Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:49,027 --> 00:04:51,856
I think it's perfect.
2
00:04:58,820 --> 00:05:01,431
I made it for you.
3
00:05:01,475 --> 00:05:06,523
When I can't watch over
you both, he will.
4
00:05:06,567 --> 00:05:08,482
As he always does.
5
00:06:00,447 --> 00:06:03,493
You sure I can't
persuade you to stay?
6
00:06:06,540 --> 00:06:08,977
I wish I could.
7
00:06:15,940 --> 00:06:18,378
I don't like it when you leave.
8
00:06:19,379 --> 00:06:22,512
Especially with what's
going on out there.
9
00:06:32,827 --> 00:06:34,872
I won't be long, love.
10
00:06:49,060 --> 00:06:50,845
That's it. It's all there.
11
00:06:50,888 --> 00:06:52,716
Good man.
12
00:06:52,760 --> 00:06:54,936
Oh, thanks, Ben.
13
00:07:11,605 --> 00:07:14,651
-Cheers.
-Cheers.
14
00:07:14,695 --> 00:07:16,479
Joseph.
15
00:07:16,523 --> 00:07:17,698
-Squire.
16
00:07:17,741 --> 00:07:19,003
-How's that family of yours?
17
00:07:19,047 --> 00:07:20,396
Very well.
18
00:07:20,440 --> 00:07:22,180
In times like these,
that's blessing enough.
19
00:07:22,224 --> 00:07:24,052
-In times like these,
I wouldn't let a woman
20
00:07:24,095 --> 00:07:25,880
like Grave out of my sight.
21
00:07:25,923 --> 00:07:27,925
Here, let me light your pipe.
22
00:07:27,969 --> 00:07:29,144
Oh, thank you.
23
00:07:29,187 --> 00:07:30,841
-Leave him be, Leonora.
24
00:07:30,885 --> 00:07:33,235
He's a married man.
25
00:07:45,552 --> 00:07:47,467
Jesus.
26
00:08:06,094 --> 00:08:07,922
Joseph?
27
00:08:07,965 --> 00:08:09,880
It's okay my love.
Just go back to bed.
28
00:08:11,752 --> 00:08:15,625
No, Grace. Stay where you are.
Don't come any closer.
29
00:08:15,669 --> 00:08:18,802
Joseph, you're scaring me.
What's wrong?
30
00:08:18,846 --> 00:08:21,022
Don't touch me! Please.
31
00:08:21,065 --> 00:08:23,677
Oh, my God. It's the sickness.
32
00:08:23,720 --> 00:08:25,069
I just have a fever is all.
33
00:08:25,113 --> 00:08:27,942
I don't want you and Abby
succumbing to it.
34
00:08:27,985 --> 00:08:29,465
All right.
35
00:08:29,509 --> 00:08:33,774
I'll go to the forest to fetch
some elderberry
36
00:08:33,817 --> 00:08:35,253
to make a tonic.
37
00:08:35,297 --> 00:08:37,952
That should help
break the fever.
38
00:08:41,608 --> 00:08:46,874
Grace...Grace.
39
00:08:46,917 --> 00:08:49,877
I love you.
40
00:08:49,920 --> 00:08:52,227
Won't be long.
41
00:11:48,316 --> 00:11:51,493
Sorry. The squire wants
a word with you.
42
00:11:51,536 --> 00:11:54,061
-Squire?
-Mrs. Haverstock.
43
00:11:54,104 --> 00:11:56,237
You don't usually make
house calls.
44
00:11:56,280 --> 00:11:58,152
Well, I heard rumor
that your husband
45
00:11:58,195 --> 00:12:00,589
had succumbed to the sickness.
46
00:12:00,632 --> 00:12:02,809
Such a pity that he should be
cut down in his prime.
47
00:12:02,852 --> 00:12:06,116
But then the Lord moves
in mysterious ways.
48
00:12:06,160 --> 00:12:07,596
That he does.
49
00:12:07,639 --> 00:12:10,860
And what of yourself
and the child?
50
00:12:10,904 --> 00:12:15,604
We must wait it out in solitude
and pray the Lord has spared us.
51
00:12:15,647 --> 00:12:18,259
And if you do find yourself
in his favor, what then?
52
00:12:18,302 --> 00:12:20,304
Surely you don't mean
to persist out here,
53
00:12:20,348 --> 00:12:23,307
a frail young woman alone
in this isolated place?
54
00:12:23,351 --> 00:12:25,396
I'm not alone.
I have my daughter.
55
00:12:25,440 --> 00:12:28,138
And there is work to be done.
I must persist.
56
00:12:28,182 --> 00:12:29,661
I see.
57
00:12:29,705 --> 00:12:31,968
And I trust you'll be able
to pay the rent.
58
00:12:32,012 --> 00:12:35,319
It's due in a week, and if you
cannot fulfill your obligation,
59
00:12:35,363 --> 00:12:36,973
your tenancy will be forfeit.
60
00:12:37,017 --> 00:12:38,670
You'll lose everything.
61
00:12:38,714 --> 00:12:41,412
Your sympathy at this difficult
time is the most touching.
62
00:12:41,456 --> 00:12:42,587
Mind your tongue, woman.
63
00:12:42,631 --> 00:12:44,633
My sympathies lie
where I choose.
64
00:12:44,676 --> 00:12:47,070
This is business
and nothing more.
65
00:12:47,114 --> 00:12:48,855
We all have our stations
in life,
66
00:12:48,898 --> 00:12:51,292
and I'm sorry that yours is
beneath mine, but there it is.
67
00:12:51,335 --> 00:12:52,641
I'll come back.
If you're still alive,
68
00:12:52,684 --> 00:12:54,730
I shall expect
the rent paid in full.
69
00:12:54,774 --> 00:12:58,386
If not, well, then we'll
call it quits.
70
00:12:58,429 --> 00:13:00,823
Don't worry, Squire.
71
00:13:00,867 --> 00:13:03,652
You'll have your money.
72
00:14:45,710 --> 00:14:48,496
It happened this time.
73
00:14:48,539 --> 00:14:51,455
I'm sure of it.
74
00:14:51,499 --> 00:14:54,241
Sure of what?
75
00:14:54,284 --> 00:14:55,807
Of a child.
76
00:14:55,851 --> 00:14:58,723
How could you possibly
know that?
77
00:14:58,767 --> 00:15:02,075
A woman just knows these things.
78
00:15:24,314 --> 00:15:29,189
Come here.
79
00:16:01,047 --> 00:16:02,178
Kate?
80
00:16:02,222 --> 00:16:04,137
Grace?
81
00:16:09,185 --> 00:16:10,317
Oh.
82
00:16:10,360 --> 00:16:11,709
It's all right, Kate.
83
00:16:11,753 --> 00:16:13,711
We've gone a week now
and showed no signs.
84
00:16:13,755 --> 00:16:15,583
All the same, Kate,
it might be wise to keep --
85
00:16:15,626 --> 00:16:17,977
-Thank the Lord.
-Never mind.
86
00:16:18,020 --> 00:16:20,501
When we heard the news,
we feared the worst.
87
00:16:20,544 --> 00:16:22,807
We're glad to see that
you're all right.
88
00:16:22,851 --> 00:16:24,374
We're very sorry
to hear about Joseph.
89
00:16:24,418 --> 00:16:25,723
He were a good friend.
90
00:16:25,767 --> 00:16:27,725
Thank you, Morton.
That means a lot.
91
00:16:27,769 --> 00:16:29,901
-Where are you going?
-I have to go into town.
92
00:16:29,945 --> 00:16:31,903
Grace, no!
It's too dangerous.
93
00:16:31,947 --> 00:16:35,037
The sickness is rife there.
Morton, she's going into town.
94
00:16:35,081 --> 00:16:37,605
Well, why would you want to do
a damn fool thing like that?
95
00:16:37,648 --> 00:16:39,259
I have no choice.
96
00:16:39,302 --> 00:16:40,564
That's something I must do.
97
00:16:40,608 --> 00:16:43,176
Then leave Abby with me.
98
00:16:43,219 --> 00:16:44,568
-No.
-You can ride faster
99
00:16:44,612 --> 00:16:47,093
and be back sooner.
100
00:16:47,136 --> 00:16:48,442
Very well.
101
00:16:48,485 --> 00:16:50,748
You and Morton have been
like family to me
102
00:16:50,792 --> 00:16:52,620
ever since I came here.
103
00:16:52,663 --> 00:16:56,885
Then take some sisterly advice
and don't dally.
104
00:16:56,928 --> 00:17:00,410
The shadow of death
hangs over that place.
105
00:17:00,454 --> 00:17:03,457
Come on.
106
00:17:05,502 --> 00:17:08,462
I won't be there a moment
longer necessary.
107
00:17:10,638 --> 00:17:13,206
I'll be back before dark.
108
00:18:57,092 --> 00:18:58,789
Mr. Tuttle?
109
00:18:58,833 --> 00:19:01,966
Aye? That's right.
110
00:19:02,010 --> 00:19:05,318
You don't know me, but you were
a friend of my husband's,
111
00:19:05,361 --> 00:19:07,189
Joseph Haverstock.
112
00:19:07,233 --> 00:19:11,802
That I was. It's a bloody shame
what happened.
113
00:19:11,846 --> 00:19:13,891
I'm sorry for your loss.
114
00:19:13,935 --> 00:19:17,591
He always did right by you,
didn't he?
115
00:19:17,634 --> 00:19:20,376
Why don't you come to the point,
Mrs. Haverstock?
116
00:19:20,420 --> 00:19:25,642
I hate to come here like this.
117
00:19:25,686 --> 00:19:28,471
I didn't know
where else to turn.
118
00:19:28,515 --> 00:19:31,082
I need money.
119
00:19:31,126 --> 00:19:34,042
A small loan.
120
00:19:34,085 --> 00:19:36,827
I see.
121
00:19:36,871 --> 00:19:40,091
I can't help you.
122
00:19:40,135 --> 00:19:41,789
But...
123
00:19:41,832 --> 00:19:43,530
The Squire will evict us
if we don't pay.
124
00:19:43,573 --> 00:19:44,705
Times are tough.
125
00:19:44,748 --> 00:19:46,097
What must I do? Beg?
126
00:19:46,141 --> 00:19:50,058
Begging won't make
any difference.
127
00:19:50,101 --> 00:19:53,235
It's the sickness.
People are scared.
128
00:19:53,279 --> 00:19:55,281
They're seeing the devil
under their beds
129
00:19:55,324 --> 00:19:56,934
or hiding in the woodshed.
130
00:19:56,978 --> 00:19:59,894
He arrested Molly Pryor
just two days ago for witchery.
131
00:19:59,937 --> 00:20:02,897
Molly Pryor?
She's just a harmless old woman.
132
00:20:02,940 --> 00:20:05,247
She confessed to all charges.
133
00:20:05,291 --> 00:20:08,076
I'll give you some advice
because Joseph was my friend
134
00:20:08,119 --> 00:20:10,992
and he didn't deserve
to go the way I did.
135
00:20:11,035 --> 00:20:15,039
Leave town while you can.
136
00:20:26,007 --> 00:20:30,751
That day when Joseph
came into town, what happened?
137
00:20:30,794 --> 00:20:32,492
He delivered the grain,
138
00:20:32,535 --> 00:20:35,973
then came in for a drink,
as usual.
139
00:20:36,017 --> 00:20:37,714
But there was a man here
from outside the village
140
00:20:37,758 --> 00:20:40,804
with the sickness.
141
00:20:40,848 --> 00:20:44,808
Joseph drank from the wrong cup.
142
00:20:44,852 --> 00:20:48,116
An honest mistake.
143
00:20:48,159 --> 00:20:51,380
And from that moment,
he was done for.
144
00:20:51,424 --> 00:20:53,426
You saw this?
145
00:20:53,904 --> 00:20:55,558
I heard it.
146
00:20:55,602 --> 00:20:57,691
From who?
147
00:20:59,388 --> 00:21:01,999
Well, the Squire, of course.
148
00:21:18,886 --> 00:21:22,150
Come on.
149
00:22:52,980 --> 00:22:55,374
Do as you must, love.
150
00:23:17,483 --> 00:23:20,007
Grace.
151
00:24:19,675 --> 00:24:21,416
Good morning, Mrs. Haverstock.
152
00:24:21,460 --> 00:24:22,939
Suppose you've come
for your money.
153
00:24:22,983 --> 00:24:26,073
All in good time.
Mind if I come in?
154
00:24:26,639 --> 00:24:32,035
Never fails to impress me how
so many can live on so little.
155
00:24:32,079 --> 00:24:33,384
How are you holding up?
156
00:24:33,428 --> 00:24:35,386
I can only imagine
how difficult it is
157
00:24:35,430 --> 00:24:37,476
with all you've been through.
158
00:24:39,434 --> 00:24:41,523
We're getting by.
159
00:24:41,567 --> 00:24:44,700
Could I trouble you
for a libation?
160
00:24:44,744 --> 00:24:46,659
We only have ale.
161
00:24:46,702 --> 00:24:49,357
A cool ale would hit the spot.
162
00:24:51,490 --> 00:24:53,753
Poor child.
163
00:24:53,796 --> 00:24:57,452
Won't be easy for her
growing up without a father.
164
00:24:57,496 --> 00:24:59,236
Having suffered
the loss of my own mother
165
00:24:59,280 --> 00:25:02,109
as a child, I do believe
it deprived my character
166
00:25:02,152 --> 00:25:05,895
of the more tender sentiments.
167
00:25:05,939 --> 00:25:07,723
I'm sorry.
168
00:25:07,767 --> 00:25:09,072
About your mother, I mean.
169
00:25:09,116 --> 00:25:11,248
Oh, don't be.
She was a whore.
170
00:25:11,292 --> 00:25:13,250
My father beat her to death
with an iron skillet
171
00:25:13,294 --> 00:25:18,342
when he caught her looking
at another man.
172
00:25:18,386 --> 00:25:20,170
Cheers.
173
00:25:20,214 --> 00:25:25,132
Eviction is such thirsty work.
174
00:25:25,175 --> 00:25:29,919
Then this should keep
you imbibed for a while.
175
00:25:29,963 --> 00:25:33,575
For three months at least.
176
00:25:33,619 --> 00:25:36,273
I'm impressed.
177
00:25:36,317 --> 00:25:38,798
What about the next month
and the month after?
178
00:25:38,841 --> 00:25:40,626
Surely you don't expect me to
believe that you're going to
179
00:25:40,669 --> 00:25:42,192
work this land whilst
tending to an infant --
180
00:25:42,236 --> 00:25:44,499
-We'll manage.
-And you'll fail.
181
00:25:44,543 --> 00:25:49,286
All you will have achieved
is to delay the inevitable.
182
00:26:05,302 --> 00:26:07,435
Another three months.
183
00:26:11,526 --> 00:26:13,572
Satisfied?
184
00:26:16,009 --> 00:26:18,489
Doesn't have to be this way.
185
00:26:18,533 --> 00:26:20,056
An arrangement could be reached.
186
00:26:20,100 --> 00:26:22,058
You could cover your rent by...
187
00:26:22,102 --> 00:26:25,496
other means.
188
00:26:25,540 --> 00:26:27,368
Other means?
189
00:26:27,411 --> 00:26:30,327
Well, let's not mince words.
190
00:26:30,371 --> 00:26:33,504
You have your money.
Now please leave.
191
00:26:41,948 --> 00:26:43,384
-You should count
192
00:26:43,427 --> 00:26:45,125
yourself bloody lucky.
193
00:26:45,168 --> 00:26:47,693
You think I make an offer
like this to just anyone.
194
00:26:47,736 --> 00:26:49,999
Get off or me!
195
00:26:50,043 --> 00:26:53,176
Get your hands off of me!
196
00:26:54,047 --> 00:26:57,441
I saw how you were with Joseph,
flaunting your tender body
197
00:26:57,485 --> 00:26:59,966
like bait on a fishhook,
reeling him in
198
00:27:00,009 --> 00:27:01,358
with the promise
of succulent quim.
199
00:27:01,402 --> 00:27:03,970
Please stop this!
200
00:27:04,013 --> 00:27:06,842
You can feel me, can't you?
201
00:27:06,886 --> 00:27:09,497
-Get off of me!
202
00:27:09,540 --> 00:27:11,586
Get out!
203
00:27:12,239 --> 00:27:14,633
You're hardly in a position
to be choosy,
204
00:27:14,676 --> 00:27:16,983
not after your husband's
misfortune.
205
00:27:17,026 --> 00:27:18,593
Get out.
206
00:27:18,637 --> 00:27:20,203
Make me.
207
00:27:23,685 --> 00:27:26,601
You got some fight in you.
I like that.
208
00:27:28,951 --> 00:27:30,779
That's more like it.
209
00:27:30,823 --> 00:27:33,390
On your knees. Relax.
210
00:27:33,434 --> 00:27:36,132
You might even enjoy it.
211
00:27:45,838 --> 00:27:47,448
Aaah!
212
00:27:51,626 --> 00:27:55,499
Now get the hell
out of my house!
213
00:27:55,543 --> 00:27:58,764
-Come here, you little shit!
-Aaah!
214
00:28:06,162 --> 00:28:08,077
You'll pay for this, harlot.
215
00:28:08,121 --> 00:28:09,949
Ha!
216
00:28:09,992 --> 00:28:11,777
-Come on.
217
00:28:27,793 --> 00:28:31,579
They murdered her.
218
00:28:31,622 --> 00:28:33,886
What re you talking about?
219
00:28:33,929 --> 00:28:36,802
I never told you
about my mother.
220
00:28:36,845 --> 00:28:38,542
I was very young.
221
00:28:38,586 --> 00:28:42,546
It was early on the Sabbath
when they came for.
222
00:28:42,590 --> 00:28:44,157
My father tried to stop them,
223
00:28:44,200 --> 00:28:47,464
but he was helpless
to prevent it.
224
00:28:47,508 --> 00:28:49,858
A few days later we were
summoned to Blackthorne Castle
225
00:28:49,902 --> 00:28:52,165
to hear the verdict.
226
00:28:53,166 --> 00:28:55,298
The whole village came out.
227
00:28:55,342 --> 00:28:57,518
They were too afraid not to.
228
00:28:57,997 --> 00:29:03,350
For fear of Judge Moorcroft,
the witch finder.
229
00:29:05,004 --> 00:29:08,311
Would you let your shame fall on
your daughter's shoulders?
230
00:29:08,355 --> 00:29:09,878
Don't you dare hurt her!
231
00:29:09,922 --> 00:29:14,143
Then confess, or you condemn
her as you condemn yourself.
232
00:29:14,187 --> 00:29:15,971
All right, I confess.
233
00:29:16,015 --> 00:29:17,364
I didn't hear you.
234
00:29:17,407 --> 00:29:20,193
I confess, damn you!
235
00:29:20,236 --> 00:29:22,064
Moorcroft declared
my mother a witch
236
00:29:22,108 --> 00:29:24,153
and sentenced her to death.
237
00:29:24,197 --> 00:29:25,502
Burn her.
238
00:29:25,546 --> 00:29:29,376
I didn't understand
what was happening.
239
00:29:29,419 --> 00:29:31,508
All I knew is that they were
taking away my mother.
240
00:29:31,552 --> 00:29:35,295
I'm sorry, Grace.
I wasn't strong enough.
241
00:29:35,338 --> 00:29:37,514
Don't be afraid.
242
00:29:37,558 --> 00:29:40,300
Promise me, always stay
true to yourself.
243
00:29:40,343 --> 00:29:42,302
Let no one tell you
who you are.
244
00:29:42,345 --> 00:29:45,044
Take her away.
245
00:29:45,087 --> 00:29:47,568
And I had to watch.
246
00:29:47,611 --> 00:29:48,787
Please!
247
00:29:50,223 --> 00:29:52,660
As they burned her alive.
248
00:29:59,449 --> 00:30:02,409
I should have told you.
249
00:30:02,452 --> 00:30:04,367
You deserve to know who I am.
250
00:30:04,411 --> 00:30:07,370
I know who you are.
251
00:30:07,414 --> 00:30:09,503
And I love you.
252
00:30:13,159 --> 00:30:17,859
This, us...
253
00:30:17,903 --> 00:30:19,861
it's all that matters.
254
00:30:19,905 --> 00:30:23,386
You and the baby are
the most precious thing to me.
255
00:30:23,430 --> 00:30:26,389
I'll do anything
to keep you safe.
256
00:30:27,390 --> 00:30:29,653
I know.
257
00:30:30,350 --> 00:30:34,006
Your mother...
258
00:30:34,049 --> 00:30:35,529
she was innocent.
259
00:30:35,572 --> 00:30:39,750
It doesn't matter.
Innocent or not, she confessed.
260
00:30:42,449 --> 00:30:44,494
That makes her a witch.
261
00:30:46,975 --> 00:30:51,937
Ale. Make it quick.
262
00:30:52,589 --> 00:30:54,461
Rough day, Squire?
263
00:30:54,504 --> 00:30:57,116
Keep your insolent tongue
inside your wretched head.
264
00:30:57,159 --> 00:30:58,769
Just asking, Squire.
265
00:30:58,813 --> 00:31:02,251
It was that damn Haverstock
woman, if you must know.
266
00:31:02,295 --> 00:31:03,600
I only went round
to collect the rent.
267
00:31:03,644 --> 00:31:05,124
She flew into a rage
and attacked me.
268
00:31:05,167 --> 00:31:06,603
The woman's a menace.
269
00:31:06,647 --> 00:31:08,649
You mean she doesn't fancy you?
270
00:31:08,692 --> 00:31:10,520
It's written all over
your face, Squire.
271
00:31:10,564 --> 00:31:12,653
One more word.
272
00:31:12,696 --> 00:31:14,829
Your rent's coming up soon,
isn't it?
273
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
I'd hate to have to it raise it.
That goes for all of you!
274
00:31:17,919 --> 00:31:19,225
I own you!
275
00:31:19,268 --> 00:31:21,227
Remember that!
276
00:31:21,270 --> 00:31:25,796
What I mean is, does anyone
know what really happened
277
00:31:25,840 --> 00:31:26,841
to Joseph?
278
00:31:26,885 --> 00:31:28,277
She claims the sickness
took him.
279
00:31:28,321 --> 00:31:30,192
But what about her
and her baby, too?
280
00:31:30,236 --> 00:31:32,368
I tell you.
281
00:31:32,412 --> 00:31:35,850
There's something wicked
at work in that place.
282
00:31:39,201 --> 00:31:41,638
I saw her in town the other day.
283
00:31:41,682 --> 00:31:43,640
Acting bloody peculiar, she was.
284
00:31:43,684 --> 00:31:47,079
She and Molly Pryor were
close friends, I heard tell.
285
00:31:47,122 --> 00:31:51,126
Joseph was showing me
interest until she came along.
286
00:31:51,170 --> 00:31:52,911
She must have beguiled him.
287
00:31:52,954 --> 00:31:55,304
There's only one thing
that can explain it.
288
00:31:55,348 --> 00:31:57,263
She made a pact with the devil.
289
00:31:57,306 --> 00:31:59,613
Grace Haverstock's a witch.
290
00:31:59,656 --> 00:32:03,312
She came here looking for money.
I sent her away.
291
00:32:03,356 --> 00:32:05,271
Then I reckon
you're fucked, mate.
292
00:32:05,314 --> 00:32:07,447
She and Molly were in league.
293
00:32:07,490 --> 00:32:09,536
Killing one witch didn't
rid us of the sickness.
294
00:32:09,579 --> 00:32:12,408
Then we burn her, too.
295
00:32:12,452 --> 00:32:15,934
Did somebody say witch?
296
00:32:26,118 --> 00:32:38,043
Shh, shh, shh.
297
00:33:27,222 --> 00:33:29,790
Sleep soundly, my little one.
298
00:34:45,648 --> 00:34:48,086
Got to prime it first,
or don't work so good.
299
00:34:49,348 --> 00:34:50,653
Who are you?
What do you want?
300
00:34:50,697 --> 00:34:52,829
We want you, witch.
301
00:34:56,094 --> 00:34:57,486
Aaah!
302
00:34:57,530 --> 00:35:00,228
Witch!
303
00:35:00,663 --> 00:35:02,448
She's a feisty one, isn't she?
304
00:35:02,491 --> 00:35:04,624
Nowhere to run, witch.
305
00:35:43,228 --> 00:35:44,838
Yeah, look.
306
00:35:44,881 --> 00:35:47,667
She bleeds like the rest of us.
307
00:35:47,710 --> 00:35:49,321
Let's go.
308
00:35:54,935 --> 00:35:58,025
No sense taking any chances.
309
00:36:12,866 --> 00:36:15,216
Now, that's how you
deal with witches.
310
00:36:20,613 --> 00:36:23,703
No! What have you done?
311
00:36:23,746 --> 00:36:25,095
You were supposed
to bring her in,
312
00:36:25,139 --> 00:36:27,010
not but the house
to the ground.
313
00:36:27,054 --> 00:36:28,882
She was going to burn anyway,
so what's the difference?
314
00:36:28,925 --> 00:36:32,320
It's my property, you moron.
315
00:36:38,457 --> 00:36:41,982
Morton, how could you?
What are you doing?
316
00:36:42,025 --> 00:36:43,853
Alright, well, she's dead now.
317
00:36:43,897 --> 00:36:45,246
So naught can be done about it.
318
00:36:45,290 --> 00:36:47,030
She's not bloody dead,
you useless fools!
319
00:36:47,074 --> 00:36:49,076
She escaped down the back.
320
00:36:49,119 --> 00:36:50,556
I should have known
it wouldn't be so easy
321
00:36:50,599 --> 00:36:52,253
to rid ourselves of you.
322
00:36:52,297 --> 00:36:55,474
Grace Haverstock, you stand
accused of the crimes
323
00:36:55,517 --> 00:36:59,434
of witchcraft and making
unholy covenant with the devil.
324
00:36:59,478 --> 00:37:01,044
What say you to these charges?
325
00:37:01,088 --> 00:37:02,742
-Bring me the child.
326
00:37:02,785 --> 00:37:06,963
No! No! No! Not my baby!
327
00:37:08,182 --> 00:37:10,097
Grace!
328
00:37:11,011 --> 00:37:13,448
-Quit your struggling.
-No!
329
00:37:16,799 --> 00:37:20,150
-So innocent.
-No! My baby!
330
00:37:20,194 --> 00:37:23,241
Won't harm a hair on her head.
331
00:37:38,212 --> 00:37:40,693
Abby!
332
00:38:12,768 --> 00:38:16,076
What's this then? Another witch?
333
00:38:50,197 --> 00:38:51,894
-Got another witch for you.
-Ah.
334
00:38:51,938 --> 00:38:53,069
I'm no witch.
335
00:38:53,113 --> 00:38:54,549
That's what they
all say, darling.
336
00:38:54,593 --> 00:38:57,813
Not often we get one
as fine as you down here.
337
00:38:57,857 --> 00:38:59,554
Hey! Come on.
338
00:38:59,598 --> 00:39:02,035
You! You can see it, can't you?
339
00:39:02,078 --> 00:39:05,386
The seeds of our destruction
have already taken root.
340
00:39:05,430 --> 00:39:06,779
Shut it, you!
341
00:39:06,822 --> 00:39:08,607
Come on, don't make this
any bloody harder.
342
00:39:08,650 --> 00:39:10,652
Come on.
Don't keep on struggling.
343
00:39:10,696 --> 00:39:14,526
Right.
Here, give me that.
344
00:39:14,569 --> 00:39:17,398
Yes, and enemy who sowed them
is the devil.
345
00:39:17,442 --> 00:39:19,618
For the harvest is
the close of the age.
346
00:39:22,969 --> 00:39:25,014
Welcome to Paradise.
347
00:39:30,106 --> 00:39:32,152
I want to see my baby.
348
00:39:32,195 --> 00:39:34,241
I want to see my daughter.
349
00:39:35,198 --> 00:39:37,157
Damn you!
350
00:39:44,686 --> 00:39:47,036
How could you?
351
00:39:47,080 --> 00:39:51,040
She's your friend.
352
00:39:51,084 --> 00:39:52,477
At least she was.
353
00:39:52,520 --> 00:39:54,000
What do you mean by that?
354
00:39:54,043 --> 00:39:55,480
You'll have nothing more
to do with her.
355
00:39:55,523 --> 00:39:56,829
Do you understand?
356
00:39:56,872 --> 00:39:58,526
The Squire would take away
everything we had
357
00:39:58,570 --> 00:40:00,441
if he knew we were associated
with that witch.
358
00:40:00,485 --> 00:40:02,704
But Grace is not a witch!
359
00:40:02,748 --> 00:40:04,837
Enough!
360
00:40:07,492 --> 00:40:08,928
I'll hear no more of it.
361
00:40:08,971 --> 00:40:13,367
Or do you want to be chained
up alongside your friend?
362
00:40:14,673 --> 00:40:16,936
All it takes is a word.
363
00:41:31,880 --> 00:41:34,448
Mama?
364
00:41:52,684 --> 00:41:54,294
-Wait.
-I can't stay.
365
00:41:54,337 --> 00:41:56,122
A moment, that's all I ask.
366
00:41:56,165 --> 00:41:58,603
I'm forbidden to speak to you.
367
00:42:21,669 --> 00:42:24,498
Psst.
368
00:42:24,542 --> 00:42:27,066
Are you okay?
369
00:42:27,109 --> 00:42:29,503
It's okay. They've gone now.
370
00:42:30,069 --> 00:42:31,897
What's your name?
371
00:42:31,940 --> 00:42:33,768
Astrid.
372
00:42:33,812 --> 00:42:35,640
Where's your family, Astrid?
373
00:42:35,683 --> 00:42:37,642
They're all gone.
374
00:42:37,685 --> 00:42:40,775
The sickness took them.
375
00:42:40,819 --> 00:42:43,256
I'm so sorry.
376
00:42:48,653 --> 00:42:51,786
You don't look much
like a thief.
377
00:42:51,830 --> 00:42:54,528
What'd you do to end up in here?
378
00:42:54,572 --> 00:42:56,138
Nothing.
379
00:42:56,182 --> 00:42:57,792
That's what I told them.
380
00:42:57,836 --> 00:43:00,534
But they beat me.
381
00:43:00,578 --> 00:43:03,450
And kept on beating me
till I confessed
382
00:43:03,493 --> 00:43:06,366
to stealing a chicken
and a loaf of bread.
383
00:43:07,541 --> 00:43:11,501
But I was starving.
I had no choice.
384
00:43:13,939 --> 00:43:16,332
Soul of Christ, sanctify me.
385
00:43:16,376 --> 00:43:18,683
Blood of Christ, wash me.
386
00:43:18,726 --> 00:43:20,510
Body of Christ save me!
387
00:43:20,554 --> 00:43:22,774
Blood of Christ, inebriate me.
388
00:43:22,817 --> 00:43:24,079
And him?
389
00:43:24,123 --> 00:43:27,692
Reverend Malcolm,
he's out of his mind.
390
00:43:27,735 --> 00:43:29,519
He talks to himself
day and night.
391
00:43:29,563 --> 00:43:33,045
He thinks that the sickness
is the devil's work,
392
00:43:33,088 --> 00:43:37,527
that the end of times is here.
393
00:43:37,571 --> 00:43:41,662
You must be strong tomorrow.
394
00:43:41,706 --> 00:43:44,186
What's to happen to me?
395
00:43:44,230 --> 00:43:47,059
They'll try to break you.
396
00:43:47,102 --> 00:43:50,192
Like they did to poor old Molly.
397
00:43:50,236 --> 00:43:52,630
And the rest of us.
