All language subtitles for The.Reckoning

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,027 --> 00:04:51,856 I think it's perfect. 2 00:04:58,820 --> 00:05:01,431 I made it for you. 3 00:05:01,475 --> 00:05:06,523 When I can't watch over you both, he will. 4 00:05:06,567 --> 00:05:08,482 As he always does. 5 00:06:00,447 --> 00:06:03,493 You sure I can't persuade you to stay? 6 00:06:06,540 --> 00:06:08,977 I wish I could. 7 00:06:15,940 --> 00:06:18,378 I don't like it when you leave. 8 00:06:19,379 --> 00:06:22,512 Especially with what's going on out there. 9 00:06:32,827 --> 00:06:34,872 I won't be long, love. 10 00:06:49,060 --> 00:06:50,845 That's it. It's all there. 11 00:06:50,888 --> 00:06:52,716 Good man. 12 00:06:52,760 --> 00:06:54,936 Oh, thanks, Ben. 13 00:07:11,605 --> 00:07:14,651 -Cheers. -Cheers. 14 00:07:14,695 --> 00:07:16,479 Joseph. 15 00:07:16,523 --> 00:07:17,698 -Squire. 16 00:07:17,741 --> 00:07:19,003 -How's that family of yours? 17 00:07:19,047 --> 00:07:20,396 Very well. 18 00:07:20,440 --> 00:07:22,180 In times like these, that's blessing enough. 19 00:07:22,224 --> 00:07:24,052 -In times like these, I wouldn't let a woman 20 00:07:24,095 --> 00:07:25,880 like Grave out of my sight. 21 00:07:25,923 --> 00:07:27,925 Here, let me light your pipe. 22 00:07:27,969 --> 00:07:29,144 Oh, thank you. 23 00:07:29,187 --> 00:07:30,841 -Leave him be, Leonora. 24 00:07:30,885 --> 00:07:33,235 He's a married man. 25 00:07:45,552 --> 00:07:47,467 Jesus. 26 00:08:06,094 --> 00:08:07,922 Joseph? 27 00:08:07,965 --> 00:08:09,880 It's okay my love. Just go back to bed. 28 00:08:11,752 --> 00:08:15,625 No, Grace. Stay where you are. Don't come any closer. 29 00:08:15,669 --> 00:08:18,802 Joseph, you're scaring me. What's wrong? 30 00:08:18,846 --> 00:08:21,022 Don't touch me! Please. 31 00:08:21,065 --> 00:08:23,677 Oh, my God. It's the sickness. 32 00:08:23,720 --> 00:08:25,069 I just have a fever is all. 33 00:08:25,113 --> 00:08:27,942 I don't want you and Abby succumbing to it. 34 00:08:27,985 --> 00:08:29,465 All right. 35 00:08:29,509 --> 00:08:33,774 I'll go to the forest to fetch some elderberry 36 00:08:33,817 --> 00:08:35,253 to make a tonic. 37 00:08:35,297 --> 00:08:37,952 That should help break the fever. 38 00:08:41,608 --> 00:08:46,874 Grace...Grace. 39 00:08:46,917 --> 00:08:49,877 I love you. 40 00:08:49,920 --> 00:08:52,227 Won't be long. 41 00:11:48,316 --> 00:11:51,493 Sorry. The squire wants a word with you. 42 00:11:51,536 --> 00:11:54,061 -Squire? -Mrs. Haverstock. 43 00:11:54,104 --> 00:11:56,237 You don't usually make house calls. 44 00:11:56,280 --> 00:11:58,152 Well, I heard rumor that your husband 45 00:11:58,195 --> 00:12:00,589 had succumbed to the sickness. 46 00:12:00,632 --> 00:12:02,809 Such a pity that he should be cut down in his prime. 47 00:12:02,852 --> 00:12:06,116 But then the Lord moves in mysterious ways. 48 00:12:06,160 --> 00:12:07,596 That he does. 49 00:12:07,639 --> 00:12:10,860 And what of yourself and the child? 50 00:12:10,904 --> 00:12:15,604 We must wait it out in solitude and pray the Lord has spared us. 51 00:12:15,647 --> 00:12:18,259 And if you do find yourself in his favor, what then? 52 00:12:18,302 --> 00:12:20,304 Surely you don't mean to persist out here, 53 00:12:20,348 --> 00:12:23,307 a frail young woman alone in this isolated place? 54 00:12:23,351 --> 00:12:25,396 I'm not alone. I have my daughter. 55 00:12:25,440 --> 00:12:28,138 And there is work to be done. I must persist. 56 00:12:28,182 --> 00:12:29,661 I see. 57 00:12:29,705 --> 00:12:31,968 And I trust you'll be able to pay the rent. 58 00:12:32,012 --> 00:12:35,319 It's due in a week, and if you cannot fulfill your obligation, 59 00:12:35,363 --> 00:12:36,973 your tenancy will be forfeit. 60 00:12:37,017 --> 00:12:38,670 You'll lose everything. 61 00:12:38,714 --> 00:12:41,412 Your sympathy at this difficult time is the most touching. 62 00:12:41,456 --> 00:12:42,587 Mind your tongue, woman. 63 00:12:42,631 --> 00:12:44,633 My sympathies lie where I choose. 64 00:12:44,676 --> 00:12:47,070 This is business and nothing more. 65 00:12:47,114 --> 00:12:48,855 We all have our stations in life, 66 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 and I'm sorry that yours is beneath mine, but there it is. 67 00:12:51,335 --> 00:12:52,641 I'll come back. If you're still alive, 68 00:12:52,684 --> 00:12:54,730 I shall expect the rent paid in full. 69 00:12:54,774 --> 00:12:58,386 If not, well, then we'll call it quits. 70 00:12:58,429 --> 00:13:00,823 Don't worry, Squire. 71 00:13:00,867 --> 00:13:03,652 You'll have your money. 72 00:14:45,710 --> 00:14:48,496 It happened this time. 73 00:14:48,539 --> 00:14:51,455 I'm sure of it. 74 00:14:51,499 --> 00:14:54,241 Sure of what? 75 00:14:54,284 --> 00:14:55,807 Of a child. 76 00:14:55,851 --> 00:14:58,723 How could you possibly know that? 77 00:14:58,767 --> 00:15:02,075 A woman just knows these things. 78 00:15:24,314 --> 00:15:29,189 Come here. 79 00:16:01,047 --> 00:16:02,178 Kate? 80 00:16:02,222 --> 00:16:04,137 Grace? 81 00:16:09,185 --> 00:16:10,317 Oh. 82 00:16:10,360 --> 00:16:11,709 It's all right, Kate. 83 00:16:11,753 --> 00:16:13,711 We've gone a week now and showed no signs. 84 00:16:13,755 --> 00:16:15,583 All the same, Kate, it might be wise to keep -- 85 00:16:15,626 --> 00:16:17,977 -Thank the Lord. -Never mind. 86 00:16:18,020 --> 00:16:20,501 When we heard the news, we feared the worst. 87 00:16:20,544 --> 00:16:22,807 We're glad to see that you're all right. 88 00:16:22,851 --> 00:16:24,374 We're very sorry to hear about Joseph. 89 00:16:24,418 --> 00:16:25,723 He were a good friend. 90 00:16:25,767 --> 00:16:27,725 Thank you, Morton. That means a lot. 91 00:16:27,769 --> 00:16:29,901 -Where are you going? -I have to go into town. 92 00:16:29,945 --> 00:16:31,903 Grace, no! It's too dangerous. 93 00:16:31,947 --> 00:16:35,037 The sickness is rife there. Morton, she's going into town. 94 00:16:35,081 --> 00:16:37,605 Well, why would you want to do a damn fool thing like that? 95 00:16:37,648 --> 00:16:39,259 I have no choice. 96 00:16:39,302 --> 00:16:40,564 That's something I must do. 97 00:16:40,608 --> 00:16:43,176 Then leave Abby with me. 98 00:16:43,219 --> 00:16:44,568 -No. -You can ride faster 99 00:16:44,612 --> 00:16:47,093 and be back sooner. 100 00:16:47,136 --> 00:16:48,442 Very well. 101 00:16:48,485 --> 00:16:50,748 You and Morton have been like family to me 102 00:16:50,792 --> 00:16:52,620 ever since I came here. 103 00:16:52,663 --> 00:16:56,885 Then take some sisterly advice and don't dally. 104 00:16:56,928 --> 00:17:00,410 The shadow of death hangs over that place. 105 00:17:00,454 --> 00:17:03,457 Come on. 106 00:17:05,502 --> 00:17:08,462 I won't be there a moment longer necessary. 107 00:17:10,638 --> 00:17:13,206 I'll be back before dark. 108 00:18:57,092 --> 00:18:58,789 Mr. Tuttle? 109 00:18:58,833 --> 00:19:01,966 Aye? That's right. 110 00:19:02,010 --> 00:19:05,318 You don't know me, but you were a friend of my husband's, 111 00:19:05,361 --> 00:19:07,189 Joseph Haverstock. 112 00:19:07,233 --> 00:19:11,802 That I was. It's a bloody shame what happened. 113 00:19:11,846 --> 00:19:13,891 I'm sorry for your loss. 114 00:19:13,935 --> 00:19:17,591 He always did right by you, didn't he? 115 00:19:17,634 --> 00:19:20,376 Why don't you come to the point, Mrs. Haverstock? 116 00:19:20,420 --> 00:19:25,642 I hate to come here like this. 117 00:19:25,686 --> 00:19:28,471 I didn't know where else to turn. 118 00:19:28,515 --> 00:19:31,082 I need money. 119 00:19:31,126 --> 00:19:34,042 A small loan. 120 00:19:34,085 --> 00:19:36,827 I see. 121 00:19:36,871 --> 00:19:40,091 I can't help you. 122 00:19:40,135 --> 00:19:41,789 But... 123 00:19:41,832 --> 00:19:43,530 The Squire will evict us if we don't pay. 124 00:19:43,573 --> 00:19:44,705 Times are tough. 125 00:19:44,748 --> 00:19:46,097 What must I do? Beg? 126 00:19:46,141 --> 00:19:50,058 Begging won't make any difference. 127 00:19:50,101 --> 00:19:53,235 It's the sickness. People are scared. 128 00:19:53,279 --> 00:19:55,281 They're seeing the devil under their beds 129 00:19:55,324 --> 00:19:56,934 or hiding in the woodshed. 130 00:19:56,978 --> 00:19:59,894 He arrested Molly Pryor just two days ago for witchery. 131 00:19:59,937 --> 00:20:02,897 Molly Pryor? She's just a harmless old woman. 132 00:20:02,940 --> 00:20:05,247 She confessed to all charges. 133 00:20:05,291 --> 00:20:08,076 I'll give you some advice because Joseph was my friend 134 00:20:08,119 --> 00:20:10,992 and he didn't deserve to go the way I did. 135 00:20:11,035 --> 00:20:15,039 Leave town while you can. 136 00:20:26,007 --> 00:20:30,751 That day when Joseph came into town, what happened? 137 00:20:30,794 --> 00:20:32,492 He delivered the grain, 138 00:20:32,535 --> 00:20:35,973 then came in for a drink, as usual. 139 00:20:36,017 --> 00:20:37,714 But there was a man here from outside the village 140 00:20:37,758 --> 00:20:40,804 with the sickness. 141 00:20:40,848 --> 00:20:44,808 Joseph drank from the wrong cup. 142 00:20:44,852 --> 00:20:48,116 An honest mistake. 143 00:20:48,159 --> 00:20:51,380 And from that moment, he was done for. 144 00:20:51,424 --> 00:20:53,426 You saw this? 145 00:20:53,904 --> 00:20:55,558 I heard it. 146 00:20:55,602 --> 00:20:57,691 From who? 147 00:20:59,388 --> 00:21:01,999 Well, the Squire, of course. 148 00:21:18,886 --> 00:21:22,150 Come on. 149 00:22:52,980 --> 00:22:55,374 Do as you must, love. 150 00:23:17,483 --> 00:23:20,007 Grace. 151 00:24:19,675 --> 00:24:21,416 Good morning, Mrs. Haverstock. 152 00:24:21,460 --> 00:24:22,939 Suppose you've come for your money. 153 00:24:22,983 --> 00:24:26,073 All in good time. Mind if I come in? 154 00:24:26,639 --> 00:24:32,035 Never fails to impress me how so many can live on so little. 155 00:24:32,079 --> 00:24:33,384 How are you holding up? 156 00:24:33,428 --> 00:24:35,386 I can only imagine how difficult it is 157 00:24:35,430 --> 00:24:37,476 with all you've been through. 158 00:24:39,434 --> 00:24:41,523 We're getting by. 159 00:24:41,567 --> 00:24:44,700 Could I trouble you for a libation? 160 00:24:44,744 --> 00:24:46,659 We only have ale. 161 00:24:46,702 --> 00:24:49,357 A cool ale would hit the spot. 162 00:24:51,490 --> 00:24:53,753 Poor child. 163 00:24:53,796 --> 00:24:57,452 Won't be easy for her growing up without a father. 164 00:24:57,496 --> 00:24:59,236 Having suffered the loss of my own mother 165 00:24:59,280 --> 00:25:02,109 as a child, I do believe it deprived my character 166 00:25:02,152 --> 00:25:05,895 of the more tender sentiments. 167 00:25:05,939 --> 00:25:07,723 I'm sorry. 168 00:25:07,767 --> 00:25:09,072 About your mother, I mean. 169 00:25:09,116 --> 00:25:11,248 Oh, don't be. She was a whore. 170 00:25:11,292 --> 00:25:13,250 My father beat her to death with an iron skillet 171 00:25:13,294 --> 00:25:18,342 when he caught her looking at another man. 172 00:25:18,386 --> 00:25:20,170 Cheers. 173 00:25:20,214 --> 00:25:25,132 Eviction is such thirsty work. 174 00:25:25,175 --> 00:25:29,919 Then this should keep you imbibed for a while. 175 00:25:29,963 --> 00:25:33,575 For three months at least. 176 00:25:33,619 --> 00:25:36,273 I'm impressed. 177 00:25:36,317 --> 00:25:38,798 What about the next month and the month after? 178 00:25:38,841 --> 00:25:40,626 Surely you don't expect me to believe that you're going to 179 00:25:40,669 --> 00:25:42,192 work this land whilst tending to an infant -- 180 00:25:42,236 --> 00:25:44,499 -We'll manage. -And you'll fail. 181 00:25:44,543 --> 00:25:49,286 All you will have achieved is to delay the inevitable. 182 00:26:05,302 --> 00:26:07,435 Another three months. 183 00:26:11,526 --> 00:26:13,572 Satisfied? 184 00:26:16,009 --> 00:26:18,489 Doesn't have to be this way. 185 00:26:18,533 --> 00:26:20,056 An arrangement could be reached. 186 00:26:20,100 --> 00:26:22,058 You could cover your rent by... 187 00:26:22,102 --> 00:26:25,496 other means. 188 00:26:25,540 --> 00:26:27,368 Other means? 189 00:26:27,411 --> 00:26:30,327 Well, let's not mince words. 190 00:26:30,371 --> 00:26:33,504 You have your money. Now please leave. 191 00:26:41,948 --> 00:26:43,384 -You should count 192 00:26:43,427 --> 00:26:45,125 yourself bloody lucky. 193 00:26:45,168 --> 00:26:47,693 You think I make an offer like this to just anyone. 194 00:26:47,736 --> 00:26:49,999 Get off or me! 195 00:26:50,043 --> 00:26:53,176 Get your hands off of me! 196 00:26:54,047 --> 00:26:57,441 I saw how you were with Joseph, flaunting your tender body 197 00:26:57,485 --> 00:26:59,966 like bait on a fishhook, reeling him in 198 00:27:00,009 --> 00:27:01,358 with the promise of succulent quim. 199 00:27:01,402 --> 00:27:03,970 Please stop this! 200 00:27:04,013 --> 00:27:06,842 You can feel me, can't you? 201 00:27:06,886 --> 00:27:09,497 -Get off of me! 202 00:27:09,540 --> 00:27:11,586 Get out! 203 00:27:12,239 --> 00:27:14,633 You're hardly in a position to be choosy, 204 00:27:14,676 --> 00:27:16,983 not after your husband's misfortune. 205 00:27:17,026 --> 00:27:18,593 Get out. 206 00:27:18,637 --> 00:27:20,203 Make me. 207 00:27:23,685 --> 00:27:26,601 You got some fight in you. I like that. 208 00:27:28,951 --> 00:27:30,779 That's more like it. 209 00:27:30,823 --> 00:27:33,390 On your knees. Relax. 210 00:27:33,434 --> 00:27:36,132 You might even enjoy it. 211 00:27:45,838 --> 00:27:47,448 Aaah! 212 00:27:51,626 --> 00:27:55,499 Now get the hell out of my house! 213 00:27:55,543 --> 00:27:58,764 -Come here, you little shit! -Aaah! 214 00:28:06,162 --> 00:28:08,077 You'll pay for this, harlot. 215 00:28:08,121 --> 00:28:09,949 Ha! 216 00:28:09,992 --> 00:28:11,777 -Come on. 217 00:28:27,793 --> 00:28:31,579 They murdered her. 218 00:28:31,622 --> 00:28:33,886 What re you talking about? 219 00:28:33,929 --> 00:28:36,802 I never told you about my mother. 220 00:28:36,845 --> 00:28:38,542 I was very young. 221 00:28:38,586 --> 00:28:42,546 It was early on the Sabbath when they came for. 222 00:28:42,590 --> 00:28:44,157 My father tried to stop them, 223 00:28:44,200 --> 00:28:47,464 but he was helpless to prevent it. 224 00:28:47,508 --> 00:28:49,858 A few days later we were summoned to Blackthorne Castle 225 00:28:49,902 --> 00:28:52,165 to hear the verdict. 226 00:28:53,166 --> 00:28:55,298 The whole village came out. 227 00:28:55,342 --> 00:28:57,518 They were too afraid not to. 228 00:28:57,997 --> 00:29:03,350 For fear of Judge Moorcroft, the witch finder. 229 00:29:05,004 --> 00:29:08,311 Would you let your shame fall on your daughter's shoulders? 230 00:29:08,355 --> 00:29:09,878 Don't you dare hurt her! 231 00:29:09,922 --> 00:29:14,143 Then confess, or you condemn her as you condemn yourself. 232 00:29:14,187 --> 00:29:15,971 All right, I confess. 233 00:29:16,015 --> 00:29:17,364 I didn't hear you. 234 00:29:17,407 --> 00:29:20,193 I confess, damn you! 235 00:29:20,236 --> 00:29:22,064 Moorcroft declared my mother a witch 236 00:29:22,108 --> 00:29:24,153 and sentenced her to death. 237 00:29:24,197 --> 00:29:25,502 Burn her. 238 00:29:25,546 --> 00:29:29,376 I didn't understand what was happening. 239 00:29:29,419 --> 00:29:31,508 All I knew is that they were taking away my mother. 240 00:29:31,552 --> 00:29:35,295 I'm sorry, Grace. I wasn't strong enough. 241 00:29:35,338 --> 00:29:37,514 Don't be afraid. 242 00:29:37,558 --> 00:29:40,300 Promise me, always stay true to yourself. 243 00:29:40,343 --> 00:29:42,302 Let no one tell you who you are. 244 00:29:42,345 --> 00:29:45,044 Take her away. 245 00:29:45,087 --> 00:29:47,568 And I had to watch. 246 00:29:47,611 --> 00:29:48,787 Please! 247 00:29:50,223 --> 00:29:52,660 As they burned her alive. 248 00:29:59,449 --> 00:30:02,409 I should have told you. 249 00:30:02,452 --> 00:30:04,367 You deserve to know who I am. 250 00:30:04,411 --> 00:30:07,370 I know who you are. 251 00:30:07,414 --> 00:30:09,503 And I love you. 252 00:30:13,159 --> 00:30:17,859 This, us... 253 00:30:17,903 --> 00:30:19,861 it's all that matters. 254 00:30:19,905 --> 00:30:23,386 You and the baby are the most precious thing to me. 255 00:30:23,430 --> 00:30:26,389 I'll do anything to keep you safe. 256 00:30:27,390 --> 00:30:29,653 I know. 257 00:30:30,350 --> 00:30:34,006 Your mother... 258 00:30:34,049 --> 00:30:35,529 she was innocent. 259 00:30:35,572 --> 00:30:39,750 It doesn't matter. Innocent or not, she confessed. 260 00:30:42,449 --> 00:30:44,494 That makes her a witch. 261 00:30:46,975 --> 00:30:51,937 Ale. Make it quick. 262 00:30:52,589 --> 00:30:54,461 Rough day, Squire? 263 00:30:54,504 --> 00:30:57,116 Keep your insolent tongue inside your wretched head. 264 00:30:57,159 --> 00:30:58,769 Just asking, Squire. 265 00:30:58,813 --> 00:31:02,251 It was that damn Haverstock woman, if you must know. 266 00:31:02,295 --> 00:31:03,600 I only went round to collect the rent. 267 00:31:03,644 --> 00:31:05,124 She flew into a rage and attacked me. 268 00:31:05,167 --> 00:31:06,603 The woman's a menace. 269 00:31:06,647 --> 00:31:08,649 You mean she doesn't fancy you? 270 00:31:08,692 --> 00:31:10,520 It's written all over your face, Squire. 271 00:31:10,564 --> 00:31:12,653 One more word. 272 00:31:12,696 --> 00:31:14,829 Your rent's coming up soon, isn't it? 273 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 I'd hate to have to it raise it. That goes for all of you! 274 00:31:17,919 --> 00:31:19,225 I own you! 275 00:31:19,268 --> 00:31:21,227 Remember that! 276 00:31:21,270 --> 00:31:25,796 What I mean is, does anyone know what really happened 277 00:31:25,840 --> 00:31:26,841 to Joseph? 278 00:31:26,885 --> 00:31:28,277 She claims the sickness took him. 279 00:31:28,321 --> 00:31:30,192 But what about her and her baby, too? 280 00:31:30,236 --> 00:31:32,368 I tell you. 281 00:31:32,412 --> 00:31:35,850 There's something wicked at work in that place. 282 00:31:39,201 --> 00:31:41,638 I saw her in town the other day. 283 00:31:41,682 --> 00:31:43,640 Acting bloody peculiar, she was. 284 00:31:43,684 --> 00:31:47,079 She and Molly Pryor were close friends, I heard tell. 285 00:31:47,122 --> 00:31:51,126 Joseph was showing me interest until she came along. 286 00:31:51,170 --> 00:31:52,911 She must have beguiled him. 287 00:31:52,954 --> 00:31:55,304 There's only one thing that can explain it. 288 00:31:55,348 --> 00:31:57,263 She made a pact with the devil. 289 00:31:57,306 --> 00:31:59,613 Grace Haverstock's a witch. 290 00:31:59,656 --> 00:32:03,312 She came here looking for money. I sent her away. 291 00:32:03,356 --> 00:32:05,271 Then I reckon you're fucked, mate. 292 00:32:05,314 --> 00:32:07,447 She and Molly were in league. 293 00:32:07,490 --> 00:32:09,536 Killing one witch didn't rid us of the sickness. 294 00:32:09,579 --> 00:32:12,408 Then we burn her, too. 295 00:32:12,452 --> 00:32:15,934 Did somebody say witch? 296 00:32:26,118 --> 00:32:38,043 Shh, shh, shh. 297 00:33:27,222 --> 00:33:29,790 Sleep soundly, my little one. 298 00:34:45,648 --> 00:34:48,086 Got to prime it first, or don't work so good. 299 00:34:49,348 --> 00:34:50,653 Who are you? What do you want? 300 00:34:50,697 --> 00:34:52,829 We want you, witch. 301 00:34:56,094 --> 00:34:57,486 Aaah! 302 00:34:57,530 --> 00:35:00,228 Witch! 303 00:35:00,663 --> 00:35:02,448 She's a feisty one, isn't she? 304 00:35:02,491 --> 00:35:04,624 Nowhere to run, witch. 305 00:35:43,228 --> 00:35:44,838 Yeah, look. 306 00:35:44,881 --> 00:35:47,667 She bleeds like the rest of us. 307 00:35:47,710 --> 00:35:49,321 Let's go. 308 00:35:54,935 --> 00:35:58,025 No sense taking any chances. 309 00:36:12,866 --> 00:36:15,216 Now, that's how you deal with witches. 310 00:36:20,613 --> 00:36:23,703 No! What have you done? 311 00:36:23,746 --> 00:36:25,095 You were supposed to bring her in, 312 00:36:25,139 --> 00:36:27,010 not but the house to the ground. 313 00:36:27,054 --> 00:36:28,882 She was going to burn anyway, so what's the difference? 314 00:36:28,925 --> 00:36:32,320 It's my property, you moron. 315 00:36:38,457 --> 00:36:41,982 Morton, how could you? What are you doing? 316 00:36:42,025 --> 00:36:43,853 Alright, well, she's dead now. 317 00:36:43,897 --> 00:36:45,246 So naught can be done about it. 318 00:36:45,290 --> 00:36:47,030 She's not bloody dead, you useless fools! 319 00:36:47,074 --> 00:36:49,076 She escaped down the back. 320 00:36:49,119 --> 00:36:50,556 I should have known it wouldn't be so easy 321 00:36:50,599 --> 00:36:52,253 to rid ourselves of you. 322 00:36:52,297 --> 00:36:55,474 Grace Haverstock, you stand accused of the crimes 323 00:36:55,517 --> 00:36:59,434 of witchcraft and making unholy covenant with the devil. 324 00:36:59,478 --> 00:37:01,044 What say you to these charges? 325 00:37:01,088 --> 00:37:02,742 -Bring me the child. 326 00:37:02,785 --> 00:37:06,963 No! No! No! Not my baby! 327 00:37:08,182 --> 00:37:10,097 Grace! 328 00:37:11,011 --> 00:37:13,448 -Quit your struggling. -No! 329 00:37:16,799 --> 00:37:20,150 -So innocent. -No! My baby! 330 00:37:20,194 --> 00:37:23,241 Won't harm a hair on her head. 331 00:37:38,212 --> 00:37:40,693 Abby! 332 00:38:12,768 --> 00:38:16,076 What's this then? Another witch? 333 00:38:50,197 --> 00:38:51,894 -Got another witch for you. -Ah. 334 00:38:51,938 --> 00:38:53,069 I'm no witch. 335 00:38:53,113 --> 00:38:54,549 That's what they all say, darling. 336 00:38:54,593 --> 00:38:57,813 Not often we get one as fine as you down here. 337 00:38:57,857 --> 00:38:59,554 Hey! Come on. 338 00:38:59,598 --> 00:39:02,035 You! You can see it, can't you? 339 00:39:02,078 --> 00:39:05,386 The seeds of our destruction have already taken root. 340 00:39:05,430 --> 00:39:06,779 Shut it, you! 341 00:39:06,822 --> 00:39:08,607 Come on, don't make this any bloody harder. 342 00:39:08,650 --> 00:39:10,652 Come on. Don't keep on struggling. 343 00:39:10,696 --> 00:39:14,526 Right. Here, give me that. 344 00:39:14,569 --> 00:39:17,398 Yes, and enemy who sowed them is the devil. 345 00:39:17,442 --> 00:39:19,618 For the harvest is the close of the age. 346 00:39:22,969 --> 00:39:25,014 Welcome to Paradise. 347 00:39:30,106 --> 00:39:32,152 I want to see my baby. 348 00:39:32,195 --> 00:39:34,241 I want to see my daughter. 349 00:39:35,198 --> 00:39:37,157 Damn you! 350 00:39:44,686 --> 00:39:47,036 How could you? 351 00:39:47,080 --> 00:39:51,040 She's your friend. 352 00:39:51,084 --> 00:39:52,477 At least she was. 353 00:39:52,520 --> 00:39:54,000 What do you mean by that? 354 00:39:54,043 --> 00:39:55,480 You'll have nothing more to do with her. 355 00:39:55,523 --> 00:39:56,829 Do you understand? 356 00:39:56,872 --> 00:39:58,526 The Squire would take away everything we had 357 00:39:58,570 --> 00:40:00,441 if he knew we were associated with that witch. 358 00:40:00,485 --> 00:40:02,704 But Grace is not a witch! 359 00:40:02,748 --> 00:40:04,837 Enough! 360 00:40:07,492 --> 00:40:08,928 I'll hear no more of it. 361 00:40:08,971 --> 00:40:13,367 Or do you want to be chained up alongside your friend? 362 00:40:14,673 --> 00:40:16,936 All it takes is a word. 363 00:41:31,880 --> 00:41:34,448 Mama? 364 00:41:52,684 --> 00:41:54,294 -Wait. -I can't stay. 365 00:41:54,337 --> 00:41:56,122 A moment, that's all I ask. 366 00:41:56,165 --> 00:41:58,603 I'm forbidden to speak to you. 367 00:42:21,669 --> 00:42:24,498 Psst. 368 00:42:24,542 --> 00:42:27,066 Are you okay? 369 00:42:27,109 --> 00:42:29,503 It's okay. They've gone now. 370 00:42:30,069 --> 00:42:31,897 What's your name? 371 00:42:31,940 --> 00:42:33,768 Astrid. 372 00:42:33,812 --> 00:42:35,640 Where's your family, Astrid? 373 00:42:35,683 --> 00:42:37,642 They're all gone. 374 00:42:37,685 --> 00:42:40,775 The sickness took them. 375 00:42:40,819 --> 00:42:43,256 I'm so sorry. 376 00:42:48,653 --> 00:42:51,786 You don't look much like a thief. 377 00:42:51,830 --> 00:42:54,528 What'd you do to end up in here? 378 00:42:54,572 --> 00:42:56,138 Nothing. 379 00:42:56,182 --> 00:42:57,792 That's what I told them. 380 00:42:57,836 --> 00:43:00,534 But they beat me. 381 00:43:00,578 --> 00:43:03,450 And kept on beating me till I confessed 382 00:43:03,493 --> 00:43:06,366 to stealing a chicken and a loaf of bread. 383 00:43:07,541 --> 00:43:11,501 But I was starving. I had no choice. 384 00:43:13,939 --> 00:43:16,332 Soul of Christ, sanctify me. 385 00:43:16,376 --> 00:43:18,683 Blood of Christ, wash me. 386 00:43:18,726 --> 00:43:20,510 Body of Christ save me! 387 00:43:20,554 --> 00:43:22,774 Blood of Christ, inebriate me. 388 00:43:22,817 --> 00:43:24,079 And him? 389 00:43:24,123 --> 00:43:27,692 Reverend Malcolm, he's out of his mind. 390 00:43:27,735 --> 00:43:29,519 He talks to himself day and night. 391 00:43:29,563 --> 00:43:33,045 He thinks that the sickness is the devil's work, 392 00:43:33,088 --> 00:43:37,527 that the end of times is here. 393 00:43:37,571 --> 00:43:41,662 You must be strong tomorrow. 394 00:43:41,706 --> 00:43:44,186 What's to happen to me? 395 00:43:44,230 --> 00:43:47,059 They'll try to break you. 396 00:43:47,102 --> 00:43:50,192 Like they did to poor old Molly. 