All language subtitles for The.Masque.Of.The.Red.Death.1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:27,494 --> 00:05:29,576 I've been reading too much of this stuff. 4 00:05:57,148 --> 00:06:00,515 So here I was in the middle of Bavaria going to a party. 5 00:06:00,819 --> 00:06:04,983 Not any party but one of Ludwig's special parties. 6 00:06:05,282 --> 00:06:06,362 My assignment, 7 00:06:06,658 --> 00:06:08,944 to get an exclusive on Elaina hart, 8 00:06:09,244 --> 00:06:10,950 queen of the soaps. 9 00:06:20,839 --> 00:06:22,204 The only problem was 10 00:06:22,507 --> 00:06:24,793 I didn't have my own invitation. 11 00:07:14,309 --> 00:07:15,845 Good evening. 12 00:07:41,419 --> 00:07:43,080 Happy hunting, darling. 13 00:08:36,725 --> 00:08:38,431 White bishop to queen six. 14 00:08:45,275 --> 00:08:46,275 Check. 15 00:08:54,117 --> 00:08:55,982 Black queen to bishop five. 16 00:09:01,124 --> 00:09:02,124 Check. 17 00:09:09,132 --> 00:09:11,123 White king to rook three. 18 00:09:23,980 --> 00:09:25,345 Black pawn to queen three. 19 00:09:29,569 --> 00:09:31,230 Should I or should I not? 20 00:09:32,363 --> 00:09:34,091 Depends whether you want to clear your head, miss. 21 00:09:34,115 --> 00:09:35,571 Some do, some don't. 22 00:09:36,826 --> 00:09:39,568 What about the fabulous eleina hart, does she? 23 00:09:39,871 --> 00:09:40,871 I only work here, miss, 24 00:09:40,997 --> 00:09:43,704 overworked and underpaid, that's me. 25 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Who isn't? 26 00:09:49,089 --> 00:09:50,954 Is Ludwig the player or one of the pieces? 27 00:09:51,257 --> 00:09:52,276 Which do you think? 28 00:09:52,300 --> 00:09:53,665 I'd guess the player. 29 00:09:53,968 --> 00:09:55,083 Is he playing a computer? 30 00:09:55,386 --> 00:09:56,421 So they say. 31 00:09:56,721 --> 00:09:58,882 But, it doesn't pay around here to say too much. 32 00:09:59,849 --> 00:10:01,009 So I see. 33 00:10:04,729 --> 00:10:06,936 Mind you the tips are good. 34 00:10:08,525 --> 00:10:10,561 I want to meet eleina hart. 35 00:10:17,325 --> 00:10:19,190 I like the costume. 36 00:10:19,494 --> 00:10:20,028 What is it, cupid? 37 00:10:20,328 --> 00:10:22,159 You don't have to pay me, 38 00:10:22,455 --> 00:10:23,865 I'll do it for love. 39 00:10:24,165 --> 00:10:26,076 I'd rather you did it for money. 40 00:10:29,879 --> 00:10:30,584 Hi. 41 00:10:30,880 --> 00:10:31,414 Hi. 42 00:10:31,714 --> 00:10:33,375 Beneath this I'm just a dude. 43 00:10:33,675 --> 00:10:36,337 And beneath that you're just, what are you? 44 00:10:36,636 --> 00:10:38,092 I'm cupid. 45 00:10:38,388 --> 00:10:39,388 Cupid, right. 46 00:10:42,392 --> 00:10:44,849 Black queen to king five. 47 00:10:45,145 --> 00:10:46,931 Black queen to king five. 48 00:10:52,986 --> 00:10:53,986 Checkmate. 49 00:11:12,338 --> 00:11:17,253 J I've waited so long & 50 00:11:18,052 --> 00:11:22,921 j to feel where I belong j 51 00:11:24,309 --> 00:11:29,144 j now that I know & 52 00:11:29,439 --> 00:11:34,274 j baby, I just need you so j 53 00:11:36,154 --> 00:11:37,644 j when I met you baby 54 00:11:37,947 --> 00:11:42,031 j I knew there was no doubt j 55 00:11:42,327 --> 00:11:43,767 j and the feeling that you gave me j 56 00:11:43,953 --> 00:11:47,866 j told me you're not messing around j 57 00:11:48,166 --> 00:11:51,203 j and I knew that from the start j 58 00:11:51,502 --> 00:11:54,244 j that when you judged my heart j 59 00:11:54,547 --> 00:11:56,287 j for the first time in my life j 60 00:11:56,591 --> 00:11:57,751 get her name. 61 00:11:58,051 --> 00:11:59,632 Find out who she is. 62 00:11:59,928 --> 00:12:04,718 J a magical mystery j 63 00:12:05,767 --> 00:12:08,679 j a magical mystery j 64 00:12:29,290 --> 00:12:34,159 J I have come alive j 65 00:12:34,462 --> 00:12:39,297 j your key unlocks my heart and oh j 66 00:12:40,843 --> 00:12:45,758 j I know I'll survive j 67 00:12:46,599 --> 00:12:49,090 j ourloveis j 68 00:12:49,394 --> 00:12:51,385 so what's your fancy, cupid? 69 00:12:51,688 --> 00:12:53,303 Paris on a rainy afternoon. 70 00:12:53,606 --> 00:12:55,517 Ah, that's nice, that's new. 71 00:12:55,817 --> 00:12:58,934 Myself, lamborghinis and anything with a strong body. 72 00:12:59,237 --> 00:13:01,023 Not so nice and it's not so new. 73 00:13:01,990 --> 00:13:02,990 You're fast. 74 00:13:03,032 --> 00:13:04,272 I like intelligent women. 75 00:13:04,575 --> 00:13:06,691 Say, weren't you at Ludwig's raving party? 76 00:13:06,995 --> 00:13:07,529 No. 77 00:13:07,829 --> 00:13:08,363 Why not? 78 00:13:08,663 --> 00:13:11,154 Everything in black, you'd look great in black. 79 00:13:11,457 --> 00:13:13,493 There's something about women in black. 80 00:13:13,793 --> 00:13:14,407 Well taking off the black, 81 00:13:14,711 --> 00:13:17,373 I think I'd remember you but I can't, 82 00:13:17,672 --> 00:13:20,334 what is your name? 83 00:13:20,633 --> 00:13:21,633 On. 84 00:13:22,510 --> 00:13:25,923 J a magical mystery, yeah j 85 00:13:51,581 --> 00:13:52,581 Hello, miss hart? 86 00:14:07,555 --> 00:14:09,011 Hello? 87 00:14:09,307 --> 00:14:10,717 I'm sorry, guests aren't allowed 88 00:14:11,017 --> 00:14:13,099 in this part of the house. 89 00:14:24,113 --> 00:14:25,113 Allow me. 90 00:15:19,794 --> 00:15:24,584 Welcome to the masque of the red death. 91 00:15:33,391 --> 00:15:36,007 This evening, we dedicate our night to love, 92 00:15:36,310 --> 00:15:39,268 love and deception. 93 00:15:39,564 --> 00:15:42,306 Of course to some of you they may be one and the same thing. 94 00:15:42,608 --> 00:15:44,473 Then your pleasure will be doubled. 95 00:15:44,777 --> 00:15:46,017 Ladies and gentlemen, 96 00:15:46,320 --> 00:15:48,436 who of us here does not have a secret? 97 00:15:48,739 --> 00:15:50,980 Well, tonight, we shall exchange some, 98 00:15:51,284 --> 00:15:53,491 betray some, invent some more perhaps. 99 00:15:53,786 --> 00:15:54,320 Who knows? 100 00:15:54,620 --> 00:15:55,620 We shall see. 101 00:15:55,746 --> 00:16:00,536 Join me now in the dance of love and deception. 102 00:16:10,845 --> 00:16:11,504 Well, that's what comes 103 00:16:11,804 --> 00:16:12,924 of working for piss artists. 104 00:16:13,931 --> 00:16:16,843 They use you, abuse you, cheat you, and insult you. 105 00:16:17,143 --> 00:16:18,553 I'l never do it again. 106 00:16:18,853 --> 00:16:20,639 It's like, it's like, 107 00:16:20,938 --> 00:16:22,678 Duke, what do you say? 108 00:16:22,982 --> 00:16:24,597 Oh, it's like being served caviar, 109 00:16:24,901 --> 00:16:26,516 finding out it's lumpfish. 110 00:16:30,573 --> 00:16:32,063 Isn't that brilliant? 111 00:16:32,366 --> 00:16:35,153 Some people can't tell the fucking difference but I can. 112 00:16:35,453 --> 00:16:37,014 That's why I've just signed with Petra films 113 00:16:37,038 --> 00:16:37,618 to do my next film 114 00:16:37,914 --> 00:16:39,495 because they have real class. 115 00:16:39,790 --> 00:16:41,350 They provide the most divine young men, 116 00:16:41,584 --> 00:16:43,165 all so anxious to please. 117 00:16:43,461 --> 00:16:44,461 I love it. 118 00:16:45,671 --> 00:16:47,207 May I have a light please? 119 00:16:50,218 --> 00:16:51,218 Closer. 120 00:16:53,763 --> 00:16:54,763 Thank you. 121 00:16:55,723 --> 00:16:57,384 Naturally, I have them for breakfast. 122 00:16:57,683 --> 00:17:00,049 They're sweet, delicious, and not a single calorie. 123 00:17:03,356 --> 00:17:06,439 Eleina, you know that the press are everywhere. 124 00:17:06,734 --> 00:17:09,191 I know the press, filthy, vicious liars, 125 00:17:09,487 --> 00:17:12,149 all that terrible junk they said about my breasts. 126 00:17:12,448 --> 00:17:13,808 They've said that I have implants, 127 00:17:14,075 --> 00:17:15,485 implants, my ass. 128 00:17:15,785 --> 00:17:17,821 These are real things, baby. 129 00:17:18,120 --> 00:17:19,530 Here, let me show you. 130 00:17:22,250 --> 00:17:22,784 Not tonight. 131 00:17:23,084 --> 00:17:24,084 I do a lot of exercise. 132 00:17:25,711 --> 00:17:26,291 What are you doing? 133 00:17:26,587 --> 00:17:27,918 Max. 134 00:17:28,214 --> 00:17:29,214 I don't believe it. 135 00:17:29,465 --> 00:17:31,205 Max, where are you going? 136 00:17:39,392 --> 00:17:41,352 So why didn't you come dressed as madame Harry? 137 00:17:41,394 --> 00:17:44,181 Because she wore such god awful clothes. 138 00:17:44,480 --> 00:17:46,061 Give me back my cupid's bow. 139 00:17:46,357 --> 00:17:47,626 What do you want, lover's quarrel? 140 00:17:47,650 --> 00:17:49,231 Impossible, we were never lovers. 141 00:17:49,527 --> 00:17:50,527 Liar. 142 00:17:51,404 --> 00:17:52,063 If you loved me, 143 00:17:52,363 --> 00:17:52,897 then what was that woman 144 00:17:53,197 --> 00:17:55,734 doing in your apartment November 25th two years ago? 145 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 She was a colleague. 146 00:17:57,118 --> 00:17:59,359 See, we weren't lovers, we were colleagues. 147 00:18:00,788 --> 00:18:03,074 Cupid's bow please, Max. 148 00:18:03,374 --> 00:18:07,287 Okay, she was just a name from the past, Rebecca. 149 00:18:07,587 --> 00:18:09,043 , that's all. 150 00:18:09,338 --> 00:18:10,338 Oh god. 151 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Rebecca. 152 00:18:25,605 --> 00:18:26,605 Rebecca? 153 00:18:27,607 --> 00:18:29,939 Cupid, you're hurting me. 154 00:18:31,485 --> 00:18:32,975 I tried to find you. 155 00:18:33,279 --> 00:18:33,813 You went away. 156 00:18:34,113 --> 00:18:35,632 The agency wouldn't tell me where you went. 157 00:18:35,656 --> 00:18:36,361 They didn't know where I was. 158 00:18:36,657 --> 00:18:38,443 I'd given up modeling. 159 00:18:38,743 --> 00:18:40,074 Because of me? 160 00:18:40,369 --> 00:18:41,779 Men are so conceited. 161 00:18:42,955 --> 00:18:45,196 Because I wanted out of New York, 162 00:18:45,499 --> 00:18:46,979 because I was sick of being taken out 163 00:18:47,168 --> 00:18:47,873 for all the wrong reasons, 164 00:18:48,169 --> 00:18:49,649 because I had something better to do. 165 00:18:49,837 --> 00:18:50,837 So I gave up men, 166 00:18:50,963 --> 00:18:52,248 got myself a proper job. 167 00:18:52,548 --> 00:18:54,004 Snoop, a proper job? 168 00:18:54,300 --> 00:18:54,959 It's selling out. 169 00:18:55,259 --> 00:18:57,420 Okay, so I've sold myself. 170 00:18:57,720 --> 00:18:58,926 I'm good, Max. 171 00:18:59,221 --> 00:19:00,866 Do you remember the pool book I was working on, 172 00:19:00,890 --> 00:19:02,255 all those photographs that I took? 173 00:19:02,558 --> 00:19:03,092 How could I forget? 174 00:19:03,392 --> 00:19:03,972 I want to finish it. 175 00:19:04,268 --> 00:19:05,388 To finish it, I have to earn 176 00:19:05,603 --> 00:19:06,809 so it makes it possible. 177 00:19:07,104 --> 00:19:10,596 But you of all people, you were brilliant. 178 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 I am brilliant 179 00:19:12,109 --> 00:19:13,754 and I can keep my head and keep my standards 180 00:19:13,778 --> 00:19:14,778 and still do this. 181 00:19:14,904 --> 00:19:17,896 But you, you don't change. 182 00:19:18,199 --> 00:19:20,941 Why is it all right for you to be here and not for me? 183 00:19:21,243 --> 00:19:22,683 You can't possibly like these people 184 00:19:22,953 --> 00:19:23,567 any more than I do. 185 00:19:23,871 --> 00:19:24,405 Ludwig's my friend, 186 00:19:24,705 --> 00:19:25,945 don't say anything against him. 187 00:19:34,674 --> 00:19:37,962 Ah Jesus, I'm bleeding. 188 00:19:38,260 --> 00:19:39,841 A glass must've broken. 189 00:19:40,137 --> 00:19:42,253 Down on your knees again, Max. 190 00:19:42,556 --> 00:19:45,593 Really, shouldn't you save it for later, darling? 191 00:19:50,856 --> 00:19:53,142 Another one of your colleagues, Max? 192 00:19:53,442 --> 00:19:54,807 Bet she used great headlines. 193 00:19:55,111 --> 00:19:57,067 Don't play self righteous with me. 194 00:19:57,363 --> 00:19:59,570 At least I'm not sleeping with her. 195 00:19:59,865 --> 00:20:01,025 Is that what you think? 196 00:20:01,325 --> 00:20:03,441 I'm in it for the story, that's all. 197 00:20:07,832 --> 00:20:10,539 Awfully small breasted for a dress like that. 198 00:20:10,835 --> 00:20:11,870 Wouldn't you agree, Duke? 199 00:20:13,212 --> 00:20:14,212 Let me sleep on it. 200 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 Okay, just relax. 201 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Stupid jerk. 202 00:20:44,827 --> 00:20:45,827 Max? 203 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Get away from me. 204 00:21:35,586 --> 00:21:38,168 Jlcanrelyon/j 205 00:21:38,464 --> 00:21:40,500 jlcanrelyon/j 206 00:21:40,800 --> 00:21:45,590 j lcanrelyonyou j 207 00:21:46,096 --> 00:21:48,462 j I can depend on j 208 00:21:48,766 --> 00:21:51,303 j can refrain from j 209 00:21:51,602 --> 00:21:56,266 j lcanrelyonyou j 210 00:21:56,565 --> 00:21:59,227 jlcanrelyon/j 211 00:21:59,527 --> 00:22:01,392 jlcanrelyon/j 212 00:22:01,695 --> 00:22:06,485 j lcanrelyonyou j 213 00:22:07,243 --> 00:22:09,108 j our love is so strong j 214 00:22:09,411 --> 00:22:11,697 j we cannot go wrong j 215 00:22:11,997 --> 00:22:16,787 j I can depend on you j 216 00:22:17,837 --> 00:22:19,998 jlcanrelyon/j 217 00:22:20,297 --> 00:22:22,128 jlcanrelyon/j 218 00:22:22,424 --> 00:22:25,211 j lcanrelyonyou j 219 00:22:28,514 --> 00:22:30,175 completely mad, huh? 220 00:22:30,474 --> 00:22:32,339 Yes, I would say a little over the top. 221 00:22:33,477 --> 00:22:35,433 Where was it we met, which party? 222 00:22:37,106 --> 00:22:40,223 I know, the, two years ago. 223 00:22:41,193 --> 00:22:42,979 I was not feeling at all myself that day 224 00:22:43,279 --> 00:22:45,895 but so many parties. 225 00:22:49,368 --> 00:22:50,824 What a gorgeous ring. 226 00:22:51,120 --> 00:22:53,702 Yes, every gift from Ludwig is special. 227 00:22:54,915 --> 00:22:56,405 That was for my 21st birthday, 228 00:22:56,709 --> 00:22:57,789 ugh, so romantic. 229 00:22:59,378 --> 00:23:00,584 To romance. 230 00:23:00,880 --> 00:23:02,541 Alas no, no, no, 231 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 I do not drink. 232 00:23:04,884 --> 00:23:06,124 I need a clear head. 233 00:24:01,231 --> 00:24:02,231 You're late. 234 00:24:03,359 --> 00:24:05,816 Wine I can leave, champagne I can't. 235 00:24:06,111 --> 00:24:07,476 All pretty women. 236 00:24:52,408 --> 00:24:54,319 You're not frightened, are you? 237 00:24:54,618 --> 00:24:55,618 No. 238 00:25:14,638 --> 00:25:16,003 I don't like the look of this. 239 00:25:16,306 --> 00:25:17,796 I can't use this arm anymore, 240 00:25:18,100 --> 00:25:19,965 I've given it too many injections already. 241 00:25:24,773 --> 00:25:27,059 Soon I'll run out of perfect flesh. 242 00:25:27,359 --> 00:25:28,359 Then what? 243 00:25:54,636 --> 00:25:55,876 Try to relax. 244 00:25:58,474 --> 00:26:00,055 Let your mind drift. 245 00:26:14,406 --> 00:26:18,570 It's always a privilege to sit at Ludwig's table. 246 00:26:19,536 --> 00:26:20,536 Max, you can't- 247 00:26:20,704 --> 00:26:21,704 - yes I can. 248 00:26:21,914 --> 00:26:23,554 You'll get the best pictures of your life 249 00:26:23,791 --> 00:26:25,406 and I won't feel so guilty. 250 00:26:25,709 --> 00:26:28,075 See it as my way of saying sorry for everything. 251 00:26:48,816 --> 00:26:49,976 What a pleasure friends 252 00:26:50,275 --> 00:26:51,435 to have you here at my table, 253 00:26:51,735 --> 00:26:54,943 particularly tonight on this special occasion, 254 00:26:55,239 --> 00:26:56,900 listening with such attention 255 00:26:57,199 --> 00:26:58,530 to what I have to tell you. 256 00:26:58,826 --> 00:26:59,826 As you may know, 257 00:27:00,786 --> 00:27:02,401 I'm a man who has no family, 258 00:27:03,747 --> 00:27:06,580 nothing behind me, nothing in front of me. 259 00:27:07,501 --> 00:27:09,241 You are what I have. 260 00:27:10,754 --> 00:27:13,666 You're my brothers, sisters, friends, lovers. 261 00:27:15,843 --> 00:27:20,758 I offer you all my love, my appreciation and my champagne. 262 00:27:27,729 --> 00:27:29,640 I have prepared a special meal for you tonight. 263 00:27:29,940 --> 00:27:32,522 Each course with one of you in mind. 264 00:27:32,818 --> 00:27:34,729 For instance, the flowers are for Colette 265 00:27:35,028 --> 00:27:36,564 because she is like a flower. 266 00:27:37,614 --> 00:27:39,774 I don't know which but. 267 00:27:40,659 --> 00:27:42,419 Oh Ludwig, , 268 00:27:43,453 --> 00:27:44,943 like a flower, 269 00:27:45,247 --> 00:27:47,238 a flower that has no name. 270 00:27:48,959 --> 00:27:50,244 Flowers fade, what a pity. 271 00:27:52,588 --> 00:27:55,045 Why do I keep hearing click, click, click, click, click, 272 00:27:55,340 --> 00:27:56,455 like a death watch beetle? 273 00:27:57,467 --> 00:27:59,924 Click, click, click, like an old lady's dentures. 274 00:28:01,972 --> 00:28:03,007 Shut up, Duke. 275 00:28:06,727 --> 00:28:07,842 Chicken with saffron. 276 00:28:08,979 --> 00:28:10,765 The white tender gentle meat 277 00:28:11,064 --> 00:28:12,429 I offer to the gentle Duke. 278 00:28:13,400 --> 00:28:14,105 Because the Duke it was 279 00:28:14,401 --> 00:28:16,001 who taught me how to eat with my fingers 280 00:28:16,236 --> 00:28:17,442 and not look like a fool 281 00:28:17,738 --> 00:28:18,738 and I'm grateful. 282 00:28:21,158 --> 00:28:24,776 How fate locks us together, friends, 283 00:28:25,078 --> 00:28:28,241 by virtue of troubles and triumphs shared. 284 00:28:28,540 --> 00:28:30,952 But there is something mysterious I feel 285 00:28:31,251 --> 00:28:32,661 that links our destinies, 286 00:28:32,961 --> 00:28:35,703 something more powerful even than sex. 287 00:28:36,006 --> 00:28:37,734 I think that's pushing it a little too far, 288 00:28:37,758 --> 00:28:38,758 don't you, Ludwig? 289 00:28:40,219 --> 00:28:43,086 Sorry, I spoke, I will keep my own council. 290 00:28:43,388 --> 00:28:44,844 Ludwig, you're a brave man. 291 00:28:45,140 --> 00:28:46,659 Don't you worry that all your lady friends 292 00:28:46,683 --> 00:28:48,719 will tear each other's eyes out? 293 00:28:49,019 --> 00:28:49,553 Why? 294 00:28:49,853 --> 00:28:53,186 A friendship of years counts for more than petty jealousies. 295 00:28:53,482 --> 00:28:54,562 You are all my friends 296 00:28:54,858 --> 00:28:56,314 and because you are my friends 297 00:28:56,610 --> 00:28:58,771 I want you to be friends with each other 298 00:28:59,071 --> 00:29:02,154 so that I may live on in you. 299 00:29:03,367 --> 00:29:06,109 That is true immortality, to be remembered. 300 00:29:09,081 --> 00:29:12,448 And tonight is the night which will seal the bond. 301 00:29:12,751 --> 00:29:14,241 Ludwig, you're sounding mysterious 302 00:29:14,544 --> 00:29:15,544 and a little morbid. 303 00:29:16,964 --> 00:29:17,964 I'm sorry. 304 00:29:18,131 --> 00:29:20,747 It's not always easy to be witty and diverting, 305 00:29:21,051 --> 00:29:22,336 even at one's own party. 306 00:29:22,636 --> 00:29:24,922 So how did you all come to know Ludwig? 307 00:29:25,222 --> 00:29:26,222 Ah, confession time, 308 00:29:26,390 --> 00:29:27,721 names to faces tell all. 309 00:29:29,935 --> 00:29:31,141 I'm Karen, 310 00:29:31,436 --> 00:29:33,597 the one Ludwig put through medical school. 311 00:29:33,897 --> 00:29:35,478 Without him, nothing. 312 00:29:36,692 --> 00:29:39,559 He has my gratitude as well as my friendship. 313 00:29:39,861 --> 00:29:41,146 I love you, friend. 314 00:29:41,446 --> 00:29:42,446 That's very nice. 315 00:29:42,614 --> 00:29:43,614 Next? 316 00:29:43,699 --> 00:29:44,699 I'm kitra. 317 00:29:44,741 --> 00:29:46,402 I was cutting fabric in an la sweatshop 318 00:29:46,702 --> 00:29:47,742 when Ludwig discovered me. 319 00:29:48,036 --> 00:29:50,118 Now I'm queen of the TV costume shows. 320 00:29:52,291 --> 00:29:53,906 I was messing up at Harvard, 321 00:29:54,209 --> 00:29:55,995 doing law, taking drugs, 322 00:29:56,295 --> 00:29:58,661 rich kid, diplomat father, you know the whole thing. 323 00:29:58,964 --> 00:30:00,329 Ludwig was in New York casting, 324 00:30:00,632 --> 00:30:02,714 saw me, recognized I had some talent, 325 00:30:03,010 --> 00:30:03,544 and next thing I know 326 00:30:03,844 --> 00:30:06,460 I was off to movie land and saved. 327 00:30:08,849 --> 00:30:09,849 And you, eleina? 328 00:30:10,100 --> 00:30:11,306 Me? 329 00:30:11,601 --> 00:30:14,138 Ludwig and I go back a very long way, my dear. 330 00:30:14,438 --> 00:30:15,438 Don't we darling? 331 00:30:15,731 --> 00:30:16,731 Yes, dear. 332 00:30:17,441 --> 00:30:18,584 He found her on the mayflower, 333 00:30:18,608 --> 00:30:19,939 she was doing dinner theater. 334 00:30:21,528 --> 00:30:23,439 That's not funny, Duke. 335 00:30:23,739 --> 00:30:26,321 But not so not funny you'd kick me out of bed, 336 00:30:26,616 --> 00:30:27,616 no such luck. 337 00:30:28,535 --> 00:30:30,071 I do the picking and choosing. 338 00:30:31,038 --> 00:30:32,038 So I see. 339 00:30:32,289 --> 00:30:34,780 Now, now, everyone friends, please. 340 00:30:35,792 --> 00:30:36,998 Colette. 341 00:30:37,294 --> 00:30:40,081 Ah yes, my first big part, gigi, 342 00:30:41,089 --> 00:30:43,296 all Ludwig's doing. 343 00:30:43,592 --> 00:30:44,992 My dear if you didn't have talent 344 00:30:45,052 --> 00:30:45,757 no one could help you. 345 00:30:46,053 --> 00:30:48,886 Ah yes, but you released that talent, Ludwig. 346 00:30:49,181 --> 00:30:50,546 We went together to mykonos. 347 00:30:50,849 --> 00:30:53,135 That is where I learned to live. 348 00:30:53,435 --> 00:30:55,801 After that, everything was different to me, 349 00:30:56,104 --> 00:30:58,220 all paths were open. 350 00:30:58,523 --> 00:31:03,062 Yes, I learned that too with Ludwig on mykonos. 351 00:31:05,989 --> 00:31:07,024 Yes, dear. 352 00:31:07,324 --> 00:31:09,124 Well, you developed a taste for Fisher boys 353 00:31:09,326 --> 00:31:10,862 if I remember. 354 00:31:11,161 --> 00:31:12,161 Now Duke- 355 00:31:13,330 --> 00:31:15,571 I went along to mykonos with Ludwig, didn't 1? 356 00:31:15,874 --> 00:31:17,114 I wanted steak fries and whisky 357 00:31:17,417 --> 00:31:19,328 and you gave me roasted garlic and wine. 358 00:31:19,628 --> 00:31:21,243 And you never looked back. 359 00:31:21,546 --> 00:31:24,583 Only over my shoulder once or twice. 360 00:31:24,883 --> 00:31:26,248 To the Fisher boys. 361 00:31:26,551 --> 00:31:28,758 I would sit on the hill and wait for sunset. 362 00:31:29,763 --> 00:31:31,754 Colors were like streaks of silk. 363 00:31:32,057 --> 00:31:33,638 I got so sunburnt 364 00:31:33,934 --> 00:31:36,220 but at night, sunburn feels wonderful, 365 00:31:36,520 --> 00:31:38,306 the whole body glows. 366 00:31:38,605 --> 00:31:40,015 I got my first real sun tan. 367 00:31:40,315 --> 00:31:41,896 The sun gave me a fever. 368 00:31:42,192 --> 00:31:43,728 My soul burned. 369 00:31:44,027 --> 00:31:46,689 Well the only thing the sun ever did for me 370 00:31:46,988 --> 00:31:47,988 was burn my ass. 371 00:31:50,158 --> 00:31:51,158 Excuse me. 372 00:31:58,917 --> 00:32:01,408 Sometimes memories are painful. 373 00:32:01,711 --> 00:32:02,711 Go after her, Duke. 374 00:32:03,839 --> 00:32:04,999 I'll take a rain check. 375 00:32:11,388 --> 00:32:13,219 Why are you following me? 376 00:32:13,515 --> 00:32:15,176 I want you to go away. 377 00:32:15,475 --> 00:32:16,806 Can you understand me? 378 00:32:17,936 --> 00:32:19,267 Good god. 379 00:32:19,563 --> 00:32:20,769 Oh stop it. 380 00:32:21,064 --> 00:32:22,600 Who are you anyway? 381 00:32:22,899 --> 00:32:23,433 Let me see your face. 382 00:32:23,733 --> 00:32:24,893 What are you playing at? 383 00:32:25,193 --> 00:32:26,774 Huh, answer me. 384 00:32:27,070 --> 00:32:28,310 If this is your idea of a mask, 385 00:32:28,447 --> 00:32:30,341 I've got to tell you a teenager could do better. 386 00:32:30,365 --> 00:32:32,105 I hope that upsets you. 387 00:32:33,034 --> 00:32:34,240 Maybe if I could see your face 388 00:32:34,536 --> 00:32:35,070 I could tell you you're attractive 389 00:32:35,370 --> 00:32:35,904 but at this point, 390 00:32:36,204 --> 00:32:37,239 you really stink. 391 00:32:37,539 --> 00:32:40,872 Now, you want my autograph or what? 392 00:32:41,168 --> 00:32:42,168 You want my autograph? 393 00:32:42,252 --> 00:32:43,252 No, I guess you don't. 394 00:32:43,545 --> 00:32:45,536 Will you fucking leave me alone? 395 00:32:45,839 --> 00:32:46,544 Somebody help me. 396 00:32:46,840 --> 00:32:47,374 Help! 397 00:32:47,674 --> 00:32:48,674 Ow, help! 398 00:33:21,124 --> 00:33:22,409 Somebody quickly! 399 00:33:31,176 --> 00:33:32,176 Help! 400 00:33:35,305 --> 00:33:36,465 Eleina! 401 00:33:44,231 --> 00:33:45,892 What's happened? 402 00:33:46,191 --> 00:33:48,557 Good god, she must've fallen. 403 00:33:48,860 --> 00:33:49,565 How? 404 00:33:49,861 --> 00:33:51,581 I don't know, sometimes she drinks alone. 405 00:33:51,780 --> 00:33:52,314 She was upset, 406 00:33:52,614 --> 00:33:53,894 she was quarreling with someone, 407 00:33:54,115 --> 00:33:55,776 someone in red, I saw them. 408 00:33:56,785 --> 00:33:58,195 You don't know what you see. 409 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 Poor eleina. 410 00:34:05,752 --> 00:34:06,792 Why do you say she fell? 411 00:34:07,003 --> 00:34:08,789 You can see she was strangled. 412 00:34:09,089 --> 00:34:10,089 Look at her neck. 413 00:34:11,091 --> 00:34:12,091 How can you look? 414 00:34:14,261 --> 00:34:15,261 Jesus. 415 00:34:21,518 --> 00:34:22,598 Poor eleina, 416 00:34:23,520 --> 00:34:25,101 I meant the occasion to be happy. 417 00:34:29,276 --> 00:34:30,276 What's this? 418 00:34:32,946 --> 00:34:33,946 Saffron? 419 00:34:35,490 --> 00:34:36,890 There's no saffron on my fingers. 420 00:34:37,909 --> 00:34:41,822 Why do you have to eat like herbs, pigs. 421 00:34:43,248 --> 00:34:45,364 Wait a minute guys, look at his waistcoat. 422 00:34:47,502 --> 00:34:49,709 But I, I'm not the only one here 423 00:34:50,005 --> 00:34:51,791 with yellow on his fingers. 424 00:34:53,258 --> 00:34:55,374 It would be absurd to blame anyone. 425 00:35:01,683 --> 00:35:02,683 Eleina fell. 426 00:35:24,497 --> 00:35:25,497 We need some music 427 00:35:25,790 --> 00:35:28,372 before this place turns into a funeral parlor. 428 00:35:28,668 --> 00:35:29,908 Yeah, I see what you mean. 429 00:35:30,920 --> 00:35:32,800 It'll break his heart if people keep leaving. 430 00:35:32,922 --> 00:35:34,662 Don't worry, I'll take care of it. 431 00:35:35,842 --> 00:35:37,548 Your hair's getting long again. 432 00:35:37,844 --> 00:35:38,844 Is that bad? 433 00:35:39,054 --> 00:35:40,169 No. 434 00:35:40,472 --> 00:35:41,712 Okay, let's go, guys. 435 00:35:56,863 --> 00:36:01,778 J I can see the writing on the wall 436 00:36:02,452 --> 00:36:04,363 j are you laughing at me j 437 00:36:04,663 --> 00:36:09,453 j are you trying to make me feel small & 438 00:36:10,543 --> 00:36:15,037 j every day's another day of your life j 439 00:36:35,944 --> 00:36:36,944 Oh Jesus. 440 00:36:38,154 --> 00:36:39,154 Max. 441 00:36:39,364 --> 00:36:41,320 Oh, I didn't know it was you. 442 00:36:41,616 --> 00:36:44,323 I'm sorry, this party I've been a little jumpy. 443 00:36:46,079 --> 00:36:50,994 You're not the only one. 444 00:36:58,675 --> 00:37:01,462 But she was old and she was Latin. 445 00:37:01,761 --> 00:37:02,967 She was finished. 446 00:37:03,263 --> 00:37:04,378 She didn't think so. 447 00:37:07,517 --> 00:37:10,930 We were all so horrid to her. 448 00:37:11,229 --> 00:37:14,346 Colette, is that you, Colette? 449 00:37:15,567 --> 00:37:17,683 Is that the old Colette, gigi Colette 450 00:37:17,986 --> 00:37:20,398 or the new Colette who does commercials for health clubs 451 00:37:20,697 --> 00:37:22,858 because that's all the work she can get? 452 00:37:23,158 --> 00:37:26,742 Yes, that's her, poor Colette, what a lush, 453 00:37:27,036 --> 00:37:28,276 she can't even screw her way 454 00:37:28,580 --> 00:37:30,411 into a proper acting job these days. 455 00:37:30,707 --> 00:37:31,742 What are you saying? 456 00:37:32,041 --> 00:37:33,076 Finished, Colette. 457 00:37:37,172 --> 00:37:42,041 J when I think of all the times we used to laugh and cry j 458 00:37:43,303 --> 00:37:47,967 j and all the times gone by j 459 00:37:48,266 --> 00:37:49,301 j where do we go j 460 00:37:49,601 --> 00:37:53,139 Colette, I hope those are tears of joy. 461 00:37:53,438 --> 00:37:55,019 No cherie, I want to hide. 462 00:37:56,483 --> 00:37:59,441 Will you come with me, Ludwig, hide with me? 463 00:38:00,779 --> 00:38:02,644 It's not in my nature to hide, 464 00:38:02,947 --> 00:38:04,858 not even with sweet Colette, my favorite. 465 00:38:05,867 --> 00:38:06,526 Favorite? 466 00:38:06,826 --> 00:38:08,282 You are my favorite. 467 00:38:08,578 --> 00:38:09,680 Then come with me now, huh, 468 00:38:09,704 --> 00:38:11,695 just you and me, no people, no one. 469 00:38:11,998 --> 00:38:13,579 But this is a party. 470 00:38:13,875 --> 00:38:16,036 I know this is a party. 471 00:38:16,336 --> 00:38:17,496 There's always a party. 472 00:38:19,214 --> 00:38:22,172 J when he came into your life & 473 00:38:22,467 --> 00:38:26,085 j you didn't tell me j 474 00:38:26,387 --> 00:38:29,720 jl don't know j 475 00:38:30,016 --> 00:38:34,259 j what is this all about j 476 00:38:34,562 --> 00:38:37,770 j did you tell him of the way j 477 00:38:38,066 --> 00:38:40,478 everyone, your attention, please, 478 00:38:40,777 --> 00:38:43,940 give Ludwig have your attention please. 479 00:38:44,239 --> 00:38:46,230 And now ladies and gentlemen, 480 00:38:46,533 --> 00:38:48,489 this evening's special surprise 481 00:38:48,785 --> 00:38:52,528 for your entertainment on this night of all nights, 482 00:38:52,831 --> 00:38:55,948 king Ludwig's great easter egg hunt 483 00:38:56,960 --> 00:38:58,825 for the truly grown up children. 484 00:39:01,798 --> 00:39:02,878 Special eggs, 485 00:39:03,174 --> 00:39:05,711 fabrege eggs hidden all over the castle. 486 00:39:06,010 --> 00:39:08,171 You have until two o'clock to find them. 487 00:39:08,471 --> 00:39:11,338 After that, nothing, all over. 488 00:39:11,641 --> 00:39:13,222 So let the hunt begin. 489 00:39:13,518 --> 00:39:16,100 Money buys beauty, beauty buys money. 490 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Quick, quick, quick. 491 00:39:44,340 --> 00:39:46,581 I think I found something. 492 00:39:47,635 --> 00:39:48,635 Do you see it? 493 00:39:48,678 --> 00:39:49,678 No. 494 00:39:51,389 --> 00:39:52,389 No eggs. 495 00:40:00,231 --> 00:40:01,231 Shh. 496 00:40:05,987 --> 00:40:07,352 What are you doing? 497 00:40:07,655 --> 00:40:10,317 Just a little chest X-ray. 498 00:40:10,617 --> 00:40:12,903 Can you imagine if Ludwig ever caught us? 499 00:40:13,202 --> 00:40:15,238 Well yeah, just buy himself a new doctor. 500 00:40:15,538 --> 00:40:17,028 It's not my fault. 501 00:40:17,332 --> 00:40:17,991 Oh come on, 502 00:40:18,291 --> 00:40:18,950 I mean the guy's what, 503 00:40:19,250 --> 00:40:20,936 he's gonna end up like Howard Hughes or something. 504 00:40:20,960 --> 00:40:22,416 He's so busy playing the game, 505 00:40:22,712 --> 00:40:24,122 he's forgotten how to have fun. 506 00:40:26,090 --> 00:40:27,546 What's wrong? 507 00:40:27,842 --> 00:40:29,048 I don't know. 508 00:40:29,344 --> 00:40:30,880 Forget Ludwig. 509 00:40:34,766 --> 00:40:36,302 Find anything yet? 510 00:40:36,601 --> 00:40:37,886 Not yet. 511 00:40:38,186 --> 00:40:39,596 Won't you come upstairs? 512 00:40:39,896 --> 00:40:41,011 It's not safe down here. 513 00:40:41,314 --> 00:40:41,848 Oh what the hell? 514 00:40:42,148 --> 00:40:43,148 Come on, this is fun. 515 00:40:48,071 --> 00:40:50,062 Somebody said you lost your bow. 516 00:40:50,365 --> 00:40:50,899 Why? 517 00:40:51,199 --> 00:40:53,986 'Cause the waiter cleared our table to get to the kitchen. 518 00:41:09,801 --> 00:41:11,962 I found one, I found one. 519 00:41:56,681 --> 00:41:58,217 I've got a lover for you. 520 00:41:58,516 --> 00:41:59,050 What? 521 00:41:59,350 --> 00:42:00,590 Ludwig says you're his. 522 00:42:00,893 --> 00:42:03,009 You're hurting me. 523 00:42:03,312 --> 00:42:03,846 Gol 524 00:42:04,147 --> 00:42:05,808 you like a rough fuck, so does my wife. 525 00:42:06,107 --> 00:42:08,143 This is a party, it's not a police state. 526 00:42:08,443 --> 00:42:09,558 Asshole. - Bitch. 527 00:42:13,156 --> 00:42:15,488 I'm gonna get you, you bitch! 528 00:42:30,840 --> 00:42:31,840 Hello? 529 00:44:53,858 --> 00:44:56,645 Now I've caught you. 530 00:45:00,114 --> 00:45:02,275 Such a pity you don't have your camera. 531 00:45:03,284 --> 00:45:04,524 Pictures in the bind, 532 00:45:05,620 --> 00:45:07,702 that's all you will have from now on. 533 00:45:07,997 --> 00:45:08,997 Rebeccal 534 00:45:21,302 --> 00:45:22,462 Rebecca, Rebecca. 535 00:45:26,641 --> 00:45:27,847 Oh Max it was terrible, 536 00:45:28,142 --> 00:45:30,342 it was like a nightmare out of an Edgar Allan poe book. 537 00:45:30,519 --> 00:45:31,997 Haunted by your own pictures, now come on. 538 00:45:32,021 --> 00:45:33,511 Yes, it was real. 539 00:45:33,814 --> 00:45:34,849 It knew about my camera. 540 00:45:36,525 --> 00:45:38,732 I've got to get my camera. 541 00:46:09,558 --> 00:46:10,558 Hello? 542 00:46:14,397 --> 00:46:15,397 Anyone here? 543 00:46:18,192 --> 00:46:19,192 Max? 544 00:46:20,403 --> 00:46:21,688 Rebecca? 545 00:46:31,414 --> 00:46:32,745 On. 546 00:46:40,506 --> 00:46:42,497 Hey, it's not fair. 547 00:46:53,894 --> 00:46:54,894 Gotcha. 548 00:46:54,979 --> 00:46:55,979 Come on. 549 00:46:57,732 --> 00:47:00,064 This is no time to get kinky. 550 00:47:02,361 --> 00:47:03,361 Duke. 551 00:47:04,530 --> 00:47:07,943 I hear you're good with textiles, kitra. 552 00:47:09,452 --> 00:47:11,192 Who are you? 553 00:47:11,495 --> 00:47:16,080 It's time for the artist to become part of the art. 554 00:47:24,342 --> 00:47:25,342 No. 555 00:47:33,809 --> 00:47:37,051 J if I had just a notion j 556 00:47:37,355 --> 00:47:42,145 j in the twilight zone I 557 00:48:17,478 --> 00:48:19,389 Don't worry, this way. 558 00:48:31,492 --> 00:48:32,492 Max? 559 00:48:33,494 --> 00:48:34,494 Max? 560 00:48:44,630 --> 00:48:45,630 Oh no, kitra. 561 00:49:03,649 --> 00:49:04,649 Help me. 562 00:49:32,136 --> 00:49:33,136 Christ. 563 00:49:35,014 --> 00:49:36,424 Close that door. 564 00:49:38,601 --> 00:49:41,684 Oh my god. - I'm getting out of here. 565 00:49:43,189 --> 00:49:46,101 Ladies and gentlemen, please stay. 566 00:49:52,990 --> 00:49:54,321 Are you all right? 567 00:49:54,617 --> 00:49:58,030 I'm just trying to find my camera. 568 00:49:58,329 --> 00:49:59,329 Rebecca. 569 00:50:11,634 --> 00:50:14,421 No, not without my film. 570 00:50:29,235 --> 00:50:31,726 Hurry, hurry, hurry. 571 00:50:40,538 --> 00:50:41,538 The gate will not open, 572 00:50:41,830 --> 00:50:43,161 cannot open for six hours. 573 00:50:43,457 --> 00:50:44,742 You're out of your mind. 574 00:50:45,042 --> 00:50:46,953 Don't ever say that to me. 575 00:50:47,253 --> 00:50:49,289 Two people have died. 576 00:50:49,588 --> 00:50:51,920 You can't keep the outside world away. 577 00:50:52,216 --> 00:50:53,216 But I can. 578 00:51:51,942 --> 00:51:52,942 Can you give us a break 579 00:51:53,193 --> 00:51:54,683 with the funeral march, my friend? 580 00:51:59,366 --> 00:52:01,778 We have got to find a way out of here. 581 00:52:02,077 --> 00:52:03,077 And miss all the fun? 582 00:52:06,707 --> 00:52:07,707 I thought I said- 583 00:52:07,875 --> 00:52:08,580 - fuck you. 584 00:52:08,876 --> 00:52:09,876 Stop it. 585 00:52:10,711 --> 00:52:11,711 Listen Duke, 586 00:52:11,962 --> 00:52:14,419 we all have to stick together, all right? 587 00:52:14,715 --> 00:52:17,422 I plan on being alive six hours from now. 588 00:52:17,718 --> 00:52:21,586 You better get used to the music, you understand? 589 00:52:23,807 --> 00:52:25,968 You're crazy, all of you. 590 00:52:50,793 --> 00:52:52,033 It's gotta be here somewhere. 591 00:52:52,086 --> 00:52:53,086 If you say so. 592 00:52:59,385 --> 00:53:00,385 Got it. 593 00:53:03,472 --> 00:53:04,472 And the camera? 594 00:53:14,483 --> 00:53:15,483 Look familiar? 595 00:53:16,694 --> 00:53:21,609 You know, I don't understand you, so excitable. 596 00:53:22,199 --> 00:53:23,780 Yes, with good reason. 597 00:53:24,785 --> 00:53:26,616 When people dress up, 598 00:53:26,912 --> 00:53:28,573 they seem to lose their senses. 599 00:53:30,040 --> 00:53:31,826 And why are you showing it to me? 600 00:53:32,126 --> 00:53:34,993 Do you think that I am cupid, me? 601 00:53:36,463 --> 00:53:40,672 Listen, it's obvious we've got a real maniac 602 00:53:40,968 --> 00:53:42,504 on our hands right now. 603 00:53:42,803 --> 00:53:46,045 I mean a real fucking lunatic, a killer. 604 00:53:48,642 --> 00:53:49,642 Now that being the case, 605 00:53:49,685 --> 00:53:51,721 I think we should stop messing around. 606 00:53:52,020 --> 00:53:53,851 I think we should search the castle, 607 00:53:54,148 --> 00:53:55,763 find the bastard. 608 00:53:56,066 --> 00:53:57,146 But we are friends. 609 00:53:57,443 --> 00:53:59,479 Supposing we discover it was one of us. 610 00:54:00,446 --> 00:54:02,061 I vote we stay here. 611 00:54:02,364 --> 00:54:03,364 Makes sense to me. 612 00:54:04,116 --> 00:54:05,151 And have him hunt us 613 00:54:05,451 --> 00:54:07,066 instead of us hunt him, no thanks. 614 00:54:07,369 --> 00:54:10,202 Six hours of that and my hair's gonna be as frazzled as- 615 00:54:10,497 --> 00:54:12,328 - eleina's, no that wasn't kind. 616 00:54:14,001 --> 00:54:15,912 God have mercy upon my soul. 617 00:54:16,211 --> 00:54:17,542 And hers. 618 00:54:17,838 --> 00:54:19,374 She's in need of it, I expect. 619 00:54:19,673 --> 00:54:23,712 If god's judgment comes in this world rather than the next 620 00:54:24,845 --> 00:54:25,880 a man is lucky. 621 00:54:26,180 --> 00:54:28,262 That's it, I'm not staying here. 622 00:54:28,557 --> 00:54:30,343 You others can stay if you'd like. 623 00:54:30,642 --> 00:54:32,553 I'm going out there to see what I can see. 624 00:54:33,645 --> 00:54:34,805 Max. 625 00:54:35,105 --> 00:54:37,721 If you're going, alright. 626 00:54:38,025 --> 00:54:39,025 Duke. 627 00:54:39,735 --> 00:54:40,735 I am going. 628 00:54:40,861 --> 00:54:41,861 Duke? 629 00:54:42,988 --> 00:54:44,944 Okay, I'm with you. 630 00:54:45,240 --> 00:54:46,240 Let's stay in pairs 631 00:54:46,283 --> 00:54:47,864 to keep an eye on each other, 632 00:54:48,160 --> 00:54:50,025 to keep each other safe, I mean. 633 00:54:50,329 --> 00:54:52,365 Okay, we'll meet back here in half an hour. 634 00:55:31,203 --> 00:55:34,115 Max, I have something to tell you. 635 00:55:37,459 --> 00:55:39,541 I knew that you would be here tonight, 636 00:55:39,837 --> 00:55:40,837 that's why I came early. 637 00:55:42,089 --> 00:55:44,455 Well, well, little Rebecca 638 00:55:44,758 --> 00:55:46,214 putting herself in the firing line. 639 00:55:46,510 --> 00:55:47,510 Yes, once again. 640 00:55:49,096 --> 00:55:51,132 Okay, me too. 641 00:55:52,307 --> 00:55:54,673 I go sometimes and sit on that bench in the park, 642 00:55:54,977 --> 00:55:56,513 I stare up at your window and just, 643 00:55:58,313 --> 00:55:59,313 well, nothing. 644 00:56:01,275 --> 00:56:02,481 Fool. 645 00:56:02,776 --> 00:56:03,891 Fool yourself. 646 00:56:07,614 --> 00:56:11,106 Were you having an affair with eleina? 647 00:56:11,410 --> 00:56:12,900 Not for the lack of trying, 648 00:56:13,203 --> 00:56:15,660 but no, I left that to Duke. 649 00:56:15,956 --> 00:56:18,163 And you, have you really given up men? 650 00:56:21,211 --> 00:56:22,211 Yes. 651 00:56:23,380 --> 00:56:26,167 So we're kind of back where we were, I guess. 652 00:56:28,260 --> 00:56:30,171 I'm glad you came. 653 00:56:30,470 --> 00:56:31,755 Yes. 654 00:56:32,055 --> 00:56:33,591 Good old Ludwig. 655 00:56:33,891 --> 00:56:35,847 Good old Ludwig. 656 00:56:55,454 --> 00:56:56,454 You're early. 657 00:56:56,496 --> 00:56:58,987 Just give me a minute while I mix some of this up for you. 658 00:57:00,208 --> 00:57:03,200 I'm afraid I'm gonna have to give you a triple dosage. 659 00:57:03,503 --> 00:57:08,247 I just hope your heart can take it. 660 00:57:14,431 --> 00:57:15,716 Ludwig, what are you doing? 661 00:57:16,016 --> 00:57:18,382 You know it's not good for you. 662 00:57:19,686 --> 00:57:22,598 Ludwig, there's something I really have to tell you. 663 00:57:40,499 --> 00:57:41,499 Karen. 664 00:57:53,929 --> 00:57:55,260 What the? 665 00:58:01,311 --> 00:58:02,311 It's jammed. 666 00:58:34,803 --> 00:58:37,840 Having trouble, doctor? 667 00:58:38,140 --> 00:58:39,175 May I help you? 668 00:58:42,644 --> 00:58:45,306 You thought you'd get away. 669 00:58:45,605 --> 00:58:46,605 Leave me alone. 670 00:58:46,857 --> 00:58:48,472 Sorry doctor, 671 00:58:48,775 --> 00:58:51,642 you're needed in surgery immediately. 672 00:58:58,285 --> 00:58:59,285 Max. 673 00:59:00,162 --> 00:59:01,162 It's Karen. 674 00:59:18,722 --> 00:59:19,962 Max! 675 00:59:20,265 --> 00:59:21,721 Go help Karen, go! 676 00:59:52,798 --> 00:59:53,798 Karen! 677 00:59:59,805 --> 01:00:00,805 Help Mel! 678 01:00:03,350 --> 01:00:04,840 Get me out of here. 679 01:00:12,609 --> 01:00:13,268 Karen. 680 01:00:13,568 --> 01:00:15,559 Help me get these chains off. 681 01:00:15,862 --> 01:00:17,818 I can't, I can't. 682 01:00:18,115 --> 01:00:20,572 Oh god, do something, it's getting closer. 683 01:00:22,202 --> 01:00:25,114 Do something, help me, please. 684 01:00:35,006 --> 01:00:36,291 Help Mel! 685 01:00:36,591 --> 01:00:37,706 Help me, please! 686 01:00:39,719 --> 01:00:41,960 Can you please do something? 687 01:00:46,685 --> 01:00:47,685 Max! 688 01:00:50,856 --> 01:00:51,856 Help! 689 01:00:56,653 --> 01:00:57,653 Hurry up. 690 01:02:01,384 --> 01:02:03,340 Karen advised me against this party, 691 01:02:03,637 --> 01:02:05,753 she pleaded with me but I wouldn't hear. 692 01:02:06,056 --> 01:02:08,422 I wanted this one perfect party. 693 01:02:08,725 --> 01:02:10,805 Of course you did,. 694 01:02:11,019 --> 01:02:12,019 Listen. 695 01:02:12,812 --> 01:02:13,346 Listen. 696 01:02:13,647 --> 01:02:14,181 We'll listen. 697 01:02:14,481 --> 01:02:16,096 I wanted this party for the last time, 698 01:02:16,399 --> 01:02:19,311 the last party ever, do you understand? 699 01:02:19,611 --> 01:02:21,476 No, you don't, I'm dying. 700 01:02:21,780 --> 01:02:22,485 It hurts to say it. 701 01:02:22,781 --> 01:02:25,568 It affects the pride monstrously. 702 01:02:25,867 --> 01:02:27,448 Look, we're all dying. 703 01:02:27,744 --> 01:02:29,860 From our first breath we begin to die. 704 01:02:30,163 --> 01:02:31,903 Ludwig, you're playing tricks again. 705 01:02:32,207 --> 01:02:34,289 No, no tricks, no metaphor. 706 01:02:43,468 --> 01:02:46,835 Just finality staring me in the face. 707 01:02:51,518 --> 01:02:52,518 That is the end. 708 01:02:55,897 --> 01:02:57,137 That is the end. 709 01:03:01,778 --> 01:03:03,484 I started with nothing, you know? 710 01:03:04,739 --> 01:03:05,444 Less than nothing, 711 01:03:05,740 --> 01:03:07,731 a bastard, that's less than nothing, 712 01:03:08,034 --> 01:03:09,490 no money, no connections and I, 713 01:03:10,495 --> 01:03:13,157 I clawed myself up and up 714 01:03:13,456 --> 01:03:15,572 till no one asked, no one inquired anymore 715 01:03:15,875 --> 01:03:17,240 and finally they accepted me. 716 01:03:18,545 --> 01:03:23,130 And then from my father, my unknown father, 717 01:03:23,425 --> 01:03:27,543 came the inheritance that made itself known. 718 01:03:27,846 --> 01:03:30,713 Limb by limb it shuts down the nervous system. 719 01:03:31,683 --> 01:03:36,177 And eventually even the brain becomes its prisoner. 720 01:03:36,479 --> 01:03:37,559 So you gave a party? 721 01:03:39,899 --> 01:03:43,687 Yes, yes, I gave a party for my friends. 722 01:03:45,363 --> 01:03:47,069 I wanted tonight's farewell party 723 01:03:47,365 --> 01:03:48,775 to be the best of all, 724 01:03:49,075 --> 01:03:50,075 to trick death 725 01:03:51,202 --> 01:03:53,818 and outlive time itself. 726 01:03:54,122 --> 01:03:55,453 Now hold on, wait a minute, 727 01:03:56,416 --> 01:03:59,408 nothing is final nowadays. 728 01:03:59,711 --> 01:04:00,711 I thought so too. 729 01:04:02,213 --> 01:04:04,249 Karen was working on the serum for me. 730 01:04:05,216 --> 01:04:06,501 We hoped against hope. 731 01:04:07,886 --> 01:04:09,592 When you work against the clock 732 01:04:09,888 --> 01:04:11,628 the clock has a habit of winning. 733 01:04:13,516 --> 01:04:17,600 It has won, I'm finished, I can feel it. 734 01:04:18,813 --> 01:04:20,098 You should've told me, 735 01:04:20,398 --> 01:04:21,398 I am so hurt. 736 01:04:24,319 --> 01:04:25,319 I'll get her. 737 01:04:33,119 --> 01:04:35,110 So that's what it's been about, Ludwig. 738 01:04:35,413 --> 01:04:36,613 And even now you want to stop. 739 01:04:37,707 --> 01:04:38,366 You'll have your friends 740 01:04:38,666 --> 01:04:40,436 and like a spoilt child you'll take them with you. 741 01:04:40,460 --> 01:04:40,994 Max. 742 01:04:41,294 --> 01:04:41,999 This party's just a charade, 743 01:04:42,295 --> 01:04:44,536 a trap to get us here and kill us off one by one. 744 01:04:45,965 --> 01:04:48,206 You're dying and so the way your sick mind works 745 01:04:48,510 --> 01:04:49,510 we must die too. 746 01:04:50,845 --> 01:04:51,845 We must all die. 747 01:04:53,264 --> 01:04:55,004 What did he say, money, 748 01:04:55,308 --> 01:04:57,344 money buys beauty, beauty buys money? 749 01:04:58,520 --> 01:05:00,385 In Ludwig's book, money buys everything, 750 01:05:00,688 --> 01:05:05,102 power, influence, and what he wants most of all friends. 751 01:05:07,737 --> 01:05:08,396 And now he wants to buy death itself, 752 01:05:08,696 --> 01:05:09,230 the kind of death he- 753 01:05:09,531 --> 01:05:10,737 - Max, don't. 754 01:05:11,032 --> 01:05:13,032 He's dying, he wouldn't have the strength to kill. 755 01:05:13,201 --> 01:05:14,316 Dying? 756 01:05:14,619 --> 01:05:16,029 We only have his word, 757 01:05:16,329 --> 01:05:18,741 perhaps it's just another party trick, another show, 758 01:05:21,334 --> 01:05:22,334 another mask. 759 01:05:28,425 --> 01:05:29,425 Colette? 760 01:05:33,930 --> 01:05:34,930 Colette? 761 01:05:54,742 --> 01:05:56,232 Colette, stew? 762 01:06:21,519 --> 01:06:22,519 Two more hours, 763 01:06:22,729 --> 01:06:23,729 we'd better stay here. 764 01:06:25,607 --> 01:06:27,188 And what about the others? 765 01:06:27,484 --> 01:06:29,099 They're on their own, 766 01:06:29,402 --> 01:06:30,517 let them die as they lived. 767 01:06:38,328 --> 01:06:39,328 Colette? 768 01:07:03,478 --> 01:07:04,968 I'll keep quite about the pills. 769 01:07:09,234 --> 01:07:10,234 You and I, 770 01:07:13,988 --> 01:07:14,988 we have a lot in common, 771 01:07:17,408 --> 01:07:19,114 always trying to hide from the pain, 772 01:07:20,828 --> 01:07:23,786 eleina, I hated eleina, 773 01:07:25,124 --> 01:07:26,124 but yet I loved her. 774 01:07:28,753 --> 01:07:31,335 I guess it's hard for you to understand, 775 01:07:31,631 --> 01:07:32,666 me loving an old woman, 776 01:07:34,509 --> 01:07:35,919 all that junk about Harvard, 777 01:07:37,554 --> 01:07:39,044 eleina knew it wasn't the truth. 778 01:07:41,182 --> 01:07:45,471 But she was my friend and now she's dead. 779 01:07:49,232 --> 01:07:50,597 And if Ludwig dies, 780 01:07:54,404 --> 01:07:56,736 I don't know if I'll make it. 781 01:08:03,121 --> 01:08:03,780 Christ! 782 01:08:04,080 --> 01:08:05,945 A man should die with love on his lips. 783 01:08:07,250 --> 01:08:08,706 Think yourself lucky. 784 01:08:09,002 --> 01:08:10,002 Who are you? 785 01:08:10,128 --> 01:08:12,585 Fraud, a liar becomes nothing. 786 01:08:17,719 --> 01:08:19,926 You son of a bitch. 787 01:08:20,221 --> 01:08:21,221 What do you want? 788 01:08:21,264 --> 01:08:22,800 You're a fraud, Duke, 789 01:08:23,099 --> 01:08:25,135 that's something you can't run away from. 790 01:09:29,374 --> 01:09:30,374 Duke. 791 01:09:51,354 --> 01:09:52,844 She was hiding in the hallway. 792 01:09:54,023 --> 01:09:55,229 Someone must've attacked her. 793 01:09:55,525 --> 01:09:56,525 Let me take her. 794 01:09:57,735 --> 01:09:58,770 I did not see. 795 01:09:59,696 --> 01:10:00,981 There were hands on my eyes 796 01:10:02,740 --> 01:10:04,150 and hands squeezing my neck. 797 01:10:17,964 --> 01:10:19,454 So this is how the party ends? 798 01:10:21,676 --> 01:10:22,676 I always wondered. 799 01:10:27,098 --> 01:10:28,508 You, it was you. 800 01:10:31,060 --> 01:10:32,060 No, no, no. 801 01:10:36,274 --> 01:10:37,274 Rebecca. 802 01:10:42,864 --> 01:10:44,479 I would rather be dead, 803 01:10:44,782 --> 01:10:46,022 anything is better than this. 804 01:10:52,081 --> 01:10:53,921 I'm not sitting around waiting to be killed. 805 01:10:54,208 --> 01:10:55,823 I'd rather go out and face it. 806 01:10:56,127 --> 01:10:57,127 What are you saying? 807 01:10:57,420 --> 01:10:58,689 I looked it in the face and lived. 808 01:10:58,713 --> 01:10:59,713 It's possible. 809 01:11:02,508 --> 01:11:04,544 Can I do anything for you, sir? 810 01:11:05,553 --> 01:11:06,212 No, why? 811 01:11:06,512 --> 01:11:08,048 I am here to serve, sir. 812 01:11:08,347 --> 01:11:10,554 That is what I am paid to do. 813 01:11:10,850 --> 01:11:12,681 I wonder if that's all your paid to do. 814 01:11:14,353 --> 01:11:16,890 Hans is something of an individualist, 815 01:11:17,190 --> 01:11:18,190 always has been, 816 01:11:18,483 --> 01:11:20,098 but he's loyal, I think. 817 01:11:35,041 --> 01:11:38,499 Say hans, why else would he follow Max? 818 01:11:38,795 --> 01:11:41,707 To get us a drink, perhaps, who can tell? 819 01:11:42,924 --> 01:11:43,924 Where are you going? 820 01:11:46,427 --> 01:11:49,009 I do not believe Max is safe 821 01:11:49,305 --> 01:11:49,839 and Max is your friend. 822 01:11:50,139 --> 01:11:51,139 Is he? 823 01:11:52,225 --> 01:11:53,590 I'm going to go help him 824 01:11:53,893 --> 01:11:57,101 and dear Rebecca too if it is not too late. 825 01:12:00,525 --> 01:12:01,525 Butitis. 826 01:12:03,069 --> 01:12:04,069 It is too late. 827 01:12:38,604 --> 01:12:41,596 Max, are you there? 828 01:12:41,899 --> 01:12:44,265 Rebecca, where have you been? 829 01:12:49,574 --> 01:12:52,316 Don't know your girlfriend's voice very well, do you? 830 01:12:52,618 --> 01:12:55,826 Join me, it'll be a night you will never forget. 831 01:12:56,122 --> 01:12:56,656 Who are you? 832 01:12:56,956 --> 01:12:58,912 No names Max, I don't like the publicity, 833 01:12:59,208 --> 01:13:01,699 especially your kind of publicity. 834 01:13:02,003 --> 01:13:02,537 How do you know me? 835 01:13:02,837 --> 01:13:05,294 I know everything about everyone at this party. 836 01:13:05,590 --> 01:13:06,590 Cut it out, Ludwig. 837 01:13:06,716 --> 01:13:08,172 Get the facts straight, Max, 838 01:13:08,467 --> 01:13:10,833 before someone does a hatchet job on you. 839 01:13:11,137 --> 01:13:12,137 Mad! 840 01:13:24,567 --> 01:13:26,398 Show your face. 841 01:13:39,707 --> 01:13:40,707 No, Max! 842 01:13:58,100 --> 01:13:59,306 Max? 843 01:14:06,442 --> 01:14:07,602 Max? 844 01:14:48,943 --> 01:14:50,149 Why were you screaming? 845 01:14:51,362 --> 01:14:53,273 I've lost Max. 846 01:14:53,572 --> 01:14:54,812 We thought he was with you. 847 01:14:55,992 --> 01:14:56,992 Where is he? 848 01:14:57,284 --> 01:14:58,569 What have you done with him? 849 01:14:59,954 --> 01:15:01,194 Tell me, you asshole. 850 01:15:01,497 --> 01:15:02,828 Will you stop it? 851 01:15:03,124 --> 01:15:04,614 Calm down. 852 01:15:04,917 --> 01:15:05,997 I've done nothing to him. 853 01:15:08,754 --> 01:15:09,869 I'll be back in a minute. 854 01:15:10,172 --> 01:15:13,255 Oh yeah, like all the others came back? 855 01:15:14,593 --> 01:15:17,835 Max, let me turn the clock back. 856 01:15:19,557 --> 01:15:20,592 A moving finger writes 857 01:15:20,891 --> 01:15:22,472 and having writ, moves on. 858 01:15:23,894 --> 01:15:27,227 Or all thy piety a wit can lure it back 859 01:15:28,315 --> 01:15:30,306 to cancel half a line of it. 860 01:15:30,609 --> 01:15:32,440 Max, where can you be? 861 01:15:32,737 --> 01:15:33,271 I want to go down to the gate. 862 01:15:33,571 --> 01:15:36,278 I want to be there when it opens. 863 01:15:36,574 --> 01:15:38,414 I'm not going anywhere until I've found him. 864 01:15:40,619 --> 01:15:41,619 What was that? 865 01:16:04,060 --> 01:16:05,800 Hans, where is hans? 866 01:16:07,021 --> 01:16:08,021 Why? 867 01:16:09,065 --> 01:16:10,396 Don't you see? 868 01:16:10,691 --> 01:16:11,835 He left the ballroom when Max did. 869 01:16:11,859 --> 01:16:12,939 No, he's not. 870 01:16:13,235 --> 01:16:14,441 Who else could it be, huh? 871 01:16:14,737 --> 01:16:17,353 The saffron stains, that city girl's camera? 872 01:16:19,158 --> 01:16:20,443 And who notices a servant 873 01:16:20,743 --> 01:16:21,858 whether he's there or not? 874 01:16:24,538 --> 01:16:25,744 Max knows who it is. 875 01:16:27,083 --> 01:16:28,448 See, he has the mask. 876 01:16:29,835 --> 01:16:30,835 Hans did it. 877 01:16:31,128 --> 01:16:32,163 I know hans did it. 878 01:16:33,214 --> 01:16:35,045 Why do you say hans did it? 879 01:16:35,341 --> 01:16:37,673 Because he is ugly and he stares at me. 880 01:16:43,891 --> 01:16:46,428 If we had just stayed together. 881 01:16:47,770 --> 01:16:49,101 What a party Ludwig gives. 882 01:16:53,609 --> 01:16:54,609 And now it is over. 883 01:17:02,034 --> 01:17:03,490 Come. 884 01:17:03,786 --> 01:17:04,786 I can't leave him. 885 01:17:04,912 --> 01:17:05,446 Let's go. 886 01:17:05,746 --> 01:17:06,746 No! 887 01:17:36,235 --> 01:17:38,396 Go on ahead, I'll take him down. 888 01:17:39,363 --> 01:17:41,604 If it is hans, I'm gonna kill him. 889 01:17:43,117 --> 01:17:44,903 Rebecca, come back. 890 01:17:51,333 --> 01:17:52,333 Hans? 891 01:17:54,086 --> 01:17:55,086 Come on out. 892 01:17:56,714 --> 01:17:57,714 Hans! 893 01:18:39,006 --> 01:18:40,006 Hans? 894 01:19:00,277 --> 01:19:01,277 Mascara. 895 01:19:14,208 --> 01:19:15,208 Ludwig. 896 01:20:02,047 --> 01:20:04,880 Now we can talk about each other. 897 01:20:06,343 --> 01:20:07,833 Your friends are all dead, 898 01:20:08,137 --> 01:20:10,048 which makes them so very uninteresting. 899 01:20:13,642 --> 01:20:14,642 I'm all you have now. 900 01:20:17,688 --> 01:20:22,603 My god, it's not possible. 901 01:20:22,901 --> 01:20:24,641 It's not possible. 902 01:20:24,945 --> 01:20:26,401 Butitis. 903 01:20:26,697 --> 01:20:27,231 Let me go. 904 01:20:27,531 --> 01:20:28,816 Everything for you, my dear. 905 01:20:39,877 --> 01:20:43,620 Let life imitate art, for once, huh? 906 01:20:43,922 --> 01:20:45,833 It is so much more interesting that way. 907 01:20:49,303 --> 01:20:53,922 Oh, little pills,. 908 01:20:54,224 --> 01:20:55,964 All the strength you need. 909 01:20:57,603 --> 01:20:58,763 Do you want a pill, Ludwig? 910 01:21:01,940 --> 01:21:04,226 If I was Karen, you would take it. 911 01:21:04,526 --> 01:21:05,891 You killed her, 912 01:21:06,195 --> 01:21:07,195 you killed them all. 913 01:21:08,113 --> 01:21:09,193 Why not? 914 01:21:09,490 --> 01:21:10,525 They were in the way. 915 01:21:10,824 --> 01:21:13,406 And besides, so very badly 916 01:21:13,702 --> 01:21:17,035 and hans chicken saffron was not correctly prepared. 917 01:21:17,331 --> 01:21:20,494 So what do you expect from a German, huh? 918 01:21:41,772 --> 01:21:43,228 Did you bully the attack on me? 919 01:21:46,318 --> 01:21:50,277 I would simply love to do a remake of all the bounties 920 01:21:50,572 --> 01:21:52,312 when you have your strength back. 921 01:21:52,616 --> 01:21:54,857 Are you sure you don't want a pill? 922 01:21:55,160 --> 01:21:57,321 No, Colette but there is a medication 923 01:21:58,372 --> 01:22:00,328 on my desk in my room, 924 01:22:00,624 --> 01:22:01,739 I'll need it. 925 01:22:02,042 --> 01:22:03,327 Karen's? 926 01:22:03,627 --> 01:22:04,627 Well yes. 927 01:22:05,629 --> 01:22:06,629 I'l get it. 928 01:22:06,922 --> 01:22:11,712 No, she has does you no good. 929 01:22:13,470 --> 01:22:16,086 You never should have trusted her. 930 01:22:16,390 --> 01:22:17,675 You are so innocent, Ludwig, 931 01:22:18,684 --> 01:22:20,800 taking medicine from an old flame, 932 01:22:21,103 --> 01:22:22,468 no wonder you are ill. 933 01:22:22,771 --> 01:22:26,013 Colette, if we want to get to mykonos, 934 01:22:26,316 --> 01:22:27,772 I will need it. 935 01:22:28,068 --> 01:22:30,059 It will make me strong again. 936 01:22:30,362 --> 01:22:31,852 I want to be strong. 937 01:22:32,156 --> 01:22:35,023 I want to be strong for you, