Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:13,611 --> 00:02:16,397
But, gentlemen, this is Mysang,
the heart of the Moro country
4
00:02:16,484 --> 00:02:18,355
the poison spot
of the Philippines.
5
00:02:18,442 --> 00:02:20,792
To take the army out of there
at this time is suicide.
6
00:02:20,879 --> 00:02:22,403
I tell you, you mustn't
let them do it.
7
00:02:22,587 --> 00:02:24,274
You know what happened at Tagula.
8
00:02:24,446 --> 00:02:26,893
Alipang's on the march, he's
taking village after village.
9
00:02:27,059 --> 00:02:29,497
I tell you, we mustn't withdraw
the troops from Mysang.
10
00:02:29,685 --> 00:02:31,847
Quite so, colonel,
on the other hand
11
00:02:31,934 --> 00:02:33,892
I mustn't quarrel
with the war department.
12
00:02:33,979 --> 00:02:35,981
They've ordered the army
out of Mysang at once.
13
00:02:36,068 --> 00:02:38,158
What happens to those
poor Philippine natives?
14
00:02:38,245 --> 00:02:39,639
You'll train them
to defend themselves.
15
00:02:39,681 --> 00:02:41,161
Against Alipang?
16
00:02:41,248 --> 00:02:43,467
I couldn't get them ready
in 10 years.
17
00:02:43,554 --> 00:02:45,774
And I'm afraid
Alipang won't wait that long.
18
00:02:45,861 --> 00:02:48,168
He's got thousands
of Moro bandits in the jungle
19
00:02:48,299 --> 00:02:50,692
just waiting
for the American army to leave.
20
00:02:50,735 --> 00:02:51,954
It'll be slaughter.
21
00:02:52,041 --> 00:02:53,218
You'll have to stop him,
Colonel Hatch.
22
00:02:53,260 --> 00:02:55,131
With what? Raw native troops?
23
00:02:55,218 --> 00:02:57,351
Yes, with native troops.
24
00:02:57,438 --> 00:03:00,702
As long as our army's there the
Filipinos will depend on them.
25
00:03:00,789 --> 00:03:03,226
Sooner or later, they'll have
to take care of themselves.
26
00:03:03,313 --> 00:03:05,402
It's your job to prepare them.
27
00:03:05,489 --> 00:03:07,187
We're making Mysang
a sort of test.
28
00:03:07,265 --> 00:03:08,398
If it works out there,
it's bound to work out
29
00:03:08,449 --> 00:03:09,451
in the rest of the islands.
30
00:03:09,493 --> 00:03:11,756
Well, I can tell you now
as soon as Alipang learns
31
00:03:11,843 --> 00:03:13,368
the troops have left,
he'll pounce on us.
32
00:03:13,410 --> 00:03:16,587
In 48 hours,
I'll be screaming for help.
33
00:03:16,674 --> 00:03:18,546
There'll be no one listening,
colonel.
34
00:03:30,732 --> 00:03:32,821
These are the men
who are going to help you.
35
00:03:32,908 --> 00:03:35,701
'This is Manning, we picked him'
'because he knows the Moro country.'
36
00:03:35,780 --> 00:03:38,000
'This is Hartley,
the best drillmaster'
37
00:03:38,087 --> 00:03:39,741
'and disciplinarian
in the service.'
38
00:03:39,828 --> 00:03:42,526
'This is Larson. He never
disobeyed an order in his life.'
39
00:03:42,613 --> 00:03:44,963
'And this is McCool, he never
took an order in his life'
40
00:03:45,050 --> 00:03:47,618
but he's the best one-man army
in the Philippines.
41
00:03:49,664 --> 00:03:51,231
- Who's that?
- This?
42
00:03:51,318 --> 00:03:53,834
Oh, this is, uh..
43
00:03:54,260 --> 00:03:56,584
...Canavan, the doctor.
44
00:03:56,671 --> 00:03:59,804
He's been ordered to Mysang
to keep the other four alive.
45
00:03:59,891 --> 00:04:01,023
Your orders, colonel.
46
00:04:01,110 --> 00:04:02,807
- Thank you, sir.
- Good luck.
47
00:04:22,697 --> 00:04:26,387
Alright, men, fall in.
Come on, Jake!
48
00:04:26,570 --> 00:04:28,861
Hey, Jake! Come on!
49
00:04:29,225 --> 00:04:31,586
Alright, men.
Get in, get in.
50
00:04:31,880 --> 00:04:33,621
Look alive, men.
51
00:05:06,218 --> 00:05:08,090
We, who are about to die,
salute you.
52
00:05:08,177 --> 00:05:09,484
Now, padre,
I've tried to tell you--
53
00:05:09,526 --> 00:05:11,789
We have been praying
since dawn for a miracle
54
00:05:11,876 --> 00:05:14,607
that would stop the American
troops from leaving Mysang.
55
00:05:14,749 --> 00:05:16,968
I'm afraid not even a miracle
can change the orders
56
00:05:17,055 --> 00:05:19,101
of the General Staff, padre.
57
00:05:19,188 --> 00:05:20,711
Now, I've been here
for some time.
58
00:05:20,798 --> 00:05:22,192
Let me tell you
what'll happen here.
59
00:05:22,234 --> 00:05:24,193
I have been here all my life.
60
00:05:24,280 --> 00:05:28,071
I know what will happen here.
And soon. Soon.
61
00:05:28,415 --> 00:05:31,881
Alipang is bringing together
all the Moro tribes on Mindanao.
62
00:05:32,157 --> 00:05:34,203
As soon as the American troops
are gone
63
00:05:34,290 --> 00:05:36,336
the Moros will come down
from the hills.
64
00:05:36,423 --> 00:05:38,294
'They will kill all the men,
and carry away'
65
00:05:38,381 --> 00:05:40,601
all the women and children
into slavery.
66
00:05:40,748 --> 00:05:43,782
For you, it will be
a report written in ink.
67
00:05:44,213 --> 00:05:47,825
But for my people, it will be
a report written in blood.
68
00:05:49,305 --> 00:05:51,829
Hard on your starboard,
hard on board, boys.
69
00:05:55,006 --> 00:05:57,444
How many American officers
have been left?
70
00:05:57,531 --> 00:05:59,402
A handful.
71
00:05:59,489 --> 00:06:01,230
One by one,
they must be destroyed
72
00:06:01,317 --> 00:06:05,831
until they send the troops
into the jungle to seek revenge.
73
00:06:06,361 --> 00:06:09,064
- Who's in command of the post?
- Colonel Hatch.
74
00:06:09,451 --> 00:06:11,501
We begin with him. Amal.
75
00:06:34,089 --> 00:06:35,918
- Let me carry the bags!
- Let me carry the bags!
76
00:06:35,960 --> 00:06:38,398
- Let me carry the bags!
- Let me carry the bags!
77
00:06:38,485 --> 00:06:41,139
- Let me carry the bags!
- Let me carry the bags!
78
00:06:41,226 --> 00:06:43,185
- Let me carry the bags!
- Let me carry the bags!
79
00:06:53,978 --> 00:06:55,492
Say, uh..
80
00:06:55,596 --> 00:06:58,747
...you haven't,
by any chance, got leprosy?
81
00:06:59,157 --> 00:07:01,769
What's the Indian sign you've
got on those other kids, anyway?
82
00:07:03,771 --> 00:07:06,034
- You're not Filipino, are you?
- No.
83
00:07:06,213 --> 00:07:07,263
A Moro?
84
00:07:08,689 --> 00:07:10,299
Oh, so that's it.
85
00:07:10,430 --> 00:07:12,602
- What's your name?
- Miguel.
86
00:07:13,476 --> 00:07:16,131
Alright, Mike, you can take my
bags up to the headquarters.
87
00:07:16,218 --> 00:07:17,959
You bet your life.
88
00:07:22,180 --> 00:07:24,444
- Swede.
- Look. It's Bill.
89
00:07:27,055 --> 00:07:28,839
The doc.
90
00:07:28,926 --> 00:07:30,275
Oh.
91
00:07:31,624 --> 00:07:33,539
Company, dismissed!
92
00:07:33,714 --> 00:07:35,237
Dismissed!
93
00:07:35,324 --> 00:07:36,499
Bill, you old sawbones.
94
00:07:36,586 --> 00:07:38,936
- How are you?
- How are you?
95
00:07:39,023 --> 00:07:41,417
- Hiya, Doc, welcome to Mysang.
- How are you, Swede?
96
00:07:41,504 --> 00:07:43,029
- You still boiling your water?
- Did you bring any beer?
97
00:07:43,071 --> 00:07:44,681
- How's "Vinegar" Steffens, huh?
- Oh.
98
00:07:44,768 --> 00:07:46,162
They call the old colonel
"Honey Boy" Steffens now.
99
00:07:46,204 --> 00:07:47,337
I took out a gallstone
out of him.
100
00:07:47,379 --> 00:07:49,251
- You did?
- Yeah. Oh, here.
101
00:07:52,123 --> 00:07:53,603
Present for you.
102
00:07:53,690 --> 00:07:55,170
Oh, how did you know?
103
00:07:55,257 --> 00:07:57,781
All my life,
I've wanted a gallstone.
104
00:07:59,000 --> 00:08:00,263
Still collecting orchids, Swede?
105
00:08:00,374 --> 00:08:02,081
- Sure.
- Here.
106
00:08:09,479 --> 00:08:12,818
Oh! Orchidaceae dendrobium.
107
00:08:13,192 --> 00:08:15,886
Hey, I-I've been looking
for one of these all my life.
108
00:08:16,104 --> 00:08:17,801
Ain't that a beauty?
109
00:08:22,179 --> 00:08:24,112
Colonel Hatch, this is that Datu
I told you about
110
00:08:24,259 --> 00:08:25,739
the friendly Moro chieftain.
111
00:08:25,840 --> 00:08:27,898
- He's been very helpful.
- How do you do?
112
00:08:28,183 --> 00:08:29,642
Sit down.
113
00:08:30,901 --> 00:08:33,121
Colonel, the Datu agrees
that there'll always be trouble
114
00:08:33,208 --> 00:08:35,079
as long as Alipang's around.
115
00:08:35,166 --> 00:08:36,604
There will never be peace
116
00:08:36,647 --> 00:08:39,344
until you go into the jungle
and destroy him.
117
00:08:39,431 --> 00:08:41,999
We're not going into the jungle
or any other place.
118
00:08:42,086 --> 00:08:45,089
We're here to preserve peace
and train the native troops.
119
00:08:46,526 --> 00:08:47,875
Say, what kind of a place
is this?
120
00:08:47,962 --> 00:08:49,661
- What have you got around here?
- Oh, everything.
121
00:08:49,703 --> 00:08:51,097
- Malaria, small pox, typhoid..
- Poker, pinochle, blackjack.
122
00:08:51,139 --> 00:08:52,749
Lice, mice, alligators,
crocodiles
123
00:08:52,836 --> 00:08:55,447
red ants, white ants,
and now rats.
124
00:08:58,842 --> 00:09:00,278
The Smith brothers.
125
00:09:00,458 --> 00:09:03,325
They're collaborating with me
on some work I'm doing on beriberi.
126
00:09:03,412 --> 00:09:06,328
Quran says that rats
are creatures of ill omen.
127
00:09:09,331 --> 00:09:11,159
Well, Captain,
it's in our laps now.
128
00:09:11,246 --> 00:09:13,806
Now on, the little brothers will
have to stand on their own feet.
129
00:09:13,891 --> 00:09:16,024
- If they can.
- If they can.
130
00:09:30,421 --> 00:09:31,812
Allah!
131
00:10:09,565 --> 00:10:11,611
Better go in, padre.
132
00:10:35,417 --> 00:10:37,333
I thought I missed
when I shot at that juramentado
133
00:10:37,375 --> 00:10:38,942
but I guess I didn't.
134
00:10:41,205 --> 00:10:43,251
Had enough lead in him
to sink a battleship.
135
00:10:43,338 --> 00:10:45,427
Doctor, a juramentado
is like a horse.
136
00:10:45,514 --> 00:10:47,777
The only place to stop them
is right here.
137
00:10:47,864 --> 00:10:49,257
Only you feel sorry
for the horse.
138
00:10:49,344 --> 00:10:50,956
I've heard of these fanatics
that go berserk.
139
00:10:50,998 --> 00:10:52,826
But I never saw one before.
140
00:10:52,913 --> 00:10:54,046
I wonder what kept
the bugger going
141
00:10:54,088 --> 00:10:56,177
with all those slugs in him?
142
00:10:56,283 --> 00:10:58,005
Must be some drug.
143
00:10:58,136 --> 00:11:00,675
The drug that keeps them going
is what keeps most of us going.
144
00:11:00,921 --> 00:11:02,966
Faith, good or bad.
145
00:11:03,053 --> 00:11:05,969
The juramentadobelieves
that when he kills an infidel
146
00:11:06,056 --> 00:11:07,536
it is a passport to heaven.
147
00:11:07,623 --> 00:11:09,409
But I didn't know
they selected their victims.
148
00:11:09,451 --> 00:11:12,019
I thought they just attacked
the first Christian they met?
149
00:11:12,123 --> 00:11:15,474
I am a Christian,
yet he didn't attack me.
150
00:11:15,962 --> 00:11:18,965
Well, perhaps,
I am not a good Christian.
151
00:11:19,200 --> 00:11:20,680
Goodnight, senores.
152
00:11:20,767 --> 00:11:22,464
Goodnight, padre.
153
00:11:26,468 --> 00:11:28,122
Well, when you come
to think of it
154
00:11:28,209 --> 00:11:30,037
that Moro went right by
the bunch of us
155
00:11:30,140 --> 00:11:33,583
'to get to one man,
the commanding officer.'
156
00:11:34,274 --> 00:11:36,276
I wouldn't be surprised if, uh..
157
00:11:41,745 --> 00:11:43,366
Bolo cut?
158
00:11:44,051 --> 00:11:45,792
'Do you ever have headaches?'
159
00:11:46,018 --> 00:11:48,392
- No.
- 'Dizzy spells?'
160
00:11:48,620 --> 00:11:50,318
No. I'm perfectly alright.
161
00:11:50,493 --> 00:11:51,973
You must have a skull
of cast iron.
162
00:11:52,016 --> 00:11:54,460
Bad place for a bolo cut,
the nerve center.
163
00:11:54,835 --> 00:11:56,924
- I knew a man up in Samar..
- 'Coconut raft?'
164
00:12:00,780 --> 00:12:02,782
What were you doing
in the jungle?
165
00:12:10,425 --> 00:12:11,905
Who are these men?
166
00:12:11,992 --> 00:12:13,342
Couple of Moros
who don't belong in the village.
167
00:12:13,384 --> 00:12:14,908
Where did you find them?
168
00:12:14,995 --> 00:12:17,258
Well, we went for a little
stroll and we, uh..
169
00:12:17,345 --> 00:12:19,782
...found them prowling around
on the edge of the jungle.
170
00:12:19,869 --> 00:12:22,610
Lieutenant, you know
the orders about reprisals.
171
00:12:23,003 --> 00:12:24,961
Captain, all I know is that
Colonel Hatch--
172
00:12:25,092 --> 00:12:27,228
He gave the orders.
173
00:12:27,945 --> 00:12:29,860
Come in to the office.
174
00:12:36,799 --> 00:12:38,583
Captain, look, give me a squad.
175
00:12:38,670 --> 00:12:41,412
Let us try some of this
juramentadobusiness.
176
00:12:41,568 --> 00:12:43,527
That's what I wanna
talk to you about.
177
00:12:51,161 --> 00:12:54,164
Gentleman, I've been looking
over Colonel Hatch's notes.
178
00:12:54,470 --> 00:12:56,551
His plan of procedure.
179
00:12:56,776 --> 00:12:58,995
He felt that Alipang
would use every effort
180
00:12:59,125 --> 00:13:01,345
to lure us into the bush
before we were ready.
181
00:13:01,433 --> 00:13:03,174
'Well, he was right.'
182
00:13:03,260 --> 00:13:06,176
That juramentado
was Alipang's first move.
183
00:13:06,220 --> 00:13:08,222
But it won't work.
184
00:13:08,335 --> 00:13:10,641
We're going to stay right
in our own backyard.
185
00:13:12,661 --> 00:13:14,141
Here's an order
Colonel Hatch prepared
186
00:13:14,228 --> 00:13:15,588
forbidding any move
into the jungle
187
00:13:15,664 --> 00:13:18,145
until the native troops
are fully trained.
188
00:13:18,405 --> 00:13:20,407
'Never got a chance to sign it.'
189
00:13:24,542 --> 00:13:28,155
How am I gonna get any orchids
if we can't go out in the jungle?
190
00:13:28,286 --> 00:13:30,622
Ask him if we can go a little way.
191
00:13:31,332 --> 00:13:33,421
- Go on. Ask him.
- Shut up.
192
00:13:41,690 --> 00:13:43,823
Well, it's signed.
193
00:13:45,302 --> 00:13:46,956
Captain Hartley, it's your job
194
00:13:47,043 --> 00:13:48,563
to make soldiers
out of these Filipinos
195
00:13:48,610 --> 00:13:51,134
if you have to work them
24 hours a day.
196
00:13:51,221 --> 00:13:53,136
From now on, it's drill.
197
00:13:53,223 --> 00:13:55,008
Drill, drill, drill!
198
00:13:55,095 --> 00:13:57,619
Left arm, cut and parry, engage!
199
00:13:57,706 --> 00:14:00,100
Right arm, cut and parry, engage!
200
00:14:00,187 --> 00:14:01,928
Two, three, four.
201
00:14:02,015 --> 00:14:03,668
Right, left.
202
00:14:03,755 --> 00:14:06,193
Hey, you, number three!
Right face!
203
00:14:06,280 --> 00:14:07,455
Chest out!
204
00:14:07,542 --> 00:14:09,936
Stomach in! Raise shoulder!
205
00:14:10,023 --> 00:14:11,894
Left! Right!
206
00:14:13,809 --> 00:14:16,766
Forward, double time, march!
207
00:14:16,943 --> 00:14:19,778
Hurry it up. Hurry it up.
Come on.
208
00:14:20,077 --> 00:14:21,774
Over the wall. Come on.
209
00:14:21,817 --> 00:14:22,905
Come on. Come on.
210
00:14:22,992 --> 00:14:25,212
Come on, come on.
211
00:14:27,736 --> 00:14:29,433
That was lovely, boys.
212
00:14:29,520 --> 00:14:32,175
Left arm, cut and parry.
213
00:14:32,262 --> 00:14:33,437
'Over the wall.'
214
00:14:33,524 --> 00:14:35,396
Come on. Come on.
215
00:14:37,529 --> 00:14:40,880
Ready! Come on,
come on, come on, quicker!
216
00:14:40,923 --> 00:14:42,620
Like a lot of old women
in a sewing circle.
217
00:14:42,707 --> 00:14:44,535
It's still too slow!
Do it again!
218
00:14:44,622 --> 00:14:48,061
'March, left,
hup, two, three, four.'
219
00:14:48,148 --> 00:14:51,054
'That's it.
Left, right, left.'
220
00:14:51,333 --> 00:14:53,771
- One, two, three--
- Lieutenant Yabo.
221
00:14:54,405 --> 00:14:56,548
Company, halt!
222
00:14:57,418 --> 00:14:59,420
Why are these men
drilling without shoes?
223
00:14:59,551 --> 00:15:01,205
TenienteCanavan,
he said take them off.
224
00:15:01,292 --> 00:15:04,121
Oh, he did, did he?
Have them put them on again.
225
00:15:04,164 --> 00:15:05,469
Si, capitan.
226
00:15:23,487 --> 00:15:24,836
Sergeant.
227
00:15:26,447 --> 00:15:28,579
- Yes, sir.
- What's going on here?
228
00:15:28,666 --> 00:15:32,721
Tenientesay we do this
one hour every day.
229
00:15:32,888 --> 00:15:34,629
- Teniente--
- Tenientewho?
230
00:15:34,854 --> 00:15:36,943
TenienteCanavan.
231
00:15:46,467 --> 00:15:48,557
What do you mean by telling the
men they could drill without shoes?
232
00:15:48,599 --> 00:15:50,384
Shoes? Oh, yes.
233
00:15:52,212 --> 00:15:54,433
Well, it was just a suggestion,
I happened to be passing by
234
00:15:54,475 --> 00:15:56,607
and they were having
an awful time. In agony.
235
00:15:56,738 --> 00:15:59,604
They've got to get used
to shoes, sooner or later.
236
00:16:00,176 --> 00:16:02,309
Well, don't you suppose
it can be done gradually?
237
00:16:02,396 --> 00:16:04,876
After all,
men weren't born with shoes.
238
00:16:04,964 --> 00:16:07,053
Dr. Canavan probably meant it
as a health measure.
239
00:16:07,140 --> 00:16:08,880
Is it a health measure
to rig up a dummy
240
00:16:08,968 --> 00:16:11,274
and have men standing around
pulling its nose?
241
00:16:11,600 --> 00:16:12,756
Oh, that.
242
00:16:13,494 --> 00:16:15,713
That was just
a little applied psychology.
243
00:16:15,800 --> 00:16:17,498
The Filipinos
are scared stiff of this
244
00:16:17,585 --> 00:16:19,369
uh, what's-his-name, Alipang.
245
00:16:19,657 --> 00:16:22,069
They jump when you mention his name.
That's why I rigged up that dummy.
246
00:16:22,155 --> 00:16:23,415
Stupid.
247
00:16:23,808 --> 00:16:25,420
You wouldn't think it was stupid
if you'd seen
248
00:16:25,462 --> 00:16:26,982
the shaking line-up of men
at sick call
249
00:16:27,029 --> 00:16:28,378
after Hatch was killed.
250
00:16:28,465 --> 00:16:30,742
Sick call is a good excuse
to avoid work.
251
00:16:31,572 --> 00:16:32,747
I know.
252
00:16:32,904 --> 00:16:34,342
And it's true that there was
nothing organically
253
00:16:34,384 --> 00:16:35,648
wrong with those men,
but they were sick
254
00:16:35,690 --> 00:16:37,735
just the same, sick with fear.
255
00:16:37,866 --> 00:16:40,652
And when fear becomes so deep
and unreasoning, it's a disease.
256
00:16:40,767 --> 00:16:43,569
It'll be cured when they learn
how to handle a gun.
257
00:16:44,315 --> 00:16:45,881
You stick to your pills.
258
00:16:45,952 --> 00:16:48,564
And I'll take care
of the training schedule.
259
00:16:54,187 --> 00:16:57,755
Captain, there's a man who
either has high blood pressure
260
00:16:57,842 --> 00:16:59,888
or something on his mind.
261
00:17:01,977 --> 00:17:04,023
Just as I've always dreamed it.
262
00:17:04,110 --> 00:17:06,514
Taken me years to find,
but here it is.
263
00:17:06,879 --> 00:17:10,264
As green as Ireland,
not a snake in the place
264
00:17:10,595 --> 00:17:13,025
and a beach like powdered sugar.
265
00:17:13,336 --> 00:17:15,686
- Have you seen my fatigues?
- Look, Bill.
266
00:17:15,798 --> 00:17:18,042
Ten miles south of there.
267
00:17:18,341 --> 00:17:20,387
Mac, don't tell me you've
finally found your island?
268
00:17:20,474 --> 00:17:23,129
Yeah. And as soon as we finish
up this job, I'm moving in.
269
00:17:23,233 --> 00:17:25,577
That'll be the world
of Terence McCool.
270
00:17:25,870 --> 00:17:29,032
A darling of an island.
A Garden of Eden.
271
00:17:29,439 --> 00:17:31,094
You better start looking
for an Eve.
272
00:17:31,266 --> 00:17:33,833
Oh, no, I want peace and quiet.
273
00:17:36,140 --> 00:17:37,287
Hey!
274
00:17:39,048 --> 00:17:40,571
Come here.
275
00:17:42,670 --> 00:17:46,065
- Where'd you find them?
- Under bed, but it need shine.
276
00:17:52,941 --> 00:17:55,378
No want dinero. Want them.
277
00:17:57,902 --> 00:17:59,165
What for?
278
00:17:59,252 --> 00:18:02,070
Anting-anting. Bring good luck.
279
00:18:02,168 --> 00:18:04,692
Well, didn't you tell me Moros
weren't afraid of anything?
280
00:18:04,779 --> 00:18:05,954
You bet your life.
281
00:18:06,058 --> 00:18:07,886
Well, what you want
anting-anting for?
282
00:18:07,981 --> 00:18:10,070
Moro no afraid of things
he can see
283
00:18:10,176 --> 00:18:12,530
only afraid of things
he can't see.
284
00:18:13,092 --> 00:18:15,490
Well, uh, what about bullets?
You can see them.
285
00:18:15,728 --> 00:18:18,736
No see bullets.
Bullets.. Zzz.
286
00:18:19,142 --> 00:18:21,740
You no believe in anting-anting?
287
00:18:22,231 --> 00:18:25,134
Then what you got those rats for?
288
00:18:25,583 --> 00:18:26,974
Oh, uh, well.
289
00:18:27,071 --> 00:18:29,247
They're to help me find out
something I want to know.
290
00:18:29,891 --> 00:18:32,712
- Something you no see?
- That's it.
291
00:18:32,894 --> 00:18:34,635
Anting-anting.
292
00:18:41,929 --> 00:18:45,150
Hey, doc!
Come here a minute, will you?
293
00:18:47,996 --> 00:18:51,158
Look, doc. One of Swede's
orchids is due for the stalk.
294
00:18:51,434 --> 00:18:53,958
- Well, how soon, Larson?
- Any day now.
295
00:18:54,045 --> 00:18:57,495
Do you know, I do a lot of this
pollinating in my spare time.
296
00:18:57,832 --> 00:18:59,790
Think it'll have to be
a cesarean?