397 00:43:50,236 --> 00:43:52,630 And the rest of us. 398 00:43:54,066 --> 00:43:58,853 Sooner or later, he breaks everyone. 399 00:43:58,897 --> 00:44:03,205 You mustn't let him. 400 00:44:06,992 --> 00:44:09,211 Behold, thou witch! 401 00:44:09,255 --> 00:44:11,736 -There she is! 402 00:44:15,174 --> 00:44:16,871 -Witch! -Get away! 403 00:44:16,915 --> 00:44:18,351 I'll break your bloody skull! 404 00:44:18,394 --> 00:44:20,875 -Witch! -That's for Joseph, witch! 405 00:44:46,205 --> 00:44:48,773 Witch! Witch! 406 00:44:55,780 --> 00:45:06,399 Woman, cry no, we won't. 407 00:45:08,793 --> 00:45:11,665 Cry no, we won't. 408 00:45:11,709 --> 00:45:12,927 Aaah! 409 00:45:17,802 --> 00:45:20,848 Give it to her! Yes! 410 00:45:20,892 --> 00:45:23,329 Hurt her! 411 00:45:47,483 --> 00:45:50,835 Your friend Molly Pryor here only managed two days 412 00:45:50,878 --> 00:45:53,489 before she spilled her guts. 413 00:45:53,533 --> 00:45:56,405 Doesn't have to be this way. 414 00:45:56,449 --> 00:45:59,452 I could still help you, if you'd let me. 415 00:45:59,495 --> 00:46:02,194 Did you help Molly, too? 416 00:46:03,456 --> 00:46:05,023 Or was she not your type? 417 00:46:05,066 --> 00:46:07,939 I suspected I was going to have trouble with you, 418 00:46:07,982 --> 00:46:10,289 so I've sent for help from some more skilled 419 00:46:10,332 --> 00:46:12,117 in the art of persuasion, 420 00:46:12,160 --> 00:46:16,817 the witch finder John Moorcroft. 421 00:46:16,861 --> 00:46:21,039 So why not spare yourself the pain, confess. 422 00:46:21,082 --> 00:46:24,259 Your conscience will be clear. 423 00:46:24,303 --> 00:46:27,436 My conscience is already clear. 424 00:46:27,480 --> 00:46:29,525 Where is my daughter? What have you done with her? 425 00:46:29,569 --> 00:46:31,919 I haven't done anything with her. 426 00:46:31,963 --> 00:46:34,095 You think I'd harm an innocent child? 427 00:46:34,139 --> 00:46:35,575 What kind of man do you take me for? 428 00:46:35,618 --> 00:46:38,839 I take you for a fool and a coward. 429 00:46:38,883 --> 00:46:41,624 You have an insolent tongue, witch. 430 00:46:41,668 --> 00:46:43,626 You're lucky that I'm feeling charitable today. 431 00:46:43,670 --> 00:46:46,368 Otherwise, I take great pleasure in cutting it out. 432 00:46:46,412 --> 00:46:50,720 But I warn you, judgment is coming. 433 00:46:50,764 --> 00:46:53,898 And he won't be so forgiving. 434 00:46:53,941 --> 00:46:56,988 Let him come. 435 00:47:31,283 --> 00:47:33,894 -God bless all here. -Welcome, sir. 436 00:47:33,938 --> 00:47:36,505 Care for a drink? 437 00:47:36,549 --> 00:47:39,508 My companion and I have been on the road since dawn 438 00:47:39,552 --> 00:47:41,728 We require food, libation. 439 00:47:41,771 --> 00:47:43,686 Take a seat. I'll have the food sent over. 440 00:47:43,730 --> 00:47:45,950 Thank you. 441 00:47:45,993 --> 00:47:50,128 Moorcroft, is it? 442 00:47:50,171 --> 00:47:52,913 -Aye. -That's him, all right. 443 00:47:52,957 --> 00:47:55,568 George Moorcroft. 444 00:47:55,611 --> 00:47:56,917 Butcher and bastard. 445 00:47:56,961 --> 00:48:00,834 Hey, Watkins, you're drunk. Leave the man be. 446 00:48:00,878 --> 00:48:04,359 You have me at a disadvantage, sir. 447 00:48:04,403 --> 00:48:06,927 You appear to know me, but I must confess, 448 00:48:06,971 --> 00:48:09,625 I'm at a total loss. 449 00:48:09,669 --> 00:48:12,933 No, I don't suppose you do remember me. 450 00:48:12,977 --> 00:48:16,328 Just another grieving husband amongst the countless 451 00:48:16,371 --> 00:48:18,025 that you've left behind. 452 00:48:18,069 --> 00:48:21,289 Sir, your wife was a witch then? 453 00:48:21,333 --> 00:48:23,944 My wife was no witch. 454 00:48:23,988 --> 00:48:25,380 Mistakes are made. 455 00:48:25,424 --> 00:48:27,339 Mistake? Is that what it was? 456 00:48:27,382 --> 00:48:28,470 If that helps. 457 00:48:28,514 --> 00:48:30,995 The only thing that'll help me 458 00:48:31,038 --> 00:48:32,170 is seeing you dead. 459 00:48:32,213 --> 00:48:33,780 Watkins, don't! 460 00:48:33,823 --> 00:48:35,956 There's no need for bloodshed. 461 00:48:38,872 --> 00:48:40,961 What in the name of God happened to you? 462 00:48:41,005 --> 00:48:43,659 The judge showed me the path to truth. 463 00:48:43,703 --> 00:48:46,749 Open your heart, and he will show you, too. 464 00:48:46,793 --> 00:48:49,665 Get the hell out of my way. 465 00:48:49,709 --> 00:48:51,145 Aah! 466 00:49:02,722 --> 00:49:06,378 For some, the truth is beyond them. 467 00:49:08,032 --> 00:49:10,382 Come, Ursula. 468 00:49:10,425 --> 00:49:13,602 I fear we've outstayed our welcome. 469 00:49:23,917 --> 00:49:26,572 You can be as selfless as you like. 470 00:49:26,615 --> 00:49:29,401 You can't win. 471 00:49:29,444 --> 00:49:31,533 We're innocent. 472 00:49:31,577 --> 00:49:34,101 I don't care. 473 00:49:45,286 --> 00:49:47,027 That man's got the sickness. 474 00:49:47,071 --> 00:49:48,898 Is that right? 475 00:49:48,942 --> 00:49:52,641 You're not just a pretty face, are you then? 476 00:49:52,685 --> 00:49:55,035 Come on, then. 477 00:49:55,079 --> 00:49:57,516 Whew. 478 00:50:00,214 --> 00:50:03,739 The sickness, eh? 479 00:50:03,783 --> 00:50:06,916 All the more reason to keep him locked up. 480 00:50:27,589 --> 00:50:30,723 Fresh water straight from the river. 481 00:50:30,766 --> 00:50:32,203 For all it's worth. 482 00:50:32,246 --> 00:50:34,466 I thought you were forbidden to speak to me. 483 00:50:34,509 --> 00:50:38,818 Well, they'll punish me I do. You'll curse me if I don't. 484 00:50:40,472 --> 00:50:42,778 You know why I'm really here. 485 00:50:44,084 --> 00:50:46,130 All I ask is news of my daughter. 486 00:50:46,173 --> 00:50:47,566 I don't know anything. 487 00:50:47,609 --> 00:50:50,482 Ask around. Anything you can find out, please. 488 00:50:50,525 --> 00:50:52,832 Sorry, I have to go. 489 00:51:07,977 --> 00:51:12,721 And I looked, beheld a pale horse. 490 00:51:16,377 --> 00:51:21,165 His name who sat on him was Death. 491 00:51:22,514 --> 00:51:24,559 Hell followed with him. 492 00:51:25,343 --> 00:51:29,695 Judge Moorcroft, thank you for your swift response. 493 00:51:29,738 --> 00:51:32,611 We're in need of your expertise in this matter. 494 00:51:32,654 --> 00:51:34,221 Has my equipment arrived? 495 00:51:34,265 --> 00:51:36,397 It got here just before you did. 496 00:51:36,441 --> 00:51:38,530 -Good. Take me to her. -So soon? 497 00:51:38,573 --> 00:51:42,360 After such a long journey, would you not prefer to rest? 498 00:51:42,403 --> 00:51:45,319 The devil never rests. 499 00:51:45,363 --> 00:51:47,452 Nor must we. 500 00:51:47,495 --> 00:51:48,888 She has a bed in her cell? 501 00:51:48,931 --> 00:51:51,325 Yes, it's crude, but it's enough to sleep on. 502 00:51:51,369 --> 00:51:54,154 We must get rid of it. You're too lenient. 503 00:51:54,198 --> 00:51:57,940 And if she sleeps, you douse her with ice water. 504 00:51:57,984 --> 00:52:00,682 She's in league with the dark one. 505 00:52:00,726 --> 00:52:02,989 Never forget that. 506 00:52:04,947 --> 00:52:09,735 Fear not, my child. Salvation is at hand. 507 00:52:11,563 --> 00:52:13,695 Have food and wine sent to my room. 508 00:52:13,739 --> 00:52:15,654 I must prepare. 509 00:52:15,697 --> 00:52:19,223 There is God's work to be done. 510 00:52:44,465 --> 00:52:46,467 Joseph. 511 00:52:46,511 --> 00:52:51,994 Grace. 512 00:52:53,735 --> 00:52:55,259 Joseph. 513 00:52:56,129 --> 00:52:57,783 Joseph? 514 00:53:36,735 --> 00:53:38,389 No! 515 00:53:44,656 --> 00:53:46,832 She won't last long. 516 00:53:46,875 --> 00:53:48,486 I don't know. 517 00:53:48,529 --> 00:53:51,706 There's something about her, something different. 518 00:53:51,750 --> 00:53:54,274 -Different? -Yeah. 519 00:53:54,318 --> 00:53:58,626 Well, witch or not, I'd still do her. 520 00:54:00,367 --> 00:54:02,630 You're a sick bastard, Peck. 521 00:54:02,674 --> 00:54:06,634 She'll curse you, make your balls drop off. 522 00:54:06,678 --> 00:54:09,028 -I'd still do her. 523 00:54:21,606 --> 00:54:25,653 Never forget who you are. 524 00:54:25,697 --> 00:54:28,395 Wake up, witch! 525 00:54:33,444 --> 00:54:35,446 It's time. 526 00:54:37,230 --> 00:54:41,060 Grace Haverstock, I am confused. 527 00:54:41,103 --> 00:54:44,455 The depositions are unanimous, and the evidence is clear. 