398
00:43:54,066 --> 00:43:58,853
Sooner or later,
he breaks everyone.
399
00:43:58,897 --> 00:44:03,205
You mustn't let him.
400
00:44:06,992 --> 00:44:09,211
Behold, thou witch!
401
00:44:09,255 --> 00:44:11,736
-There she is!
402
00:44:15,174 --> 00:44:16,871
-Witch!
-Get away!
403
00:44:16,915 --> 00:44:18,351
I'll break your bloody skull!
404
00:44:18,394 --> 00:44:20,875
-Witch!
-That's for Joseph, witch!
405
00:44:46,205 --> 00:44:48,773
Witch! Witch!
406
00:44:55,780 --> 00:45:06,399
Woman, cry no, we won't.
407
00:45:08,793 --> 00:45:11,665
Cry no, we won't.
408
00:45:11,709 --> 00:45:12,927
Aaah!
409
00:45:17,802 --> 00:45:20,848
Give it to her! Yes!
410
00:45:20,892 --> 00:45:23,329
Hurt her!
411
00:45:47,483 --> 00:45:50,835
Your friend Molly Pryor here
only managed two days
412
00:45:50,878 --> 00:45:53,489
before she spilled her guts.
413
00:45:53,533 --> 00:45:56,405
Doesn't have to be this way.
414
00:45:56,449 --> 00:45:59,452
I could still help you,
if you'd let me.
415
00:45:59,495 --> 00:46:02,194
Did you help Molly, too?
416
00:46:03,456 --> 00:46:05,023
Or was she not your type?
417
00:46:05,066 --> 00:46:07,939
I suspected I was going to
have trouble with you,
418
00:46:07,982 --> 00:46:10,289
so I've sent for help
from some more skilled
419
00:46:10,332 --> 00:46:12,117
in the art of persuasion,
420
00:46:12,160 --> 00:46:16,817
the witch finder John Moorcroft.
421
00:46:16,861 --> 00:46:21,039
So why not spare yourself
the pain, confess.
422
00:46:21,082 --> 00:46:24,259
Your conscience will be clear.
423
00:46:24,303 --> 00:46:27,436
My conscience is already clear.
424
00:46:27,480 --> 00:46:29,525
Where is my daughter?
What have you done with her?
425
00:46:29,569 --> 00:46:31,919
I haven't done anything
with her.
426
00:46:31,963 --> 00:46:34,095
You think I'd harm
an innocent child?
427
00:46:34,139 --> 00:46:35,575
What kind of man
do you take me for?
428
00:46:35,618 --> 00:46:38,839
I take you for a fool
and a coward.
429
00:46:38,883 --> 00:46:41,624
You have an insolent
tongue, witch.
430
00:46:41,668 --> 00:46:43,626
You're lucky that
I'm feeling charitable today.
431
00:46:43,670 --> 00:46:46,368
Otherwise, I take great pleasure
in cutting it out.
432
00:46:46,412 --> 00:46:50,720
But I warn you,
judgment is coming.
433
00:46:50,764 --> 00:46:53,898
And he won't be so forgiving.
434
00:46:53,941 --> 00:46:56,988
Let him come.
435
00:47:31,283 --> 00:47:33,894
-God bless all here.
-Welcome, sir.
436
00:47:33,938 --> 00:47:36,505
Care for a drink?
437
00:47:36,549 --> 00:47:39,508
My companion and I have been
on the road since dawn
438
00:47:39,552 --> 00:47:41,728
We require food, libation.
439
00:47:41,771 --> 00:47:43,686
Take a seat.
I'll have the food sent over.
440
00:47:43,730 --> 00:47:45,950
Thank you.
441
00:47:45,993 --> 00:47:50,128
Moorcroft, is it?
442
00:47:50,171 --> 00:47:52,913
-Aye.
-That's him, all right.
443
00:47:52,957 --> 00:47:55,568
George Moorcroft.
444
00:47:55,611 --> 00:47:56,917
Butcher and bastard.
445
00:47:56,961 --> 00:48:00,834
Hey, Watkins, you're drunk.
Leave the man be.
446
00:48:00,878 --> 00:48:04,359
You have me
at a disadvantage, sir.
447
00:48:04,403 --> 00:48:06,927
You appear to know me,
but I must confess,
448
00:48:06,971 --> 00:48:09,625
I'm at a total loss.
449
00:48:09,669 --> 00:48:12,933
No, I don't suppose
you do remember me.
450
00:48:12,977 --> 00:48:16,328
Just another grieving husband
amongst the countless
451
00:48:16,371 --> 00:48:18,025
that you've left behind.
452
00:48:18,069 --> 00:48:21,289
Sir, your wife was a witch then?
453
00:48:21,333 --> 00:48:23,944
My wife was no witch.
454
00:48:23,988 --> 00:48:25,380
Mistakes are made.
455
00:48:25,424 --> 00:48:27,339
Mistake? Is that what it was?
456
00:48:27,382 --> 00:48:28,470
If that helps.
457
00:48:28,514 --> 00:48:30,995
The only thing that'll help me
458
00:48:31,038 --> 00:48:32,170
is seeing you dead.
459
00:48:32,213 --> 00:48:33,780
Watkins, don't!
460
00:48:33,823 --> 00:48:35,956
There's no need for bloodshed.
461
00:48:38,872 --> 00:48:40,961
What in the name of God
happened to you?
462
00:48:41,005 --> 00:48:43,659
The judge showed me
the path to truth.
463
00:48:43,703 --> 00:48:46,749
Open your heart,
and he will show you, too.
464
00:48:46,793 --> 00:48:49,665
Get the hell out of my way.
465
00:48:49,709 --> 00:48:51,145
Aah!
466
00:49:02,722 --> 00:49:06,378
For some, the truth
is beyond them.
467
00:49:08,032 --> 00:49:10,382
Come, Ursula.
468
00:49:10,425 --> 00:49:13,602
I fear we've outstayed
our welcome.
469
00:49:23,917 --> 00:49:26,572
You can be as selfless
as you like.
470
00:49:26,615 --> 00:49:29,401
You can't win.
471
00:49:29,444 --> 00:49:31,533
We're innocent.
472
00:49:31,577 --> 00:49:34,101
I don't care.
473
00:49:45,286 --> 00:49:47,027
That man's got the sickness.
474
00:49:47,071 --> 00:49:48,898
Is that right?
475
00:49:48,942 --> 00:49:52,641
You're not just a pretty face,
are you then?
476
00:49:52,685 --> 00:49:55,035
Come on, then.
477
00:49:55,079 --> 00:49:57,516
Whew.
478
00:50:00,214 --> 00:50:03,739
The sickness, eh?
479
00:50:03,783 --> 00:50:06,916
All the more reason to
keep him locked up.
480
00:50:27,589 --> 00:50:30,723
Fresh water straight
from the river.
481
00:50:30,766 --> 00:50:32,203
For all it's worth.
482
00:50:32,246 --> 00:50:34,466
I thought you were forbidden
to speak to me.
483
00:50:34,509 --> 00:50:38,818
Well, they'll punish me I do.
You'll curse me if I don't.
484
00:50:40,472 --> 00:50:42,778
You know why I'm really here.
485
00:50:44,084 --> 00:50:46,130
All I ask is news
of my daughter.
486
00:50:46,173 --> 00:50:47,566
I don't know anything.
487
00:50:47,609 --> 00:50:50,482
Ask around. Anything
you can find out, please.
488
00:50:50,525 --> 00:50:52,832
Sorry, I have to go.
489
00:51:07,977 --> 00:51:12,721
And I looked,
beheld a pale horse.
490
00:51:16,377 --> 00:51:21,165
His name who sat
on him was Death.
491
00:51:22,514 --> 00:51:24,559
Hell followed with him.
492
00:51:25,343 --> 00:51:29,695
Judge Moorcroft, thank you
for your swift response.
493
00:51:29,738 --> 00:51:32,611
We're in need of your expertise
in this matter.
494
00:51:32,654 --> 00:51:34,221
Has my equipment arrived?
495
00:51:34,265 --> 00:51:36,397
It got here just before you did.
496
00:51:36,441 --> 00:51:38,530
-Good. Take me to her.
-So soon?
497
00:51:38,573 --> 00:51:42,360
After such a long journey,
would you not prefer to rest?
498
00:51:42,403 --> 00:51:45,319
The devil never rests.
499
00:51:45,363 --> 00:51:47,452
Nor must we.
500
00:51:47,495 --> 00:51:48,888
She has a bed in her cell?
501
00:51:48,931 --> 00:51:51,325
Yes, it's crude,
but it's enough to sleep on.
502
00:51:51,369 --> 00:51:54,154
We must get rid of it.
You're too lenient.
503
00:51:54,198 --> 00:51:57,940
And if she sleeps,
you douse her with ice water.
504
00:51:57,984 --> 00:52:00,682
She's in league with
the dark one.
505
00:52:00,726 --> 00:52:02,989
Never forget that.
506
00:52:04,947 --> 00:52:09,735
Fear not, my child.
Salvation is at hand.
507
00:52:11,563 --> 00:52:13,695
Have food and wine sent to
my room.
508
00:52:13,739 --> 00:52:15,654
I must prepare.
509
00:52:15,697 --> 00:52:19,223
There is God's work to be done.
510
00:52:44,465 --> 00:52:46,467
Joseph.
511
00:52:46,511 --> 00:52:51,994
Grace.
512
00:52:53,735 --> 00:52:55,259
Joseph.
513
00:52:56,129 --> 00:52:57,783
Joseph?
514
00:53:36,735 --> 00:53:38,389
No!
515
00:53:44,656 --> 00:53:46,832
She won't last long.
516
00:53:46,875 --> 00:53:48,486
I don't know.
517
00:53:48,529 --> 00:53:51,706
There's something about her,
something different.
518
00:53:51,750 --> 00:53:54,274
-Different?
-Yeah.
519
00:53:54,318 --> 00:53:58,626
Well, witch or not,
I'd still do her.
520
00:54:00,367 --> 00:54:02,630
You're a sick bastard, Peck.
521
00:54:02,674 --> 00:54:06,634
She'll curse you,
make your balls drop off.
522
00:54:06,678 --> 00:54:09,028
-I'd still do her.
523
00:54:21,606 --> 00:54:25,653
Never forget who you are.
524
00:54:25,697 --> 00:54:28,395
Wake up, witch!
525
00:54:33,444 --> 00:54:35,446
It's time.
526
00:54:37,230 --> 00:54:41,060
Grace Haverstock,
I am confused.
527
00:54:41,103 --> 00:54:44,455
The depositions are unanimous,
and the evidence is clear.
528
00:54:44,498 --> 00:54:47,893
Yet you persist
in claiming your innocence.
529
00:54:47,936 --> 00:54:49,677
Now, you must understand
that you have put me
530
00:54:49,721 --> 00:54:52,941
in a very difficult position.
531
00:54:52,985 --> 00:54:56,684
But when dealing
with the forces of darkness,
532
00:54:56,728 --> 00:55:00,949
I cannot afford to be reckless.
533
00:55:00,993 --> 00:55:07,260
The devil, Grace, is deceitful,
534
00:55:07,304 --> 00:55:11,743
and it is my sworn duty
to uncover the truth.
535
00:55:14,267 --> 00:55:16,356
Oh.
536
00:55:16,400 --> 00:55:18,924
You won't be
needing this anymore.
537
00:55:21,927 --> 00:55:26,801
For this is between
you and I now, Grace.
538
00:55:27,541 --> 00:55:31,719
It's a battle of wills,
if you like,
539
00:55:31,763 --> 00:55:34,940
and I warn you of this.
540
00:55:34,983 --> 00:55:38,378
My will is greater than yours.
541
00:55:38,422 --> 00:55:40,772
We'll see.
542
00:55:43,514 --> 00:55:46,430
Well, let us begin.
543
00:55:46,473 --> 00:55:48,475
Gentlemen.
544
00:55:55,569 --> 00:55:57,963
Strap her in.
545
00:56:12,107 --> 00:56:16,416
Sister Agatha, you may proceed
with the examination.
546
00:57:00,025 --> 00:57:02,941
We have something.
547
00:57:09,034 --> 00:57:10,775
And there we have it!
548
00:57:10,818 --> 00:57:14,039
Clear as day!
The devil's mark.
549
00:57:15,301 --> 00:57:18,173
Tell me something, my dear.
550
00:57:18,217 --> 00:57:20,611
When you fornicate
with the beast,
551
00:57:20,654 --> 00:57:23,352
does his bite sting?
552
00:57:24,615 --> 00:57:25,703
Come on!
553
00:57:25,746 --> 00:57:27,139
No, I don't want to go
back in there.
554
00:57:27,182 --> 00:57:30,359
You will go where you are
bloody well told.
555
00:57:32,231 --> 00:57:35,408
And cover yourself up.
556
00:57:40,413 --> 00:57:44,156
I brought you extra bread
and cheese.
557
00:57:44,199 --> 00:57:47,202
-Do you duties, boy!
-I've got to go.
558
00:57:47,246 --> 00:57:49,248
Just don't give up.
559
00:57:49,291 --> 00:57:52,120
The judge is begging
for his wine.
560
00:57:52,164 --> 00:57:56,255
-What news from London?
-Oh, London is lost.
561
00:57:56,298 --> 00:58:01,652
Thousands have fled to
the safety of the countryside.
562
00:58:01,695 --> 00:58:04,524
Bodies are piled high
in the narrow streets.
563
00:58:04,568 --> 00:58:09,050
Burial parties struggle to cope,
so the stench of rotting flesh
564
00:58:09,094 --> 00:58:13,098
hangs over the city
like putrid fog.
565
00:58:13,141 --> 00:58:14,839
And the rats...
566
00:58:18,016 --> 00:58:21,541
The rats are everywhere.
567
00:58:21,585 --> 00:58:25,719
It's as if the day of judgment
has finally arrived.
568
00:58:25,763 --> 00:58:28,243
All the more reason we should
seek out and destroy evil
569
00:58:28,287 --> 00:58:29,941
where we find it,
don't you think?
570
00:58:29,984 --> 00:58:31,420
Easier said than done.
571
00:58:31,464 --> 00:58:35,250
Grace may be stubborn,
but she will break.
572
00:58:35,294 --> 00:58:40,429
You'd be surprised.
Such is the power of conviction.
573
00:58:40,473 --> 00:58:43,781
Well, maybe you're
just not hurting her enough,
574
00:58:43,824 --> 00:58:46,261
You really are a vicious brute,
aren't you?
575
00:58:46,305 --> 00:58:48,829
Coming from you, I'll take
that as a compliment.
576
00:58:48,873 --> 00:58:52,267
I just hope we didn't
bring you here for nothing.
577
00:58:52,311 --> 00:58:54,313
She has the devil inside her.
578
00:58:54,356 --> 00:58:57,751
Any fool can see that.
579
00:58:57,795 --> 00:59:00,711
You will have your confession.
I guarantee it.
580
00:59:33,613 --> 00:59:36,268
Joseph.
581
00:59:40,751 --> 00:59:44,145
There, my love.
582
00:59:44,189 --> 00:59:46,321
I'm with you.
583
00:59:46,365 --> 00:59:49,020
Oh, I want to see you.
584
00:59:49,063 --> 00:59:50,891
Open your eyes.
585
01:00:20,051 --> 01:00:22,270
Oh.
586
01:00:24,055 --> 01:00:26,884
A sign of despair.
587
01:00:31,453 --> 01:00:34,761
I care not for your flesh.
588
01:00:34,805 --> 01:00:37,590
I just want your soul.
589
01:00:42,595 --> 01:00:47,426
What did I tell you?
No sleeping!
590
01:00:54,607 --> 01:00:56,696
They usually give up by now.
591
01:00:56,740 --> 01:00:59,177
Hm.
592
01:01:08,839 --> 01:01:11,232
You playing, or what?
593
01:01:11,276 --> 01:01:14,366
What if she's innocent
like she says?
594
01:01:14,409 --> 01:01:17,891
Does she go to Hell?
Or do we?
595
01:01:17,935 --> 01:01:20,807
Look around you, mate.
596
01:01:20,851 --> 01:01:22,983
We're already here.
597
01:01:23,027 --> 01:01:25,856
Roll.
598
01:01:26,160 --> 01:01:28,467
Shit!
599
01:01:28,510 --> 01:01:30,817
What's with all these bloody
rats all of a sudden?
600
01:01:30,861 --> 01:01:33,602
Have you seen any cats lately?
601
01:01:33,646 --> 01:01:35,604
Roll.
602
01:01:51,142 --> 01:01:53,927
Grace, Grace!
603
01:01:53,971 --> 01:01:56,713
I have news.
604
01:01:56,756 --> 01:01:58,018
Tell me, please.
605
01:01:58,062 --> 01:01:59,759
Your daughter is in
the keeping of the Squire
606
01:01:59,803 --> 01:02:01,108
in the South Tower.
607
01:02:01,152 --> 01:02:03,110
A nurse maid is called
to attend to her needs.
608
01:02:03,154 --> 01:02:04,808
She's safe.
-She's not safe.
609
01:02:04,851 --> 01:02:06,287
Not with him.
610
01:02:06,331 --> 01:02:08,420
That's all I know.
611
01:02:08,463 --> 01:02:11,728
-Thank you.
-Make sure you eat.
612
01:02:28,396 --> 01:02:30,659
I feel it is time
that we discussed the recent
613
01:02:30,703 --> 01:02:33,488
passing of your husband, Joseph.
614
01:02:33,532 --> 01:02:39,407
I hear from the Squire that
he succumbed to the sickness.
615
01:02:39,451 --> 01:02:41,496
And given the circumstance,
I felt the need
616
01:02:41,540 --> 01:02:45,239
for absolute certainty.
617
01:02:45,283 --> 01:02:48,503
And so I had his body exhumed.
618
01:02:48,547 --> 01:02:49,809
And although his death
619
01:02:49,853 --> 01:02:52,899
by pestilence
was a foregone conclusion,
620
01:02:52,943 --> 01:02:57,948
you could only imagine
how perplexed I was to find...
621
01:03:00,341 --> 01:03:01,690
...this...
622
01:03:02,909 --> 01:03:06,304
...hanging around his
stretched neck.
623
01:03:06,347 --> 01:03:09,873
Now, I did not know
your husband, Grace,
624
01:03:09,916 --> 01:03:12,527
but by all accounts,
I hear that he was a good man,
625
01:03:12,571 --> 01:03:17,010
that he was a kind man,
that he was a godly man.
626
01:03:17,924 --> 01:03:22,494
Which makes me wonder,
why would such a man commit
627
01:03:22,537 --> 01:03:25,758
the mortal crime
of taking his own life
628
01:03:25,802 --> 01:03:28,413
unless it was the witch
he was fool enough
629
01:03:28,456 --> 01:03:31,416
to marry or the devil himself?
630
01:03:34,245 --> 01:03:37,988
Admit it, Grace, please.
631
01:03:38,553 --> 01:03:42,166
Admit it, that you --
that you cursed him
632
01:03:42,209 --> 01:03:45,865
and you sent an innocent man
to the bowels of hell!
633
01:03:48,825 --> 01:03:50,914
Take her down.
634
01:03:58,530 --> 01:04:03,230
Repent your sins,
redeem your soul.
635
01:04:03,274 --> 01:04:06,668
Free yourself.
636
01:04:13,284 --> 01:04:15,808
Begin.
637
01:05:10,515 --> 01:05:12,996
Take her away.
638
01:05:13,344 --> 01:05:18,610
You, boy! Give me a hand.
639
01:05:35,888 --> 01:05:38,325
For the love of God,
why did you do this?
640
01:05:38,369 --> 01:05:40,197
Just give them what they want.
641
01:05:40,240 --> 01:05:41,938
-I won't.
642
01:05:41,981 --> 01:05:45,115
If you continue like this,
they're going to kill you.
643
01:05:45,158 --> 01:05:47,944
They're going to kill me anyway.
644
01:05:48,379 --> 01:05:51,730
I do not fight for my life.
645
01:05:53,210 --> 01:05:57,344
Please do not abandon hope.
646
01:06:00,695 --> 01:06:03,046
I think hope has abandoned me.
647
01:06:13,491 --> 01:06:17,103
There's only way
out of this now.
648
01:06:27,635 --> 01:06:32,727
Something troubles you, Ursula.
649
01:06:32,771 --> 01:06:35,774
She has courage,
don't you think?
650
01:06:35,817 --> 01:06:39,865
It is but a mask,
that is all.
651
01:06:39,908 --> 01:06:42,172
I know.
652
01:06:42,215 --> 01:06:45,044
Forgive me.
653
01:06:45,088 --> 01:06:49,744
Never doubt the virtue
of our task.
654
01:06:49,788 --> 01:06:53,357
Never mind how difficult
or painful it may be.
655
01:06:53,400 --> 01:06:57,535
Always remember what she is.
656
01:07:03,758 --> 01:07:07,197
The darkness an allure to it.
657
01:07:07,240 --> 01:07:09,634
I understand this.
658
01:07:10,722 --> 01:07:13,638
And that is why our struggle
is so much harder
659
01:07:13,681 --> 01:07:18,599
and the Lord's soldiers
must be so much stronger.
660
01:07:18,643 --> 01:07:21,602
I remember the day
the rain came.
661
01:07:24,388 --> 01:07:28,522
Deluge direct from Heaven above.
662
01:07:29,784 --> 01:07:35,051
And I pulled you from the ashes,
purged of evil.
663
01:07:36,400 --> 01:07:40,969
And in your heart, a new resolve
to enlighten those
664
01:07:41,013 --> 01:07:43,624
that had strayed into
the darkness.
665
01:07:46,366 --> 01:07:50,196
That is true courage, Ursula.
666
01:07:50,240 --> 01:07:52,807
That is strength.
667
01:07:52,851 --> 01:07:57,812
And that is why I need you
by my side.
668
01:07:59,292 --> 01:08:08,084
You...are my anchor
in the eternal storm.
669
01:08:10,303 --> 01:08:12,305
I should have held my tongue.
670
01:08:12,349 --> 01:08:17,876
On the contrary, I think it is
time that you spoke with her.
671
01:08:22,533 --> 01:08:24,056
Stay awake.
672
01:08:24,100 --> 01:08:28,800
For you do not know on what day
your Lord is coming.
673
01:09:00,136 --> 01:09:02,181
Grace.
674
01:09:03,139 --> 01:09:04,705
No.
675
01:09:05,358 --> 01:09:07,143
It's not you.
676
01:09:08,622 --> 01:09:10,363
Don't you know your own husband?
677
01:09:10,407 --> 01:09:12,844
My love.
678
01:09:13,714 --> 01:09:15,716
I know the devil has many faces.
679
01:09:15,760 --> 01:09:20,547
Oh, Grace, please.
680
01:09:20,591 --> 01:09:23,681
You're just a dream.
681
01:09:23,724 --> 01:09:27,554
But you're awake.
682
01:09:27,598 --> 01:09:30,078
Joseph.
683
01:09:30,122 --> 01:09:31,210
Joseph!
684
01:09:31,254 --> 01:09:33,125
I will not be denied!
685
01:10:02,763 --> 01:10:05,070
Mama.
686
01:10:05,113 --> 01:10:08,204
I'm sorry.
687
01:10:08,247 --> 01:10:12,686
I blamed you
and I scolded you.
688
01:10:12,730 --> 01:10:16,560
I didn't understand.
689
01:10:16,603 --> 01:10:20,564
I did not understand.
690
01:10:20,607 --> 01:10:22,566
Fear not, child.
691
01:10:22,609 --> 01:10:25,177
The Lord forgives.
692
01:10:28,136 --> 01:10:30,443
How did you get in here?
What do you want?
693
01:10:30,487 --> 01:10:32,619
I mean you no harm.
694
01:10:32,663 --> 01:10:35,231
Here, eat.
695
01:10:40,279 --> 01:10:45,632
Tell me, what does
he say to you?
696
01:10:45,676 --> 01:10:47,112
Who?
697
01:10:47,155 --> 01:10:51,725
The devil, when he comes
to you in the night.
698
01:10:53,466 --> 01:10:55,816
-I don't know --
-It's okay.
699
01:10:55,860 --> 01:10:57,688
You can tell me.
700
01:10:57,731 --> 01:11:00,821
I myself spoke with
him frequently.
701
01:11:02,736 --> 01:11:04,869
I know how it feels.
702
01:11:04,912 --> 01:11:07,088
Leave me alone.
703
01:11:07,132 --> 01:11:08,307
Get out.
704
01:11:08,351 --> 01:11:10,091
I, too, succumbed
to temptation,
705
01:11:10,135 --> 01:11:13,486
made unholy union
with the devil.
706
01:11:13,530 --> 01:11:18,491
But Judge Moorcroft showed me
the path to truth.
707
01:11:18,535 --> 01:11:20,319
You mean he tortured you.
708
01:11:20,363 --> 01:11:22,713
Enlightened me.
709
01:11:25,019 --> 01:11:28,675
I was in denial at first.
710
01:11:28,719 --> 01:11:32,026
But only through
the purification of pain
711
01:11:32,070 --> 01:11:35,508
did I cleanse my soul.
712
01:11:35,552 --> 01:11:38,468
You may hold out for a day.
713
01:11:38,511 --> 01:11:39,947
Maybe two.
714
01:11:39,991 --> 01:11:44,343
But in the end,
you will beg for redemption.
715
01:11:44,387 --> 01:11:46,258
Let me help you.
716
01:11:46,302 --> 01:11:50,349
We can end
this suffering together.
717
01:11:50,784 --> 01:11:53,004
Mama.
718
01:11:54,614 --> 01:11:59,358
You gave your life for me.
719
01:11:59,402 --> 01:12:01,578
Should I give them
what they want?
720
01:12:01,621 --> 01:12:04,755
You've fought long enough.
721
01:12:04,798 --> 01:12:08,411
You can let go now.
722
01:12:08,454 --> 01:12:11,152
Free yourself.
723
01:12:16,070 --> 01:12:20,858
-Joseph.
-Free yourself, my love.
724
01:12:22,338 --> 01:12:25,863
Follow the path
to truth, Grace.
725
01:12:25,906 --> 01:12:32,348
If you won't do it for yourself,
then do it for your daughter.
726
01:12:36,003 --> 01:12:41,269
Now I see the truth of it.
727
01:12:41,313 --> 01:12:44,316
Tell me, how many others
have you sent the scaffold
728
01:12:44,360 --> 01:12:45,622
or burn to death?
729
01:12:45,665 --> 01:12:47,188
Did you convince them
that they were witches
730
01:12:47,232 --> 01:12:49,626
just as your own accusers
convinced you?
731
01:12:49,669 --> 01:12:56,241
When you're told something often
enough, you start to believe it.
732
01:12:56,284 --> 01:13:01,420
What you're unwilling
or unable to accept
733
01:13:01,464 --> 01:13:05,598
is you were no more the witch
then than I am now.
734
01:13:05,642 --> 01:13:09,689
So why don't we take your
so-called truth and get out?
735
01:13:09,733 --> 01:13:12,388
Guard.
736
01:13:17,871 --> 01:13:20,352
You should heed my words.
737
01:13:20,396 --> 01:13:23,050
The fate of your soul
depends upon it.
738
01:13:23,094 --> 01:13:25,749
Fate of my soul is a matter
between myself and God
739
01:13:25,792 --> 01:13:27,490
and no other.
740
01:13:51,209 --> 01:13:54,038
Make sure you eat.
741
01:14:08,226 --> 01:14:10,750
"Abby's safe. Have her.
742
01:14:10,794 --> 01:14:13,579
Get down here, you bloody...
743
01:14:13,623 --> 01:14:16,190
-Come on you!
-It's the gypsy girl.
744
01:14:16,234 --> 01:14:17,670
Wonder what she did.
745
01:14:17,714 --> 01:14:20,717
Doesn't matter.
746
01:14:20,760 --> 01:14:24,068
Nobody's safe.
747
01:14:24,111 --> 01:14:27,550
Grant me strength on this day,
oh, Lord.
748
01:14:27,593 --> 01:14:30,683
Shield me in your might.
749
01:14:33,904 --> 01:14:37,560
Dress me in your armor.
750
01:14:39,213 --> 01:14:44,523
That I made deflect
the evil schemes of the devil.
751
01:14:50,268 --> 01:14:53,706
And what torturous delights
have we in store today?
752
01:14:53,750 --> 01:14:56,448
I am God's instrument, sir.
753
01:14:56,492 --> 01:14:59,582
This is my duty.
I take no pleasure in it.
754
01:15:00,539 --> 01:15:02,498
Your loss.
755
01:15:04,282 --> 01:15:06,066
Bring forth the accused!
756
01:15:06,110 --> 01:15:09,809
Make way! Make way!
757
01:15:09,853 --> 01:15:11,985
-Witch!
-Witch!
758
01:15:12,029 --> 01:15:13,900
-Witch! Witch!
-Witch! Witch!
759
01:15:16,816 --> 01:15:20,603
My God have mercy.
760
01:15:33,180 --> 01:15:35,487
Good people, before you
stands Grace Haverstock.
761
01:15:35,531 --> 01:15:37,445
Now, you all know
why she's here.
762
01:15:37,489 --> 01:15:40,753
The evidence is damning
and taken from your own
763
01:15:40,797 --> 01:15:44,365
sworn statements,
eyewitness accounts proving
764
01:15:44,409 --> 01:15:46,106
her association with
Molly Pryor,
765
01:15:46,150 --> 01:15:49,153
a convicted witch,
and worse still,
766
01:15:49,196 --> 01:15:54,941
wanton fornication
with a dark one, as evidenced...
767
01:15:54,985 --> 01:15:57,291
by the witch's mark
upon her body.
768
01:15:57,335 --> 01:16:00,773
Now, such lurid testimony
should be enough to condemn her,
769
01:16:00,817 --> 01:16:02,819
but we have also heard
770
01:16:02,862 --> 01:16:05,778
how the pestilence did not
take root within her body
771
01:16:05,822 --> 01:16:08,651
or that of her infant child.
772
01:16:08,694 --> 01:16:14,221
And so I ask you
what more proof is needed?
773
01:16:14,265 --> 01:16:16,310
Witch, witch.
774
01:16:16,354 --> 01:16:19,096
For Pete's sake, stop this!
775
01:16:19,139 --> 01:16:20,750
Tell your wife to
mind her tongue,
776
01:16:20,793 --> 01:16:22,099
or she'll end up there next.
777
01:16:22,142 --> 01:16:24,144
Just be quiet.
778
01:16:24,188 --> 01:16:25,493
I will not.
779
01:16:25,537 --> 01:16:29,106
-Then you'll come with me.
-Get her out.
780
01:16:34,024 --> 01:16:39,203
I ask you again,
in the eyes of God,
781
01:16:39,246 --> 01:16:42,206
do you confess?
782
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
Ursula.
783
01:17:07,187 --> 01:17:11,844
Grace, do you know
what this is?
784
01:17:11,888 --> 01:17:16,327
Its design is simple,
but most effective.
785
01:17:16,370 --> 01:17:22,420
It has but one purpose --
to inflict excruciating pain.
786
01:17:22,463 --> 01:17:26,380
To have the desired result,
it must be inserted fully.
787
01:17:26,424 --> 01:17:30,341
And then the handle
must be turned thus.
788
01:17:30,384 --> 01:17:36,042
Again...and again.
789
01:17:36,086 --> 01:17:42,440
And again until the pain
is unendurable.
790
01:17:42,483 --> 01:17:46,139
Grace, do not make me do this.
791
01:17:46,183 --> 01:17:47,706
Do not make me do this.
792
01:17:47,750 --> 01:17:50,883
Suffer no more!
793
01:17:50,927 --> 01:17:52,755
Confess.
794
01:17:52,798 --> 01:17:55,235
Confess!
795
01:17:57,629 --> 01:18:03,417
You can tear my flesh
and break my bones,
796
01:18:03,461 --> 01:18:07,334
but I will not
bear false witness before you
797
01:18:07,378 --> 01:18:09,249
or anyone else.
798
01:18:09,293 --> 01:18:12,862
I know the truth.
799
01:18:12,905 --> 01:18:19,129
And I will endure all of your
torments to protect it.
800
01:18:19,172 --> 01:18:22,959
For my will...
801
01:18:23,002 --> 01:18:26,005
is greater than yours.
802
01:18:31,968 --> 01:18:33,709
Take her down.
803
01:18:47,679 --> 01:18:50,987
Courage now, my dear Ursula.
804
01:18:51,030 --> 01:18:53,380
It is God's work we do here.
805
01:18:53,424 --> 01:18:58,342
Let him be your strength.
806
01:19:09,353 --> 01:19:15,925
Grace, I beg of you, confess.
807
01:19:17,665 --> 01:19:21,713
This is your last chance.
Confess.
808
01:20:07,672 --> 01:20:10,718
God as my witness, I have done
everything in my power
809
01:20:10,762 --> 01:20:15,375
to purge your soul of evil,
but to no avail.
810
01:20:15,767 --> 01:20:19,118
Therefore, I sentence you
to death for the grievous crime
811
01:20:19,162 --> 01:20:20,554
of malfeasance.
812
01:20:20,598 --> 01:20:23,340
Wait, wait, wait.
You promised me a confession.
813
01:20:23,383 --> 01:20:25,733
A confession is implicit.
814
01:20:25,777 --> 01:20:27,300
Who else could withstand
such pain
815
01:20:27,344 --> 01:20:28,562
other than a witch?
816
01:20:28,606 --> 01:20:30,913
Thou shall not suffer a witch
to live.
817
01:20:30,956 --> 01:20:32,784
Charlatan! The pair of you!
818
01:20:32,828 --> 01:20:36,875
She is in league with the devil,
and she will burn for it.
819
01:20:36,919 --> 01:20:38,529
As will her child.
820
01:20:38,572 --> 01:20:40,705
-No.
-The bloodline must be severed.
821
01:20:40,748 --> 01:20:42,663
No! No!
822
01:20:42,707 --> 01:20:45,057
The sentence of
this court is final.
823
01:20:45,101 --> 01:20:46,537
Not my baby! No!
824
01:20:46,580 --> 01:20:48,756
God have mercy on your souls.
825
01:20:48,800 --> 01:20:51,020
No!
826
01:20:52,760 --> 01:20:54,632
What's the matter?
Nothing to say now?
827
01:20:54,675 --> 01:20:57,026
-Nothing to say to you.
-Oh, suit yourself.
828
01:20:57,069 --> 01:20:59,680
Better that way. Don't know
what you're so upset about.
829
01:20:59,724 --> 01:21:01,726
She lied to us.
She had it coming.
830
01:21:01,769 --> 01:21:05,077
Why did I marry such
an ignorant fool?
831
01:21:05,121 --> 01:21:06,731
What did you say?
832
01:21:06,774 --> 01:21:09,125
-You heard me.
-Say it again.
833
01:21:09,168 --> 01:21:10,996
Go on.
834
01:21:11,040 --> 01:21:12,868
Say it to my face.
835
01:21:12,911 --> 01:21:16,393
I won't be silenced
by a coward like you.
836
01:21:16,436 --> 01:21:17,916
To hell with you.
837
01:21:17,960 --> 01:21:21,789
If that's how you feel,
you can bloody well walk home.
838
01:21:26,011 --> 01:21:29,623
Is that it? Is that all you got?
839
01:21:29,667 --> 01:21:33,279
Didn't you learn anything
from what you saw today?
840
01:21:33,323 --> 01:21:35,803
I'm not taking
your shit anymore!
841
01:21:35,847 --> 01:21:38,937
-Oh, is that all you got, eh?
842
01:21:38,981 --> 01:21:41,809
It's time I taught you a lesson
you're not going to forget
843
01:21:41,853 --> 01:21:44,073
in such a hurry.
844
01:22:03,266 --> 01:22:10,708
Aaah!
845
01:22:10,751 --> 01:22:12,275
What are you gonna
do with that, eh?
846
01:22:12,318 --> 01:22:14,799
Give me a bloody tooth ache?
847
01:22:35,385 --> 01:22:41,173
Well, he smells pretty bad,
so it looks like it was
848
01:22:41,217 --> 01:22:43,697
the sickness that killed him.
849
01:22:43,741 --> 01:22:46,048
So the witch was right then?
850
01:22:49,486 --> 01:22:51,923
Yeah.
851
01:23:01,150 --> 01:23:02,890
I got your message.
852
01:23:02,934 --> 01:23:06,459
But I need more than hope now.
853
01:23:06,503 --> 01:23:09,723
Tell me what will they do
with old man's body?
854
01:23:09,767 --> 01:23:12,726
Dump it in the pit come morning,
I expect.
855
01:23:12,770 --> 01:23:14,946
Why?
856
01:23:14,990 --> 01:23:20,430
I was hoping to escape
with Abby tonight.
857
01:23:20,473 --> 01:23:24,260
Will you help me?
858
01:23:24,303 --> 01:23:26,044
Tell me what to do.
859
01:23:28,481 --> 01:23:35,575
Enter.
860
01:23:35,619 --> 01:23:37,273
The witch wants to
speak with you.
861
01:23:37,316 --> 01:23:41,233
She says she's got something
important to tell you.
862
01:23:41,277 --> 01:23:44,280
Then we better hear
what she has to say.
863
01:23:44,323 --> 01:23:46,456
Bring her up.
864
01:23:48,588 --> 01:23:51,939
Clean yourself up.
Put that on.
865
01:23:51,983 --> 01:23:55,421
You ought to look respectable
for the judge.
866
01:23:55,465 --> 01:23:58,207
We'll watch.
867
01:24:05,823 --> 01:24:07,825
What the bloody hell
do you think you're going
868
01:24:07,868 --> 01:24:09,174
to do with that thing?
869
01:24:09,218 --> 01:24:11,742
You can't be too careful
with the likes of her.
870
01:24:11,785 --> 01:24:13,178
Yeah, well, just be careful
871
01:24:13,222 --> 01:24:15,311
and don't blow me
to smithereens with it.
872
01:24:15,354 --> 01:24:20,055
Go with God, my child.
His shadow is upon you.
873
01:24:35,548 --> 01:24:37,811
Forgive me.
874
01:25:01,313 --> 01:25:03,837
Leave us.
875
01:25:08,233 --> 01:25:12,498
I believe there's something
you wish to tell me, Grace.
876
01:25:12,542 --> 01:25:15,458
I'll give you what you want.
877
01:25:15,501 --> 01:25:17,634
On one condition.
878
01:25:20,550 --> 01:25:22,334
Abby.
879
01:25:22,378 --> 01:25:25,816
She really is the most beautiful
child, is she not?
880
01:25:25,859 --> 01:25:29,167
Please give her to me.
881
01:25:29,211 --> 01:25:31,300
All in good time, my dear.
882
01:25:43,355 --> 01:25:44,704
What are you doing here, boy?
883
01:25:44,748 --> 01:25:47,316
Just pouring
the judge's wine, sir.
884
01:25:47,359 --> 01:25:50,014
Better get on with it then.
885
01:25:50,057 --> 01:25:53,931
So innocent, so pure.
886
01:25:56,107 --> 01:26:00,938
I suppose all witches start
this way before evil takes root.
887
01:26:00,981 --> 01:26:03,158
Being a witch yourself,
888
01:26:03,201 --> 01:26:07,205
how do you foresee the future
of your daughter Abigail?
889
01:26:07,249 --> 01:26:09,468
She dies tomorrow.
890
01:26:09,512 --> 01:26:12,384
At my side, by your hand.
891
01:26:12,428 --> 01:26:14,343
Oh.
892
01:26:14,386 --> 01:26:18,956
So you've come to bargain
for her life, have you?
893
01:26:18,999 --> 01:26:23,613
Her life is all I ask.
894
01:26:23,656 --> 01:26:26,181
If you still want
your confession.
895
01:26:27,486 --> 01:26:30,141
Very well.
896
01:26:31,011 --> 01:26:34,537
Your child shall live.
897
01:26:34,580 --> 01:26:37,322
But I have
a condition of my own.
898
01:26:37,366 --> 01:26:41,152
That she be raised by Ursula
as a servant of God.
899
01:26:42,806 --> 01:26:46,157
Her salvation demands
a strong hand.
900
01:26:46,201 --> 01:26:49,813
So she doesn't follow
in her mother's footsteps.
901
01:26:51,249 --> 01:26:56,646
Now, I feel it is time that
you should say goodbye.
902
01:27:00,432 --> 01:27:04,044
Never forget that I love you.
903
01:27:23,499 --> 01:27:26,023
It's time.
904
01:27:38,557 --> 01:27:43,823
I love you, Abby.
I love you!
905
01:27:50,177 --> 01:27:52,876
There, there, my sweet child.
906
01:27:52,919 --> 01:27:54,617
Mother's here.
907
01:27:54,660 --> 01:27:57,010
Don't cry.
908
01:28:12,069 --> 01:28:15,681
It's just the two
of us now, Grace.
909
01:28:15,725 --> 01:28:18,293
No more secrets.
910
01:28:18,336 --> 01:28:20,512
No more lies.
911
01:28:20,556 --> 01:28:23,167
Take a seat.
912
01:28:28,041 --> 01:28:34,047
I feel it is time that we raised
a cup to honor our deal.
913
01:28:43,622 --> 01:28:45,711
I must decline.
914
01:28:45,755 --> 01:28:48,105
I never hand the stomach for it.
915
01:28:48,148 --> 01:28:50,977
Well, I shan't drink alone.
916
01:28:56,461 --> 01:28:58,985
Very well.
917
01:28:59,508 --> 01:29:02,162
What difference does
it make now anyway.
918
01:29:04,382 --> 01:29:06,297
Good point.
919
01:29:09,648 --> 01:29:16,394
You know, I can feel the hatred
burning inside of you, Grace.
920
01:29:16,438 --> 01:29:19,963
Any reasonable person would
just let go,
921
01:29:20,006 --> 01:29:24,271
so why don't you let go, Grace?
922
01:29:28,624 --> 01:29:31,061
Maybe you'll take
courage in this.
923
01:29:31,104 --> 01:29:32,932
Although I fear
it may be too late for you
924
01:29:32,976 --> 01:29:36,414
to acquire a taste for it.
925
01:29:36,458 --> 01:29:38,503
To courage then.
926
01:29:38,547 --> 01:29:40,810
To courage.
927
01:29:54,171 --> 01:29:58,697
Now, what is it
you want to tell me?
928
01:29:58,741 --> 01:30:01,787
I must unburden myself.
929
01:30:01,831 --> 01:30:04,877
Then please free yourself.
930
01:30:04,921 --> 01:30:07,184
Judge Moorcroft...
931
01:30:08,751 --> 01:30:13,408
I wish to confess here and now
before the eyes of God,
932
01:30:13,451 --> 01:30:16,411
that I am...
933
01:30:16,454 --> 01:30:18,456
no witch.
934
01:30:23,505 --> 01:30:25,855
Aaah!
935
01:30:25,898 --> 01:30:27,378
What is this?
936
01:30:27,422 --> 01:30:31,077
A reckoning, judge.
You don't remember me, do you?
937
01:30:31,121 --> 01:30:32,905
And why would I remember you?
938
01:30:32,949 --> 01:30:35,038
I'm the daughter
of Jane Hawthorne.
939
01:30:35,081 --> 01:30:36,953
You burnt her alive
when I was 7 years old.
940
01:30:36,996 --> 01:30:39,521
You made me watch.
941
01:30:39,564 --> 01:30:41,740
I'm not surprised
you don't remember.
942
01:30:41,784 --> 01:30:46,441
Just one more innocent woman
you've murdered along the way.
943
01:30:46,484 --> 01:30:51,097
You know, for years, I thought
you were the devil himself.
944
01:30:51,141 --> 01:30:53,622
But now I see it.
945
01:30:53,665 --> 01:30:56,451
You're just an ordinary man.
946
01:31:00,846 --> 01:31:05,242
Wait a moment.
What's your hurry?
947
01:31:05,285 --> 01:31:09,028
I see no reason why we couldn't
become better acquainted.
948
01:31:09,072 --> 01:31:11,814
Acquaint yourself with this.
949
01:31:11,857 --> 01:31:14,164
My mistake.
950
01:31:14,207 --> 01:31:18,168
Not sure I could bear
to look at you anyway.
951
01:31:23,565 --> 01:31:28,134
If it's repentance you're after,
you will receive none.
952
01:31:28,178 --> 01:31:30,441
I will continue doing
what I do as long as evil
953
01:31:30,485 --> 01:31:35,141
stalks this earth, and yes,
yes, I do remember your mother.
954
01:31:35,185 --> 01:31:37,535
I remember the stench of her
as she burned.
955
01:31:37,579 --> 01:31:38,797
She was innocent.
956
01:31:38,841 --> 01:31:40,538
She gave her life to protect
her daughter.
957
01:31:40,582 --> 01:31:43,193
Well, we each have our part
to play, don't we?
958
01:31:43,236 --> 01:31:45,238
That's right.
And your part is done.
959
01:31:45,282 --> 01:31:47,327
Now it's time to play dead.
960
01:31:47,371 --> 01:31:50,069
-What?
-The wine, you fool.
961
01:31:50,113 --> 01:31:53,464
It's laced with pestilence.
962
01:31:54,813 --> 01:31:56,554
But you drunk it, too.
963
01:31:56,598 --> 01:31:58,904
I die tomorrow.
964
01:31:58,948 --> 01:32:01,994
I just wanted you to know
from the woman
965
01:32:02,038 --> 01:32:06,216
who killed you,
an ordinary woman.
966
01:32:40,163 --> 01:32:41,860
Ursula!
967
01:32:41,904 --> 01:32:44,341
Save your breath.
968
01:32:46,735 --> 01:32:49,346
It's just us now.
969
01:32:49,389 --> 01:32:55,091
No more secrets, no more lies.
970
01:32:57,833 --> 01:33:00,531
You won't be needing this.
971
01:33:58,720 --> 01:34:00,939
Don't make a sound.
972
01:34:00,983 --> 01:34:04,421
Leave now.
973
01:36:46,235 --> 01:36:48,585
Murdering witch!
974
01:36:54,243 --> 01:36:56,114
Edwin, where's Abby?
975
01:36:56,158 --> 01:36:58,247
I have her. Let's go.
976
01:37:04,079 --> 01:37:06,690
Free yourself.
977
01:37:17,919 --> 01:37:20,095
Grace, come on. We have to
go out through here.
978
01:37:20,138 --> 01:37:22,706
Wait.
979
01:37:38,287 --> 01:37:41,116
Guards! Sound the alarm.
980
01:37:53,606 --> 01:37:56,653
Grace, what's wrong?
981
01:37:57,088 --> 01:37:58,611
I can't go with you.
982
01:37:58,655 --> 01:38:01,919
What you're talking about?
983
01:38:01,963 --> 01:38:04,052
Wait, no!
984
01:38:06,968 --> 01:38:08,186
What have you done?!
985
01:38:08,230 --> 01:38:10,928
What needed to be done
to protect you both.
986
01:38:10,972 --> 01:38:12,234
I don't understand.
987
01:38:12,277 --> 01:38:14,497
I drunk the wine.
988
01:38:14,540 --> 01:38:17,674
I can't her life or yours.
I'm sorry.
989
01:38:17,717 --> 01:38:20,851
But the wine wasn't poisoned.
990
01:38:20,895 --> 01:38:22,331
What? What?
991
01:38:22,374 --> 01:38:24,637
I tried to tell you.
992
01:38:24,681 --> 01:38:26,465
Ah.
993
01:38:28,641 --> 01:38:31,166
What's good enough for him
994
01:38:31,209 --> 01:38:33,864
is good enough for me.
995
01:38:40,001 --> 01:38:42,699
No. No!
996
01:38:42,742 --> 01:38:44,875
Help me!
997
01:38:44,919 --> 01:38:47,486
Oy! You!
998
01:38:48,792 --> 01:38:51,664
What do you
think you're doing?
999
01:38:51,708 --> 01:38:53,275
Hey.
1000
01:38:53,318 --> 01:38:54,754
Find Kate Tobias.
1001
01:38:54,798 --> 01:38:57,366
Tell her what happened.
She'll know what to do.
1002
01:38:57,409 --> 01:38:59,977
I won't leave you.
1003
01:39:00,369 --> 01:39:02,893
You must go.
1004
01:39:03,328 --> 01:39:06,897
You're a good man, Edwin.
1005
01:39:15,210 --> 01:39:19,736
Ah, it's the witch.
Get her!
1006
01:39:50,288 --> 01:39:52,073
Come on.
1007
01:39:56,077 --> 01:39:57,774
Witch!
1008
01:40:06,957 --> 01:40:09,046
No! Save us!
1009
01:40:09,090 --> 01:40:10,178
Please!
1010
01:40:10,221 --> 01:40:11,875
Keys!
1011
01:40:34,724 --> 01:40:36,421
Get me out of here!
1012
01:40:36,465 --> 01:40:37,944
Go.
1013
01:40:37,988 --> 01:40:38,989
Thank you.
1014
01:40:39,033 --> 01:40:40,512
Good luck.
1015
01:40:40,556 --> 01:40:43,254
Please, please, hurry, hurry.
1016
01:40:43,298 --> 01:40:45,082
Come on.
1017
01:40:49,478 --> 01:40:52,611
Grace! Run!
1018
01:40:52,655 --> 01:40:55,484
No. No, don't shoot.
1019
01:40:55,527 --> 01:40:58,052
Don't.
1020
01:41:00,489 --> 01:41:02,839
Started with your
precious husband.
1021
01:41:02,882 --> 01:41:04,667
I'm going to kill everyone
you've ever loved
1022
01:41:04,710 --> 01:41:07,844
or cared about until I find
your daughter.
1023
01:41:42,444 --> 01:41:45,011
Grace, come on, let's go.
1024
01:41:46,883 --> 01:41:50,800
Go. I'm not done yet.
1025
01:42:06,207 --> 01:42:08,774
For the love of God.
1026
01:42:08,818 --> 01:42:11,212
Where are your gods at now?
1027
01:42:11,821 --> 01:42:14,737
No, I know you.
1028
01:42:14,780 --> 01:42:16,565
You're a good woman.
1029
01:42:19,655 --> 01:42:21,047
Have mercy.
1030
01:42:21,091 --> 01:42:25,095
You stole all the mercy
from my heart.
1031
01:42:28,229 --> 01:42:30,100
Damn you.
1032
01:42:30,144 --> 01:42:32,058
You witch!
1033
01:43:09,879 --> 01:43:14,840
May God have mercy on my soul.
1034
01:43:38,168 --> 01:43:40,997
Oh, Joseph.
1035
01:43:41,998 --> 01:43:44,305
I want to be with you now.
1036
01:43:44,348 --> 01:43:47,786
Grace, you have to get up.
1037
01:43:47,830 --> 01:43:50,615
You have to live.
1038
01:43:50,659 --> 01:43:53,096
Abby's out there,
and she needs you now.
1039
01:43:53,139 --> 01:43:57,013
-Abby.
-Get up, my love.
1040
01:43:57,056 --> 01:43:59,668
Get up.
1041
01:44:41,536 --> 01:44:43,668
Are you hurt?
1042
01:44:43,712 --> 01:44:45,322
I'm not.
1043
01:44:45,366 --> 01:44:47,759
Who was that?
1044
01:44:47,803 --> 01:44:49,500
My husband.
1045
01:44:49,544 --> 01:44:50,719
What happened?
1046
01:44:50,762 --> 01:44:53,983
I killed him.
1047
01:44:54,026 --> 01:44:56,986
I know I'll surely hang.
I'm not ashamed.
1048
01:44:57,029 --> 01:44:59,597
There's been enough death
for one night.
1049
01:45:01,556 --> 01:45:04,994
Abby!
1050
01:45:05,037 --> 01:45:07,301
Why do you have her?
Where's Grace?
1051
01:45:10,260 --> 01:45:12,436
Oh, Lord, no.
1052
01:45:13,002 --> 01:45:15,570
Are you Kate Tobias?
1053
01:45:15,874 --> 01:45:17,049
I was.
1054
01:45:17,093 --> 01:45:18,921
Grace sent me to find you.
1055
01:45:18,964 --> 01:45:21,271
She said you'd know what to do.
1056
01:45:24,579 --> 01:45:27,364
I do.
1057
01:45:27,408 --> 01:45:28,713
We have to go.
1058
01:45:28,757 --> 01:45:30,976
Go? Go where?
1059
01:45:34,197 --> 01:45:39,115
Far from this place.
You coming?
68450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.