297
00:18:59,877 --> 00:19:01,488
Well, it all depends.
What kind is it?
298
00:19:01,619 --> 00:19:03,268
'It's a Paphiopedilum.'
299
00:19:04,274 --> 00:19:06,667
Just a plain Paphiopedilum?
300
00:19:06,857 --> 00:19:09,469
Oh, no, it's a Paphiopedilum
fairrieanum.
301
00:19:10,975 --> 00:19:11,975
Oh!
302
00:19:13,761 --> 00:19:15,939
Oh, that's nothing. You know,
I wanna get a white orchid.
303
00:19:16,111 --> 00:19:17,199
That's why I'm down here.
304
00:19:17,286 --> 00:19:18,592
You gotta go an awful long way
305
00:19:18,679 --> 00:19:20,637
before you run across
a white orchid.
306
00:19:47,708 --> 00:19:49,579
It's called Cragg.
307
00:19:49,701 --> 00:19:51,877
It fires many bullets at once.
308
00:19:53,453 --> 00:19:55,237
- How many they have?
- Three hundred.
309
00:19:57,065 --> 00:19:58,849
- Bullets?
- Enough.
310
00:19:58,980 --> 00:20:01,228
One of these guns worth 20 bulls.
311
00:20:01,635 --> 00:20:04,681
If we get them,
you be sultan of Mindanao.
312
00:20:09,171 --> 00:20:11,306
We must get them now.
313
00:20:12,637 --> 00:20:14,335
No, no, Tuan.
314
00:20:14,692 --> 00:20:16,644
They must attack us.
315
00:20:16,998 --> 00:20:18,913
But why they wait?
316
00:20:19,000 --> 00:20:22,139
We kill commander.
Why they not send men?
317
00:20:22,351 --> 00:20:24,005
Perhaps when we send
the juramentado
318
00:20:24,092 --> 00:20:26,355
to kill the new commander,
Manning, they send men.
319
00:20:31,427 --> 00:20:32,938
Oh, Steve!
320
00:20:34,015 --> 00:20:35,104
'Aren't you coming down
to the landing?'
321
00:20:35,146 --> 00:20:36,452
'I want you to meet my wife.'
322
00:20:36,539 --> 00:20:37,758
Yes, certainly. Go on ahead.
323
00:20:37,845 --> 00:20:39,803
I'll be with you
in a few minutes.
324
00:20:39,932 --> 00:20:41,282
Right.
325
00:20:45,069 --> 00:20:46,941
Linda, if you believe in marriage
326
00:20:47,028 --> 00:20:48,899
never say yes to a soldier.
327
00:20:48,986 --> 00:20:50,381
Ever since I've been married,
I've been chasing
328
00:20:50,423 --> 00:20:52,468
my husband all over the world.
329
00:20:52,572 --> 00:20:55,819
I haven't seen him this time
in over a year.
330
00:20:56,037 --> 00:20:57,560
I know just how you feel.
331
00:20:57,692 --> 00:21:00,993
I haven't seen my father
in over four years.
332
00:21:01,364 --> 00:21:03,467
I hope he recognizes me.
333
00:21:03,566 --> 00:21:05,786
Hey. Hey!
334
00:21:05,873 --> 00:21:09,006
Do you got a box there for me?
Larson. L-A-R-S-O-N.
335
00:21:09,093 --> 00:21:10,733
Bill. Bill!
336
00:21:11,444 --> 00:21:13,099
Bill, look, I got a letter
from a lawyer in Manila.
337
00:21:13,141 --> 00:21:14,664
I wrote to him just
to make quite sure.
338
00:21:14,751 --> 00:21:16,363
And they say they've found
the titles to the island.
339
00:21:16,405 --> 00:21:18,060
It doesn't belong to anybody.
I can just move right in.
340
00:21:18,102 --> 00:21:21,636
I don't even have to buy it,
so what I'm going to do..
341
00:21:21,889 --> 00:21:23,847
Hey, Bill, Mac,
look, my orchid seeds arrived
342
00:21:23,934 --> 00:21:25,632
from Battlement Gordon.
343
00:21:45,086 --> 00:21:46,575
Oh, darling.
344
00:21:46,870 --> 00:21:48,916
Oh, George, my ribs!
345
00:21:49,003 --> 00:21:51,614
Oh, bless your ribs.
Bless your heart. Bless you.
346
00:21:55,270 --> 00:21:57,185
Um, a-as president
of the reception committee
347
00:21:57,272 --> 00:21:58,360
of the port of Mysang--
348
00:21:58,447 --> 00:22:01,097
- Linda!
- Pardon me.
349
00:22:01,276 --> 00:22:03,236
Linda, this is the man
I've been telling you about.
350
00:22:03,322 --> 00:22:05,637
- How do you do?
- How do you do?
351
00:22:06,107 --> 00:22:07,978
Ladies, may I present
Lieutenants McCool
352
00:22:08,068 --> 00:22:09,735
Canavan, and Larson.
353
00:22:10,267 --> 00:22:12,244
This is Mrs. Manning
and Captain Hartley's daughter
354
00:22:12,287 --> 00:22:13,419
Miss Linda Hartley.
355
00:22:13,506 --> 00:22:14,682
- How do you do?
- But, George.
356
00:22:14,741 --> 00:22:16,482
Where's Captain Hartley?
357
00:22:16,560 --> 00:22:18,459
Should be here now.
I just left him.
358
00:22:18,685 --> 00:22:20,384
Oh, he's right, will you come
with us, yeah, over..
359
00:22:20,426 --> 00:22:22,515
Yeah, we know, over here.
360
00:22:24,909 --> 00:22:26,867
How long do you expect to stay,
Miss Hartley?
361
00:22:26,954 --> 00:22:28,782
As long as my father will let me.
362
00:22:28,869 --> 00:22:30,523
I know I'm going to like it here.
363
00:22:30,610 --> 00:22:32,656
Larson here spends all his time
in his horticulture
364
00:22:32,743 --> 00:22:35,049
and the doctor has his hands
full of patients and things
365
00:22:35,092 --> 00:22:37,009
but I have nothing to do. I'd
love to show you all the sights.
366
00:22:37,095 --> 00:22:39,010
The public library,
the art museum.
367
00:22:39,053 --> 00:22:40,969
And we could swim out 10 miles
and see my island.
368
00:22:41,011 --> 00:22:43,102
I'd like to show you my orchids
sometime, Miss Hartley.
369
00:22:43,144 --> 00:22:44,624
Oh, I'm not at all busy
with patients.
370
00:22:44,711 --> 00:22:47,148
I only have two.
A couple of rats.
371
00:22:47,235 --> 00:22:49,413
- One of them is pretty sick.
- What's the matter with him?
372
00:22:49,524 --> 00:22:52,135
Dying of a lonely heart,
like I am.
373
00:22:53,633 --> 00:22:56,610
Well, here you are, Miss Hartley.
Here's, here's where you live.
374
00:22:57,071 --> 00:22:59,023
Well, thank you.
375
00:22:59,255 --> 00:23:01,170
Thank all of you.
376
00:23:29,764 --> 00:23:32,114
- Linda!
- Dad!
377
00:23:38,373 --> 00:23:40,636
How did you..
When did..
378
00:23:40,723 --> 00:23:43,378
- I couldn't believe my eyes.
- Didn't you recognize me?
379
00:23:43,465 --> 00:23:46,729
I-I, w-w-well, you've changed.
Where are the freckles?
380
00:23:46,816 --> 00:23:48,992
What did you do with the skinny
legs and your braids?
381
00:23:49,079 --> 00:23:51,647
You see, if I'd waited any longer
I'd have been an old woman.
382
00:23:51,734 --> 00:23:53,041
After the earthquake
at San Francisco
383
00:23:53,083 --> 00:23:54,520
I just made up my mind.
384
00:23:54,607 --> 00:23:56,001
You'll never know
how much I worried about you.
385
00:23:56,043 --> 00:23:57,045
Even when I knew you were safe
386
00:23:57,087 --> 00:23:58,349
I wanted to hop the first boat.
387
00:23:58,437 --> 00:24:00,221
And I beat you to it.
388
00:24:00,308 --> 00:24:01,222
Why didn't you write
you're coming?
389
00:24:01,309 --> 00:24:02,309
I was too smart.
390
00:24:02,353 --> 00:24:04,051
You might've said no.
391
00:24:04,138 --> 00:24:05,658
Oh, you are glad to see me,
aren't you?
392
00:24:05,907 --> 00:24:06,923
Glad?
393
00:24:08,012 --> 00:24:11,003
Linda, you're the one person in
the world I wanted to see most.
394
00:24:11,275 --> 00:24:13,930
I have the cutest little place
fixed up in Manila.
395
00:24:14,061 --> 00:24:15,976
Right near the Luneta.
396
00:24:16,063 --> 00:24:20,595
Oh, darling, could you possibly
be as happy as I am?
397
00:24:20,981 --> 00:24:23,590
We're going to have to change
our plans a little.
398
00:24:24,158 --> 00:24:27,596
Don't tell me there's been another
delay in your leave of absence.
399
00:24:27,727 --> 00:24:29,337
My leave's off.
400
00:24:29,475 --> 00:24:31,347
I'm assigned here indefinitely.
401
00:24:33,208 --> 00:24:34,862
George, it was all arranged.
402
00:24:34,968 --> 00:24:38,086
Sorry, Mabel.
Can't be helped.
403
00:24:38,362 --> 00:24:41,272
- The CO died, and..
- Who?
404
00:24:41,357 --> 00:24:43,664
Colonel Hatch.
You never met him.
405
00:24:43,890 --> 00:24:45,761
So, you see,
that puts me in command.
406
00:24:48,076 --> 00:24:50,731
Well, it was a mighty
nice little house
407
00:24:50,810 --> 00:24:53,987
but I guess we can make
this one do.
408
00:24:54,857 --> 00:24:56,163
No.
409
00:24:57,468 --> 00:24:59,340
Oh, George.
410
00:25:00,210 --> 00:25:01,951
Sorry, Mabel.
411
00:25:07,870 --> 00:25:09,873
All the way over I kept thinking
how wonderful it would be
412
00:25:09,959 --> 00:25:11,352
to drop in on you like this.
413
00:25:11,439 --> 00:25:13,484
As if I'd come from
just around the corner.
414
00:25:14,834 --> 00:25:17,000
Well, dad, what happened?
415
00:25:17,314 --> 00:25:20,663
Oh, I got it last year.
416
00:25:20,840 --> 00:25:23,042
But it's alright now.
417
00:25:23,642 --> 00:25:27,037
We'll paint the town red.
We'll have a wonderful time.
418
00:25:27,281 --> 00:25:30,284
The boat stops over
for four whole days.
419
00:25:30,413 --> 00:25:31,826
Four days?
420
00:25:33,069 --> 00:25:36,072
Oh, no. This time you don't
get rid of me so easily.
421
00:25:36,159 --> 00:25:38,118
- I'm here for keeps.
- Linda, I'm sorry.
422
00:25:38,205 --> 00:25:40,120
But that's impossible just now.
423
00:25:40,207 --> 00:25:41,687
There's nothing I'd like better
424
00:25:41,774 --> 00:25:43,993
but you couldn't have
chosen a worse time.
425
00:25:44,080 --> 00:25:45,518
I wouldn't have much time
for you, darling.
426
00:25:45,560 --> 00:25:47,997
You'd be alone most of the time.
427
00:25:48,128 --> 00:25:50,087
I've been alone most of the time.
428
00:25:50,181 --> 00:25:51,530
I know.
429
00:26:09,497 --> 00:26:10,890
Manning.
430
00:27:11,037 --> 00:27:13,430
Come on. Buck up, old girl.
It's your party.
431
00:27:13,587 --> 00:27:14,780
Sorry, darling.
432
00:27:14,867 --> 00:27:16,391
I was just trying to get
used to the idea
433
00:27:16,433 --> 00:27:19,045
of going back again without you.
434
00:27:20,220 --> 00:27:21,917
Buy you a drink.
435
00:27:27,880 --> 00:27:29,448
And tonight,
just before I came over here
436
00:27:29,490 --> 00:27:31,492
the rat that had been
getting polished rice died.
437
00:27:31,579 --> 00:27:32,754
Died of beriberi.
438
00:27:32,856 --> 00:27:35,349
Hm! No beriberi on my island.
439
00:27:35,747 --> 00:27:37,726
No rats. No mice.
440
00:27:38,533 --> 00:27:40,187
No doctors.
441
00:27:40,283 --> 00:27:42,633
You should see it as I first
saw it, shining in the sun
442
00:27:42,798 --> 00:27:44,452
a pearl set in turquoise.
443
00:27:44,513 --> 00:27:46,428
A pimple in the Pacific.
444
00:27:49,206 --> 00:27:50,904
Excuse me, Miss Hartley.
445
00:27:51,033 --> 00:27:52,906
I'm officer of the day
and I won't be able to stay
446
00:27:52,956 --> 00:27:55,785
for the dancing,
and I thought if you, I..
447
00:27:57,300 --> 00:28:00,782
- Here.
- Why, thank you, Lieutenant.
448
00:28:00,869 --> 00:28:02,849
Why, it's lovely.
449
00:28:03,045 --> 00:28:04,830
I've never seen one
like this before.
450
00:28:04,961 --> 00:28:07,137
It's a Paphiopedilum fairrieanum.
451
00:28:07,223 --> 00:28:09,530
Oh, no, Bill, it's
a Brassocattleya trufuttiana.
452
00:28:09,661 --> 00:28:12,215
Don't let him scare you.
It's just an orchid.
453
00:28:12,576 --> 00:28:14,840
- W-will you wear it?
- I'd love to.
454
00:28:14,927 --> 00:28:17,310
- I brought a pin.
- Thank you.
455
00:28:17,641 --> 00:28:20,993
I'm breeding a species
of my own, a white orchid
456
00:28:21,107 --> 00:28:24,333
and, well, I'd,
I'd like to name it after you.
457
00:28:24,719 --> 00:28:27,760
Orchidaceae Linda.
If, if-if you don't mind.
458
00:28:28,244 --> 00:28:29,724
Well, I'd be greatly honored.
459
00:28:29,855 --> 00:28:32,336
Oh, thanks, that's..
I gotta go now.
460
00:28:33,324 --> 00:28:35,369
I-I gotta pollinate.
461
00:28:41,867 --> 00:28:43,280
To us.
462
00:28:51,615 --> 00:28:54,425
Linda. That's Spanish
for beautiful.
463
00:28:54,749 --> 00:28:57,403
Linda.
That's what I'll call my island.
464
00:28:57,752 --> 00:29:00,554
Linda Island. Look.
465
00:29:00,842 --> 00:29:02,757
It's 10 miles off there
466
00:29:02,844 --> 00:29:05,194
with a beach like swan's down
when you stretch out on it
467
00:29:05,281 --> 00:29:07,457
and gaze up at the powder puff
clouds.
468
00:29:07,544 --> 00:29:10,649
'And the birds sing,
and your heart sings with them.'
469
00:29:10,896 --> 00:29:13,550
Then the sea steals up
and tickles your toes
470
00:29:13,637 --> 00:29:15,161
which is bad if you're ticklish.
471
00:29:15,248 --> 00:29:16,387
Uh..
472
00:29:16,902 --> 00:29:18,262
Oh, I see.
473
00:29:34,171 --> 00:29:36,086
How long have you been
in the service?
474
00:29:36,269 --> 00:29:37,357
Three years.
475
00:29:37,444 --> 00:29:38,619
I expect to quit next year
476
00:29:38,706 --> 00:29:40,882
and hang up my shingle back home.
477
00:29:40,969 --> 00:29:42,797
I'd never quit
if I were in the army.
478
00:29:42,884 --> 00:29:44,407
You like the service?
479
00:29:44,494 --> 00:29:47,019
I think it's the most wonderful
career in the world.
480
00:29:47,106 --> 00:29:48,716
When I was six, my greatest ambition
481
00:29:48,803 --> 00:29:51,327
was to be a top sergeant
for my father's company.
482
00:29:51,431 --> 00:29:54,513
- Queer ambition for a girl.
- I don't see why.
483
00:29:54,635 --> 00:29:57,638
The happiest time of my life was
when I was a kid at the Presidio.
484
00:29:57,725 --> 00:30:00,075
'Most children had to be
satisfied with toy soldiers.'
485
00:30:00,162 --> 00:30:01,772
But I had real ones.
486
00:30:01,860 --> 00:30:03,513
Most of my male ancestors
were soldiers
487
00:30:03,600 --> 00:30:05,646
with a remarkable talent
for getting killed.
488
00:30:05,733 --> 00:30:07,822
When I was 10,
my father bought me a uniform.
489
00:30:07,909 --> 00:30:10,654
I liked it much better
than any dress I ever had.
490
00:30:10,869 --> 00:30:13,146
I guess I should have
been born a boy.
491
00:30:13,262 --> 00:30:14,960
Oh, no.
492
00:30:15,838 --> 00:30:17,927
Uh, my great-grandfather
was Wellington's adjutant.
493
00:30:18,050 --> 00:30:19,399
He lost a leg at Waterloo.
494
00:30:19,486 --> 00:30:21,206
My grandfather,
he was only a sergeant major
495
00:30:21,270 --> 00:30:23,882
he drowned in his own blood at
the Alamo with David Crockett.
496
00:30:23,969 --> 00:30:26,232
- Really?
- My father lies at Chickamauga.
497
00:30:26,319 --> 00:30:29,626
And lies. And lies,
and lies, and lies.
498
00:30:35,632 --> 00:30:37,375
Datu, there's something
I'd like you to do for me.
499
00:30:37,417 --> 00:30:38,505
Very glad.
500
00:30:38,592 --> 00:30:39,898
My wife's going back to Manila
501
00:30:39,985 --> 00:30:41,553
and I'd like to give her
a little present.
502
00:30:41,595 --> 00:30:43,336
You deal in pearls,
and I thought maybe--
503
00:30:43,423 --> 00:30:46,426
I could get you some,
but not before the boat leaves.
504
00:30:46,513 --> 00:30:48,950
Oh, that's too bad,
I did want to--
505
00:30:49,037 --> 00:30:53,371
There is a lace peddler outside,
with shawls and scarves.
506
00:30:53,563 --> 00:30:55,957
He may have something
your wife might like.
507
00:30:56,044 --> 00:30:58,133
Oh. Thank you, Datu.
508
00:33:03,476 --> 00:33:05,521
- Go in, Zeruphina.
- Okay.
509
00:33:18,665 --> 00:33:20,580
You better go home
and get some rest.
510
00:33:20,667 --> 00:33:23,017
Isn't there anything I can do?
511
00:33:23,104 --> 00:33:24,279
She's alright now.
512
00:33:24,366 --> 00:33:25,585
She'll need some looking after
513
00:33:25,672 --> 00:33:27,685
when she comes out of it, though.
514
00:33:27,804 --> 00:33:29,632
I'll hang around.
515
00:33:38,510 --> 00:33:41,774
She was so happy
when I met her on the boat.
516
00:33:41,905 --> 00:33:44,127
All she could talk about was him
and how she was going to
517
00:33:44,169 --> 00:33:45,779
take him back to Manila with her.
518
00:33:45,926 --> 00:33:48,058
'She was so frantic to get here,
and..'
519
00:33:52,786 --> 00:33:55,619
- What brought you here?
- An earthquake.
520
00:33:55,832 --> 00:33:57,704
The one at San Francisco.
521
00:33:58,050 --> 00:33:59,812
It was ghastly.
522
00:34:00,185 --> 00:34:04,569
Everywhere people were
crying out, calling for help.
523
00:34:04,885 --> 00:34:08,241
The living and the dying,
all calling for someone.
524
00:34:08,497 --> 00:34:11,505
Suddenly I found myself
doing the same thing.
525
00:34:11,761 --> 00:34:14,329
I was calling to my father.
526
00:34:14,416 --> 00:34:16,940
I hadn't seen him for years,
he was thousands of miles away
527
00:34:17,027 --> 00:34:20,074
and yet I called to him
as if he really could help me.
528
00:34:21,293 --> 00:34:22,642
Funny, wasn't it?
529
00:34:22,789 --> 00:34:24,340
No. No.
530
00:34:24,557 --> 00:34:28,474
People always have to have
somebody to call to
531
00:34:28,561 --> 00:34:30,302
when they're in trouble.
532
00:34:30,389 --> 00:34:33,658
You find that out
when you attend the dying.
533
00:34:33,827 --> 00:34:37,251
If they haven't got somebody,
they usually invent somebody.
534
00:34:37,526 --> 00:34:40,706
Even when they're not in
trouble, people make up people.
535
00:34:40,921 --> 00:34:44,830
I used to do it when I was
a kid, my kid sister and I.
536
00:34:45,054 --> 00:34:47,243
I invented my first patient.
537
00:34:47,457 --> 00:34:48,970
Who was he?
538
00:34:49,234 --> 00:34:50,626
The President
of the United States.
539
00:34:50,713 --> 00:34:52,069
Really?
540
00:34:52,411 --> 00:34:55,784
He had a strange new malady.
Nobody knew what it was.
541
00:34:56,110 --> 00:34:58,244
All the specialists in the world
couldn't do a thing for him
542
00:34:58,286 --> 00:35:00,593
till they sent for me.
543
00:35:00,680 --> 00:35:03,033
Cured him. Just like that.
544
00:35:03,248 --> 00:35:05,511
I guess that's what
made me decide
545
00:35:05,598 --> 00:35:07,904
on the medical profession.
546
00:35:07,991 --> 00:35:09,471
George!
547
00:35:37,107 --> 00:35:39,501
And from now on,
I want double sentry duty.
548
00:35:42,286 --> 00:35:45,071
Larson, round up every Moro
living in the village
549
00:35:45,203 --> 00:35:46,856
take them to the guardhouse.
Go on.
550
00:35:46,987 --> 00:35:48,337
Yes, sir.
551
00:35:48,945 --> 00:35:50,947
McCool, I want a stockade
built around the fort
552
00:35:51,034 --> 00:35:53,080
and beyond that barbed wire.
All we've got. Go on.
553
00:35:53,167 --> 00:35:54,414
Yes, sir.
554
00:35:54,864 --> 00:35:57,389
Yabo, instruct the guard,
nobody's allowed inside
555
00:35:57,476 --> 00:35:59,391
without a special pass.
Nobody. Go on.
556
00:35:59,486 --> 00:36:00,759
Yes, sir.
557
00:36:01,480 --> 00:36:02,917
Captain, if a Moro can go
juramentado
558
00:36:02,959 --> 00:36:04,309
why can't a white man?
559
00:36:04,396 --> 00:36:05,788
There'll be no expeditions, alone
560
00:36:05,875 --> 00:36:08,086
or in groups
under any circumstances.
561
00:36:08,182 --> 00:36:10,271
Those are still the orders.
562
00:36:11,568 --> 00:36:15,004
The Moro that killed Captain
Manning had this around his neck.
563
00:36:15,450 --> 00:36:17,974
All the Moros wear anting-anting
to protect them.
564
00:36:20,499 --> 00:36:23,197
From what? The Moros aren't
afraid of anything.
565
00:36:23,284 --> 00:36:24,981
Not even death.
566
00:36:25,068 --> 00:36:27,375
I am not afraid of death, either
567
00:36:27,462 --> 00:36:30,725
yet you see I wear
an anting-anting, too.
568
00:36:30,987 --> 00:36:33,910
It is a symbol of something
you believe in.
569
00:36:34,295 --> 00:36:37,037
And if you believe in something,
it's so.
570
00:36:37,907 --> 00:36:39,337
That's true.
571
00:36:39,648 --> 00:36:41,346
Take a look in here.
572
00:36:46,471 --> 00:36:48,691
'Those men all believe
in something.'
573
00:36:48,832 --> 00:36:51,446
Fear.
They're all sick with fear.
574
00:36:51,842 --> 00:36:53,599
Canavan.
575
00:36:54,246 --> 00:36:55,839
I'm not gonna stand
for this business
576
00:36:55,882 --> 00:36:58,928
of turning your hospital
into a refuge for slackers.
577
00:36:59,015 --> 00:37:00,192
There are more men in here
than there are
578
00:37:00,234 --> 00:37:01,434
on the parade ground drilling.
579
00:37:01,496 --> 00:37:03,063
If it keeps up,
they'll all be in.
580
00:37:03,150 --> 00:37:04,544
- You're right, captain, but--
- Get them out.
581
00:37:04,586 --> 00:37:06,632
There's nothing the matter
with them.
582
00:37:06,719 --> 00:37:08,416
Yes, there is.
583
00:37:08,503 --> 00:37:10,028
That Moro that struck
Captain Manning down
584
00:37:10,070 --> 00:37:11,637
struck them down, too.
585
00:37:11,724 --> 00:37:13,552
But not with a bolo.
586
00:37:13,639 --> 00:37:15,771
They're down with a disease
medicine can't cure.
587
00:37:15,858 --> 00:37:17,818
They'll be alright
when they learn how to use a gun
588
00:37:17,860 --> 00:37:19,558
when they're properly drilled.
589
00:37:19,645 --> 00:37:22,125
The trouble is, you're trying
to drill things into them
590
00:37:22,212 --> 00:37:24,171
when you should be
drilling things out of them.
591
00:37:24,258 --> 00:37:25,912
What good's a gun
when your finger's
592
00:37:25,999 --> 00:37:28,436
so paralyzed with fright
that you can't pull a trigger?
593
00:37:34,964 --> 00:37:38,773
Sergeant, get these men out of
here. Have them report for duty.
594
00:37:39,055 --> 00:37:41,536
From now on there'll be
no more of this pampering.
595
00:37:47,455 --> 00:37:49,501
All he knows comes out
of a book of regulations.