528 00:54:44,498 --> 00:54:47,893 Yet you persist in claiming your innocence. 529 00:54:47,936 --> 00:54:49,677 Now, you must understand that you have put me 530 00:54:49,721 --> 00:54:52,941 in a very difficult position. 531 00:54:52,985 --> 00:54:56,684 But when dealing with the forces of darkness, 532 00:54:56,728 --> 00:55:00,949 I cannot afford to be reckless. 533 00:55:00,993 --> 00:55:07,260 The devil, Grace, is deceitful, 534 00:55:07,304 --> 00:55:11,743 and it is my sworn duty to uncover the truth. 535 00:55:14,267 --> 00:55:16,356 Oh. 536 00:55:16,400 --> 00:55:18,924 You won't be needing this anymore. 537 00:55:21,927 --> 00:55:26,801 For this is between you and I now, Grace. 538 00:55:27,541 --> 00:55:31,719 It's a battle of wills, if you like, 539 00:55:31,763 --> 00:55:34,940 and I warn you of this. 540 00:55:34,983 --> 00:55:38,378 My will is greater than yours. 541 00:55:38,422 --> 00:55:40,772 We'll see. 542 00:55:43,514 --> 00:55:46,430 Well, let us begin. 543 00:55:46,473 --> 00:55:48,475 Gentlemen. 544 00:55:55,569 --> 00:55:57,963 Strap her in. 545 00:56:12,107 --> 00:56:16,416 Sister Agatha, you may proceed with the examination. 546 00:57:00,025 --> 00:57:02,941 We have something. 547 00:57:09,034 --> 00:57:10,775 And there we have it! 548 00:57:10,818 --> 00:57:14,039 Clear as day! The devil's mark. 549 00:57:15,301 --> 00:57:18,173 Tell me something, my dear. 550 00:57:18,217 --> 00:57:20,611 When you fornicate with the beast, 551 00:57:20,654 --> 00:57:23,352 does his bite sting? 552 00:57:24,615 --> 00:57:25,703 Come on! 553 00:57:25,746 --> 00:57:27,139 No, I don't want to go back in there. 554 00:57:27,182 --> 00:57:30,359 You will go where you are bloody well told. 555 00:57:32,231 --> 00:57:35,408 And cover yourself up. 556 00:57:40,413 --> 00:57:44,156 I brought you extra bread and cheese. 557 00:57:44,199 --> 00:57:47,202 -Do you duties, boy! -I've got to go. 558 00:57:47,246 --> 00:57:49,248 Just don't give up. 559 00:57:49,291 --> 00:57:52,120 The judge is begging for his wine. 560 00:57:52,164 --> 00:57:56,255 -What news from London? -Oh, London is lost. 561 00:57:56,298 --> 00:58:01,652 Thousands have fled to the safety of the countryside. 562 00:58:01,695 --> 00:58:04,524 Bodies are piled high in the narrow streets. 563 00:58:04,568 --> 00:58:09,050 Burial parties struggle to cope, so the stench of rotting flesh 564 00:58:09,094 --> 00:58:13,098 hangs over the city like putrid fog. 565 00:58:13,141 --> 00:58:14,839 And the rats... 566 00:58:18,016 --> 00:58:21,541 The rats are everywhere. 567 00:58:21,585 --> 00:58:25,719 It's as if the day of judgment has finally arrived. 568 00:58:25,763 --> 00:58:28,243 All the more reason we should seek out and destroy evil 569 00:58:28,287 --> 00:58:29,941 where we find it, don't you think? 570 00:58:29,984 --> 00:58:31,420 Easier said than done. 571 00:58:31,464 --> 00:58:35,250 Grace may be stubborn, but she will break. 572 00:58:35,294 --> 00:58:40,429 You'd be surprised. Such is the power of conviction. 573 00:58:40,473 --> 00:58:43,781 Well, maybe you're just not hurting her enough, 574 00:58:43,824 --> 00:58:46,261 You really are a vicious brute, aren't you? 575 00:58:46,305 --> 00:58:48,829 Coming from you, I'll take that as a compliment. 576 00:58:48,873 --> 00:58:52,267 I just hope we didn't bring you here for nothing. 577 00:58:52,311 --> 00:58:54,313 She has the devil inside her. 578 00:58:54,356 --> 00:58:57,751 Any fool can see that. 579 00:58:57,795 --> 00:59:00,711 You will have your confession. I guarantee it. 580 00:59:33,613 --> 00:59:36,268 Joseph. 581 00:59:40,751 --> 00:59:44,145 There, my love. 582 00:59:44,189 --> 00:59:46,321 I'm with you. 583 00:59:46,365 --> 00:59:49,020 Oh, I want to see you. 584 00:59:49,063 --> 00:59:50,891 Open your eyes. 585 01:00:20,051 --> 01:00:22,270 Oh. 586 01:00:24,055 --> 01:00:26,884 A sign of despair. 587 01:00:31,453 --> 01:00:34,761 I care not for your flesh. 588 01:00:34,805 --> 01:00:37,590 I just want your soul. 589 01:00:42,595 --> 01:00:47,426 What did I tell you? No sleeping! 590 01:00:54,607 --> 01:00:56,696 They usually give up by now. 591 01:00:56,740 --> 01:00:59,177 Hm. 592 01:01:08,839 --> 01:01:11,232 You playing, or what? 593 01:01:11,276 --> 01:01:14,366 What if she's innocent like she says? 594 01:01:14,409 --> 01:01:17,891 Does she go to Hell? Or do we? 595 01:01:17,935 --> 01:01:20,807 Look around you, mate. 596 01:01:20,851 --> 01:01:22,983 We're already here. 597 01:01:23,027 --> 01:01:25,856 Roll. 598 01:01:26,160 --> 01:01:28,467 Shit! 599 01:01:28,510 --> 01:01:30,817 What's with all these bloody rats all of a sudden? 600 01:01:30,861 --> 01:01:33,602 Have you seen any cats lately? 601 01:01:33,646 --> 01:01:35,604 Roll. 602 01:01:51,142 --> 01:01:53,927 Grace, Grace! 603 01:01:53,971 --> 01:01:56,713 I have news. 604 01:01:56,756 --> 01:01:58,018 Tell me, please. 605 01:01:58,062 --> 01:01:59,759 Your daughter is in the keeping of the Squire 606 01:01:59,803 --> 01:02:01,108 in the South Tower. 607 01:02:01,152 --> 01:02:03,110 A nurse maid is called to attend to her needs. 608 01:02:03,154 --> 01:02:04,808 She's safe. -She's not safe. 609 01:02:04,851 --> 01:02:06,287 Not with him. 610 01:02:06,331 --> 01:02:08,420 That's all I know. 611 01:02:08,463 --> 01:02:11,728 -Thank you. -Make sure you eat. 612 01:02:28,396 --> 01:02:30,659 I feel it is time that we discussed the recent 613 01:02:30,703 --> 01:02:33,488 passing of your husband, Joseph. 614 01:02:33,532 --> 01:02:39,407 I hear from the Squire that he succumbed to the sickness. 615 01:02:39,451 --> 01:02:41,496 And given the circumstance, I felt the need 616 01:02:41,540 --> 01:02:45,239 for absolute certainty. 617 01:02:45,283 --> 01:02:48,503 And so I had his body exhumed. 618 01:02:48,547 --> 01:02:49,809 And although his death 619 01:02:49,853 --> 01:02:52,899 by pestilence was a foregone conclusion, 620 01:02:52,943 --> 01:02:57,948 you could only imagine how perplexed I was to find... 621 01:03:00,341 --> 01:03:01,690 ...this... 622 01:03:02,909 --> 01:03:06,304 ...hanging around his stretched neck. 623 01:03:06,347 --> 01:03:09,873 Now, I did not know your husband, Grace, 624 01:03:09,916 --> 01:03:12,527 but by all accounts, I hear that he was a good man, 625 01:03:12,571 --> 01:03:17,010 that he was a kind man, that he was a godly man. 626 01:03:17,924 --> 01:03:22,494 Which makes me wonder, why would such a man commit 627 01:03:22,537 --> 01:03:25,758 the mortal crime of taking his own life 628 01:03:25,802 --> 01:03:28,413 unless it was the witch he was fool enough 629 01:03:28,456 --> 01:03:31,416 to marry or the devil himself? 630 01:03:34,245 --> 01:03:37,988 Admit it, Grace, please. 631 01:03:38,553 --> 01:03:42,166 Admit it, that you -- that you cursed him 632 01:03:42,209 --> 01:03:45,865 and you sent an innocent man to the bowels of hell! 633 01:03:48,825 --> 01:03:50,914 Take her down. 634 01:03:58,530 --> 01:04:03,230 Repent your sins, redeem your soul. 635 01:04:03,274 --> 01:04:06,668 Free yourself. 636 01:04:13,284 --> 01:04:15,808 Begin. 637 01:05:10,515 --> 01:05:12,996 Take her away. 638 01:05:13,344 --> 01:05:18,610 You, boy! Give me a hand. 639 01:05:35,888 --> 01:05:38,325 For the love of God, why did you do this? 640 01:05:38,369 --> 01:05:40,197 Just give them what they want. 641 01:05:40,240 --> 01:05:41,938 -I won't. 642 01:05:41,981 --> 01:05:45,115 If you continue like this, they're going to kill you. 643 01:05:45,158 --> 01:05:47,944 They're going to kill me anyway. 644 01:05:48,379 --> 01:05:51,730 I do not fight for my life. 645 01:05:53,210 --> 01:05:57,344 Please do not abandon hope. 646 01:06:00,695 --> 01:06:03,046 I think hope has abandoned me. 647 01:06:13,491 --> 01:06:17,103 There's only way out of this now. 648 01:06:27,635 --> 01:06:32,727 Something troubles you, Ursula. 649 01:06:32,771 --> 01:06:35,774 She has courage, don't you think? 650 01:06:35,817 --> 01:06:39,865 It is but a mask, that is all. 651 01:06:39,908 --> 01:06:42,172 I know. 652 01:06:42,215 --> 01:06:45,044 Forgive me. 653 01:06:45,088 --> 01:06:49,744 Never doubt the virtue of our task. 654 01:06:49,788 --> 01:06:53,357 Never mind how difficult or painful it may be. 655 01:06:53,400 --> 01:06:57,535 Always remember what she is. 656 01:07:03,758 --> 01:07:07,197 The darkness an allure to it. 657 01:07:07,240 --> 01:07:09,634 I understand this. 658 01:07:10,722 --> 01:07:13,638 And that is why our struggle is so much harder 659 01:07:13,681 --> 01:07:18,599 and the Lord's soldiers must be so much stronger. 660 01:07:18,643 --> 01:07:21,602 I remember the day the rain came. 661 01:07:24,388 --> 01:07:28,522 Deluge direct from Heaven above. 662 01:07:29,784 --> 01:07:35,051 And I pulled you from the ashes, purged of evil. 663 01:07:36,400 --> 01:07:40,969 And in your heart, a new resolve to enlighten those 664 01:07:41,013 --> 01:07:43,624 that had strayed into the darkness. 665 01:07:46,366 --> 01:07:50,196 That is true courage, Ursula. 666 01:07:50,240 --> 01:07:52,807 That is strength. 667 01:07:52,851 --> 01:07:57,812 And that is why I need you by my side. 668 01:07:59,292 --> 01:08:08,084 You...are my anchor in the eternal storm. 669 01:08:10,303 --> 01:08:12,305 I should have held my tongue. 670 01:08:12,349 --> 01:08:17,876 On the contrary, I think it is time that you spoke with her. 671 01:08:22,533 --> 01:08:24,056 Stay awake. 672 01:08:24,100 --> 01:08:28,800 For you do not know on what day your Lord is coming. 673 01:09:00,136 --> 01:09:02,181 Grace. 674 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 No. 675 01:09:05,358 --> 01:09:07,143 It's not you. 676 01:09:08,622 --> 01:09:10,363 Don't you know your own husband? 677 01:09:10,407 --> 01:09:12,844 My love. 678 01:09:13,714 --> 01:09:15,716 I know the devil has many faces. 679 01:09:15,760 --> 01:09:20,547 Oh, Grace, please. 680 01:09:20,591 --> 01:09:23,681 You're just a dream. 681 01:09:23,724 --> 01:09:27,554 But you're awake. 682 01:09:27,598 --> 01:09:30,078 Joseph. 683 01:09:30,122 --> 01:09:31,210 Joseph! 684 01:09:31,254 --> 01:09:33,125 I will not be denied! 685 01:10:02,763 --> 01:10:05,070 Mama. 686 01:10:05,113 --> 01:10:08,204 I'm sorry. 687 01:10:08,247 --> 01:10:12,686 I blamed you and I scolded you. 688 01:10:12,730 --> 01:10:16,560 I didn't understand. 689 01:10:16,603 --> 01:10:20,564 I did not understand. 690 01:10:20,607 --> 01:10:22,566 Fear not, child. 691 01:10:22,609 --> 01:10:25,177 The Lord forgives. 692 01:10:28,136 --> 01:10:30,443 How did you get in here? What do you want? 693 01:10:30,487 --> 01:10:32,619 I mean you no harm. 694 01:10:32,663 --> 01:10:35,231 Here, eat. 695 01:10:40,279 --> 01:10:45,632 Tell me, what does he say to you? 696 01:10:45,676 --> 01:10:47,112 Who? 697 01:10:47,155 --> 01:10:51,725 The devil, when he comes to you in the night. 698 01:10:53,466 --> 01:10:55,816 -I don't know -- -It's okay. 699 01:10:55,860 --> 01:10:57,688 You can tell me. 700 01:10:57,731 --> 01:11:00,821 I myself spoke with him frequently. 701 01:11:02,736 --> 01:11:04,869 I know how it feels. 702 01:11:04,912 --> 01:11:07,088 Leave me alone. 703 01:11:07,132 --> 01:11:08,307 Get out. 704 01:11:08,351 --> 01:11:10,091 I, too, succumbed to temptation, 705 01:11:10,135 --> 01:11:13,486 made unholy union with the devil. 706 01:11:13,530 --> 01:11:18,491 But Judge Moorcroft showed me the path to truth. 707 01:11:18,535 --> 01:11:20,319 You mean he tortured you. 708 01:11:20,363 --> 01:11:22,713 Enlightened me. 709 01:11:25,019 --> 01:11:28,675 I was in denial at first. 710 01:11:28,719 --> 01:11:32,026 But only through the purification of pain 711 01:11:32,070 --> 01:11:35,508 did I cleanse my soul. 712 01:11:35,552 --> 01:11:38,468 You may hold out for a day. 713 01:11:38,511 --> 01:11:39,947 Maybe two. 714 01:11:39,991 --> 01:11:44,343 But in the end, you will beg for redemption. 715 01:11:44,387 --> 01:11:46,258 Let me help you. 716 01:11:46,302 --> 01:11:50,349 We can end this suffering together. 717 01:11:50,784 --> 01:11:53,004 Mama. 718 01:11:54,614 --> 01:11:59,358 You gave your life for me. 719 01:11:59,402 --> 01:12:01,578 Should I give them what they want? 720 01:12:01,621 --> 01:12:04,755 You've fought long enough. 721 01:12:04,798 --> 01:12:08,411 You can let go now. 722 01:12:08,454 --> 01:12:11,152 Free yourself. 723 01:12:16,070 --> 01:12:20,858 -Joseph. -Free yourself, my love. 724 01:12:22,338 --> 01:12:25,863 Follow the path to truth, Grace. 725 01:12:25,906 --> 01:12:32,348 If you won't do it for yourself, then do it for your daughter. 726 01:12:36,003 --> 01:12:41,269 Now I see the truth of it. 727 01:12:41,313 --> 01:12:44,316 Tell me, how many others have you sent the scaffold 728 01:12:44,360 --> 01:12:45,622 or burn to death? 729 01:12:45,665 --> 01:12:47,188 Did you convince them that they were witches 730 01:12:47,232 --> 01:12:49,626 just as your own accusers convinced you? 731 01:12:49,669 --> 01:12:56,241 When you're told something often enough, you start to believe it. 732 01:12:56,284 --> 01:13:01,420 What you're unwilling or unable to accept 733 01:13:01,464 --> 01:13:05,598 is you were no more the witch then than I am now. 734 01:13:05,642 --> 01:13:09,689 So why don't we take your so-called truth and get out? 735 01:13:09,733 --> 01:13:12,388 Guard. 736 01:13:17,871 --> 01:13:20,352 You should heed my words. 737 01:13:20,396 --> 01:13:23,050 The fate of your soul depends upon it. 738 01:13:23,094 --> 01:13:25,749 Fate of my soul is a matter between myself and God 739 01:13:25,792 --> 01:13:27,490 and no other. 740 01:13:51,209 --> 01:13:54,038 Make sure you eat. 741 01:14:08,226 --> 01:14:10,750 "Abby's safe. Have her. 742 01:14:10,794 --> 01:14:13,579 Get down here, you bloody... 743 01:14:13,623 --> 01:14:16,190 -Come on you! -It's the gypsy girl. 744 01:14:16,234 --> 01:14:17,670 Wonder what she did. 745 01:14:17,714 --> 01:14:20,717 Doesn't matter. 746 01:14:20,760 --> 01:14:24,068 Nobody's safe. 747 01:14:24,111 --> 01:14:27,550 Grant me strength on this day, oh, Lord. 748 01:14:27,593 --> 01:14:30,683 Shield me in your might. 749 01:14:33,904 --> 01:14:37,560 Dress me in your armor. 750 01:14:39,213 --> 01:14:44,523 That I made deflect the evil schemes of the devil. 751 01:14:50,268 --> 01:14:53,706 And what torturous delights have we in store today? 752 01:14:53,750 --> 01:14:56,448 I am God's instrument, sir. 753 01:14:56,492 --> 01:14:59,582 This is my duty. I take no pleasure in it. 754 01:15:00,539 --> 01:15:02,498 Your loss. 755 01:15:04,282 --> 01:15:06,066 Bring forth the accused! 756 01:15:06,110 --> 01:15:09,809 Make way! Make way! 757 01:15:09,853 --> 01:15:11,985 -Witch! -Witch! 758 01:15:12,029 --> 01:15:13,900 -Witch! Witch! -Witch! Witch! 759 01:15:16,816 --> 01:15:20,603 My God have mercy. 760 01:15:33,180 --> 01:15:35,487 Good people, before you stands Grace Haverstock. 761 01:15:35,531 --> 01:15:37,445 Now, you all know why she's here. 762 01:15:37,489 --> 01:15:40,753 The evidence is damning and taken from your own 763 01:15:40,797 --> 01:15:44,365 sworn statements, eyewitness accounts proving 764 01:15:44,409 --> 01:15:46,106 her association with Molly Pryor, 765 01:15:46,150 --> 01:15:49,153 a convicted witch, and worse still, 766 01:15:49,196 --> 01:15:54,941 wanton fornication with a dark one, as evidenced... 767 01:15:54,985 --> 01:15:57,291 by the witch's mark upon her body. 768 01:15:57,335 --> 01:16:00,773 Now, such lurid testimony should be enough to condemn her, 769 01:16:00,817 --> 01:16:02,819 but we have also heard 770 01:16:02,862 --> 01:16:05,778 how the pestilence did not take root within her body 771 01:16:05,822 --> 01:16:08,651 or that of her infant child. 772 01:16:08,694 --> 01:16:14,221 And so I ask you what more proof is needed? 773 01:16:14,265 --> 01:16:16,310 Witch, witch. 774 01:16:16,354 --> 01:16:19,096 For Pete's sake, stop this! 775 01:16:19,139 --> 01:16:20,750 Tell your wife to mind her tongue, 776 01:16:20,793 --> 01:16:22,099 or she'll end up there next. 777 01:16:22,142 --> 01:16:24,144 Just be quiet. 778 01:16:24,188 --> 01:16:25,493 I will not. 779 01:16:25,537 --> 01:16:29,106 -Then you'll come with me. -Get her out. 780 01:16:34,024 --> 01:16:39,203 I ask you again, in the eyes of God, 781 01:16:39,246 --> 01:16:42,206 do you confess? 782 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 Ursula. 783 01:17:07,187 --> 01:17:11,844 Grace, do you know what this is? 784 01:17:11,888 --> 01:17:16,327 Its design is simple, but most effective. 785 01:17:16,370 --> 01:17:22,420 It has but one purpose -- to inflict excruciating pain. 786 01:17:22,463 --> 01:17:26,380 To have the desired result, it must be inserted fully. 787 01:17:26,424 --> 01:17:30,341 And then the handle must be turned thus. 788 01:17:30,384 --> 01:17:36,042 Again...and again. 789 01:17:36,086 --> 01:17:42,440 And again until the pain is unendurable. 790 01:17:42,483 --> 01:17:46,139 Grace, do not make me do this. 791 01:17:46,183 --> 01:17:47,706 Do not make me do this. 792 01:17:47,750 --> 01:17:50,883 Suffer no more! 793 01:17:50,927 --> 01:17:52,755 Confess. 794 01:17:52,798 --> 01:17:55,235 Confess! 795 01:17:57,629 --> 01:18:03,417 You can tear my flesh and break my bones, 796 01:18:03,461 --> 01:18:07,334 but I will not bear false witness before you 797 01:18:07,378 --> 01:18:09,249 or anyone else. 798 01:18:09,293 --> 01:18:12,862 I know the truth. 799 01:18:12,905 --> 01:18:19,129 And I will endure all of your torments to protect it. 800 01:18:19,172 --> 01:18:22,959 For my will... 801 01:18:23,002 --> 01:18:26,005 is greater than yours. 802 01:18:31,968 --> 01:18:33,709 Take her down. 803 01:18:47,679 --> 01:18:50,987 Courage now, my dear Ursula. 804 01:18:51,030 --> 01:18:53,380 It is God's work we do here. 805 01:18:53,424 --> 01:18:58,342 Let him be your strength. 806 01:19:09,353 --> 01:19:15,925 Grace, I beg of you, confess. 807 01:19:17,665 --> 01:19:21,713 This is your last chance. Confess. 808 01:20:07,672 --> 01:20:10,718 God as my witness, I have done everything in my power 809 01:20:10,762 --> 01:20:15,375 to purge your soul of evil, but to no avail. 810 01:20:15,767 --> 01:20:19,118 Therefore, I sentence you to death for the grievous crime 811 01:20:19,162 --> 01:20:20,554 of malfeasance. 812 01:20:20,598 --> 01:20:23,340 Wait, wait, wait. You promised me a confession. 813 01:20:23,383 --> 01:20:25,733 A confession is implicit. 814 01:20:25,777 --> 01:20:27,300 Who else could withstand such pain 815 01:20:27,344 --> 01:20:28,562 other than a witch? 816 01:20:28,606 --> 01:20:30,913 Thou shall not suffer a witch to live. 817 01:20:30,956 --> 01:20:32,784 Charlatan! The pair of you! 818 01:20:32,828 --> 01:20:36,875 She is in league with the devil, and she will burn for it. 819 01:20:36,919 --> 01:20:38,529 As will her child. 820 01:20:38,572 --> 01:20:40,705 -No. -The bloodline must be severed. 821 01:20:40,748 --> 01:20:42,663 No! No! 822 01:20:42,707 --> 01:20:45,057 The sentence of this court is final. 823 01:20:45,101 --> 01:20:46,537 Not my baby! No! 824 01:20:46,580 --> 01:20:48,756 God have mercy on your souls. 825 01:20:48,800 --> 01:20:51,020 No! 826 01:20:52,760 --> 01:20:54,632 What's the matter? Nothing to say now? 827 01:20:54,675 --> 01:20:57,026 -Nothing to say to you. -Oh, suit yourself. 828 01:20:57,069 --> 01:20:59,680 Better that way. Don't know what you're so upset about. 829 01:20:59,724 --> 01:21:01,726 She lied to us. She had it coming. 830 01:21:01,769 --> 01:21:05,077 Why did I marry such an ignorant fool? 831 01:21:05,121 --> 01:21:06,731 What did you say? 832 01:21:06,774 --> 01:21:09,125 -You heard me. -Say it again. 833 01:21:09,168 --> 01:21:10,996 Go on. 834 01:21:11,040 --> 01:21:12,868 Say it to my face. 835 01:21:12,911 --> 01:21:16,393 I won't be silenced by a coward like you. 836 01:21:16,436 --> 01:21:17,916 To hell with you. 837 01:21:17,960 --> 01:21:21,789 If that's how you feel, you can bloody well walk home. 838 01:21:26,011 --> 01:21:29,623 Is that it? Is that all you got? 839 01:21:29,667 --> 01:21:33,279 Didn't you learn anything from what you saw today? 840 01:21:33,323 --> 01:21:35,803 I'm not taking your shit anymore! 841 01:21:35,847 --> 01:21:38,937 -Oh, is that all you got, eh? 842 01:21:38,981 --> 01:21:41,809 It's time I taught you a lesson you're not going to forget 843 01:21:41,853 --> 01:21:44,073 in such a hurry. 844 01:22:03,266 --> 01:22:10,708 Aaah! 845 01:22:10,751 --> 01:22:12,275 What are you gonna do with that, eh? 846 01:22:12,318 --> 01:22:14,799 Give me a bloody tooth ache? 847 01:22:35,385 --> 01:22:41,173 Well, he smells pretty bad, so it looks like it was 848 01:22:41,217 --> 01:22:43,697 the sickness that killed him. 849 01:22:43,741 --> 01:22:46,048 So the witch was right then? 850 01:22:49,486 --> 01:22:51,923 Yeah. 851 01:23:01,150 --> 01:23:02,890 I got your message. 852 01:23:02,934 --> 01:23:06,459 But I need more than hope now. 853 01:23:06,503 --> 01:23:09,723 Tell me what will they do with old man's body? 854 01:23:09,767 --> 01:23:12,726 Dump it in the pit come morning, I expect. 855 01:23:12,770 --> 01:23:14,946 Why? 856 01:23:14,990 --> 01:23:20,430 I was hoping to escape with Abby tonight. 857 01:23:20,473 --> 01:23:24,260 Will you help me? 858 01:23:24,303 --> 01:23:26,044 Tell me what to do. 859 01:23:28,481 --> 01:23:35,575 Enter. 860 01:23:35,619 --> 01:23:37,273 The witch wants to speak with you. 861 01:23:37,316 --> 01:23:41,233 She says she's got something important to tell you. 862 01:23:41,277 --> 01:23:44,280 Then we better hear what she has to say. 863 01:23:44,323 --> 01:23:46,456 Bring her up. 864 01:23:48,588 --> 01:23:51,939 Clean yourself up. Put that on. 865 01:23:51,983 --> 01:23:55,421 You ought to look respectable for the judge. 866 01:23:55,465 --> 01:23:58,207 We'll watch. 867 01:24:05,823 --> 01:24:07,825 What the bloody hell do you think you're going 868 01:24:07,868 --> 01:24:09,174 to do with that thing? 869 01:24:09,218 --> 01:24:11,742 You can't be too careful with the likes of her. 870 01:24:11,785 --> 01:24:13,178 Yeah, well, just be careful 871 01:24:13,222 --> 01:24:15,311 and don't blow me to smithereens with it. 872 01:24:15,354 --> 01:24:20,055 Go with God, my child. His shadow is upon you. 873 01:24:35,548 --> 01:24:37,811 Forgive me. 874 01:25:01,313 --> 01:25:03,837 Leave us. 875 01:25:08,233 --> 01:25:12,498 I believe there's something you wish to tell me, Grace. 876 01:25:12,542 --> 01:25:15,458 I'll give you what you want. 877 01:25:15,501 --> 01:25:17,634 On one condition. 878 01:25:20,550 --> 01:25:22,334 Abby. 879 01:25:22,378 --> 01:25:25,816 She really is the most beautiful child, is she not? 880 01:25:25,859 --> 01:25:29,167 Please give her to me. 881 01:25:29,211 --> 01:25:31,300 All in good time, my dear. 882 01:25:43,355 --> 01:25:44,704 What are you doing here, boy? 883 01:25:44,748 --> 01:25:47,316 Just pouring the judge's wine, sir. 884 01:25:47,359 --> 01:25:50,014 Better get on with it then. 885 01:25:50,057 --> 01:25:53,931 So innocent, so pure. 886 01:25:56,107 --> 01:26:00,938 I suppose all witches start this way before evil takes root. 887 01:26:00,981 --> 01:26:03,158 Being a witch yourself, 888 01:26:03,201 --> 01:26:07,205 how do you foresee the future of your daughter Abigail? 889 01:26:07,249 --> 01:26:09,468 She dies tomorrow. 890 01:26:09,512 --> 01:26:12,384 At my side, by your hand. 891 01:26:12,428 --> 01:26:14,343 Oh. 892 01:26:14,386 --> 01:26:18,956 So you've come to bargain for her life, have you? 893 01:26:18,999 --> 01:26:23,613 Her life is all I ask. 894 01:26:23,656 --> 01:26:26,181 If you still want your confession. 895 01:26:27,486 --> 01:26:30,141 Very well. 896 01:26:31,011 --> 01:26:34,537 Your child shall live. 897 01:26:34,580 --> 01:26:37,322 But I have a condition of my own. 898 01:26:37,366 --> 01:26:41,152 That she be raised by Ursula as a servant of God. 899 01:26:42,806 --> 01:26:46,157 Her salvation demands a strong hand. 900 01:26:46,201 --> 01:26:49,813 So she doesn't follow in her mother's footsteps. 901 01:26:51,249 --> 01:26:56,646 Now, I feel it is time that you should say goodbye. 902 01:27:00,432 --> 01:27:04,044 Never forget that I love you. 903 01:27:23,499 --> 01:27:26,023 It's time. 904 01:27:38,557 --> 01:27:43,823 I love you, Abby. I love you! 905 01:27:50,177 --> 01:27:52,876 There, there, my sweet child. 906 01:27:52,919 --> 01:27:54,617 Mother's here. 907 01:27:54,660 --> 01:27:57,010 Don't cry. 908 01:28:12,069 --> 01:28:15,681 It's just the two of us now, Grace. 909 01:28:15,725 --> 01:28:18,293 No more secrets. 910 01:28:18,336 --> 01:28:20,512 No more lies. 911 01:28:20,556 --> 01:28:23,167 Take a seat. 912 01:28:28,041 --> 01:28:34,047 I feel it is time that we raised a cup to honor our deal. 913 01:28:43,622 --> 01:28:45,711 I must decline. 914 01:28:45,755 --> 01:28:48,105 I never hand the stomach for it. 915 01:28:48,148 --> 01:28:50,977 Well, I shan't drink alone. 916 01:28:56,461 --> 01:28:58,985 Very well. 917 01:28:59,508 --> 01:29:02,162 What difference does it make now anyway. 918 01:29:04,382 --> 01:29:06,297 Good point. 919 01:29:09,648 --> 01:29:16,394 You know, I can feel the hatred burning inside of you, Grace. 920 01:29:16,438 --> 01:29:19,963 Any reasonable person would just let go, 921 01:29:20,006 --> 01:29:24,271 so why don't you let go, Grace? 922 01:29:28,624 --> 01:29:31,061 Maybe you'll take courage in this. 923 01:29:31,104 --> 01:29:32,932 Although I fear it may be too late for you 924 01:29:32,976 --> 01:29:36,414 to acquire a taste for it. 925 01:29:36,458 --> 01:29:38,503 To courage then. 926 01:29:38,547 --> 01:29:40,810 To courage. 927 01:29:54,171 --> 01:29:58,697 Now, what is it you want to tell me? 928 01:29:58,741 --> 01:30:01,787 I must unburden myself. 929 01:30:01,831 --> 01:30:04,877 Then please free yourself. 930 01:30:04,921 --> 01:30:07,184 Judge Moorcroft... 931 01:30:08,751 --> 01:30:13,408 I wish to confess here and now before the eyes of God, 932 01:30:13,451 --> 01:30:16,411 that I am... 933 01:30:16,454 --> 01:30:18,456 no witch. 934 01:30:23,505 --> 01:30:25,855 Aaah! 935 01:30:25,898 --> 01:30:27,378 What is this? 936 01:30:27,422 --> 01:30:31,077 A reckoning, judge. You don't remember me, do you? 937 01:30:31,121 --> 01:30:32,905 And why would I remember you? 938 01:30:32,949 --> 01:30:35,038 I'm the daughter of Jane Hawthorne. 939 01:30:35,081 --> 01:30:36,953 You burnt her alive when I was 7 years old. 940 01:30:36,996 --> 01:30:39,521 You made me watch. 941 01:30:39,564 --> 01:30:41,740 I'm not surprised you don't remember. 942 01:30:41,784 --> 01:30:46,441 Just one more innocent woman you've murdered along the way. 943 01:30:46,484 --> 01:30:51,097 You know, for years, I thought you were the devil himself. 944 01:30:51,141 --> 01:30:53,622 But now I see it. 945 01:30:53,665 --> 01:30:56,451 You're just an ordinary man. 946 01:31:00,846 --> 01:31:05,242 Wait a moment. What's your hurry? 947 01:31:05,285 --> 01:31:09,028 I see no reason why we couldn't become better acquainted. 948 01:31:09,072 --> 01:31:11,814 Acquaint yourself with this. 949 01:31:11,857 --> 01:31:14,164 My mistake. 950 01:31:14,207 --> 01:31:18,168 Not sure I could bear to look at you anyway. 951 01:31:23,565 --> 01:31:28,134 If it's repentance you're after, you will receive none. 952 01:31:28,178 --> 01:31:30,441 I will continue doing what I do as long as evil 953 01:31:30,485 --> 01:31:35,141 stalks this earth, and yes, yes, I do remember your mother. 954 01:31:35,185 --> 01:31:37,535 I remember the stench of her as she burned. 955 01:31:37,579 --> 01:31:38,797 She was innocent. 956 01:31:38,841 --> 01:31:40,538 She gave her life to protect her daughter. 957 01:31:40,582 --> 01:31:43,193 Well, we each have our part to play, don't we? 958 01:31:43,236 --> 01:31:45,238 That's right. And your part is done. 959 01:31:45,282 --> 01:31:47,327 Now it's time to play dead. 960 01:31:47,371 --> 01:31:50,069 -What? -The wine, you fool. 961 01:31:50,113 --> 01:31:53,464 It's laced with pestilence. 962 01:31:54,813 --> 01:31:56,554 But you drunk it, too. 963 01:31:56,598 --> 01:31:58,904 I die tomorrow. 964 01:31:58,948 --> 01:32:01,994 I just wanted you to know from the woman 965 01:32:02,038 --> 01:32:06,216 who killed you, an ordinary woman. 966 01:32:40,163 --> 01:32:41,860 Ursula! 967 01:32:41,904 --> 01:32:44,341 Save your breath. 968 01:32:46,735 --> 01:32:49,346 It's just us now. 969 01:32:49,389 --> 01:32:55,091 No more secrets, no more lies. 970 01:32:57,833 --> 01:33:00,531 You won't be needing this. 971 01:33:58,720 --> 01:34:00,939 Don't make a sound. 972 01:34:00,983 --> 01:34:04,421 Leave now. 973 01:36:46,235 --> 01:36:48,585 Murdering witch! 974 01:36:54,243 --> 01:36:56,114 Edwin, where's Abby? 975 01:36:56,158 --> 01:36:58,247 I have her. Let's go. 976 01:37:04,079 --> 01:37:06,690 Free yourself. 977 01:37:17,919 --> 01:37:20,095 Grace, come on. We have to go out through here. 978 01:37:20,138 --> 01:37:22,706 Wait. 979 01:37:38,287 --> 01:37:41,116 Guards! Sound the alarm. 980 01:37:53,606 --> 01:37:56,653 Grace, what's wrong? 981 01:37:57,088 --> 01:37:58,611 I can't go with you. 982 01:37:58,655 --> 01:38:01,919 What you're talking about? 983 01:38:01,963 --> 01:38:04,052 Wait, no! 984 01:38:06,968 --> 01:38:08,186 What have you done?! 985 01:38:08,230 --> 01:38:10,928 What needed to be done to protect you both. 986 01:38:10,972 --> 01:38:12,234 I don't understand. 987 01:38:12,277 --> 01:38:14,497 I drunk the wine. 988 01:38:14,540 --> 01:38:17,674 I can't her life or yours. I'm sorry. 989 01:38:17,717 --> 01:38:20,851 But the wine wasn't poisoned. 990 01:38:20,895 --> 01:38:22,331 What? What? 991 01:38:22,374 --> 01:38:24,637 I tried to tell you. 992 01:38:24,681 --> 01:38:26,465 Ah. 993 01:38:28,641 --> 01:38:31,166 What's good enough for him 994 01:38:31,209 --> 01:38:33,864 is good enough for me. 995 01:38:40,001 --> 01:38:42,699 No. No! 996 01:38:42,742 --> 01:38:44,875 Help me! 997 01:38:44,919 --> 01:38:47,486 Oy! You! 998 01:38:48,792 --> 01:38:51,664 What do you think you're doing? 999 01:38:51,708 --> 01:38:53,275 Hey. 1000 01:38:53,318 --> 01:38:54,754 Find Kate Tobias. 1001 01:38:54,798 --> 01:38:57,366 Tell her what happened. She'll know what to do. 1002 01:38:57,409 --> 01:38:59,977 I won't leave you. 1003 01:39:00,369 --> 01:39:02,893 You must go. 1004 01:39:03,328 --> 01:39:06,897 You're a good man, Edwin. 1005 01:39:15,210 --> 01:39:19,736 Ah, it's the witch. Get her! 1006 01:39:50,288 --> 01:39:52,073 Come on. 1007 01:39:56,077 --> 01:39:57,774 Witch! 1008 01:40:06,957 --> 01:40:09,046 No! Save us! 1009 01:40:09,090 --> 01:40:10,178 Please! 1010 01:40:10,221 --> 01:40:11,875 Keys! 1011 01:40:34,724 --> 01:40:36,421 Get me out of here! 1012 01:40:36,465 --> 01:40:37,944 Go. 1013 01:40:37,988 --> 01:40:38,989 Thank you. 1014 01:40:39,033 --> 01:40:40,512 Good luck. 1015 01:40:40,556 --> 01:40:43,254 Please, please, hurry, hurry. 1016 01:40:43,298 --> 01:40:45,082 Come on. 1017 01:40:49,478 --> 01:40:52,611 Grace! Run! 1018 01:40:52,655 --> 01:40:55,484 No. No, don't shoot. 1019 01:40:55,527 --> 01:40:58,052 Don't. 1020 01:41:00,489 --> 01:41:02,839 Started with your precious husband. 1021 01:41:02,882 --> 01:41:04,667 I'm going to kill everyone you've ever loved 1022 01:41:04,710 --> 01:41:07,844 or cared about until I find your daughter. 1023 01:41:42,444 --> 01:41:45,011 Grace, come on, let's go. 1024 01:41:46,883 --> 01:41:50,800 Go. I'm not done yet. 1025 01:42:06,207 --> 01:42:08,774 For the love of God. 1026 01:42:08,818 --> 01:42:11,212 Where are your gods at now? 1027 01:42:11,821 --> 01:42:14,737 No, I know you. 1028 01:42:14,780 --> 01:42:16,565 You're a good woman. 1029 01:42:19,655 --> 01:42:21,047 Have mercy. 1030 01:42:21,091 --> 01:42:25,095 You stole all the mercy from my heart. 1031 01:42:28,229 --> 01:42:30,100 Damn you. 1032 01:42:30,144 --> 01:42:32,058 You witch! 1033 01:43:09,879 --> 01:43:14,840 May God have mercy on my soul. 1034 01:43:38,168 --> 01:43:40,997 Oh, Joseph. 1035 01:43:41,998 --> 01:43:44,305 I want to be with you now. 1036 01:43:44,348 --> 01:43:47,786 Grace, you have to get up. 1037 01:43:47,830 --> 01:43:50,615 You have to live. 1038 01:43:50,659 --> 01:43:53,096 Abby's out there, and she needs you now. 1039 01:43:53,139 --> 01:43:57,013 -Abby. -Get up, my love. 1040 01:43:57,056 --> 01:43:59,668 Get up. 1041 01:44:41,536 --> 01:44:43,668 Are you hurt? 1042 01:44:43,712 --> 01:44:45,322 I'm not. 1043 01:44:45,366 --> 01:44:47,759 Who was that? 1044 01:44:47,803 --> 01:44:49,500 My husband. 1045 01:44:49,544 --> 01:44:50,719 What happened? 1046 01:44:50,762 --> 01:44:53,983 I killed him. 1047 01:44:54,026 --> 01:44:56,986 I know I'll surely hang. I'm not ashamed. 1048 01:44:57,029 --> 01:44:59,597 There's been enough death for one night. 1049 01:45:01,556 --> 01:45:04,994 Abby! 1050 01:45:05,037 --> 01:45:07,301 Why do you have her? Where's Grace? 1051 01:45:10,260 --> 01:45:12,436 Oh, Lord, no. 1052 01:45:13,002 --> 01:45:15,570 Are you Kate Tobias? 1053 01:45:15,874 --> 01:45:17,049 I was. 1054 01:45:17,093 --> 01:45:18,921 Grace sent me to find you. 1055 01:45:18,964 --> 01:45:21,271 She said you'd know what to do. 1056 01:45:24,579 --> 01:45:27,364 I do. 1057 01:45:27,408 --> 01:45:28,713 We have to go. 1058 01:45:28,757 --> 01:45:30,976 Go? Go where? 1059 01:45:34,197 --> 01:45:39,115 Far from this place. You coming? 68450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.