All language subtitles for The.Reckoning.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,599 --> 00:00:44,160
Inspireret af virkelige hændelser.
2
00:00:49,160 --> 00:00:52,400
ENGLAND, 1665 Den store pests år.
3
00:00:52,480 --> 00:00:56,440
Pesten har bredt sig i landet,
dræbt titusindvis af mennesker
4
00:00:56,520 --> 00:00:58,960
og knust familier og lokalsamfund.
5
00:00:59,040 --> 00:01:02,080
Kun få er blevet forskånet
en langsom, pinefuld død.
6
00:01:02,160 --> 00:01:03,720
Folk er frygtsomme og tror,
7
00:01:03,800 --> 00:01:07,920
at pesten er Djævlen
og hans medhjælperes værk.
8
00:01:08,001 --> 00:01:12,000
Heksejægerne, Guds hengivne tjenere,
udnytter denne overtro.
9
00:01:12,080 --> 00:01:15,520
De har ret til
at anholde, afhøre og henrette alle,
10
00:01:15,600 --> 00:01:19,200
som de mistænker for heksekunst.
11
00:04:21,360 --> 00:04:23,319
Den er perfekt.
12
00:04:30,920 --> 00:04:33,000
Den har jeg lavet til dig.
13
00:04:33,920 --> 00:04:38,080
Når jeg ikke kan våge over jer,
vil han gøre det.
14
00:04:38,160 --> 00:04:40,120
Det gør han altid.
15
00:05:29,720 --> 00:05:32,280
Vil du ikke blive?
16
00:05:35,560 --> 00:05:36,681
Gid jeg kunne.
17
00:05:44,919 --> 00:05:49,640
Jeg bryder mig ikke om, når du er væk.
Især med alt det, der sker derude.
18
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Jeg er snart tilbage.
19
00:06:16,920 --> 00:06:18,840
Det hele er der.
20
00:06:20,240 --> 00:06:22,239
Tak, Ben.
21
00:06:38,200 --> 00:06:40,041
Skål.
22
00:06:40,960 --> 00:06:42,720
Joseph!
23
00:06:42,800 --> 00:06:45,200
- Godsejer.
- Hvordan har familien det?
24
00:06:45,279 --> 00:06:48,320
Godt.
I tider som disse er det velsignelse nok.
25
00:06:48,400 --> 00:06:51,840
I tider som disse
ville jeg ikke lade Grace være alene.
26
00:06:51,920 --> 00:06:54,520
- Lad mig tænde din pibe.
- Tak.
27
00:06:54,600 --> 00:06:58,240
Lad ham være, Leonara.
Han er en gift mand.
28
00:07:30,440 --> 00:07:34,200
- Joseph?
- Alt går fint, skat. Læg dig igen.
29
00:07:35,560 --> 00:07:38,160
Nej, kom ikke tættere på.
30
00:07:39,681 --> 00:07:42,320
Du skræmmer mig. Hvad er der galt?
31
00:07:42,400 --> 00:07:46,920
- Rør mig ikke!
- Åh gud, det er sygdommen.
32
00:07:47,000 --> 00:07:50,200
Jeg har bare feber.
Du og Abi må ikke få den.
33
00:07:51,120 --> 00:07:52,560
Nuvel.
34
00:07:53,200 --> 00:07:58,280
Jeg finder hyldebær og røllike i skoven
og laver et styrkende middel.
35
00:07:58,359 --> 00:08:00,320
Det hjælper mod feberen.
36
00:08:04,240 --> 00:08:06,280
Grace...
37
00:08:06,360 --> 00:08:08,240
Grace.
38
00:08:09,639 --> 00:08:12,321
Jeg elsker dig.
39
00:08:12,400 --> 00:08:14,241
Jeg er snart tilbage.
40
00:11:03,120 --> 00:11:06,399
Undskyld. Godsejeren vil tale med Dem.
41
00:11:06,480 --> 00:11:09,159
- Godsejeren?
- Mrs Haverstock.
42
00:11:09,240 --> 00:11:10,680
De plejer ikke komme på besøg.
43
00:11:10,761 --> 00:11:15,000
Jeg hørte et rygte om, at Deres mand
var bukket under for sygdommen.
44
00:11:15,080 --> 00:11:20,160
Trist, at han døde så ung,
men Herrens veje er uransalige.
45
00:11:20,520 --> 00:11:25,161
- Det passer.
- Hvad med Dem selv og barnet?
46
00:11:25,240 --> 00:11:28,960
Vi må vente i isolation, til det er forbi
og bede til, at Herren skåner os.
47
00:11:29,559 --> 00:11:33,801
Og hvad så bagefter?
De vil da ikke fortsat bo herude?
48
00:11:33,880 --> 00:11:36,999
En skrøbelig ung kvinde alene
i dette isolerede sted.
49
00:11:37,080 --> 00:11:41,320
Jeg er ikke alene. Jeg har
min datter og arbejde, der skal gøres.
50
00:11:41,400 --> 00:11:45,759
Jaså. Så går jeg ud fra,
at De kan betale huslejen.
51
00:11:45,840 --> 00:11:51,680
Den skal falde om en uge.
Hvis De ikke betaler, vil De miste alt.
52
00:11:51,760 --> 00:11:55,320
- Deres sympati er rørende.
- Var din mund, kvinde!
53
00:11:55,400 --> 00:11:59,961
Jeg viser sympati, når det passer mig.
Det her er ren forretning.
54
00:12:00,039 --> 00:12:03,640
Vi har alle positioner i livet.
Deres er desværre lavere end min.
55
00:12:03,720 --> 00:12:07,120
Jeg kommer igen.
Lever De, forventer jeg hele huslejen.
56
00:12:07,200 --> 00:12:10,040
Hvis ikke, så er det forbi.
57
00:12:10,521 --> 00:12:14,000
Bare rolig. De skal nok få Deres penge.
58
00:13:53,520 --> 00:13:58,400
Det er sket denne gang.
Det er jeg sikker på.
59
00:13:59,319 --> 00:14:03,240
- Sikker på hvad?
- Jeg venter barn.
60
00:14:03,320 --> 00:14:09,000
- Hvordan kan du vide det?
- Sådan noget ved en kvinde bare.
61
00:14:33,160 --> 00:14:34,920
Kom her.
62
00:15:05,680 --> 00:15:08,080
- Kate?
- Grace?
63
00:15:15,000 --> 00:15:19,600
- Bare rolig. Vi viser ingen tegn.
- Det er måske klogt at holde...
64
00:15:19,680 --> 00:15:22,281
- Gudskelov!
- Glem det...
65
00:15:22,360 --> 00:15:26,439
- Vi frygtede det værste.
- Godt at se, du er rask.
66
00:15:26,520 --> 00:15:29,080
Det var trist at høre om Joseph.
Han var en god ven.
67
00:15:29,160 --> 00:15:31,359
Tak, Morton. Det betyder meget.
68
00:15:31,440 --> 00:15:33,240
- Hvor skal du hen?
- Til byen.
69
00:15:33,320 --> 00:15:36,999
Nej, det er for farligt.
Sygdommen hærger der.
70
00:15:37,080 --> 00:15:40,720
- Hun skal til byen!
- Hvorfor gøre noget så dumt?
71
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
Jeg har intet valg.
Der er noget, jeg må gøre.
72
00:15:43,880 --> 00:15:48,519
Lad mig passe Abi. Du rider hurtigere
og kan vende hjem før.
73
00:15:49,960 --> 00:15:51,480
Nuvel.
74
00:15:51,560 --> 00:15:55,120
Du og Morton har været som en familie,
siden jeg kom her.
75
00:15:55,200 --> 00:15:59,280
Så tag imod et søsterligt råd
og skynd dig.
76
00:15:59,360 --> 00:16:02,160
Dødens skygge hænger over byen.
77
00:16:07,560 --> 00:16:09,840
Jeg bliver der ikke længere
end nødvendigt.
78
00:16:12,720 --> 00:16:14,720
Jeg er tilbage før mørkets frembrud.
79
00:17:54,440 --> 00:17:59,160
- Mr Tuttle?
- Ja, det stemmer.
80
00:17:59,240 --> 00:18:03,720
De kender mig ikke, men De var ven
med min mand, Joseph Haverstock.
81
00:18:04,480 --> 00:18:08,440
Ja. Det var sgu en skam,
det der skete.
82
00:18:08,520 --> 00:18:14,000
- Deres tab gør mig ondt.
- Han behandlede Dem vel altid godt?
83
00:18:14,080 --> 00:18:17,040
Kom hellere til sagen, mrs Haverstock.
84
00:18:18,360 --> 00:18:23,400
Jeg hader at komme sådan her, men
jeg har ingen andre steder at tage hen.
85
00:18:24,560 --> 00:18:28,200
Jeg behøver penge. Et mindre lån.
86
00:18:30,160 --> 00:18:32,040
Jaså.
87
00:18:33,040 --> 00:18:34,640
Jeg kan ikke hjælpe.
88
00:18:35,720 --> 00:18:39,000
Men godsejeren smider os ud,
hvis vi ikke betaler.
89
00:18:39,081 --> 00:18:41,319
- Det er hårde tider.
- Skal jeg trygle?
90
00:18:41,400 --> 00:18:43,960
Det gør ingen forskel!
91
00:18:45,320 --> 00:18:48,400
Det er sygdommen. Folk er bange.
92
00:18:48,880 --> 00:18:52,080
De har set Djævlen
under sengen eller i brændeskuret.
93
00:18:52,160 --> 00:18:56,200
For to dage siden
anholdt han Molly Prior for hekseri.
94
00:18:56,280 --> 00:19:00,160
- Hun er en harmløs gammel dame.
- Hun tilstod alt.
95
00:19:00,240 --> 00:19:04,599
De får et råd, for Joseph var min ven
og fortjente ikke at dø sådan.
96
00:19:05,559 --> 00:19:08,680
Forlad byen, mens De stadig kan.
97
00:19:19,880 --> 00:19:23,880
Hvad skete der den dag,
Joseph kom til byen?
98
00:19:24,600 --> 00:19:28,320
Han afleverede kornet
og fik en sjus som altid.
99
00:19:29,439 --> 00:19:32,360
Men her var en mand, som havde sygdommen.
100
00:19:34,400 --> 00:19:36,921
Joseph drak af det forkerte ølkrus.
101
00:19:37,800 --> 00:19:40,240
En mindre fejltagelse.
102
00:19:41,079 --> 00:19:44,200
Men fra det øjeblik var han færdig.
103
00:19:44,280 --> 00:19:46,719
Så De det?
104
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
- Jeg hørte om det.
- Fra hvem?
105
00:19:52,000 --> 00:19:54,081
Godsejeren, naturligvis.
106
00:21:40,920 --> 00:21:42,800
Gør det, du må gøre, skat.
107
00:22:04,440 --> 00:22:06,160
Grace?
108
00:23:03,920 --> 00:23:05,840
Godmorgen, mrs Haverstock.
109
00:23:05,920 --> 00:23:09,921
- De ønsker vel penge.
- Ikke endnu. Må jeg komme ind?
110
00:23:10,920 --> 00:23:14,841
Det imponerer mig altid,
at så mange kan leve på så lidt.
111
00:23:15,760 --> 00:23:20,240
Hvordan går det? Det må være svært
efter det, De har været igennem.
112
00:23:22,521 --> 00:23:25,320
Vi klarer os.
113
00:23:25,401 --> 00:23:29,640
- Kan jeg få lidt at drikke?
- Vi har kun øl.
114
00:23:29,720 --> 00:23:31,960
Koldt øl ville være perfekt.
115
00:23:34,480 --> 00:23:39,600
Stakkels barn. Det bliver ikke let
at vokse op uden en far.
116
00:23:40,521 --> 00:23:42,561
Min mor døde, da jeg var barn.
117
00:23:42,640 --> 00:23:47,920
Det er nok derfor,
jeg ikke har ømme følelser.
118
00:23:48,400 --> 00:23:51,240
Det er jeg ked af.
Det med Deres mor, altså.
119
00:23:51,321 --> 00:23:53,360
Nej, hun var en luder.
120
00:23:53,439 --> 00:23:57,480
Far dræbte hende med en stegepande
for at kigge på en anden mand.
121
00:24:00,520 --> 00:24:04,680
Tak. Man bliver så tørstig af
at sætte folk på gaden.
122
00:24:07,080 --> 00:24:09,561
Nu har De ølpenge til et stykke tid.
123
00:24:11,400 --> 00:24:13,920
Mindst tre måneder.
124
00:24:15,160 --> 00:24:17,121
Imponerende.
125
00:24:17,200 --> 00:24:22,680
Men senere? Kan De dyrke jorden
og passe et spædbarn samtidig?
126
00:24:22,761 --> 00:24:25,400
- Vi vil klare os.
- Det vil gå galt.
127
00:24:25,480 --> 00:24:29,721
De har kun opnået
at udskyde det uundgåelige.
128
00:24:45,200 --> 00:24:47,520
Tre måneder til.
129
00:24:51,200 --> 00:24:53,120
Er De så tilfreds?
130
00:24:55,680 --> 00:24:59,080
Det behøver ikke være sådan.
Vi kan få en aftale på plads.
131
00:24:59,160 --> 00:25:02,640
De kan betale huslejen på anden vis.
132
00:25:04,440 --> 00:25:08,560
- 'Anden vis'?
- Lad os bare tale frit fra leveren.
133
00:25:09,360 --> 00:25:12,120
De har fået pengene. Gå venligst.
134
00:25:21,160 --> 00:25:26,000
Du burde prise dig lykkelig!
Tror du, jeg tilbyder alle det her?
135
00:25:26,080 --> 00:25:27,600
Slip mig!
136
00:25:28,640 --> 00:25:30,600
Rør mig ikke!
137
00:25:31,920 --> 00:25:36,600
Jeg så dig paradere din krop for Joseph,
som madding på en krog,
138
00:25:36,681 --> 00:25:38,800
og lokke ham med din saftige fisse!
139
00:25:38,880 --> 00:25:41,280
Hold så op!
140
00:25:41,360 --> 00:25:44,000
Du kan mærke mig, ikke?
141
00:25:44,080 --> 00:25:46,521
Du giver mig kvalme!
142
00:25:46,599 --> 00:25:48,441
Forsvind!
143
00:25:49,161 --> 00:25:53,720
Du har ikke råd til at være kræsen.
Ikke efter din mands ulykke.
144
00:25:53,800 --> 00:25:56,520
- Ud.
- Tving mig til det.
145
00:26:00,560 --> 00:26:02,960
Du har kampgejst. Det kan jeg lide.
146
00:26:05,799 --> 00:26:08,601
Det var bedre. På knæ!
147
00:26:08,679 --> 00:26:11,640
Slap af. Du vil måske tilmed nyde det.
148
00:26:27,320 --> 00:26:30,039
Ud af mit hus, for helvede!
149
00:26:30,999 --> 00:26:33,280
Flyt dig, din lille skid!
150
00:26:41,200 --> 00:26:43,720
Det skal du få betalt, skøge!
151
00:26:45,040 --> 00:26:46,720
Kom!
152
00:27:01,719 --> 00:27:04,041
De myrdede hende.
153
00:27:05,680 --> 00:27:09,760
- Hvad taler du om?
- Jeg har aldrig fortalt dig om min mor.
154
00:27:10,400 --> 00:27:12,480
Jeg var ret ung.
155
00:27:12,560 --> 00:27:15,360
De arresterede hende
i begyndelsen af sabbatten.
156
00:27:16,240 --> 00:27:20,000
Min far prøvede forgæves at stoppe dem.
157
00:27:20,840 --> 00:27:24,120
Få dage efter kom vi til Blackthorn Castle
for at høre dommen.
158
00:27:26,361 --> 00:27:29,880
Hele landsbyen kom.
De turde ikke lade være.
159
00:27:31,161 --> 00:27:35,760
De frygtede dommer Moorcroft,
heksejægeren.
160
00:27:37,560 --> 00:27:42,120
- Skal din skam belaste din datter?
- Vov ikke at gøre hende fortræd!
161
00:27:42,200 --> 00:27:45,720
Så tilstå.
Ellers dømmer du både hende og dig selv.
162
00:27:45,800 --> 00:27:49,120
- Så tilstår jeg...
- Hvabehar?
163
00:27:49,200 --> 00:27:51,399
Jeg tilstår, pokker tage dig!
164
00:27:52,281 --> 00:27:55,479
Moorcroft stemplede min mor som heks
og dømte hende til døden.
165
00:27:56,080 --> 00:27:57,560
Brænd hende.
166
00:27:57,640 --> 00:28:03,039
Jeg forstod ikke, hvad der foregik.
Jeg vidste kun, at de tog min mor.
167
00:28:03,561 --> 00:28:08,919
Undskyld, Grace. Jeg var ikke stærk nok.
Vær ikke bange.
168
00:28:09,000 --> 00:28:12,960
Du skal altid stå for det, du tror på.
Lad ingen fortælle dig, hvem du er.
169
00:28:13,040 --> 00:28:14,640
Før hende bort.
170
00:28:15,960 --> 00:28:18,279
Jeg var tvunget til at se på
171
00:28:21,081 --> 00:28:23,841
da de brændte hende levende.
172
00:28:29,960 --> 00:28:34,160
Jeg burde have sagt det.
Du fortjener at vide, hvem jeg er.
173
00:28:34,240 --> 00:28:36,280
Jeg ved, hvem du er.
174
00:28:37,560 --> 00:28:39,639
Og jeg elsker dig.
175
00:28:43,120 --> 00:28:49,720
Det her. Os.
Det er det eneste, der betyder noget.
176
00:28:49,800 --> 00:28:52,880
Du og barnet er
det mest værdifulde i mit liv.
177
00:28:52,959 --> 00:28:55,480
Jeg vil gøre alt for at beskytte jer.
178
00:28:56,840 --> 00:28:58,480
Det ved jeg.
179
00:28:59,361 --> 00:29:01,040
Din mor...
180
00:29:03,160 --> 00:29:08,240
- Hun var uskyldig.
- Det betyder intet. Hun tilstod.
181
00:29:11,040 --> 00:29:12,760
Det gør hende til en heks.
182
00:29:13,959 --> 00:29:17,880
Tuttle! En øl. Lad det gå tjept.
183
00:29:20,919 --> 00:29:25,040
- Har det været en hård dag?
- Var din uforskammede mund.
184
00:29:25,120 --> 00:29:29,920
- Jeg spørger jo bare.
- Det var den fordømte Haverstock-dame.
185
00:29:30,000 --> 00:29:33,921
Jeg skulle bare indkassere huslejen.
Hun gik amok og overfaldt mig.
186
00:29:34,000 --> 00:29:37,600
- Hun synes altså ikke om dig.
- Det kan ses på dit ansigt.
187
00:29:37,680 --> 00:29:40,280
Ét ord til...
188
00:29:40,360 --> 00:29:43,440
Du skal betale husleje snart, ikke?
Jeg vil nødig sætte den op.
189
00:29:43,521 --> 00:29:47,520
Det gælder jer alle sammen.
Jeg ejer jer! Husk det.
190
00:29:48,720 --> 00:29:53,001
Det, jeg mener, er: Ved nogen,
hvad der virkelig skete med Joseph?
191
00:29:53,080 --> 00:29:56,720
Hun siger, han døde af sygdommen,
men hvad med hende og barnet?
192
00:29:56,800 --> 00:30:02,120
Jeg siger jer,
at der foregår noget ondt derude.
193
00:30:05,560 --> 00:30:09,759
Jeg så hende i byen forleden dag.
Hun opførte sig besynderligt.
194
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
Jeg hørte,
at hun og Molly Prior var nære venner.
195
00:30:13,120 --> 00:30:18,519
Joseph var interesseret i mig, til hun
dukkede op. Hun har forhekset ham.
196
00:30:18,600 --> 00:30:22,720
Der findes kun én forklaring.
Hun har indgået en pagt med Djævlen!
197
00:30:22,800 --> 00:30:24,999
Grace Haverstock er en heks.
198
00:30:25,080 --> 00:30:28,600
Hun kom og ville have penge.
Jeg afviste hende.
199
00:30:28,680 --> 00:30:30,441
Så er du på røven.
200
00:30:30,520 --> 00:30:34,680
Hun og Molly samarbejdede. At dræbe
én heks skilte os ikke af med sygdommen.
201
00:30:34,760 --> 00:30:37,360
Så brænder vi også hende.
202
00:30:37,440 --> 00:30:40,400
Sagde nogen 'heks'?
203
00:31:04,120 --> 00:31:07,200
Det er bare et uvejr, Abi.
204
00:31:49,161 --> 00:31:51,480
Sov sødt, du lille.
205
00:33:04,200 --> 00:33:07,440
Du skal lade den først.
Ellers virker den ikke.
206
00:33:07,840 --> 00:33:12,080
- Hvem er du? Hvad vil du?
- Vi er kommet efter dig, heks!
207
00:33:15,960 --> 00:33:17,360
Heks!
208
00:33:18,561 --> 00:33:21,800
- Hun er ilter.
- Du kan ikke flygte, heks!
209
00:33:59,280 --> 00:34:02,760
Se... Hun bløder ligesom os andre.
210
00:34:03,640 --> 00:34:05,481
Lad os gå.
211
00:34:10,839 --> 00:34:13,000
Vi bør ikke løbe nogen risici.
212
00:34:27,681 --> 00:34:30,080
Sådan håndterer man hekse.
213
00:34:35,440 --> 00:34:40,640
Nej. Hvad har I gjort? I skulle hente
hende, ikke brænde huset ned!
214
00:34:40,720 --> 00:34:45,159
- Hun skulle alligevel brændes.
- Det er min ejendom, din idiot!
215
00:34:52,680 --> 00:34:55,521
Morton, hvad gør du dog?
216
00:34:55,600 --> 00:34:58,680
Hun er død nu. Der er intet at stille op.
217
00:34:58,760 --> 00:35:02,880
Hun er ikke død, fjolser!
Hun slap ud på bagsiden.
218
00:35:02,960 --> 00:35:05,920
Jeg burde have vidst,
du ikke var let at slippe af med.
219
00:35:06,000 --> 00:35:09,921
Grace Haverstock,
du er anklaget for heksekunst
220
00:35:10,000 --> 00:35:12,801
og får at indgå
en vanhellig pagt med Djævlen.
221
00:35:12,880 --> 00:35:14,800
- Hvad siger du til anklagerne?
- Svin!
222
00:35:14,880 --> 00:35:19,320
- Hent barnet.
- Nej, ikke min baby!
223
00:35:20,601 --> 00:35:22,360
Grace!
224
00:35:23,760 --> 00:35:27,480
- Lad være med at kæmpe imod.
- Abigail, nej!
225
00:35:28,960 --> 00:35:32,199
- Så uskyldig.
- Min baby!
226
00:35:32,280 --> 00:35:35,079
Jeg krummer ikke et hår på hendes hoved.
227
00:36:13,240 --> 00:36:15,081
MOLLY PRIOR HÆNGT FOR HEKSERI
228
00:36:22,840 --> 00:36:25,920
- Er det endnu en heks?
- En til?
229
00:36:58,800 --> 00:37:01,120
- Endnu en heks til dig.
- Jeg er ingen heks.
230
00:37:01,200 --> 00:37:03,201
Det siger de alle, skat.
231
00:37:03,280 --> 00:37:07,440
Det sker ikke ofte, at vi en,
der er så smuk som dig her.
232
00:37:07,520 --> 00:37:10,359
Du! Du kan se det, ikke?
233
00:37:10,440 --> 00:37:14,721
- Vores undergangsfrø har slået rod.
- Luk arret!
234
00:37:14,800 --> 00:37:19,839
Gør det ikke sværere. Kom.
Hold op med at kæmpe imod!
235
00:37:19,920 --> 00:37:22,160
Giv mig den.
236
00:37:22,240 --> 00:37:26,880
Fjenden, der såede dem, er Djævlen.
Høsten er tidens ende,
237
00:37:26,960 --> 00:37:29,961
og det er englene, der høster!
238
00:37:30,040 --> 00:37:32,319
Velkommen til paradis.
239
00:37:37,280 --> 00:37:41,040
Jeg vil se mit barn.
Jeg vil se min datter!
240
00:37:42,039 --> 00:37:44,000
Fanden tage jer!
241
00:37:51,040 --> 00:37:55,000
Hvordan kunne du gøre det?
Hun er vores ven.
242
00:37:55,080 --> 00:37:58,359
Din ven. Det var hun i hvert fald.
243
00:37:58,440 --> 00:38:02,721
- Hvad mener du?
- Hav intet med hende at gøre mere.
244
00:38:02,800 --> 00:38:06,441
Godsejeren ville tage alt fra os,
hvis han vidste, vi kender den heks.
245
00:38:06,520 --> 00:38:09,441
- Grace er ingen heks.
- Så er det nok!
246
00:38:12,720 --> 00:38:17,439
Jeg vil ikke høre mere om det.
Eller vil du også lægges i lænker?
247
00:38:19,881 --> 00:38:22,440
Det kræver bare ét ord.
248
00:38:48,039 --> 00:38:49,641
Joseph?
249
00:39:33,921 --> 00:39:35,721
Mor?
250
00:39:53,600 --> 00:39:55,200
- Vent!
- Jeg kan ikke blive.
251
00:39:55,280 --> 00:39:58,840
- Giv mig blot et øjeblik.
- Jeg må ikke tale med dig.
252
00:40:24,200 --> 00:40:29,200
Har du det godt?
Bare rolig. De er gået nu.
253
00:40:29,799 --> 00:40:32,601
- Hvad hedder du?
- Astrid.
254
00:40:33,321 --> 00:40:38,480
- Hvor er din familie, Astrid?
- De er alle døde. Sygdommen tog dem.
255
00:40:39,920 --> 00:40:41,640
Det gør mig ondt.
256
00:40:47,760 --> 00:40:51,920
Du ligner ikke en tyv. Hvad har du gjort,
siden du er endt her?
257
00:40:53,120 --> 00:40:56,361
- Intet.
- Det sagde jeg også til dem.
258
00:40:56,440 --> 00:41:01,080
Men de slog mig
og blev ved med at slå mig,
259
00:41:01,161 --> 00:41:04,720
til jeg tilstod at have stjålet
en høne og et brød.
260
00:41:05,880 --> 00:41:09,600
Jeg var hundesulten.
Jeg havde intet valg.
261
00:41:11,721 --> 00:41:16,240
Kristi sjæl, helliggør mig.
Kristi blod, vask mig!
262
00:41:16,320 --> 00:41:20,080
Kristi legeme, frels mig!
Kristi blod, berus mig.
263
00:41:20,160 --> 00:41:23,320
- Og ham?
- Fader Malcolm?
264
00:41:23,400 --> 00:41:27,040
Han er vanvittig.
Han taler med sig selv dag og nat.
265
00:41:27,120 --> 00:41:31,680
Han tror, sygdommen er Djævlens værk.
At det er den yderste tid.
266
00:41:33,640 --> 00:41:36,360
Du er nødt til at være stærk i morgen.
267
00:41:38,480 --> 00:41:40,839
Hvad vil der ske mig?
268
00:41:40,920 --> 00:41:45,520
De vil prøve at knække dig,
som det, de gjorde ved Molly.
269
00:41:46,680 --> 00:41:49,120
Og os andre.
270
00:41:50,241 --> 00:41:52,880
Før eller senere knækker han alle.
271
00:41:54,921 --> 00:41:57,320
Lad ham ikke gøre det.
272
00:41:58,840 --> 00:42:01,959
DAG 1
273
00:42:02,360 --> 00:42:05,400
- Se heksen!
- Der er hun.
274
00:42:05,481 --> 00:42:09,360
- Heks.
- Heks!
275
00:42:09,441 --> 00:42:13,719
- Heks.
- Skrid, eller jeg flækker kraniet på jer!
276
00:42:13,800 --> 00:42:15,880
Det er for Joseph, heks!
277
00:42:39,800 --> 00:42:42,480
Heks, heks!
278
00:42:49,641 --> 00:42:52,600
Græd ikke, kvinde.
279
00:42:55,440 --> 00:42:59,400
Græd ikke, kvinde...
280
00:43:01,800 --> 00:43:04,760
Græd ikke!
281
00:43:10,440 --> 00:43:12,681
Pisk hende!
282
00:43:13,881 --> 00:43:16,641
Hårdere!
283
00:43:38,919 --> 00:43:43,920
Din ven Molly Prior her
holdt kun ud i to dage, før hun tilstod.
284
00:43:44,919 --> 00:43:46,800
Det behøver ikke være sådan her.
285
00:43:47,720 --> 00:43:50,480
Jeg kan stadig hjælpe dig,
hvis du giver mig lov.
286
00:43:50,559 --> 00:43:52,760
Hjalp du også Molly?
287
00:43:54,360 --> 00:43:58,761
- Eller var hun ikke din type?
- Jeg vidste, du ville blive besværlig.
288
00:43:58,840 --> 00:44:02,480
Så jeg får hjælp af en, som er
mere øvet i overtalelsens kunst:
289
00:44:02,560 --> 00:44:05,799
Heksejægeren John Moorcroft.
290
00:44:07,360 --> 00:44:11,241
Hvorfor ikke skåne dig selv for smerten?
Tilstå.
291
00:44:11,320 --> 00:44:13,320
Så får du ren samvittighed.
292
00:44:14,361 --> 00:44:16,400
Det er den allerede.
293
00:44:17,640 --> 00:44:21,760
- Hvad har du gjort ved min datter?
- Ingenting.
294
00:44:21,840 --> 00:44:24,960
Skulle jeg gøre et barn fortræd?
Hvad regner du mig for at være?
295
00:44:25,040 --> 00:44:27,561
En tåbe og en kujon!
296
00:44:28,641 --> 00:44:32,919
Du har en flabet tunge, heks.
Til dit held er jeg velvillig i dag.
297
00:44:33,000 --> 00:44:35,559
Ellers havde jeg skåret den ud.
298
00:44:35,640 --> 00:44:41,559
Men jeg advarer dig. Dommen er på vej,
og han er ikke lige så nådig.
299
00:44:42,560 --> 00:44:45,279
Lad ham komme.
300
00:45:18,600 --> 00:45:22,040
- Gud velsigne alle her.
- Velkommen. Lidt at drikke?
301
00:45:23,760 --> 00:45:28,320
Vi har redet siden daggry.
Vi behøver mad og drikke.
302
00:45:28,400 --> 00:45:32,480
- Sæt Dem ned. Så kommer maden.
- Tak.
303
00:45:32,560 --> 00:45:34,761
Er det Moorcroft?
304
00:45:36,760 --> 00:45:39,120
Ja, det er ham.
305
00:45:39,200 --> 00:45:41,120
Dommer Moorcroft.
306
00:45:41,721 --> 00:45:46,880
- En slagter og et svin.
- Du er fuld, Watkins. Lad ham være.
307
00:45:46,960 --> 00:45:49,599
Jeg er på bar bund her.
308
00:45:50,361 --> 00:45:55,239
Du kender vist mig,
men jeg aner ikke, hvem du er.
309
00:45:55,320 --> 00:45:58,680
Nej, du husker mig nok ikke.
310
00:45:58,761 --> 00:46:02,960
Blot endnu en sørgende husbond
blandt utallige, du har lagt bag dig.
311
00:46:03,039 --> 00:46:06,441
Så din kone var altså en heks?
312
00:46:06,520 --> 00:46:08,960
Min kone var ingen heks.
313
00:46:09,040 --> 00:46:12,120
- Man kan begå fejl.
- Var det en fejl?
314
00:46:12,201 --> 00:46:16,840
- Hvis det hjælper...
- Det vil hjælpe mig at se dig død!
315
00:46:16,920 --> 00:46:20,880
- Watkins, nej!
- Vi behøver ikke udgyde blod.
316
00:46:23,600 --> 00:46:28,080
- Hvad i Guds navn er der sket dig?
- Dommeren viste mig vejen til sandheden.
317
00:46:28,160 --> 00:46:32,640
- Åbn dit hjerte for hans sandhed.
- Fjern dig!
318
00:46:46,359 --> 00:46:49,080
For nogle er sandheden uopnåelig.
319
00:46:51,440 --> 00:46:55,440
Kom, Ursula.
Vi er vist ikke velkomne her mere.
320
00:47:06,720 --> 00:47:10,560
Vær du bare selvisk.
Du kan ikke vinde.
321
00:47:11,800 --> 00:47:15,760
- Jeg er uskyldig.
- Det vil jeg blæse på.
322
00:47:21,280 --> 00:47:23,241
Kom så!
323
00:47:26,920 --> 00:47:30,600
- Han har sygdommen.
- Det siger du ikke.
324
00:47:30,680 --> 00:47:36,159
Du har mere at byde på end et kønt fjæs.
Kom så!
325
00:47:41,560 --> 00:47:43,600
Sygdommen?
326
00:47:45,040 --> 00:47:47,600
Endnu en grund til
at holde ham indespærret.
327
00:48:07,680 --> 00:48:12,201
Friskt vand lige fra floden,
hvis det er noget værd.
328
00:48:12,280 --> 00:48:16,359
- Du måtte jo ikke tale med mig.
- De straffer mig, hvis jeg gør det.
329
00:48:16,440 --> 00:48:22,440
- Du forbander mig, hvis jeg ikke gør det.
- Du ved, hvorfor jeg er her.
330
00:48:23,319 --> 00:48:26,520
- Jeg ønsker blot nyt om min datter.
- Jeg ved intet.
331
00:48:26,601 --> 00:48:29,400
Forhør dig.
Hvad som helst, du kan finde ud af.
332
00:48:29,481 --> 00:48:31,839
Jeg er nødt til at gå.
333
00:48:46,560 --> 00:48:50,000
'Og jeg så en gustengul hest.'
334
00:48:54,480 --> 00:48:57,120
'Og han, der sad på den, var Døden.'
335
00:49:00,240 --> 00:49:02,720
'Og dødsriget fulgte med ham.'
336
00:49:03,280 --> 00:49:07,280
Mr. Moorcroft.
Tak for, at De kom så hurtigt.
337
00:49:07,359 --> 00:49:10,000
Vi har brug for Deres ekspertise.
338
00:49:10,080 --> 00:49:13,160
- Er mit grej leveret?
- Lige inden De ankom.
339
00:49:13,239 --> 00:49:15,999
- Godt. Lad mig se hende.
- Allerede?
340
00:49:16,080 --> 00:49:18,960
Vil De ikke hvile Dem
efter den lange rejse?
341
00:49:19,040 --> 00:49:24,040
Djævlen hviler aldrig.
Det må vi heller ikke gøre.
342
00:49:24,441 --> 00:49:28,080
- Har hun en seng i cellen?
- Ja, en primitiv en.
343
00:49:28,161 --> 00:49:33,921
Fjern den. I er for milde. Hvis hun sover,
skal I hælde isvand på hende.
344
00:49:34,000 --> 00:49:38,120
Hun er i ledtog med mørkets fyrste.
Glem aldrig det.
345
00:49:41,240 --> 00:49:45,000
Frygt ej, mit barn. Frelsen er nær.
346
00:49:47,160 --> 00:49:50,400
Send mad og vin til mit kammer.
Jeg må forberede mig.
347
00:49:51,360 --> 00:49:53,480
Vi skal udføre Guds værk.
348
00:50:18,800 --> 00:50:20,360
Joseph...
349
00:50:20,880 --> 00:50:22,400
Grace.
350
00:50:24,400 --> 00:50:26,040
Grace.
351
00:50:27,840 --> 00:50:29,919
Joseph?
352
00:50:30,000 --> 00:50:31,760
Joseph?
353
00:51:16,680 --> 00:51:20,520
- Hun holder ikke ud længe.
- Jeg ved nu ikke...
354
00:51:20,601 --> 00:51:24,400
- Der er noget anderledes ved hende.
- Anderledes?
355
00:51:26,280 --> 00:51:30,201
Heks eller ej...
Jeg ville stadig knalde hende.
356
00:51:31,359 --> 00:51:36,999
Du er en syg skid, Peck. Hun
forbander dig, så dine klunker falder af.
357
00:51:37,680 --> 00:51:39,480
Jeg ville stadig gøre det.
358
00:51:46,000 --> 00:51:47,640
Mor.
359
00:51:52,120 --> 00:51:54,360
Glem aldrig, hvem du er.
360
00:51:56,199 --> 00:51:58,239
Vågn op, heks!
361
00:52:03,400 --> 00:52:05,040
Så er det nu.
362
00:52:05,120 --> 00:52:07,040
DAG 2
363
00:52:07,120 --> 00:52:10,760
Grace Haverstock, jeg forstår ikke...
364
00:52:10,839 --> 00:52:14,121
Vidneforklaringerne er enstemmige.
Der er klare beviser.
365
00:52:14,200 --> 00:52:17,480
Men du påstår stadig,
at du er uskyldig.
366
00:52:17,559 --> 00:52:22,160
Du må forstå, at du sætter mig
i en meget svær situation,
367
00:52:22,239 --> 00:52:27,561
men når jeg har med mørkets kræfter
at gøre, må jeg ikke være skødesløs.
368
00:52:29,919 --> 00:52:35,760
Grace, Djævlen er svigefuld,
369
00:52:35,840 --> 00:52:39,639
og det er min edsvorne pligt
at afdække sandheden.
370
00:52:44,920 --> 00:52:47,120
Dette behøver du ikke mere.
371
00:52:49,641 --> 00:52:54,280
Det her er nemlig
mellem dig og mig nu, Grace.
372
00:52:55,600 --> 00:53:01,599
Man kan kalde det en viljernes kamp,
og jeg advarer dig:
373
00:53:02,720 --> 00:53:05,680
Min vilje er stærkere end din.
374
00:53:05,760 --> 00:53:07,720
Vi får se.
375
00:53:10,440 --> 00:53:12,279
Så lad os begynde.
376
00:53:13,320 --> 00:53:15,320
Mine herrer.
377
00:53:22,040 --> 00:53:23,920
Spænd hende fast.
378
00:53:38,040 --> 00:53:41,919
Søster Agatha,
du må begynde undersøgelsen.
379
00:54:24,200 --> 00:54:26,280
Vi har noget.
380
00:54:32,601 --> 00:54:36,920
Der har vi det, klart og tydeligt!
Djævlens mærke.
381
00:54:38,960 --> 00:54:40,760
Fortæl mig noget, min kære.
382
00:54:41,640 --> 00:54:45,720
Når du horer med bæstet,
svier hans bid så?
383
00:54:47,640 --> 00:54:49,200
- Kom så!
- Jeg vil ikke tilbage.
384
00:54:49,280 --> 00:54:51,840
Du skal bare derhen!
385
00:54:54,681 --> 00:54:57,160
Dæk dig til!
386
00:55:03,081 --> 00:55:06,360
Her får du ekstra brød. Og ost.
387
00:55:06,440 --> 00:55:11,319
- Pas dine pligter, knægt!
- Jeg skal gå. Du må ikke give op.
388
00:55:11,400 --> 00:55:14,079
Dommeren venter på sin vin!
389
00:55:14,160 --> 00:55:18,000
- Er der nyt fra London?
- London er tabt.
390
00:55:18,080 --> 00:55:21,879
Folk er flygtet i sikkerhed på landet.
391
00:55:23,440 --> 00:55:26,121
Der ligger dynger af lig
i de snævre gader.
392
00:55:26,200 --> 00:55:31,120
Graverne kan ikke følge med, så
stanken af råddent kød hænger over byen
393
00:55:31,200 --> 00:55:33,440
som en tåge.
394
00:55:34,320 --> 00:55:36,120
Og rotterne...
395
00:55:39,039 --> 00:55:41,721
Rotterne er overalt.
396
00:55:42,640 --> 00:55:46,480
Det er,
som om dommedag endelig er kommet.
397
00:55:46,560 --> 00:55:50,361
Derfor bør vi finde og knuse ondskaben,
hvor vi finder den, ikke?
398
00:55:50,439 --> 00:55:54,000
- Lettere sagt end gjort.
- Grace er stædig.
399
00:55:54,081 --> 00:55:58,200
- Men hun skal nok bryde sammen.
- De skulle bare vide.
400
00:55:58,280 --> 00:56:03,240
- Overbevisning kan være magtfuld.
- De piner hende måske ikke nok.
401
00:56:03,840 --> 00:56:08,520
- De er virkelig et umenneske.
- Det tager jeg som en kompliment fra Dem.
402
00:56:08,601 --> 00:56:11,600
Bare vi ikke hidkaldte Dem unødvendigt.
403
00:56:11,679 --> 00:56:15,240
Hun har Djævlen i sig.
Det er tydeligt for enhver.
404
00:56:17,319 --> 00:56:21,200
De skal nok få Deres tilståelse.
Det garanterer jeg.
405
00:56:51,440 --> 00:56:53,280
Joseph...
406
00:56:57,720 --> 00:56:59,920
Jeg er her, min elskede.
407
00:57:00,000 --> 00:57:02,679
- Hvor?
- Her hos dig.
408
00:57:04,000 --> 00:57:06,160
Jeg vil se dig.
409
00:57:06,240 --> 00:57:08,280
Åbn øjnene.
410
00:57:39,480 --> 00:57:41,640
Vær stille!
411
00:57:42,441 --> 00:57:46,640
Jeg brænder af had.
Jeg besudler kærligheden.
412
00:57:46,719 --> 00:57:52,200
Jeg kerer mig ikke om dit kød.
Jeg vil blot have din sjæl.
413
00:57:57,520 --> 00:58:01,840
Hvad sagde jeg til dig? Ingen søvn!
414
00:58:08,919 --> 00:58:11,241
Det er som regel nu, de opgiver.
415
00:58:22,239 --> 00:58:24,320
Spiller du?
416
00:58:25,080 --> 00:58:27,320
Hvad hvis hun er uskyldig?
417
00:58:28,080 --> 00:58:31,320
Er det så hende, der kommer i helvede?
Eller os?
418
00:58:31,401 --> 00:58:35,600
Kig dig omkring, makker.
Vi er her allerede.
419
00:58:36,280 --> 00:58:38,121
Kast.
420
00:58:39,160 --> 00:58:41,360
Pis!
421
00:58:41,439 --> 00:58:45,360
- Hvorfor er her så mange rotter?
- Har du set nogen katte for nylig?
422
00:58:46,239 --> 00:58:48,080
Kast!
423
00:59:03,280 --> 00:59:05,760
Grace. Grace!
424
00:59:05,840 --> 00:59:09,000
- Jeg har nyt.
- Fortæl mig det.
425
00:59:09,081 --> 00:59:14,160
Godsejeren har din datter i sydtårnet.
En barnepige passer på hende.
426
00:59:14,240 --> 00:59:17,360
- Hun er i sikkerhed.
- Nej, ikke hos ham.
427
00:59:17,440 --> 00:59:19,600
Andet ved jeg ikke.
428
00:59:19,880 --> 00:59:22,560
- Tak.
- Sørg for at spise.
429
00:59:28,000 --> 00:59:30,800
DAG 3
430
00:59:39,080 --> 00:59:43,760
Det er på tide, at vi taler
om din mand Josephs nylige bortgang.
431
00:59:43,839 --> 00:59:47,960
Godsejeren siger,
at han bukkede under for sygdommen.
432
00:59:49,760 --> 00:59:54,320
Med henblik på omstændighederne
ville jeg være helt sikker.
433
00:59:55,239 --> 00:59:57,560
Så jeg lod hans lig grave op.
434
00:59:58,280 --> 01:00:02,560
Det blev jo konkluderet,
at han døde af pesten.
435
01:00:02,640 --> 01:00:06,960
Så du aner ikke, hvor rådvild jeg blev,
da jeg fandt
436
01:00:09,680 --> 01:00:14,720
den her hængende
omkring hans udstrakte hals.
437
01:00:14,800 --> 01:00:18,081
Jeg kendte ikke din mand, Grace.
438
01:00:19,600 --> 01:00:25,160
Men jeg hører, at han var
en god, venlig og gudfrygtig mand.
439
01:00:26,640 --> 01:00:30,600
Så derfor undrer jeg mig over,
hvorfor sådan en mand
440
01:00:30,681 --> 01:00:33,960
ville begå den dødssynd
at tage sit eget liv,
441
01:00:34,040 --> 01:00:39,280
hvis det da ikke skyldtes heksen,
han giftede sig med, eller Djævlen selv.
442
01:00:42,040 --> 01:00:44,600
Indrøm det nu, Grace.
443
01:00:45,921 --> 01:00:49,480
Indrøm, at du forbandede ham
444
01:00:49,560 --> 01:00:53,721
og sendte en uskyldig mand ned
i helvedes dybder!
445
01:00:55,839 --> 01:00:57,840
Sænk hende ned.
446
01:01:05,559 --> 01:01:09,921
Du skal angre dine synder.
Frels din sjæl.
447
01:01:10,000 --> 01:01:11,961
Befri dig selv.
448
01:01:19,480 --> 01:01:21,200
Begynd.
449
01:02:14,361 --> 01:02:16,161
Før hende væk.
450
01:02:17,040 --> 01:02:20,720
Knægt! Hjælp mig.
451
01:02:38,439 --> 01:02:42,160
Hvorfor gør du det her?
Giv dem dog bare det, de vil have.
452
01:02:42,240 --> 01:02:44,400
Jeg nægter.
453
01:02:44,480 --> 01:02:47,319
Fortsætter du sådan,
så slår de dig ihjel.
454
01:02:47,400 --> 01:02:49,840
Det gør de alligevel.
455
01:02:50,601 --> 01:02:52,720
Jeg kæmper ikke for livet.
456
01:02:55,240 --> 01:02:58,440
Du må ikke opgive håbet.
457
01:03:02,439 --> 01:03:04,840
Håbet har vist opgivet mig.
458
01:03:14,919 --> 01:03:17,520
Der findes kun én udvej nu.
459
01:03:28,440 --> 01:03:30,560
Bekymrer noget dig, Ursula?
460
01:03:33,600 --> 01:03:37,881
- Hun har mod, ikke?
- Det er blot en maske.
461
01:03:39,801 --> 01:03:42,200
Det ved jeg.
462
01:03:42,280 --> 01:03:44,280
Tilgiv mig.
463
01:03:44,960 --> 01:03:48,240
Tvivl aldrig på vort arbejdes ærbarhed.
464
01:03:49,479 --> 01:03:53,001
Lige meget hvor svært
eller smertefuldt det bliver,
465
01:03:53,080 --> 01:03:57,040
så skal du altid huske, hvad hun er.
466
01:04:02,841 --> 01:04:05,079
Mørket er fristende.
467
01:04:06,200 --> 01:04:08,000
Det forstår jeg.
468
01:04:09,920 --> 01:04:12,560
Derfor er vores kamp meget sværere,
469
01:04:12,639 --> 01:04:16,161
og Herrens soldater
må være meget stærkere.
470
01:04:17,520 --> 01:04:20,040
Jeg husker, da regnen kom.
471
01:04:22,640 --> 01:04:25,360
En oversvømmelse fra himlen.
472
01:04:28,040 --> 01:04:31,600
Jeg hev dig ud af asken,
renset for ondskab.
473
01:04:34,521 --> 01:04:40,800
Du var nu fast besluttet på at oplyse
dem, som var faret vild i mørket.
474
01:04:43,600 --> 01:04:47,240
Det er sandt mod, Ursula.
475
01:04:47,319 --> 01:04:49,400
Det er styrke.
476
01:04:50,280 --> 01:04:53,000
Derfor behøver jeg dig ved min side.
477
01:04:56,560 --> 01:04:58,160
Du.
478
01:04:59,679 --> 01:05:04,479
Er mit anker i den evige storm.
479
01:05:06,720 --> 01:05:10,560
- Jeg burde have tiet stille.
- Tværtimod.
480
01:05:10,640 --> 01:05:13,959
Det er vist på tide,
at du taler med hende.
481
01:05:18,320 --> 01:05:23,361
Hold dig vågen, thi du aner ikke,
hvilken dag Herren kommer.
482
01:05:54,440 --> 01:05:56,280
Grace.
483
01:05:59,360 --> 01:06:01,440
Er det dig?
484
01:06:02,721 --> 01:06:06,240
- Genkender du ikke din egen mand?
- Mine elskede.
485
01:06:07,521 --> 01:06:11,559
- Jeg ved, Djævlen har mange ansigter.
- Jeg beder dig, Grace...
486
01:06:14,160 --> 01:06:16,320
Du er bare en drøm.
487
01:06:17,241 --> 01:06:19,440
Men du er vågen.
488
01:06:20,880 --> 01:06:23,079
Joseph?
489
01:06:23,160 --> 01:06:26,199
- Joseph?
- Du skal ikke afvise mig!
490
01:06:54,759 --> 01:06:56,840
Mor.
491
01:06:56,919 --> 01:06:58,880
Undskyld.
492
01:06:59,720 --> 01:07:02,280
Jeg har klandret og foragtet dig.
493
01:07:03,800 --> 01:07:05,920
Jeg forstod ikke.
494
01:07:07,600 --> 01:07:10,000
Jeg forstod ikke.
495
01:07:11,760 --> 01:07:15,999
Frygt ej, mit barn. Herren tilgiver.
496
01:07:18,999 --> 01:07:25,080
- Hvordan kom du herind? Hvad vil du?
- Jeg vil ikke gøre dig fortræd. Her, spis.
497
01:07:30,680 --> 01:07:34,640
Fortæl mig... Hvad siger han til dig?
498
01:07:35,721 --> 01:07:41,240
- Hvem?
- Djævlen, når han kommer om natten.
499
01:07:43,080 --> 01:07:46,719
- Jeg ved ikke, hvad...
- Bare sig det.
500
01:07:46,800 --> 01:07:49,680
Selv talte jeg ofte med ham.
501
01:07:52,161 --> 01:07:57,000
- Jeg ved, hvordan det føles.
- Lad mig være. Forsvind.
502
01:07:57,081 --> 01:08:02,000
Jeg faldt også for fristelsen
og indgik en pagt med Djævlen.
503
01:08:02,760 --> 01:08:07,320
Men dommer Moorcroft
viste mig vejen til sandheden.
504
01:08:07,401 --> 01:08:10,800
- Han torturerede dig altså.
- Han oplyste mig.
505
01:08:13,440 --> 01:08:15,680
Først levede jeg i fornægtelse.
506
01:08:17,200 --> 01:08:23,079
Det var kun gennem smerten,
at jeg rensede min sjæl.
507
01:08:23,360 --> 01:08:27,760
Du holder måske ud en dags tid eller to,
508
01:08:27,840 --> 01:08:31,120
men til slut vil du trygle om frelse.
509
01:08:32,080 --> 01:08:36,400
Lad mig hjælpe dig, så vi kan gøre
en ende på lidelserne sammen.
510
01:08:38,400 --> 01:08:40,000
Mor...
511
01:08:41,880 --> 01:08:44,160
Du gav dit liv for mig.
512
01:08:46,720 --> 01:08:50,520
- Skal jeg give dem det, de vil have?
- Du har kæmpet længe nok.
513
01:08:51,760 --> 01:08:54,759
Du kan give slip nu.
514
01:08:54,840 --> 01:08:56,679
Befri dig selv.
515
01:09:02,559 --> 01:09:06,160
- Joseph.
- Befri dig selv, min elskede.
516
01:09:08,600 --> 01:09:11,319
Følg vejen til sandheden, Grace.
517
01:09:12,120 --> 01:09:16,880
Hvis du ikke vil gøre det for dig selv,
så gør det for din datter.
518
01:09:21,561 --> 01:09:23,840
Nu ser jeg sandheden.
519
01:09:26,880 --> 01:09:30,519
Hvor mange andre har du sendt til galgen
eller brændt ihjel?
520
01:09:30,600 --> 01:09:35,001
Overbeviste du dem om, at de var hekse,
som du selv blev overbevist?
521
01:09:35,079 --> 01:09:40,680
Når man får noget at vide nok gange,
begynder man at tro på det.
522
01:09:40,761 --> 01:09:44,679
Men det,
du ikke vil eller kan acceptere
523
01:09:46,000 --> 01:09:50,200
er, at du ikke var mere heks dengang,
end jeg er nu.
524
01:09:50,280 --> 01:09:53,840
Så tag din 'sandhed' og forsvind!
525
01:09:53,920 --> 01:09:55,881
Vagt!
526
01:10:01,881 --> 01:10:06,840
Du bør lytte til mine ord.
Din sjæls skæbne afhænger af det.
527
01:10:06,920 --> 01:10:11,160
Min sjæls skæbne er
en sag mellem mig og Gud. Ingen andre!
528
01:10:33,720 --> 01:10:35,679
Spis endelig.
529
01:10:50,040 --> 01:10:56,240
'Abi er i sikkerhed. Bevar håbet.'
Kom med herned, din sigøjnertøs!
530
01:10:56,320 --> 01:10:59,000
Det er sigøjnerpigen.
Hvad har hun mon gjort?
531
01:10:59,080 --> 01:11:03,840
Det spiller ingen rolle.
Ingen er i sikkerhed.
532
01:11:05,520 --> 01:11:08,480
Giv mig styrke denne dag, Herre.
533
01:11:08,560 --> 01:11:11,640
Beskyt mig i din magt.
534
01:11:14,800 --> 01:11:17,360
Ifør mig din rustning
535
01:11:20,040 --> 01:11:24,441
så jeg kan afværge
Djævlens ondsindede planer.
536
01:11:24,519 --> 01:11:27,680
DAG 4
537
01:11:30,640 --> 01:11:36,279
- Hvilke torturglæder venter der i dag?
- Jeg er Guds instrument.
538
01:11:36,360 --> 01:11:39,720
Det er min pligt.
Det giver mig ingen fornøjelse.
539
01:11:39,801 --> 01:11:41,640
Synd for dig.
540
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
Hent den anklagede!
541
01:11:47,080 --> 01:11:48,880
Af banen!
542
01:11:48,960 --> 01:11:52,720
Heks, heks, heks!
543
01:11:55,920 --> 01:11:57,760
Gud, vær nådig!
544
01:12:10,040 --> 01:12:13,719
Godtfolk,
foran jer står Grace Haverstock.
545
01:12:13,800 --> 01:12:15,800
I ved, hvorfor hun er her.
546
01:12:15,880 --> 01:12:20,001
Beviserne er fældende
og hentet fra jeres egne vidneudsagn.
547
01:12:20,080 --> 01:12:25,320
Øjenvidner har bekræftet,
at hun omgikkes Molly Prior, en dømt heks,
548
01:12:25,400 --> 01:12:29,880
og værre endnu
begik liderlig utugt med mørkets fyrste,
549
01:12:29,960 --> 01:12:34,120
hvilket bevises
af heksemærket på hendes krop.
550
01:12:34,920 --> 01:12:37,760
Disse makabre vidneudsagn
er nok til en dom.
551
01:12:37,840 --> 01:12:42,399
Men vi har også hørt,
at pesten ikke slog rod i hende
552
01:12:42,480 --> 01:12:45,680
eller i hendes spæde barn.
553
01:12:45,760 --> 01:12:50,320
Så jeg spørger jer:
Hvor mange flere beviser er nødvendige?
554
01:12:50,640 --> 01:12:53,481
Heks, heks!
555
01:12:53,560 --> 01:12:58,200
- For guds skyld, stop!
- Tier hun ikke, bliver hun den næste.
556
01:12:58,281 --> 01:13:00,321
Ti stille.
557
01:13:00,400 --> 01:13:02,520
- Nej.
- Så kommer du med mig!
558
01:13:02,600 --> 01:13:04,880
Ud med hende.
559
01:13:10,000 --> 01:13:11,961
Jeg spørger igen.
560
01:13:12,880 --> 01:13:17,760
Foran Guds åsyn, tilstår du?
561
01:13:22,839 --> 01:13:24,759
Ursula.
562
01:13:41,721 --> 01:13:44,840
Grace, ved du, hvad det her er?
563
01:13:46,320 --> 01:13:49,800
Den er konstrueret enkelt,
men yderst effektivt.
564
01:13:50,720 --> 01:13:55,881
Den har kun ét formål:
At forårsage kvalfuld smerte.
565
01:13:56,680 --> 01:14:00,279
For at opnå det ønskede resultat
skal den føres helt ind
566
01:14:00,360 --> 01:14:03,920
og så skal håndtaget drejes således.
567
01:14:03,999 --> 01:14:07,641
Igen og igen.
568
01:14:09,600 --> 01:14:14,121
Og igen, indtil smerten er uudholdelig.
569
01:14:15,639 --> 01:14:18,680
Grace, tving mig ikke til at gøre dette.
570
01:14:19,120 --> 01:14:23,319
Tving mig ikke til det.
Lid ej mere!
571
01:14:23,721 --> 01:14:26,560
Tilstå. Tilstå!
572
01:14:30,280 --> 01:14:35,280
Du kan sønderrive mit kød
og knuse mine knogler,
573
01:14:35,361 --> 01:14:41,439
men jeg vil ikke bære falsk vidnesbyrd
foran dig eller nogen anden.
574
01:14:41,520 --> 01:14:43,479
Jeg kender sandheden.
575
01:14:44,720 --> 01:14:49,800
Og jeg vil udholde al din tortur
for at beskytte den.
576
01:14:50,680 --> 01:14:52,320
For min vilje
577
01:14:54,360 --> 01:14:56,280
overgår din.
578
01:15:03,000 --> 01:15:04,880
Sænk hende ned.
579
01:15:17,919 --> 01:15:20,481
Vær modig, min kære Ursula.
580
01:15:21,360 --> 01:15:26,280
Vi udfører Guds arbejde her.
Lad ham være din styrke.
581
01:15:38,841 --> 01:15:40,480
Grace...
582
01:15:43,839 --> 01:15:45,920
Tilstå.
583
01:15:46,760 --> 01:15:49,960
Dette er din sidste chance. Tilstå.
584
01:16:35,040 --> 01:16:39,639
Gud er mit vidne. Jeg har gjort alt
for at drive ondskaben ud af din sjæl.
585
01:16:39,720 --> 01:16:41,680
Men forgæves.
586
01:16:42,720 --> 01:16:46,800
Derfor dømmer jeg dig til døden
for forbrydelsen maleficia.
587
01:16:46,881 --> 01:16:49,720
Du lovede mig en tilståelse!
588
01:16:49,800 --> 01:16:54,280
Den er underforstået!
Kun en heks kan udholde sådan en smerte.
589
01:16:54,360 --> 01:16:58,719
'En troldkvinde
må du ikke lade blive i live.'
590
01:16:58,800 --> 01:17:02,720
Hun står i ledtog med Djævlen
og skal brænde for det.
591
01:17:02,800 --> 01:17:04,920
- Ligesom hendes barn.
- Nej.
592
01:17:05,001 --> 01:17:08,080
- Slægtslinjen skal kappes.
- Nej!
593
01:17:08,160 --> 01:17:11,760
- Domstolens kendelse er endegyldig.
- Ikke mit barn!
594
01:17:11,841 --> 01:17:15,080
- Må Gud være jeres sjæle nådig.
- Nej!
595
01:17:17,840 --> 01:17:21,080
- Har du intet at sige nu?
- Ikke til dig.
596
01:17:21,160 --> 01:17:26,040
Det må du selv om. Hvorfor er du sur?
Hun løj for os og fortjente det.
597
01:17:26,121 --> 01:17:29,720
Hvordan kunne jeg gifte mig
med sådan en uvidende dåre?
598
01:17:29,800 --> 01:17:32,400
- Hvad sagde du?
- Du hørte det godt.
599
01:17:32,480 --> 01:17:36,640
Sig det igen. Kig på mig og sig det.
600
01:17:37,560 --> 01:17:41,799
Jeg vil ikke bringes til tavshed
af en kujon som dig. Gå ad helvede til!
601
01:17:41,880 --> 01:17:45,280
Hvis du har det sådan, kan du sgu gå hjem!
602
01:17:49,880 --> 01:17:52,800
Kan du ikke andet end det?
603
01:17:53,600 --> 01:17:56,880
Lærte du intet af det, du så i dag?
604
01:17:56,961 --> 01:18:01,119
- Jeg gider ikke mere af dit pis!
- Kan du ikke selv andet?
605
01:18:02,560 --> 01:18:06,600
Jeg skal give dig en lærestreg,
du ikke glemmer med det samme!
606
01:18:32,960 --> 01:18:36,441
Hvad vil du gøre med den?
Give mig tandpine?
607
01:18:56,799 --> 01:18:59,640
Han lugter ret slemt, så...
608
01:19:00,920 --> 01:19:06,600
- Han døde nok af sygdommen.
- Så heksen havde ret?
609
01:19:09,520 --> 01:19:11,199
Ud.
610
01:19:20,799 --> 01:19:24,600
Jeg fik din besked,
men jeg behøver mere end håb nu.
611
01:19:26,320 --> 01:19:29,280
Hvad gør de med den gamles lig?
612
01:19:29,360 --> 01:19:33,320
De smider det vel i pestgraven i morgen.
Hvorfor?
613
01:19:34,600 --> 01:19:37,600
For jeg vil flygte med Abi i aften.
614
01:19:39,760 --> 01:19:41,721
Vil du hjælpe mig?
615
01:19:43,480 --> 01:19:44,799
Hvad skal jeg gøre?
616
01:19:47,080 --> 01:19:48,960
Kom ind.
617
01:19:54,360 --> 01:19:59,680
Heksen vil tale med dig, Hun siger,
at hun har noget vigtigt at fortælle.
618
01:19:59,760 --> 01:20:03,640
Så må vi hellere høre, hvad det er.
Hent hende.
619
01:20:06,720 --> 01:20:10,080
Vask dig og tag den på.
620
01:20:10,160 --> 01:20:15,560
Du skal se respektabel ud foran dommeren.
Vi kigger på.
621
01:20:23,360 --> 01:20:28,959
- Hvad vil du gøre med den tingest?
- Man bør være forsigtig med en som hende.
622
01:20:29,040 --> 01:20:32,200
Så vær forsigtig og skyd ikke mig.
623
01:20:32,280 --> 01:20:35,960
Gå med Gud, mit barn.
Hans skygge hviler over dig.
624
01:20:51,440 --> 01:20:53,601
Tilgiv mig.
625
01:21:16,400 --> 01:21:18,441
I kan gå.
626
01:21:23,241 --> 01:21:26,160
Du har noget, du vil sige, Grace?
627
01:21:27,201 --> 01:21:31,000
Jeg vil give dig det, du vil have,
på ét vilkår.
628
01:21:34,881 --> 01:21:36,880
Abi.
629
01:21:36,960 --> 01:21:42,000
- Hun er et smukt barn, ikke?
- Giv mig hende dog.
630
01:21:43,280 --> 01:21:44,400
Hver ting til sin tid.
631
01:21:56,720 --> 01:22:00,279
- Hvad laver du her?
- Hælder vin op til dommeren.
632
01:22:00,360 --> 01:22:03,039
Så rub dig.
633
01:22:03,120 --> 01:22:06,920
Så uskyldig, så ren.
634
01:22:09,080 --> 01:22:12,759
Sådan begynder alle hekse vel,
inden ondskaben slår rod.
635
01:22:13,560 --> 01:22:18,560
Som heks, hvilken fremtid
ser du for din datter Abigail?
636
01:22:19,440 --> 01:22:24,279
Hun bliver slået ihjel
i morgen ved min side, af dig.
637
01:22:26,721 --> 01:22:29,799
Er du her for at købslå om hendes liv?
638
01:22:30,840 --> 01:22:33,120
Hendes liv er alt, jeg beder om.
639
01:22:35,440 --> 01:22:37,599
Hvis du stadig vil have din tilståelse.
640
01:22:39,201 --> 01:22:41,040
Nuvel.
641
01:22:42,519 --> 01:22:44,800
Dit barn får lov at leve.
642
01:22:45,921 --> 01:22:48,600
Men jeg har mit eget vilkår.
643
01:22:48,681 --> 01:22:51,960
Hun skal opfostres af Ursula
som Guds tjener.
644
01:22:53,880 --> 01:23:00,321
Hendes frelse kræver en stærk hånd,
så hun ikke følger i sin mors fodspor.
645
01:23:01,520 --> 01:23:04,760
Nu må du hellere sige farvel.
646
01:23:10,359 --> 01:23:12,760
Glem aldrig, at jeg elsker dig.
647
01:23:32,720 --> 01:23:34,761
Tiden er inde.
648
01:23:47,361 --> 01:23:50,720
Jeg elsker dig, Abi. Jeg elsker dig!
649
01:23:58,280 --> 01:24:00,921
Så, så, kære barn.
650
01:24:00,999 --> 01:24:03,840
Mor er her. Græd ikke.
651
01:24:19,320 --> 01:24:21,640
Så er vi alene, Grace.
652
01:24:23,040 --> 01:24:26,601
Ikke flere hemmeligheder.
Ikke flere løgne.
653
01:24:27,681 --> 01:24:29,721
Sæt dig ned.
654
01:24:34,880 --> 01:24:40,560
Vi må hellere hæve et bæger
på vores aftale.
655
01:24:49,520 --> 01:24:53,880
Jeg må takke nej.
Min mave kan ikke tåle det.
656
01:24:53,960 --> 01:24:56,000
Jeg drikker ikke alene.
657
01:25:01,960 --> 01:25:04,041
Nuvel...
658
01:25:04,880 --> 01:25:07,120
Det betyder vel intet nu.
659
01:25:09,200 --> 01:25:11,440
God pointe.
660
01:25:14,919 --> 01:25:21,000
Jeg kunne mærke hadet brænde inde i dig,
Grace.
661
01:25:21,080 --> 01:25:24,160
Enhver fornuftig person
havde bare sluppet sit greb.
662
01:25:24,240 --> 01:25:28,920
Så hvorfor slipper du ikke dit greb?
663
01:25:32,880 --> 01:25:35,240
Det her kan måske give dig mod.
664
01:25:35,319 --> 01:25:39,960
Men det er nok for sent for dig
at opnå smag for det.
665
01:25:40,040 --> 01:25:43,440
- Så lad os skåle på mod.
- På mod.
666
01:25:57,240 --> 01:25:59,520
Hvad ville du fortælle mig?
667
01:26:01,520 --> 01:26:03,720
Jeg vil lette mit hjerte.
668
01:26:04,641 --> 01:26:06,960
Så befri endelig dig selv.
669
01:26:07,600 --> 01:26:09,480
Dommer Moorcroft.
670
01:26:11,241 --> 01:26:15,480
Jeg vil tilstå her og nu,
foran Guds åsyn:
671
01:26:15,560 --> 01:26:17,800
Jeg er
672
01:26:17,880 --> 01:26:19,881
ingen heks!
673
01:26:28,200 --> 01:26:31,600
- Hvad er dette?
- Regnskabets time!
674
01:26:31,680 --> 01:26:34,320
- Du husker mig ikke, vel?
- Hvorfor skulle jeg det?
675
01:26:34,401 --> 01:26:38,160
Jeg er Jane Hawthornes datter.
Du brændte hende levende, da jeg var syv
676
01:26:38,241 --> 01:26:42,720
og tvang mig til at se på. Det overrasker
mig ikke, at du ikke husker det.
677
01:26:42,800 --> 01:26:46,720
Blot endnu en uskyldig kvinde
blandt mange, du har myrdet.
678
01:26:47,760 --> 01:26:51,681
I årevis troede jeg,
du var selveste Djævlen.
679
01:26:51,760 --> 01:26:56,160
Men nu kan jeg se det.
Du er bare en almindelig mand.
680
01:27:00,960 --> 01:27:04,320
Stop en halv. Hvorfor har du så travlt?
681
01:27:05,280 --> 01:27:08,720
Vi kan vel lære hinanden bedre at kende?
682
01:27:08,800 --> 01:27:11,560
Lær den her at kende.
683
01:27:11,640 --> 01:27:16,600
Min fejl. Jeg kunne nok
ikke døje synet af dig alligevel.
684
01:27:23,320 --> 01:27:27,040
Tro ikke, at du får mig til at angre.
685
01:27:27,120 --> 01:27:31,000
Jeg vil fortsætte mit virke,
så længe der er ondskab på Jorden!
686
01:27:31,080 --> 01:27:36,120
Og jo, jeg husker din mor.
Hun stank, da hun brændte!
687
01:27:36,200 --> 01:27:39,080
Hun var uskyldig.
Hun ofrede sig for sin datter.
688
01:27:39,159 --> 01:27:43,560
- Vi har alle en rolle at spille.
- Nemlig. Og din rolle er forbi.
689
01:27:43,641 --> 01:27:46,281
- Det er på tide at spille død.
- Hvad?
690
01:27:46,360 --> 01:27:50,400
Vinen, din tåbe. Der er pestsmitte i den.
691
01:27:52,880 --> 01:27:56,720
- Men du drak den også.
- Jeg skal dø i morgen.
692
01:27:56,800 --> 01:28:01,160
Du skulle bare høre det
fra kvinden, som dræbte dig.
693
01:28:01,239 --> 01:28:03,960
En almindelig kvinde.
694
01:28:36,360 --> 01:28:38,960
- Ursula!
- Drop det.
695
01:28:42,800 --> 01:28:45,159
Vi er alene nu.
696
01:28:45,240 --> 01:28:49,520
Ikke flere hemmeligheder.
Ikke flere løgne.
697
01:28:53,320 --> 01:28:55,360
Det får du ikke brug for.
698
01:29:51,720 --> 01:29:55,920
Ikke en lyd! Forlad stedet nu.
699
01:30:21,880 --> 01:30:23,760
Ursula!
700
01:30:23,841 --> 01:30:26,199
Ikke et ord.
701
01:30:40,800 --> 01:30:43,080
Hvad fanden laver du her, knægt?
702
01:32:32,361 --> 01:32:33,800
Morderiske heks!
703
01:32:39,880 --> 01:32:41,720
Edwin, hvor er Abi?
704
01:32:41,800 --> 01:32:43,881
Jeg har hende. Kom!
705
01:32:49,641 --> 01:32:51,039
Befri dig selv.
706
01:33:02,760 --> 01:33:06,120
- Kom, Grace. Vi skal ud her.
- Abi!
707
01:33:22,281 --> 01:33:24,880
Vagter... Slå alarm!
708
01:33:36,921 --> 01:33:38,680
Grace, hvad er der?
709
01:33:40,360 --> 01:33:43,600
- Jeg kan ikke drage med dig.
- Hvad mener du?
710
01:33:44,760 --> 01:33:46,880
Vent, nej!
711
01:33:49,479 --> 01:33:53,280
- Hvad har du gjort?
- Det nødvendige for at beskytte jer.
712
01:33:53,360 --> 01:33:56,841
- Jeg forstår ikke.
- Jeg drak vinen.
713
01:33:56,920 --> 01:34:00,000
Jeg kan ikke risikere
hendes eller dit liv. Undskyld.
714
01:34:00,080 --> 01:34:05,760
Men vinen var ikke forgiftet.
Jeg prøvede at sige dig det!
715
01:34:10,480 --> 01:34:14,320
Det, der er godt nok til ham,
er godt nok til mig.
716
01:34:23,001 --> 01:34:25,080
Nej. Hjælp mig!
717
01:34:25,881 --> 01:34:27,960
Du!
718
01:34:28,560 --> 01:34:31,401
- Gud!
- Hvad gør du?
719
01:34:34,240 --> 01:34:37,040
Find Kate Tobias.
Fortæl hende, hvad der er sket.
720
01:34:37,120 --> 01:34:40,281
- Hun ved, hvad der skal gøres.
- Jeg forlader dig ikke!
721
01:34:41,001 --> 01:34:43,120
Du skal af sted.
722
01:34:43,840 --> 01:34:46,080
Du er en god mand, Edwin.
723
01:34:55,240 --> 01:34:58,281
Ja, det er heksen. Fang hende!
724
01:35:33,240 --> 01:35:35,280
Der er hun. Heks!
725
01:35:45,160 --> 01:35:47,481
Red os. Jeg beder dig!
726
01:35:47,559 --> 01:35:49,520
Nøglerne!
727
01:36:11,280 --> 01:36:14,439
- Slip mig ud!
- Løb.
728
01:36:14,520 --> 01:36:16,560
- Tak.
- Held og lykke.
729
01:36:16,640 --> 01:36:20,841
Jeg beder dig... Skynd dig!
730
01:36:25,680 --> 01:36:27,720
Grace, løb!
731
01:36:28,521 --> 01:36:32,040
Nej! Du må ikke...
732
01:36:36,120 --> 01:36:38,559
Din mand var den første.
733
01:36:38,640 --> 01:36:42,399
Jeg dræber alle, du har elsket,
til jeg finder din datter!
734
01:37:16,800 --> 01:37:19,560
Grace, vi skal væk.
735
01:37:20,481 --> 01:37:23,440
Gå. Jeg er ikke færdig endnu.
736
01:37:38,841 --> 01:37:41,481
For guds skyld, nej...
737
01:37:41,560 --> 01:37:44,400
Ud med indvoldene.
738
01:37:44,481 --> 01:37:49,401
Nej. Jeg kender dig.
Du er en god kvinde.
739
01:37:52,080 --> 01:37:56,040
- Vis mig nåde.
- Du tog nåden ud af mit hjerte.
740
01:38:00,159 --> 01:38:03,200
Fanden tage dig... din heks!
741
01:38:40,200 --> 01:38:42,480
Må Gud være min sjæl nådig.
742
01:39:07,161 --> 01:39:09,320
Joseph...
743
01:39:11,079 --> 01:39:16,680
- Jeg vil være sammen med dig nu.
- Grace, du skal rejse dig op.
744
01:39:16,761 --> 01:39:19,200
Du skal leve.
745
01:39:19,280 --> 01:39:22,960
Abi er derude, og hun har brug for dig nu.
746
01:39:23,040 --> 01:39:26,320
Rejs dig, min elskede. Rejs dig.
747
01:39:57,840 --> 01:40:00,760
DAG 5
748
01:40:07,839 --> 01:40:11,760
- Er du kommet noget til?
- Ikke mig.
749
01:40:11,840 --> 01:40:15,519
- Hvem var det?
- Min husbond.
750
01:40:15,600 --> 01:40:18,399
- Hvad skete der?
- Jeg dræbte ham.
751
01:40:20,199 --> 01:40:23,040
Jeg bliver vel hængt,
men jeg skammer mig ikke.
752
01:40:23,120 --> 01:40:25,520
Nok mennesker er døde i nat.
753
01:40:27,240 --> 01:40:28,720
Abi!
754
01:40:30,640 --> 01:40:33,040
Hvorfor har du hende? Hvor er Grace?
755
01:40:35,320 --> 01:40:37,281
Åh gud, nej!
756
01:40:38,439 --> 01:40:42,320
- Er du Kate Tobias?
- Det var jeg engang.
757
01:40:42,399 --> 01:40:45,921
Grace bad mig finde dig. Hun sagde,
du ved, hvad der skal gøres.
758
01:40:49,440 --> 01:40:51,280
Det gør jeg.
759
01:40:52,119 --> 01:40:55,080
- Vi skal af sted.
- Hvorhen?
760
01:40:58,401 --> 01:41:00,680
Langt herfra.
761
01:41:01,599 --> 01:41:03,600
Kommer du?
762
01:41:14,640 --> 01:41:18,840
Det vurderes, at op til 500.000 kvinder
blev stillet for retten
763
01:41:18,920 --> 01:41:22,599
tortureret og henrettet for hekseri
i Europa og Nordamerika.
764
01:41:24,720 --> 01:41:28,161
Den sidste britiske kvinde,
som blev henrettet, var Janet Horne.
765
01:41:28,240 --> 01:41:32,841
Hun blev klædt af, dækket med tjære
og brændt levende i 1727.
766
01:41:50,983 --> 01:41:58,983
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
767
01:42:03,360 --> 01:42:07,160
Tekst: Tage Poulsen
59614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.