596
00:37:49,588 --> 00:37:51,329
He's so hipped on uniforms,
he never stops
597
00:37:51,416 --> 00:37:53,721
to consider
what's inside of them.
598
00:37:53,966 --> 00:37:56,708
Like trying to talk to a stone wall.
599
00:37:56,769 --> 00:37:58,379
You said yourself
it was a disease
600
00:37:58,466 --> 00:37:59,685
that medicine can't cure.
601
00:37:59,772 --> 00:38:02,296
Yes. But there must be a cure.
602
00:38:02,383 --> 00:38:05,127
If I only knew
the Achilles' heel of the Moro.
603
00:38:05,343 --> 00:38:07,063
What he's afraid of.
604
00:38:07,910 --> 00:38:10,870
- There must be something.
- There is something.
605
00:38:11,000 --> 00:38:13,002
The Moro is not afraid to die
606
00:38:13,046 --> 00:38:15,596
but he's mortally afraid
of being buried in a pigskin.
607
00:38:15,788 --> 00:38:17,180
Pigskin?
608
00:38:17,312 --> 00:38:18,990
Ridiculous, isn't it?
609
00:38:19,357 --> 00:38:20,836
But not to the Moro.
610
00:38:20,923 --> 00:38:23,547
He believes it sends him
straight to hell.
611
00:38:24,100 --> 00:38:26,189
Father Felipe..
612
00:38:26,232 --> 00:38:28,409
...you've done it.
613
00:38:28,584 --> 00:38:31,334
You've isolated the germ for me.
614
00:38:31,673 --> 00:38:34,023
The pigskin might be
the salvation of Mysang.
615
00:38:34,110 --> 00:38:36,417
I'd rather have
the American army.
616
00:38:42,292 --> 00:38:44,537
Hey, hey, hey, hey.
What's going on here?
617
00:38:44,643 --> 00:38:46,167
I got orders to round up
all the Moros in the village
618
00:38:46,209 --> 00:38:47,386
and put them in the guardhouse.
Come on.
619
00:38:47,428 --> 00:38:49,198
No, wait a minute.
620
00:38:49,595 --> 00:38:51,041
All the village Moros
are friendly.
621
00:38:51,084 --> 00:38:52,781
Hartley says round 'em up.
622
00:38:54,435 --> 00:38:55,612
Well, Mike here, he's just a kid.
623
00:38:55,654 --> 00:38:56,829
He was born and raised here.
624
00:38:56,916 --> 00:38:58,004
He's a Moro.
625
00:38:59,849 --> 00:39:02,228
Well, you leave him with me
and I'll turn him in.
626
00:39:02,417 --> 00:39:05,507
Alright, Bill, but you tell Hartley.
627
00:39:05,751 --> 00:39:07,753
I don't want any part of it.
628
00:39:12,410 --> 00:39:14,368
I won't go to guardhouse.
629
00:39:14,480 --> 00:39:16,757
I'll, I'll run away to jungle.
630
00:39:17,023 --> 00:39:19,242
You mustn't do that, Mike.
You'll get into trouble.
631
00:39:19,329 --> 00:39:21,114
No trouble for me in jungle.
632
00:39:22,507 --> 00:39:23,986
You know your way around
in the bush?
633
00:39:24,073 --> 00:39:25,837
You bet your life.
634
00:39:26,206 --> 00:39:27,947
Then get a couple of canteens
and some rope
635
00:39:28,034 --> 00:39:29,818
and wait for me
down at the bridge.
636
00:39:29,905 --> 00:39:32,081
- We, we go to the jungle?
- Yeah.
637
00:39:33,431 --> 00:39:35,781
You better take your anting-anting.
638
00:39:35,868 --> 00:39:38,218
I've got anting-anting.
Now, you better get going.
639
00:39:59,865 --> 00:40:01,389
What is it?
640
00:40:16,169 --> 00:40:17,866
What is it, Mike?
641
00:40:31,576 --> 00:40:33,099
Spear trap.
642
00:40:33,142 --> 00:40:34,840
Jungle's full of them.
643
00:40:51,839 --> 00:40:53,536
Alipang's gang.
644
00:40:55,791 --> 00:40:57,227
What're they doing?
645
00:40:57,340 --> 00:40:59,908
They're fixing juramentado
to run amuck.
646
00:41:59,577 --> 00:42:02,580
Alipang sending juramentado
to kill Hartley.
647
00:42:04,277 --> 00:42:06,061
Get the canteens.
648
00:43:09,690 --> 00:43:11,431
Tie him up, Mike.
649
00:43:19,091 --> 00:43:21,181
It was such a pretty
little house.
650
00:43:21,397 --> 00:43:23,138
Right near the Luneta.
651
00:43:25,097 --> 00:43:27,847
Linda, if you're ever in love
with a man
652
00:43:28,056 --> 00:43:30,000
don't leave him
653
00:43:30,189 --> 00:43:32,147
not for a single second.
654
00:43:34,219 --> 00:43:35,499
Well, I guess that's about all.
655
00:43:35,542 --> 00:43:38,490
You'd better run along now
and do your own packing.
656
00:43:38,719 --> 00:43:40,460
I'll see you at the boat.
657
00:44:05,528 --> 00:44:08,836
Linda, you know
you haven't packed yet.
658
00:44:15,408 --> 00:44:17,540
Any news of Dr. Canavan?
659
00:44:17,627 --> 00:44:18,977
'No.'
660
00:44:30,370 --> 00:44:33,547
Linda, don't think I like
shipping you out like this.
661
00:44:34,993 --> 00:44:36,734
What do you suppose
happened to him, dad?
662
00:44:36,821 --> 00:44:38,474
I don't know.
663
00:44:38,561 --> 00:44:40,433
I want you to wire me
as soon as you get home.
664
00:44:40,563 --> 00:44:44,475
You can send the telegram to Manila
and it'll be forwarded to me here.
665
00:44:44,620 --> 00:44:46,701
Aren't you even going to send
out a searching party?
666
00:44:46,744 --> 00:44:48,223
What for?
667
00:44:48,310 --> 00:44:50,356
When a man deliberately
disobeys an order--
668
00:44:50,443 --> 00:44:52,575
But he's a non-combatant,
perhaps he didn't realize
669
00:44:52,662 --> 00:44:54,752
your order applied to him,
the least you can do is--
670
00:44:54,839 --> 00:44:56,710
I've told you I'm not gonna
risk any more lives
671
00:44:56,797 --> 00:44:58,581
searching for an insubordinate
fool!
672
00:44:58,668 --> 00:45:01,185
But he's not.
You don't know him, dad.
673
00:45:01,323 --> 00:45:03,761
Wherever he is, he's doing
something for somebody else.
674
00:45:03,848 --> 00:45:05,459
I don't see how you can be
so cold-blooded
675
00:45:05,501 --> 00:45:08,528
when your best man..
Well, one of your best men.
676
00:45:08,722 --> 00:45:11,550
What makes you so interested
in Canavan all of a sudden?
677
00:45:11,681 --> 00:45:14,989
Well, I'm not, I.. I'd feel
the same way about anybody.
678
00:45:16,512 --> 00:45:18,685
You'd better finish packing.
679
00:45:18,819 --> 00:45:20,908
You don't want to hold up the boat.
680
00:45:32,920 --> 00:45:35,705
I've just been talking to Yabo.
He says if we ever see the doc again
681
00:45:35,793 --> 00:45:37,230
it'll be in a pit
with his head sticking out
682
00:45:37,272 --> 00:45:39,753
covered with honey and some ants
crawling around him.
683
00:45:41,494 --> 00:45:43,583
Hey, what're you doing, Mac?
Hey, wait a minute, Mac.
684
00:45:43,670 --> 00:45:45,412
You can't do this.
Hartley's given strict orders.
685
00:45:45,454 --> 00:45:46,716
Nobody in their right senses--
686
00:45:46,804 --> 00:45:48,588
Who said I was
in my right senses?
687
00:45:48,675 --> 00:45:50,764
I got a touch of the sun.
688
00:45:50,851 --> 00:45:53,854
Wait a minute, Mac.
I got a touch of that sun, too.
689
00:46:08,738 --> 00:46:09,957
Juramentado!
690
00:46:18,748 --> 00:46:20,489
Hey, Swede, look.
691
00:46:24,189 --> 00:46:25,712
You, you dimwitted crack.
692
00:46:25,755 --> 00:46:27,149
You ought to have been caught
and had your head
693
00:46:27,192 --> 00:46:29,473
stuffed full of honey and put in an ant
heap. You should have fell in a ditch.
694
00:46:29,542 --> 00:46:31,457
- Where've you been?
- What do you got here?
695
00:46:31,544 --> 00:46:34,871
- Genus Homo Moro juramentado.
- Oh! Oh!
696
00:46:35,113 --> 00:46:36,201
Yabo!
697
00:46:36,288 --> 00:46:37,637
Sir.
698
00:46:40,248 --> 00:46:42,685
- Get that pigskin.
- Si, senor.
699
00:46:50,911 --> 00:46:53,343
Everybody, come here.
700
00:46:53,522 --> 00:46:55,394
I wanna talk to you.
701
00:47:07,588 --> 00:47:09,939
Come on. Come on in closer.
702
00:47:14,231 --> 00:47:18,463
This is what you were afraid of
when the American soldiers went home.
703
00:47:18,896 --> 00:47:21,970
You were sad,
and you should have been happy.
704
00:47:22,203 --> 00:47:24,466
Happy because
this is your country.
705
00:47:24,553 --> 00:47:27,513
And if it's your country,
you've got to protect it.
706
00:47:29,140 --> 00:47:32,786
But you never will as long as
you're afraid of men like this.
707
00:47:33,040 --> 00:47:35,303
'He thinks you're only fit
for slaves'
708
00:47:35,390 --> 00:47:37,479
'and that's because
you act like slaves.'
709
00:47:37,610 --> 00:47:39,808
Fear has made you slaves.
710
00:47:40,004 --> 00:47:41,614
Take a look at him.
711
00:47:44,660 --> 00:47:46,631
If we were to cut him open
712
00:47:46,793 --> 00:47:49,665
we'd find he only had
one heart, one stomach
713
00:47:49,839 --> 00:47:52,225
approximately 25 feet
of intestines.
714
00:47:52,364 --> 00:47:54,856
No more and no less
than you have.
715
00:47:55,193 --> 00:47:57,151
Then what makes him a better man?
716
00:47:58,718 --> 00:48:00,021
You!
717
00:48:00,354 --> 00:48:03,094
Because you're afraid of him.
718
00:48:03,418 --> 00:48:05,654
I'll show you
what you're afraid of.
719
00:48:05,812 --> 00:48:07,031
Yabo!
720
00:48:17,781 --> 00:48:20,696
Alright, now tell him we're gonna
bury him in the pigskin.
721
00:48:28,835 --> 00:48:30,228
Put him in it.
722
00:48:45,721 --> 00:48:47,071
Alright, let him go.
723
00:48:57,777 --> 00:48:59,518
Now look at him.
724
00:48:59,605 --> 00:49:01,520
Your brave Moro.
725
00:49:01,607 --> 00:49:03,435
Your terrible warrior
726
00:49:03,522 --> 00:49:05,089
who won't let you work
your rice fields
727
00:49:05,176 --> 00:49:07,566
or fish the seas in peace.
728
00:49:07,700 --> 00:49:10,398
'How can you be afraid of that
worm' 'crawling on the ground'
729
00:49:10,485 --> 00:49:13,271
'howling for mercy,
begging for help'
730
00:49:13,358 --> 00:49:17,115
scared out of his skin because
of the skin of a dead pig!
731
00:49:17,449 --> 00:49:19,581
Oh, take a good look at him.
732
00:49:19,668 --> 00:49:21,627
Listen to him muffering.
733
00:49:21,714 --> 00:49:23,411
Is that the man to be afraid of?
734
00:49:26,284 --> 00:49:27,937
Larson, take this man
to guardhouse.
735
00:49:28,025 --> 00:49:29,461
- Yes, sir.
- Yabo.
736
00:49:29,548 --> 00:49:30,986
Get these men back
to their drilling.
737
00:49:31,028 --> 00:49:32,855
- Yes, sir.
- And you, come to my office.
738
00:49:32,942 --> 00:49:34,248
Fall in!
739
00:49:57,228 --> 00:49:59,832
You knew what my orders were
about going out in the jungle.
740
00:50:00,013 --> 00:50:02,514
Captain, you ought to frame
that pigskin.
741
00:50:02,711 --> 00:50:04,322
Those men have had
a shot in the arm
742
00:50:04,409 --> 00:50:06,628
vaccinated against fear
and I think it's gonna work.
743
00:50:06,715 --> 00:50:09,327
We've deliberately avoided
making trouble with Alipang
744
00:50:09,414 --> 00:50:11,242
until the troops
were properly trained.
745
00:50:11,329 --> 00:50:12,721
Well, you fixed that.
746
00:50:12,808 --> 00:50:14,984
Raiding their camp,
capturing a prisoner.
747
00:50:15,072 --> 00:50:16,421
You've got 'em all stirred up.
