:28,658 --> 00:28:30,138 S�, Knippenberg. 361 00:28:31,751 --> 00:28:32,689 �Qu�? 362 00:28:33,938 --> 00:28:36,698 Nadie niega que sea el piso del Sr. Gautier. 363 00:28:36,699 --> 00:28:38,818 Pero no ha habido ning�n Gautier aqu�. 364 00:28:43,658 --> 00:28:45,858 Capit�n Chupong, si me permite, 365 00:28:45,859 --> 00:28:48,018 para que sepa que estamos hablando de la misma persona... 366 00:28:48,970 --> 00:28:50,538 este hombre. 367 00:28:51,538 --> 00:28:53,898 �No ha encontrado a este hombre en los pisos? 368 00:28:57,418 --> 00:28:58,938 Es un ciudadano estadounidense. 369 00:29:00,143 --> 00:29:01,498 David Gore. 370 00:29:02,425 --> 00:29:03,635 Como ve. 371 00:29:09,178 --> 00:29:10,418 Jesucristo. 372 00:29:11,276 --> 00:29:13,698 Capit�n, no estoy seguro... 373 00:29:13,699 --> 00:29:16,658 Este hombre es Alain Gautier. 374 00:29:16,659 --> 00:29:19,298 Este hombre se llama Sr. Gore. 375 00:29:19,299 --> 00:29:22,058 Y como sus otros dos amigos, es un turista 376 00:29:22,059 --> 00:29:24,938 qued�ndose en casa del Sr. Gautier en su ausencia. 377 00:29:26,370 --> 00:29:28,298 No tengo base para retenerlos. 378 00:29:30,456 --> 00:29:35,418 Por favor, capit�n... solo est� usando el nombre de Gore. 379 00:29:36,854 --> 00:29:38,778 Sigo las pruebas. 380 00:29:41,018 --> 00:29:43,978 Quiz�s si pudiera hablar con el general de divisi�n Janthasin... 381 00:29:43,979 --> 00:29:48,138 El general de divisi�n me ha puesto a m� a cargo de esta investigaci�n. 382 00:29:49,178 --> 00:29:50,065 A m�. 383 00:29:50,498 --> 00:29:53,578 Por favor, entienda que este pasaporte est� falsificado. 384 00:29:54,495 --> 00:29:57,818 Mire los �ltimos sitios donde ha estado este Gore, 385 00:29:57,819 --> 00:29:59,498 contacte con la polic�a all� y ver� 386 00:29:59,499 --> 00:30:02,218 que el verdadero David Alan Gore ha sido robado o algo peor. 387 00:30:02,219 --> 00:30:07,258 Sr. Knippenberg, �d�nde me sugiere que comience esta peque�a caza? 388 00:30:09,738 --> 00:30:11,978 Ha estado en todos los pa�ses del mundo. 389 00:30:11,979 --> 00:30:13,218 Mierda. 390 00:30:15,618 --> 00:30:16,831 Este... 391 00:30:16,856 --> 00:30:20,578 Este hombre es Alain Gautier. 392 00:30:21,612 --> 00:30:23,768 Y a esto se dedica. 393 00:30:24,418 --> 00:30:28,658 Roba, mata, se cambia la identidad 394 00:30:28,659 --> 00:30:31,292 de la misma manera en la que usted y yo nos cambiamos la ropa interior. 395 00:30:33,498 --> 00:30:36,018 �Ha comprobado el contenido de la caja fuerte? 396 00:30:36,019 --> 00:30:38,498 Es donde tiene los pasaportes de todas sus v�ctimas. 397 00:30:39,538 --> 00:30:41,778 No sabemos qu� hay en la caja fuerte. 398 00:30:41,779 --> 00:30:44,378 No podemos abrirla sin la presencia de su due�o. 399 00:30:44,379 --> 00:30:45,818 El Sr. Gautier. 400 00:30:47,378 --> 00:30:48,354 Paul. 401 00:30:49,778 --> 00:30:52,418 Me gustar�a hablar con un polic�a. 402 00:30:52,419 --> 00:30:54,618 - Paul, por favor. - Un polic�a de verdad. 403 00:30:54,619 --> 00:30:58,178 �Hay alg�n polic�a de verdad en este estercolero? 