748
00:50:16,508 --> 00:50:18,075
In all probability,
they'll attack.
749
00:50:18,162 --> 00:50:19,424
No, no, that's not their plan.
750
00:50:19,511 --> 00:50:20,947
Their plan is to kill
every officer
751
00:50:21,034 --> 00:50:22,383
on the post first.
752
00:50:22,470 --> 00:50:23,864
Hatch and Manning
were the beginning.
753
00:50:23,906 --> 00:50:26,258
- I found that out.
- I don't care what you found out.
754
00:50:26,300 --> 00:50:28,608
You've been a meddling fool
right from the start and now
755
00:50:28,650 --> 00:50:29,869
you've disobeyed orders.
756
00:50:29,956 --> 00:50:31,218
I'm warning you.
757
00:50:31,305 --> 00:50:33,916
If you step over the line again
I'll confine you to quarters.
758
00:50:34,003 --> 00:50:35,135
That's all.
759
00:50:48,409 --> 00:50:49,932
That juramentadohe captured
760
00:50:50,019 --> 00:50:51,804
must have been on his way
to kill you.
761
00:50:53,762 --> 00:50:56,939
I imagine Dr. Canavan
saved your life.
762
00:50:57,026 --> 00:50:58,202
Yes. I know.
763
00:51:01,047 --> 00:51:02,920
Next time you're gonna play
those games in the jungle
764
00:51:02,989 --> 00:51:04,512
why don't you take me with you?
765
00:51:04,599 --> 00:51:06,037
I'm rather good
at that sort of thing, I can
766
00:51:06,079 --> 00:51:08,690
start a fire by rubbing two boy
scouts together
767
00:51:08,777 --> 00:51:10,457
and I can even cross a river
in a paper bag
768
00:51:10,518 --> 00:51:11,911
when I'm in good form.
769
00:51:11,998 --> 00:51:13,434
I couldn't think of it, Mac.
770
00:51:13,521 --> 00:51:15,784
That would be disobeying orders.
771
00:51:21,276 --> 00:51:23,583
I'll be in in a minute, Mac.
772
00:51:31,060 --> 00:51:33,193
You're leaving today, aren't you?
773
00:51:33,462 --> 00:51:35,943
Well, in case I don't see you..
774
00:51:43,508 --> 00:51:45,162
I was worried for fear
I wouldn't get back
775
00:51:45,249 --> 00:51:47,120
in time to say goodbye.
776
00:51:47,207 --> 00:51:50,167
We were all worried, for fear
you wouldn't get back at all.
777
00:51:53,518 --> 00:51:54,823
Goodbye.
778
00:51:59,872 --> 00:52:01,090
Goodbye.
779
00:52:16,236 --> 00:52:18,586
Didn't take me that long
to say goodbye to her.
780
00:52:18,673 --> 00:52:20,893
"Parting is such sweet sorrow
781
00:52:20,980 --> 00:52:22,808
that I shall say goodnight
till it be morrow."
782
00:52:22,895 --> 00:52:25,419
- Alack, my friend--
- Shut up, you ape.
783
00:52:31,077 --> 00:52:32,513
All packed, Linda?
784
00:52:34,689 --> 00:52:35,864
I'm not going.
785
00:52:37,605 --> 00:52:38,824
Canavan?
786
00:52:41,914 --> 00:52:45,105
I'm afraid I must insist
that you take the boat, Linda.
787
00:52:45,439 --> 00:52:47,920
I'm sorry, father.
I'm staying here.
788
00:52:59,288 --> 00:53:01,942
We must change our plans,
Alipang.
789
00:53:02,064 --> 00:53:04,066
They never come
to the jungle to fight.
790
00:53:07,156 --> 00:53:09,784
Yes, they will.
791
00:53:10,029 --> 00:53:12,161
They come to jungle.
792
00:53:51,288 --> 00:53:54,682
What's the matter?
Hey, what's the matter?
793
00:53:59,601 --> 00:54:01,708
Hey. What are they talkin' about?
794
00:54:01,820 --> 00:54:03,300
Oh, they says the water went down
795
00:54:03,387 --> 00:54:04,823
two feet in the last hour.
796
00:54:04,996 --> 00:54:06,404
Oh.
797
00:54:20,578 --> 00:54:23,190
Perhaps there's been a landslide that
made the river change its course.
798
00:54:23,232 --> 00:54:24,670
No, it happened too quickly for that.
799
00:54:24,712 --> 00:54:26,150
Maybe it disappeared
into a subterranean channel.
800
00:54:26,192 --> 00:54:27,933
- Or something.
- Captain.
801
00:54:28,020 --> 00:54:29,674
I just came back from the hills.
802
00:54:29,761 --> 00:54:33,594
I saw many Moros carry
bamboo, rocks.
803
00:54:33,808 --> 00:54:36,158
Alipang, he dammed up the river.
804
00:54:37,682 --> 00:54:39,553
Another trick to lure us out
in the jungle.
805
00:54:39,640 --> 00:54:41,078
- But it won't work.
- But the river--
806
00:54:41,120 --> 00:54:42,339
We don't need the river.
807
00:54:42,426 --> 00:54:43,992
The old well, we'll use that.
808
00:54:44,079 --> 00:54:46,343
We'll rig up a still
and use seawater.
809
00:55:14,431 --> 00:55:17,440
A man named Cragg
invented the repeating rifle
810
00:55:17,591 --> 00:55:19,506
and a man named Jenner
invented vaccinations.
811
00:55:21,160 --> 00:55:22,761
And if the Philippines
ever becomes
812
00:55:22,804 --> 00:55:24,549
a nation of its own,
who'll get the credit?
813
00:55:24,619 --> 00:55:25,904
Cragg.
814
00:55:25,991 --> 00:55:28,297
- But who will it belong to?
- Ouch!
815
00:55:28,385 --> 00:55:30,270
Jenner.
816
00:55:30,778 --> 00:55:33,085
The whole post's in an uproar
about a few Moros
817
00:55:33,198 --> 00:55:36,331
when all around them
are billions of enemies..
818
00:55:38,795 --> 00:55:41,423
...whole regiments of disease
819
00:55:42,268 --> 00:55:44,662
to a few of which you are now
more or less immune.
820
00:55:46,751 --> 00:55:48,264
Thank you.
821
00:55:49,275 --> 00:55:51,277
Thank you, too, for saving
my father's life.
822
00:55:51,364 --> 00:55:52,968
I heard about it.
823
00:55:53,584 --> 00:55:55,194
Say, what's the matter
with your father, anyway?
824
00:55:55,237 --> 00:55:57,656
- What's he afraid of?
- Afraid?
825
00:55:58,066 --> 00:56:00,112
He acts like a little boy
who's lost his way home
826
00:56:00,155 --> 00:56:01,898
and is scared somebody's gonna
find out about it.
827
00:56:01,940 --> 00:56:03,987
Why doesn't he do something
about the river and why doe--
828
00:56:04,029 --> 00:56:06,335
Every time you mention my
father, you criticize him.
829
00:56:06,423 --> 00:56:07,685
'I'm sorry.'
830
00:56:12,864 --> 00:56:14,561
TenienteCanavan.
831
00:56:14,648 --> 00:56:16,650
When you bring in Moro prisoner
832
00:56:16,737 --> 00:56:20,567
you said this is our country,
we must protect it.
833
00:56:20,698 --> 00:56:22,994
Teniente,we are ready now.
834
00:56:23,222 --> 00:56:24,745
Say that again.
835
00:56:24,832 --> 00:56:26,704
Alipang dry up our river.
836
00:56:26,791 --> 00:56:28,662
The people are frightened.
837
00:56:28,749 --> 00:56:31,186
We don't know
what Alipang does next.
838
00:56:31,273 --> 00:56:32,884
We want to fight, teniente.
839
00:56:32,971 --> 00:56:35,669
'We would rather die
than live like this.'
840
00:56:35,756 --> 00:56:37,802
We think maybe you speak
to Captain Hartley.
841
00:56:37,889 --> 00:56:39,020
Come on!
842
00:56:47,551 --> 00:56:50,162
Captain Hartley,
now's your chance.
843
00:56:50,249 --> 00:56:51,861
These boys aren't
afraid of Alipang anymore.
844
00:56:51,903 --> 00:56:53,382
He's got them fighting mad.
845
00:56:53,470 --> 00:56:54,951
They want to go now
and have it out with him.
846
00:56:54,993 --> 00:56:56,431
- Go where?
- Into the jungle, after him.
847
00:56:56,473 --> 00:56:58,257
That's out of the question.
848
00:56:58,344 --> 00:57:00,215
But listen, captain,
if these boys
849
00:57:00,302 --> 00:57:02,261
are ever gonna lick Alipang,
this is the moment.
850
00:57:02,348 --> 00:57:04,263
We'll lick him by staying
right here.
851
00:57:04,350 --> 00:57:06,134
Yabo, take these men
back to drilling.
852
00:57:06,221 --> 00:57:08,485
- Wait! Look here, captain--
- That's all!
853
00:57:09,877 --> 00:57:12,053
No, that isn't all.
854
00:57:12,140 --> 00:57:13,881
You were sent down here
to train these men
855
00:57:13,968 --> 00:57:15,666
till they were ready
to defend themselves.
856
00:57:15,753 --> 00:57:17,319
Well, they're ready now,
and if you
857
00:57:17,406 --> 00:57:20,409
can't see that,
you're as blind as a bat.
858
00:57:20,497 --> 00:57:22,455
- Canavan.
- What are you waiting for?
859
00:57:22,542 --> 00:57:24,239
If this place
is the testing ground
860
00:57:24,326 --> 00:57:25,590
the independence
of the Philippines
861
00:57:25,632 --> 00:57:27,286
rests with those boys.
862
00:57:27,373 --> 00:57:29,593
Well, they say
they're ready to be tested.
863
00:57:29,680 --> 00:57:31,480
What right have you got
to stand in their way?
864
00:57:31,551 --> 00:57:32,770
You're forgetting yourself.
865
00:57:32,857 --> 00:57:34,293
They're fighting for existence
866
00:57:34,380 --> 00:57:36,382
and nothing's gonna stop them.
867
00:57:36,469 --> 00:57:39,690
And if they let you do it,
they're just plain stupid.
868
00:57:39,777 --> 00:57:41,666
Canavan..
869
00:57:41,822 --> 00:57:43,502
...you're under arrest
for insubordination.
870
00:57:44,999 --> 00:57:47,611
Yabo, confine him
to his quarters.
871
00:58:38,836 --> 00:58:43,073
Doctor, there are some sick people
in the village who need attention.
872
00:58:43,536 --> 00:58:44,885
Tell 'em to boil their water.
873
00:58:44,972 --> 00:58:47,022
Give them mag sulph.
874
00:58:47,496 --> 00:58:49,760
Maybe they need
a little drilling.
875
00:58:49,847 --> 00:58:51,762
You better get out
and look 'em over.
876
00:58:51,849 --> 00:58:53,328
I'm confined to quarters.
877
00:58:53,415 --> 00:58:55,896
I've decided to suspend
your order of arrest.
878
00:58:55,983 --> 00:58:57,637
And I've decided
to remain here during
879
00:58:57,724 --> 00:58:59,465
the rest of my stay
at Mysang. I'm sorry.
880
00:58:59,552 --> 00:59:01,206
If you persist in this attitude
881
00:59:01,293 --> 00:59:04,557
you will force me
to prefer charges against you.
882
00:59:04,644 --> 00:59:06,907
Fine, I hope
you use your influence
883
00:59:06,994 --> 00:59:08,474
to have me cashiered.
884
00:59:08,561 --> 00:59:10,302
Save me the bother of resigning.
885
00:59:15,263 --> 00:59:17,091
Doctor!
886
00:59:17,178 --> 00:59:18,223
Dr. Canavan.
887
00:59:21,705 --> 00:59:23,707
He is sick. Very sick.
888
00:59:39,897 --> 00:59:42,595
- What is it?
- Cholera.
889
01:00:10,551 --> 01:00:12,250
'And up into the corners,
the walls'
890
01:00:12,293 --> 01:00:14,991
the shelves and everything.
Use plenty of carbolic.
891
01:00:17,098 --> 01:00:18,632
No fresh fruit sold in the store.
892
01:00:18,710 --> 01:00:20,189
No coconuts, bananas, mangoes.
893
01:00:20,232 --> 01:00:21,538
Nothing. Understand?
894
01:00:24,245 --> 01:00:26,683
Boil your water.
Scald all your dishes.
895
01:00:26,770 --> 01:00:29,207
And don't serve
any uncooked food of any kind.
896
01:00:29,294 --> 01:00:32,672
Understand?
And tell the other women.
897
01:00:32,863 --> 01:00:35,214
All food for the patients must
be cooked in company kitchens.
898
01:00:35,256 --> 01:00:36,476
And no food shipped
in and out of the harbor.
899
01:00:36,518 --> 01:00:37,563
Yes, sir.
900
01:00:37,650 --> 01:00:39,913
Get some men started digging lime
and post a guard by the well.
901
01:00:40,000 --> 01:00:41,264
And no water
to be taken out of it.
902
01:00:41,306 --> 01:00:43,221
- Yes, sir.
- Doctor.
903
01:00:50,097 --> 01:00:52,273
Here's the list
of supplies I need.
904
01:00:52,360 --> 01:00:53,927
Cottonseed oil, calamo
905
01:00:54,014 --> 01:00:55,844
all the canned milk
you've got in the storehouse.
906
01:00:55,886 --> 01:00:58,453
Buckets, shovels,
and add lime and..
907
01:01:02,240 --> 01:01:03,373
Don't you think
you could read this better
908
01:01:03,415 --> 01:01:05,460
if you held it right-side up?
909
01:01:10,770 --> 01:01:12,295
There's one thing
that isn't on that list
910
01:01:12,371 --> 01:01:15,736
that we need
more than anything else. Water.
911
01:01:15,932 --> 01:01:18,108
- There's the old well.
- It's no good. It's polluted.
912
01:01:18,229 --> 01:01:20,501
That's what started the cholera.
913
01:01:20,867 --> 01:01:23,000
And it's not only drinking water
we need, it's sewage.
914
01:01:23,087 --> 01:01:25,480
The whole village
is a mess of pollution.
915
01:01:25,567 --> 01:01:26,918
You've got to send somebody
up into the hills
916
01:01:26,960 --> 01:01:28,570
to dynamite the dam.
917
01:01:28,657 --> 01:01:30,442
It's sure death to send anybody.
918
01:01:30,529 --> 01:01:32,487
It's sure death here
unless we get running water.
919
01:01:32,574 --> 01:01:34,446
It's out of the question.
920
01:01:34,533 --> 01:01:36,796
If we don't get running water
in Mysang pretty soon
921
01:01:36,883 --> 01:01:39,668
there won't be any Mysang.
922
01:01:39,756 --> 01:01:41,019
Better get down
to the village quick, doc
923
01:01:41,061 --> 01:01:42,802
they're dropping like flies.
924
01:01:54,596 --> 01:01:56,511
No more water. Put it back.
925
01:02:01,342 --> 01:02:03,170
Dr. Canavan said,
anybody who tries
926
01:02:03,257 --> 01:02:04,781
to get water here, shoot him.
927
01:02:06,173 --> 01:02:07,306
Alright, come on, step it up.
928
01:02:07,348 --> 01:02:09,263
The doc needs the lime.
Step it up.
929
01:02:26,280 --> 01:02:27,718
Take everything out of here,
that bedding
930
01:02:27,760 --> 01:02:28,937
the mattress, and everything
and burn it.
931
01:02:31,895 --> 01:02:33,461
On your way. On your way.
932
01:02:35,202 --> 01:02:36,814
Come on, on your way.
You got to get out of here.
933
01:02:44,821 --> 01:02:47,475
What are you going to do with all
these families you're evicting?
934
01:02:47,562 --> 01:02:48,562
Drown 'em. How do I know
935
01:02:48,607 --> 01:02:49,913
what I'm gonna do with 'em?
936
01:02:51,915 --> 01:02:53,830
I'm sorry. I've gotta
figure that out later.
937
01:02:53,917 --> 01:02:57,090
First we've got to clear out
all these infected houses.
938
01:02:57,259 --> 01:02:58,826
What are you doing here anyway?
939
01:02:58,922 --> 01:03:00,184
I want to help.
940
01:03:03,709 --> 01:03:06,277
You see that lime over there?
941
01:03:06,364 --> 01:03:07,713
Make a saturated solution, then go
942
01:03:07,800 --> 01:03:10,368
from house to house
and disinfect the dishes.
943
01:03:18,811 --> 01:03:21,901
Doc, there are some more people
for the hospital.
944
01:03:22,005 --> 01:03:24,225
The hospital's full now.
945
01:03:24,295 --> 01:03:26,210
But we can use the clubhouse.
946
01:03:26,297 --> 01:03:28,212
I'll get blankets
and prepare for them.
947
01:03:28,299 --> 01:03:30,389
Thank you, padre.
948
01:03:30,736 --> 01:03:33,391
Doc! They need you
over at the hospital.
949
01:03:38,918 --> 01:03:41,181
- Hey! What's going on here?
- He throw me in guardhouse.
950
01:03:41,268 --> 01:03:43,444
- I no go with him.
- Go where?
951
01:03:43,531 --> 01:03:45,707
Captain Hartley's given me
orders to dynamite the dam.
952
01:03:45,794 --> 01:03:47,754
I'm taking the squad with me.
We need Mike to show us the way.
953
01:03:47,956 --> 01:03:49,617
I no go!
954
01:03:50,451 --> 01:03:53,324
Mike, I need running water bad.
955
01:03:55,543 --> 01:03:57,284
You bet your life.
956
01:04:00,853 --> 01:04:02,028
So long, Bill.
957
01:04:03,160 --> 01:04:04,683
- Goodbye, Mac.
- Godspeed.
958
01:04:04,770 --> 01:04:07,512
Oh-ho. What orchids
I'm gonna bring back.
959
01:04:10,819 --> 01:04:12,778
I hope it won't be lilies.
960
01:04:56,700 --> 01:04:59,616
You're just about as jumpy
as the rest of us.
961
01:04:59,658 --> 01:05:01,218
Last night when a man
went down to relieve
962
01:05:01,305 --> 01:05:03,829
the sentry by the river,
the sentry shot at him.
963
01:05:04,067 --> 01:05:06,941
They're so nervous around here,
they're shooting at shadows.
964
01:05:07,267 --> 01:05:09,041
- Captain.
- Yes.
965
01:05:09,269 --> 01:05:11,054
Larson should've been back
long ago.
966
01:05:11,141 --> 01:05:12,620
Well?
967
01:05:12,707 --> 01:05:14,147
Well, what are you gonna
do about it?
968
01:05:14,231 --> 01:05:15,667
I can't spare any men.
969
01:05:15,754 --> 01:05:17,148
Suppose there's an attack
on the post.
970
01:05:17,190 --> 01:05:19,323
I wish there were.
So does everyone else.
971
01:05:19,410 --> 01:05:20,759
Why hasn't it come?
972
01:05:20,846 --> 01:05:23,501
- Why don't we do something?
- McCool!
973
01:05:23,588 --> 01:05:24,806
I'm sorry, sir.
974
01:05:27,679 --> 01:05:29,115
What's wrong with you?
975
01:05:30,203 --> 01:05:31,784
Nothing.
976
01:05:32,205 --> 01:05:33,772
Better see Dr. Canavan.
You're not well.
977
01:05:33,859 --> 01:05:35,253
Listen, sir, Larson
hasn't got a chance out there
978
01:05:35,295 --> 01:05:36,820
and everyone here
is getting so jumpy just
979
01:05:36,862 --> 01:05:38,169
sitting around waiting
for something to happen--
980
01:05:38,211 --> 01:05:39,778
That's enough, McCool!
981
01:06:21,472 --> 01:06:24,214
Looking at you, Mac.
Bottoms up.
982
01:06:39,490 --> 01:06:41,883
He's gonna be alright.
I think we caught it in time.
983
01:06:45,539 --> 01:06:47,933
'The germ hasn't been found
that can stop him.'
984
01:06:50,456 --> 01:06:53,067
You better go home
and get some rest. You need it.
985
01:06:53,417 --> 01:06:55,593
'I'm alright.'
986
01:06:55,680 --> 01:06:58,248
You haven't had 40 winks
in the last 40 hours.
987
01:06:58,335 --> 01:07:00,163
Neither have you.
988
01:07:00,250 --> 01:07:02,513
You know, I'm beginning
to dislike this guy Alipang
989
01:07:02,600 --> 01:07:04,515
for the first time.
990
01:07:04,602 --> 01:07:07,344
Why doesn't he come down
and fight like a man?
991
01:07:07,431 --> 01:07:10,477
I'm making war with germs
instead of bolos.
992
01:07:12,349 --> 01:07:14,481
I don't think the Filipinos
are afraid of Alipang now.
993
01:07:16,309 --> 01:07:18,442
They're more afraid
of the cholera.
994
01:07:20,487 --> 01:07:23,276
Wonder what happened to Larson.
995
01:07:23,490 --> 01:07:26,145
He couldn't have lost his way,
he had Mike with him.
996
01:07:28,701 --> 01:07:30,376
Well..
997
01:07:31,107 --> 01:07:34,980
...I'll know a whole lot more about
cholera by the time I get home.
998
01:07:37,461 --> 01:07:39,101
Linda?
999
01:07:40,028 --> 01:07:42,509
Have you ever thought about
taking up nursing?
1000
01:08:13,584 --> 01:08:15,847
- What's the matter?
- She's alright.
1001
01:08:15,934 --> 01:08:18,284
She's just been on her feet
too long, and fell asleep.
1002
01:08:50,055 --> 01:08:51,665
Sit down a minute, will you?
1003
01:08:51,708 --> 01:08:54,354
- I'm pretty busy.
- I know. I want to talk to you.
1004
01:09:02,937 --> 01:09:04,548
Have a cigarette.
1005
01:09:11,903 --> 01:09:13,818
How's McCool?
1006
01:09:13,930 --> 01:09:15,148
Pretty sick.
1007
01:09:17,213 --> 01:09:19,171
What are you going to do
about Larson?
1008
01:09:21,478 --> 01:09:22,653
I don't know.
1009
01:09:23,784 --> 01:09:25,917
He never got to the dam. No.
1010
01:09:28,659 --> 01:09:31,618
It's a funny thing about
Larson's passion for orchids.
1011
01:09:34,099 --> 01:09:37,233
Big, clumsy, sweet.
1012
01:09:37,440 --> 01:09:40,982
Still, I have an uncle back
home, a blacksmith.
1013
01:09:41,281 --> 01:09:44,723
He has tremendous hands.
Can bend a horseshoe with them.
1014
01:09:45,066 --> 01:09:47,244
But you ought to see him
in the garden with his flowers.
1015
01:09:47,364 --> 01:09:49,801
Canavan, I'm going blind.
1016
01:09:56,164 --> 01:09:58,751
That bolo cut on the head
hit the optical nerve.
1017
01:09:58,907 --> 01:10:01,546
It's been getting worse lately.
1018
01:10:01,735 --> 01:10:03,935
Why didn't colonel hatch
order you to the base hospital?
1019
01:10:03,998 --> 01:10:07,240
He did. I tore up the medical
report when he died.
1020
01:10:07,698 --> 01:10:09,221
So I wouldn't see it.
1021
01:10:11,789 --> 01:10:13,443
What did the report say?
1022
01:10:15,792 --> 01:10:19,752
It recommended retirement,
but I had other plans.
1023
01:10:22,452 --> 01:10:23,583
Suicide?
1024
01:10:26,934 --> 01:10:28,849
What are you talking about?
1025
01:10:28,936 --> 01:10:30,764
I know, a report would read
1026
01:10:30,851 --> 01:10:33,833
"Killed in action," is that it?
1027
01:10:34,072 --> 01:10:37,075
That's better than rotting away
in an officer's club.
1028
01:10:37,205 --> 01:10:40,638
Fact is you're afraid.
Afraid to live.
1029
01:10:40,774 --> 01:10:43,516
That's much worse
than being afraid to die.
1030
01:10:43,603 --> 01:10:45,692
Dying is easy.
One way of running out.
1031
01:10:45,796 --> 01:10:47,363
Running out?
1032
01:10:47,477 --> 01:10:50,309
Do you know what
failure here means?
1033
01:10:50,470 --> 01:10:55,170
Mysang isn't just an isolated
village, it's a test.
1034
01:10:55,311 --> 01:10:56,834
If we can hold out here,
the whole job
1035
01:10:56,929 --> 01:10:59,192
in the Philippines is done.
1036
01:10:59,271 --> 01:11:00,620
Well, I've failed.
1037
01:11:02,048 --> 01:11:03,354
I've got to send for the army.
1038
01:11:03,493 --> 01:11:05,190
What good would that do?
1039
01:11:05,321 --> 01:11:07,947
It'd take days, maybe weeks.
1040
01:11:08,715 --> 01:11:11,109
Maybe you can wait that long,
but the cholera can't.
1041
01:11:11,196 --> 01:11:12,415
What can I do?
1042
01:11:12,502 --> 01:11:15,069
Larson's gone,
McCool's sick and I--
1043
01:11:15,156 --> 01:11:17,202
You're not blind yet!
1044
01:11:20,858 --> 01:11:22,163
You're not a failure.
1045
01:11:23,382 --> 01:11:25,456
You've just quit.
1046
01:11:26,333 --> 01:11:30,511
You're as choked up with fear
as those men of yours were.
1047
01:11:30,694 --> 01:11:32,130
Afraid of blindness.
1048
01:11:32,278 --> 01:11:33,671
Afraid of failure.
1049
01:11:35,785 --> 01:11:39,223
Why don't you stop being sorry
for yourself and do something?
1050
01:11:39,415 --> 01:11:42,505
We don't need the army,
we need running water.