404 00:30:58,179 --> 00:30:59,338 - �Paul! - �Qu�? 405 00:31:00,268 --> 00:31:02,898 Vete. Deja que yo me encargue. 406 00:31:03,870 --> 00:31:05,300 Claro. 407 00:31:06,058 --> 00:31:07,464 Eso siempre funciona. 408 00:31:08,018 --> 00:31:09,858 �A la mierda con ese estafador! 409 00:31:13,858 --> 00:31:16,418 Mis disculpas, capit�n Chupong. 410 00:31:32,557 --> 00:31:33,659 Gracias. 411 00:31:44,089 --> 00:31:46,178 �Cu�nto tiempo los retendr�? 412 00:31:48,938 --> 00:31:51,058 Los documentos de liberaci�n ya se est�n preparando. 413 00:31:51,059 --> 00:31:52,218 No, por favor. 414 00:31:53,538 --> 00:31:56,018 Mire, el mismo general de divisi�n 415 00:31:56,019 --> 00:31:58,978 orden� el arresto de estos sospechosos. 416 00:31:58,979 --> 00:32:01,258 Que usted los libere en menos de dos horas 417 00:32:01,259 --> 00:32:03,815 quedar�a mal para su juicio, �no cree? 418 00:32:04,498 --> 00:32:06,378 Capit�n, es un hombre ambicioso. 419 00:32:07,839 --> 00:32:09,458 Y lo admiro. 420 00:32:10,768 --> 00:32:14,298 Le pido que se imagine que tengo raz�n. 421 00:32:15,738 --> 00:32:17,338 Imag�nese la verg�enza de Janthasin, 422 00:32:17,339 --> 00:32:20,378 particularmente cuando le describa la conversaci�n 423 00:32:20,379 --> 00:32:21,948 que estamos teniendo. 424 00:32:22,858 --> 00:32:24,618 Y la oferta que le estoy haciendo, 425 00:32:24,619 --> 00:32:26,682 para que los retenga, por favor. 426 00:32:42,276 --> 00:32:44,940 Lo van a retener hasta las 12 del mediod�a. 427 00:32:46,971 --> 00:32:48,370 �Mediod�a? 428 00:32:48,768 --> 00:32:51,658 �C�mo co�o vamos a demostrar que es Gautier al mediod�a? 429 00:32:51,659 --> 00:32:54,098 Es todo lo que he podido forzar a Chupong para que accediese. 430 00:32:55,073 --> 00:32:57,458 - Tenemos que hacer algo. - ��Tenemos?! Estoy harto. 431 00:32:57,459 --> 00:32:59,298 No. No, tengo una idea. 432 00:32:59,299 --> 00:33:01,898 �S�? Tambi�n tienes un culo por d�nde met�rtela. 433 00:33:02,979 --> 00:33:04,538 Por favor, Paul, yo... 434 00:33:05,978 --> 00:33:08,338 Puede que no podamos demostrar que es Gautier a las 12, 435 00:33:08,339 --> 00:33:10,698 pero podemos demostrar que miente sobre su identidad. 436 00:33:10,699 --> 00:33:12,818 Se ha falsificado el pasaporte de David Alan Gore, 437 00:33:12,819 --> 00:33:14,458 los estadounidenses lo ver�n. 438 00:33:14,459 --> 00:33:16,458 Y cuando lo hagan, no va a salir de aqu�. 439 00:33:16,459 --> 00:33:17,978 �No lo pillas? 440 00:33:17,979 --> 00:33:21,178 Nadine dijo que Gautier ten�a contactos con la polic�a... 441 00:33:21,179 --> 00:33:22,698 Un coronel, por amor de Dios. 442 00:33:22,699 --> 00:33:24,458 No me importa una mierda cu�ntos coroneles... 443 00:33:24,459 --> 00:33:26,178 Impusiste tus zuecos correctos 444 00:33:26,179 --> 00:33:27,698 a la hora de lidiar con Gautier a m� manera 445 00:33:27,699 --> 00:33:31,218 y sabe Dios por qu� razones tir� a una orde�adora. 446 00:33:31,219 --> 00:33:33,098 Y ahora lo van a liberar. 447 00:33:33,099 --> 00:33:34,338 Esc�chame, por favor. Por favor. 448 00:33:34,339 --> 00:33:35,618 No te van a dar una estrella de oro, 449 00:33:35,619 --> 00:33:38,178 vas a ser el cabeza de cartel del �ltimo espect�culo de payasos de Bangkok. 450 00:33:38,179 --> 00:33:40,098 Paul, ��puedes escucharme, joder?! 451 00:33:41,440 --> 00:33:43,098 Voy con los estadounidenses, 452 00:33:43,099 --> 00:33:45,498 para que encuentren al verdadero David Gore. 453 00:33:45,499 --> 00:33:47,098 Vas a necesitar un coche. 454 00:34:11,938 --> 00:34:13,218 �Alain? 455 00:34:13,219 --> 00:34:13,909 456 00:34:14,214 --> 00:34:16,346 Cari�o... no tengas miedo. 457 00:34:16,777 --> 00:34:18,081 Tengo miedo. 458 00:34:20,144 --> 00:34:21,346 Tengo miedo. 459 00:34:22,050 --> 00:34:23,792 No soy una delincuente. 460 00:34:24,440 --> 00:34:27,432 No, esc�chame. No eres una delincuente. 461 00:34:28,385 --> 00:34:29,792 No eres una delincuente. 462 00:34:30,519 --> 00:34:32,112 Recuerda qui�n eres de verdad. 463 00:34:32,277 --> 00:34:33,923 Recuerda qui�nes somos. 464 00:34:33,948 --> 00:34:36,564 Hemos llegado tan lejos que ya nada puede pararnos. 465 00:34:36,589 --> 00:34:38,153 Nada. 466 00:34:38,178 --> 00:34:39,738 467 00:34:40,058 --> 00:34:42,314 �El padre de Suda va a ayudarnos? 468 00:34:42,339 --> 00:34:44,550 He hecho nuevos amigos aqu�. 469 00:34:48,680 --> 00:34:50,565 No les digas nada. 470 00:34:50,777 --> 00:34:52,253 Conf�a en m�. 471 00:34:54,105 --> 00:34:55,784 Lo tengo todo bajo control. 472 00:34:56,378 --> 00:34:57,618 Jes�s, Knippenberg. 473 00:34:57,619 --> 00:35:00,178 Sabes c�mo hacer que un hombre pierda el apetito. 474 00:35:00,179 --> 00:35:01,378 Ya, ya, mira. 475 00:35:01,379 --> 00:35:02,898 No sab�a a qui�n m�s llamar. 476 00:35:02,899 --> 00:35:04,858 Eres mi �nico contacto en la embajada estadounidense. 477 00:35:04,859 --> 00:35:05,938 Ya, bueno, bien, 478 00:35:05,939 --> 00:35:08,753 porque nadie m�s pensar�a que has perdido la maldita cabeza, pero... 479 00:35:11,058 --> 00:35:13,178 est� situaci�n que tienes... 480 00:35:14,284 --> 00:35:17,098 Tengo un peque�o presentimiento de que quiz�s est� conectada a 481 00:35:17,099 --> 00:35:20,418 algo que ha aterrizado en mi escritorio y no se va a ir. 482 00:35:20,419 --> 00:35:22,604 El aparcamiento tras el Soi nine. En 30 minutos. 483 00:35:22,629 --> 00:35:24,218 Vale. 484 00:35:26,230 --> 00:35:27,572 No es verdad. 485 00:35:27,597 --> 00:35:29,510 Tiene que ser un est�pido error. 486 00:35:30,284 --> 00:35:32,690 No lo arrestar�an sin motivos. 487 00:35:33,902 --> 00:35:35,557 �Drogas, pap�? 488 00:35:35,636 --> 00:35:37,775 �Alain no toca drogas! 489 00:35:37,800 --> 00:35:39,854 �Casi ni bebe! 490 00:35:44,480 --> 00:35:45,940 �No puedes ayudar? 491 00:35:46,714 --> 00:35:47,878 �Yo... ayudar? 492 00:35:48,221 --> 00:35:49,480 �Est�s loca? 493 00:35:49,745 --> 00:35:51,182 �Soy el sargento de tr�fico! 494 00:35:51,339 --> 00:35:53,378 Aunque fuese general de divisi�n, nunca lo har�a. 495 00:35:54,885 --> 00:35:57,464 �Pero no es verdad, pap�! 496 00:36:15,658 --> 00:36:16,938 Es �l. 497 00:36:27,498 --> 00:36:31,276 Esta es Teresa Knowlton. 21 a�os, de California. 498 00:36:31,301 --> 00:36:34,418 Paradero desconocido desde hace cinco meses y seguimos sumando. 499 00:36:34,419 --> 00:36:38,138 Puede que sea la chica estadounidense que mencion� mi testigo, pero... 500 00:36:38,139 --> 00:36:40,578 no me la he cruzado. 501 00:36:40,579 --> 00:36:42,538 No s� si ha conocido siquiera a Alain Gautier, 502 00:36:42,539 --> 00:36:46,925 pero puedo decirte que es precisamente el tipo de persona que destroza... 503 00:36:47,951 --> 00:36:52,538 como sospecho, el pasaporte estadounidense que est� usando ahora. 504 00:36:54,522 --> 00:36:56,178 �Qu� pasa, Knippenberg? 505 00:36:58,178 --> 00:37:00,178 Eres el �ltimo hombre en Bangkok que esperar�a 506 00:37:00,179 --> 00:37:01,756 que estuviese jugando a los detectives, 507 00:37:01,781 --> 00:37:04,537 a menos que fuese el caso del l�piz perdido. 508 00:37:04,562 --> 00:37:06,393 Tienes una estadounidense desaparecida. 509 00:37:06,418 --> 00:37:08,658 Nosotros ten�amos dos holandeses hasta que Herman los encontr�. 510 00:37:08,659 --> 00:37:09,858 Ya, vale, Angela. 511 00:37:09,859 --> 00:37:10,898 Los quemaron vivos 512 00:37:10,899 --> 00:37:13,131 mientras estaban abrazados, Sr. Redland. 513 00:37:17,698 --> 00:37:19,490 �Y cre�is que es este hombre? 514 00:37:19,515 --> 00:37:20,818 No lo creo. 515 00:37:21,975 --> 00:37:23,458 S� que lo es. 516 00:38:27,698 --> 00:38:30,061 Si es falso, es muy bueno. 517 00:38:41,022 --> 00:38:42,738 Quiero hablar con �l. 518 00:39:00,378 --> 00:39:01,778 Vas a estar presente. 519 00:39:01,779 --> 00:39:03,138 Est� ah� dentro. 520 00:39:03,889 --> 00:39:05,498 Redland, espera. Espera. 521 00:39:06,373 --> 00:39:08,898 Mira, creo que deber�as hacerlo solo. 522 00:39:08,899 --> 00:39:10,178 - Knippenberg. - No, no, no. 523 00:39:10,179 --> 00:39:12,295 Escucha, mi embajador nunca permitir�a esto. 524 00:39:15,881 --> 00:39:18,258 Creo que lo mejor es que yo permanezca en las sombras. 525 00:39:19,061 --> 00:39:22,098 Si encuentra una conexi�n entre Nadine y yo... 526 00:39:23,826 --> 00:39:26,412 adem�s, no soy bueno interrogando. 527 00:39:28,311 --> 00:39:30,354 �Y yo qu� co�o soy? �Columbo? 528 00:40:08,108 --> 00:40:09,898 Menudo l�o, �eh? 529 00:40:12,578 --> 00:40:14,778 Esperemos que detengan al verdadero Gautier, 530 00:40:14,779 --> 00:40:16,178 que se acabe esto ya, �verdad? 531 00:40:16,179 --> 00:40:20,178 Me cuesta creer que haya hecho algo malo. 532 00:40:20,179 --> 00:40:23,123 Lo conoce. �No da la impresi�n de ser un traficante? 533 00:40:23,148 --> 00:40:25,153 Como le he dicho al capit�n, 534 00:40:25,178 --> 00:40:27,138 me parec�a un hombre majo. 535 00:40:27,717 --> 00:40:30,138 Generoso, encantador. 536 00:40:30,842 --> 00:40:33,108 Deber�amos esperar ser un hombre de mundo como tal. 537 00:40:42,897 --> 00:40:44,498 De Iowa, �eh? 538 00:40:45,436 --> 00:40:46,709 S�. 539 00:40:49,662 --> 00:40:53,738 Es solo que su acento no me parece del Medio Oeste. 540 00:40:56,418 --> 00:40:59,258 Me he pasado mucho tiempo con mis padres en Puerto Rico. 541 00:41:08,258 --> 00:41:11,178 Bueno, antes de que vuelva a la embajada, 542 00:41:11,179 --> 00:41:13,058 �quiz�s podr�a ayudarme con algo? 543 00:41:14,022 --> 00:41:17,538 Tenemos una denuncia de persona desaparecida. 544 00:41:17,539 --> 00:41:20,618 Una joven, aqu� de vacaciones, 545 00:41:20,619 --> 00:41:22,178 llamada Teresa... 546 00:41:27,538 --> 00:41:28,938 Teresa Knowlton. 547 00:41:28,939 --> 00:41:30,938 �No se han cruzado por alg�n casual? 548 00:41:30,939 --> 00:41:35,698 Cre�a que los estadounidenses lejos de casa se encontrar�an. 549 00:41:35,699 --> 00:41:36,978 Me temo que no. 550 00:41:52,772 --> 00:41:55,018 Est� mintiendo, �no? 551 00:41:55,019 --> 00:41:56,218 No lo s�. 552 00:41:57,084 --> 00:41:58,818 Redland. 553 00:41:58,819 --> 00:42:01,658 Oye, al menos entr� en la sala, �vale? 554 00:42:01,659 --> 00:42:02,938 Int�ntalo con la mujer. 555 00:42:02,939 --> 00:42:04,298 �Por qu� no lo intentas t�? 556 00:42:09,418 --> 00:42:10,658 Bien, vale. 557 00:42:14,618 --> 00:42:16,608 �Identificar a una estadounidense? 558 00:42:18,350 --> 00:42:20,030 �La embajada estadounidense? 559 00:42:20,055 --> 00:42:22,138 S�, se�orita. 560 00:42:22,139 --> 00:42:25,218 �Sabe su amigo en la celda contigua, el Sr. Gore? 561 00:42:26,319 --> 00:42:31,698 Tiene derecho a consejo consular durante este l�o. 562 00:42:31,699 --> 00:42:36,858 Pero mientras estoy aqu�, quiero preguntarle por una chica desaparecida. 563 00:42:38,201 --> 00:42:42,338 Estamos un poco preocupados. 564 00:42:44,658 --> 00:42:46,209 Teresa. 565 00:42:46,898 --> 00:42:50,058 Como nos cuenta su abuela, lo ha pasado 566 00:42:50,059 --> 00:42:51,858 bastante mal en California, 567 00:42:51,859 --> 00:42:57,178 vino a unirse a un monasterio, entre otras cosas. 568 00:42:57,179 --> 00:43:01,098 Pero nadie ha o�do nada de ella en cinco meses. 569 00:43:01,099 --> 00:43:04,938 Y no puedo decirle a una anciana llorando d�nde est� su querida nieta 570 00:43:04,939 --> 00:43:09,725 porque todo lo que s� es que nunca lleg� al monasterio. 571 00:43:18,701 --> 00:43:20,530 Se va a quemar. 572 00:43:23,615 --> 00:43:25,365 Los dedos. 573 00:43:37,647 --> 00:43:40,058 Nunca la he visto en mi vida. 574 00:43:42,898 --> 00:43:44,818 Algo aqu� no va bien. 575 00:43:44,819 --> 00:43:47,178 Lo s�, tenemos que conseguir que Chupong los retenga. 576 00:43:47,179 --> 00:43:48,578 No tenemos la autoridad. 577 00:43:48,579 --> 00:43:50,418 Y, aunque lo tuvi�semos, no tenemos base. 578 00:43:50,419 --> 00:43:51,978 No hasta que compruebe esto. 579 00:43:51,979 --> 00:43:53,778 Bueno, tenemos hasta el mediod�a. 580 00:43:55,418 --> 00:43:56,938 Har� lo que pueda. 581 00:44:16,936 --> 00:44:18,353 Hola. 582 00:44:18,378 --> 00:44:21,045 - Cari�o. - Alain, �qu� ha pasado? 583 00:44:21,070 --> 00:44:22,738 �Est�s...? 584 00:44:22,739 --> 00:44:24,258 Es solo un malentendido. 585 00:44:24,259 --> 00:44:27,295 Me han dicho que un diplom�tico holand�s est� difundiendo rumores sobre m�. 586 00:44:27,320 --> 00:44:30,738 Pero, Suda, tengo que hacerte una pregunta. 587 00:44:30,739 --> 00:44:31,938 �Qu� pasa? 588 00:44:33,069 --> 00:44:35,098 �Tienes mi malet�n? 589 00:44:35,099 --> 00:44:37,834 S�, est� aqu� conmigo. 590 00:44:38,178 --> 00:44:41,436 Brillante. Creo que alguien aqu� siente pena por m�. 591 00:44:41,639 --> 00:44:43,698 Me ver�s antes de que te des cuenta. 592 00:44:46,978 --> 00:44:49,058 �Alain? �Alain? 593 00:45:33,069 --> 00:45:34,858 Redland en la primera. 594 00:45:34,859 --> 00:45:36,138 Gracias. 595 00:45:41,178 --> 00:45:42,240 Knippenberg. 596 00:45:42,265 --> 00:45:44,618 Me dirijo a la Divisi�n Central para llevar a Gautier. 597 00:45:45,576 --> 00:45:48,458 He estado con todas las embajadas estadounidenses del continente 598 00:45:48,459 --> 00:45:49,658 y adivina qu�. 599 00:45:49,659 --> 00:45:52,738 El Sr. David Alan Gore fue drogado y robado en Hong Kong. 600 00:45:52,739 --> 00:45:54,178 Est� vivo, gracias a Dios, 601 00:45:54,179 --> 00:45:57,412 y ha dado una descripci�n detallada de los agresores en la embajada. 602 00:45:57,873 --> 00:46:00,378 Lo has hecho bien, Herman. 603 00:46:00,379 --> 00:46:01,858 Lo has hecho muy bien. 604 00:46:34,780 --> 00:46:37,138 Redland ha encontrado al David Alan Gore real. 605 00:46:38,178 --> 00:46:40,178 Es todo lo que necesitamos. 606 00:46:40,179 --> 00:46:41,639 Pod�is iros a casa. 607 00:46:42,658 --> 00:46:44,138 Muchas gracias, Herman. 608 00:47:12,778 --> 00:47:14,881 Cre�a que estar�as m�s alegre. 609 00:47:15,818 --> 00:47:16,725 Yo... 610 00:47:17,298 --> 00:47:18,694 Lo estoy. 611 00:47:19,218 --> 00:47:24,978 No puedo dejar de pensar en Gautier en la sala de interrogatorios 612 00:47:24,979 --> 00:47:27,178 - y... - �Por qu� no entraste? 613 00:47:30,298 --> 00:47:34,658 Ten�a que respetar el protocolo 614 00:47:34,659 --> 00:47:38,258 y Van Dongen nunca me lo hubiera permitido. 615 00:47:40,178 --> 00:47:42,618 �Crees que ten�a miedo? 616 00:47:42,619 --> 00:47:43,938 No. 617 00:47:45,178 --> 00:47:46,738 No es eso. 618 00:47:46,739 --> 00:47:47,978 Creo que... 619 00:47:49,178 --> 00:47:50,538 �Qu�? 620 00:47:53,178 --> 00:47:55,738 Creo que una parte de ti ten�a muchas ganas de entrar. 621 00:47:57,098 --> 00:47:59,578 Ver al hombre al que has estado dando caza... 622 00:47:59,579 --> 00:48:02,578 el hombre capaz de semejantes atrocidades. 623 00:48:04,258 --> 00:48:07,738 Pero otra parte de ti, una parte m�s valiente... 624 00:48:09,218 --> 00:48:12,738 que se negaba a permitir que su oscuridad te tocase. 625 00:48:20,138 --> 00:48:21,618 No ten�a miedo. 626 00:49:26,178 --> 00:49:28,058 - �Hola? - Knippenberg, soy Redland. 627 00:49:28,059 --> 00:49:29,858 - No te lo vas a creer. - �Redland? 628 00:49:29,859 --> 00:49:33,298 Se han ido. Alguien ha dejado las puertas abiertas y se han ido. 629 00:49:38,139 --> 00:49:40,833 �Por qu� has dejado que esto ocurra? 630 00:49:40,858 --> 00:49:43,178 Lo que me cuesta entender, general de divisi�n, 631 00:49:43,179 --> 00:49:46,818 es que Chupong lo est� llamando un error administrativo. 632 00:49:46,819 --> 00:49:48,670 Descubrir� qui�n es el responsable. 633 00:49:48,702 --> 00:49:50,764 �Tr�eme el papeleo ahora mismo! 634 00:49:54,694 --> 00:49:56,623 Remi ven a ver. 635 00:50:02,225 --> 00:50:03,825 Hay alguien en su piso. 636 00:50:03,850 --> 00:50:05,693 Posiblemente sea el casero. 637 00:50:06,608 --> 00:50:08,123 Buscando algo de valor. 638 00:50:08,592 --> 00:50:10,373 No es nada, te lo digo yo. 639 00:50:11,295 --> 00:50:12,865 Voy a darme una ducha. 640 00:50:19,578 --> 00:50:21,578 Espera, la caja fuerte. 641 00:50:21,579 --> 00:50:22,938 Todav�a tenemos la caja fuerte, 642 00:50:22,939 --> 00:50:25,418 donde ten�a toda la documentaci�n de la gente a la que robaba. 643 00:50:25,419 --> 00:50:26,738 �La tiene? 644 00:50:26,739 --> 00:50:29,178 La tenemos, pero no podemos abrirla legalmente 645 00:50:29,179 --> 00:50:31,058 sin permiso de su due�o. 646 00:50:31,069 --> 00:50:31,775 �Qu� te pasa? 647 00:50:31,800 --> 00:50:33,175 Abre la caja ahora. 648 00:50:33,200 --> 00:50:35,646 �Y si hay pruebas ah�? 649 00:50:35,998 --> 00:50:37,833 �brela ahora. 650 00:50:37,858 --> 00:50:40,498 Tenemos la caja y la abriremos ahora. 651 00:50:44,467 --> 00:50:46,342 Id a por un t�cnico. 652 00:52:10,498 --> 00:52:12,618 Hola. 653 00:52:12,619 --> 00:52:14,018 Nadine. 654 00:52:15,658 --> 00:52:17,178 Cre�a que estabais... 655 00:52:17,179 --> 00:52:19,578 �Cre�as que est�bamos qu�? 656 00:52:19,579 --> 00:52:21,298 �En la c�rcel? 657 00:52:24,098 --> 00:52:25,858 No conoces a Alain para nada, �no? 658 00:52:29,146 --> 00:52:31,178 Vimos el mapa que dibujaste... 659 00:52:32,578 --> 00:52:33,938 para tu nuevo amigo holand�s. 660 00:52:45,498 --> 00:52:49,778 Pero si crees que un peque�o y sucio funcionario puede tocar a Alain... 661 00:52:55,818 --> 00:52:57,258 pi�nsalo dos veces. 662 00:52:59,178 --> 00:53:01,178 �C�mo has podido traicionarnos as�? 663 00:53:02,978 --> 00:53:04,018 664 00:53:04,857 --> 00:53:06,818 No lo olvidaremos. 665 00:53:27,280 --> 00:53:30,333 Pap�, la polic�a de la Divisi�n Central ha liberado a Alain. S� amable con �l. 666 00:53:33,803 --> 00:53:34,794 Pap�, �por m�? 667 00:53:34,819 --> 00:53:36,724 Suda, por favor. 668 00:53:36,749 --> 00:53:39,138 No me ofendo. 669 00:53:39,139 --> 00:53:42,658 Tu padre tiene derecho a sentirse as�. 670 00:53:43,732 --> 00:53:45,169 Deja que vea. 671 00:53:46,669 --> 00:53:48,872 Una de las pinzas se ha doblado. 672 00:53:49,224 --> 00:53:50,538 No lo veo. 673 00:53:50,539 --> 00:53:52,018 Yo s�. 674 00:53:52,019 --> 00:53:55,218 Qu�tatelo, lo arreglar�. 675 00:53:56,200 --> 00:53:57,779 Quiero que sea perfecto. 676 00:54:32,418 --> 00:54:34,258 �No hay pasaportes? 677 00:54:34,259 --> 00:54:36,178 Nada. 678 00:54:36,179 --> 00:54:37,658 �Joder! 679 00:54:58,018 --> 00:54:59,618 Te estaremos vigilando, Nadine. 680 00:55:38,178 --> 00:55:40,018 Ah� es d�nde debe estar. 681 00:55:41,858 --> 00:55:44,178 Ya llega el futuro. 682 00:56:10,248 --> 00:56:16,958 www.subtitulamos.tv 47783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.