1051
01:11:47,406 --> 01:11:49,539
Doctor, it is true.
1052
01:11:49,737 --> 01:11:53,107
The people all die
unless the river runs again.
1053
01:11:53,238 --> 01:11:55,501
Many have died already.
1054
01:11:55,596 --> 01:11:58,929
Some are Moros, my people.
1055
01:11:59,462 --> 01:12:01,420
If you give me men..
1056
01:12:01,507 --> 01:12:04,423
...I'll lead them myself to the
riverhead to break up the dam.
1057
01:12:05,859 --> 01:12:07,600
Give me but a score of men
with rifles.
1058
01:12:07,774 --> 01:12:09,863
I have already sent one expedition.
1059
01:12:09,950 --> 01:12:11,170
Until I hear
from Lieutenant Larson--
1060
01:12:11,212 --> 01:12:12,779
You will not hear from him.
1061
01:12:12,866 --> 01:12:14,302
How do you know?
1062
01:12:14,390 --> 01:12:18,002
Well, I, uh, I'm told
he followed the river.
1063
01:12:18,089 --> 01:12:19,569
That was wrong.
1064
01:12:19,656 --> 01:12:22,485
The riverhead is guarded
by Alipang's men.
1065
01:12:22,572 --> 01:12:24,661
But there is another trail.
1066
01:12:34,061 --> 01:12:35,541
Mike. Mike.
1067
01:12:36,934 --> 01:12:38,588
What happened to Larson?
1068
01:12:40,546 --> 01:12:42,071
Killed..
1069
01:12:43,070 --> 01:12:44,332
Everybody..
1070
01:12:46,455 --> 01:12:47,935
Ambush..
1071
01:12:57,441 --> 01:13:00,313
Captain, soon it'll be too late.
1072
01:13:11,854 --> 01:13:12,855
Larson..
1073
01:13:14,675 --> 01:13:15,763
Datu..
1074
01:13:21,021 --> 01:13:22,153
Datu..
1075
01:13:36,428 --> 01:13:38,517
Mike.
1076
01:13:38,620 --> 01:13:40,840
It's a good thing
you held on to Anting-anting.
1077
01:13:43,312 --> 01:13:45,053
You bet your life.
1078
01:13:48,527 --> 01:13:49,572
Mike..
1079
01:13:50,694 --> 01:13:52,261
What about the Datu?
1080
01:13:55,891 --> 01:13:58,546
You were mumbling
about the Datu, Mike.
1081
01:14:00,878 --> 01:14:03,358
Mike, try to remember.
1082
01:14:06,892 --> 01:14:09,765
Mike...the Datu.
1083
01:14:10,767 --> 01:14:11,768
Datu.
1084
01:14:13,030 --> 01:14:14,640
Datu.
1085
01:14:14,762 --> 01:14:16,986
He with Alipang's men.
1086
01:14:17,425 --> 01:14:19,906
Datu killed Larson.
1087
01:14:30,830 --> 01:14:33,441
- Where's Captain Hartley?
- He went to blow out dam.
1088
01:14:33,529 --> 01:14:35,313
- Did the Datu go with him?
- Si, teniente.
1089
01:14:35,400 --> 01:14:37,315
- How many men did they take?
- Thirty-two.
1090
01:14:37,402 --> 01:14:39,796
- And the Datu take some Moros.
- Moros? What for?
1091
01:14:39,883 --> 01:14:41,537
To carry dynamite.
1092
01:14:48,631 --> 01:14:49,675
Mac.
1093
01:14:50,981 --> 01:14:52,069
Mac.
1094
01:14:53,244 --> 01:14:54,550
Mac, listen.
1095
01:14:54,637 --> 01:14:55,768
Old Drill 'em's in trouble.
1096
01:14:55,855 --> 01:14:58,215
I've got to go after him.
1097
01:14:58,423 --> 01:15:00,947
Mac. Mac, come out of it, please.
1098
01:15:01,042 --> 01:15:04,205
Listen, you're in charge.
There's nobody else.
1099
01:15:04,472 --> 01:15:06,257
You've got to take over.
1100
01:15:07,805 --> 01:15:09,676
- Yeah.
- Understand?
1101
01:15:20,695 --> 01:15:23,466
Mac, take care of Linda.
1102
01:16:05,011 --> 01:16:08,316
The river bends and turns,
we could go straight up.
1103
01:16:08,580 --> 01:16:10,364
You see, no ambush, no trouble.
1104
01:16:10,451 --> 01:16:11,888
How soon before we get there?
1105
01:16:11,991 --> 01:16:13,949
One hour we'll be there.
1106
01:16:53,625 --> 01:16:54,757
Datu.
1107
01:16:57,585 --> 01:17:00,023
Why are we going up? Shouldn't
we be down in the gully?
1108
01:17:00,110 --> 01:17:03,069
We make circle.
Soon we come to the riverhead.
1109
01:17:03,156 --> 01:17:05,202
- How soon?
- Half an hour.
1110
01:19:22,992 --> 01:19:25,690
Just a few minutes more,
we'll be there.
1111
01:19:34,786 --> 01:19:36,267
Why are you bringing the men
this way for
1112
01:19:36,309 --> 01:19:38,050
when you know the river's
in that direction?
1113
01:19:38,137 --> 01:19:40,748
- That way dangerous.
- Yes, I know.
1114
01:19:40,836 --> 01:19:43,186
I just saw Larson,
what the ants left of him.
1115
01:20:22,493 --> 01:20:24,408
Hang him up.
Tie his hands behind his back.
1116
01:20:24,531 --> 01:20:26,620
- Yes, sir.
- Give me your bayonet.
1117
01:20:32,975 --> 01:20:34,890
There's plenty of dynamite left.
1118
01:20:37,544 --> 01:20:41,723
He was leading you into an
ambush, so it must be close by.
1119
01:20:42,071 --> 01:20:44,203
I'm going up to the dam,
the river way.
1120
01:20:44,290 --> 01:20:45,639
How many men do you want?
1121
01:20:45,726 --> 01:20:47,990
None. My friend here,
the Datu, knows the way.
1122
01:20:48,077 --> 01:20:49,600
He'll make a perfect shield.
1123
01:20:51,254 --> 01:20:53,780
Now you go down to the river
and wait for me.
1124
01:20:53,909 --> 01:20:55,998
And I'll follow it down
and join you.
1125
01:21:01,655 --> 01:21:03,440
You're gonna take me to the dam.
1126
01:21:03,527 --> 01:21:04,920
Come on.
1127
01:21:10,307 --> 01:21:12,191
Yabo.
1128
01:21:12,449 --> 01:21:15,290
- Yes, sir.
- Call in the men.
1129
01:21:15,539 --> 01:21:16,888
Fall in!
1130
01:21:23,287 --> 01:21:24,897
Come on, keep going.
1131
01:21:24,982 --> 01:21:26,157
What's the matter?
1132
01:21:27,706 --> 01:21:28,838
Get going!
1133
01:23:07,755 --> 01:23:08,799
The river!
1134
01:23:11,131 --> 01:23:13,525
- The river.
- The river's running!
1135
01:23:14,832 --> 01:23:16,312
- The river!
- The river!
1136
01:23:16,398 --> 01:23:18,748
- The river!
- The river!
1137
01:23:22,318 --> 01:23:23,406
The river!
1138
01:23:29,368 --> 01:23:31,588
The river! The river is running!
1139
01:23:48,518 --> 01:23:51,521
Captain, I just
left Alipang's camp
1140
01:23:51,608 --> 01:23:54,393
and there's not a Moro left.
You know what that means.
1141
01:23:54,480 --> 01:23:56,178
They're probably
attacking the village.
1142
01:23:56,265 --> 01:23:58,832
We've gotta
get back there quickly.
1143
01:23:59,031 --> 01:24:00,511
- The river.
- Yabo!
1144
01:24:01,705 --> 01:24:03,620
- Yabo!
- Yes, sir.
1145
01:24:03,707 --> 01:24:05,927
Get the men started
building rafts.
1146
01:24:06,030 --> 01:24:07,423
Yes, sir.
1147
01:24:21,574 --> 01:24:24,955
Steve, I'll take a couple of men
and leave on the first raft.
1148
01:24:25,484 --> 01:24:26,659
Alright.
1149
01:24:37,306 --> 01:24:39,308
Pull out the guards!
The Moros are coming!
1150
01:24:40,839 --> 01:24:43,407
Sylvia, sound for the alarm!
1151
01:24:43,546 --> 01:24:46,679
Linda! Get the gate shut.
1152
01:24:47,349 --> 01:24:49,221
Get those gates shut.
1153
01:25:08,180 --> 01:25:12,315
Many guns, many bullets
in the fort.
1154
01:25:12,515 --> 01:25:14,081
We take them.
1155
01:25:20,000 --> 01:25:23,221
Get the gates closed.
Get those closed.
1156
01:25:23,308 --> 01:25:25,658
Stand back. Let's go!
Man the walls!
1157
01:25:55,210 --> 01:25:57,473
- Mac!
- Linda, take my temperature.
1158
01:25:57,560 --> 01:25:59,605
I'm feeling better already.
1159
01:26:03,305 --> 01:26:05,437
Go to village.
Get prisoners.
1160
01:26:14,533 --> 01:26:16,709
Stick close to the captain.
He's gonna need help.
1161
01:26:18,506 --> 01:26:21,831
It is going to be up to you to get
the men back to the fort, Yabo.
1162
01:26:22,315 --> 01:26:23,359
Yes, sir.
1163
01:26:31,028 --> 01:26:33,378
Where they keep guns
in the fighting fort?
1164
01:26:35,232 --> 01:26:36,320
Where?
1165
01:26:44,537 --> 01:26:46,626
Where they keep guns
in the fighting fort?
1166
01:26:46,870 --> 01:26:49,308
Under church, by the big window.
1167
01:26:49,411 --> 01:26:50,542
That side.
1168
01:26:56,532 --> 01:26:59,186
You take men.
Attack the gate by the bridge.
1169
01:26:59,404 --> 01:27:03,016
I go to other side and get guns.
1170
01:28:24,054 --> 01:28:26,186
More shells out of the arsenal!
1171
01:28:30,539 --> 01:28:32,497
Mac! Mac!
1172
01:28:59,045 --> 01:29:00,177
Hang on!
1173
01:29:11,928 --> 01:29:13,103
Mac.
1174
01:29:21,720 --> 01:29:24,201
Get me some more ammunition.
1175
01:29:25,115 --> 01:29:26,159
Go on.
1176
01:29:40,693 --> 01:29:43,263
Now, we attack on all sides.
1177
01:29:43,350 --> 01:29:44,700
You go by river road.
1178
01:29:44,787 --> 01:29:46,266
You go by river.
1179
01:29:46,397 --> 01:29:47,790
You go by lagoon.
1180
01:29:47,919 --> 01:29:49,573
And I go by bridge.
1181
01:30:13,555 --> 01:30:15,165
What are you standing there for?
1182
01:30:15,252 --> 01:30:17,167
Get back to your places!
1183
01:30:54,770 --> 01:30:55,858
Oh!
1184
01:31:07,173 --> 01:31:09,698
Hey! Get back into position!
1185
01:31:12,048 --> 01:31:13,266
Get back into position there!
1186
01:31:17,270 --> 01:31:19,795
Yabo, keep 'em all together!
1187
01:31:31,284 --> 01:31:33,330
Teniente!They are coming!
1188
01:31:39,554 --> 01:31:41,512
Teniente! Teniente!
1189
01:31:41,599 --> 01:31:43,601
They're coming up the river!
1190
01:32:05,754 --> 01:32:08,017
'Teniente,they are coming
in the lagoon!'
1191
01:32:19,898 --> 01:32:22,031
- Where's the dynamite?
- There isn't any.
1192
01:33:15,867 --> 01:33:18,827
Keep your positions!
Use your guns as clubs!
1193
01:33:33,929 --> 01:33:35,974
Yabo, keep the men together.
1194
01:33:50,989 --> 01:33:53,252
Ready! Aim!
1195
01:33:53,339 --> 01:33:54,558
Fire!
1196
01:34:21,150 --> 01:34:22,978
Yabo! Yabo!
1197
01:34:23,065 --> 01:34:25,632
Alipang! The one in black.
Get him!
1198
01:34:54,923 --> 01:34:57,012
- Steve.
- Bill.
1199
01:34:57,099 --> 01:34:58,491
I wish you could have seen it.
1200
01:34:58,578 --> 01:35:00,885
Seen it? I can feel it.
It was wonderful.
1201
01:35:00,972 --> 01:35:02,887
- How's Linda?
- Dad!
1202
01:35:04,367 --> 01:35:05,498
Oh.
1203
01:35:13,463 --> 01:35:15,247
Thank you.
1204
01:35:17,249 --> 01:35:18,250
- Goodbye.
- Goodbye.
1205
01:35:18,337 --> 01:35:20,687
- Goodbye.
- Goodbye.
1206
01:35:45,060 --> 01:35:47,889
We, who are about to live,
salute you.
84292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.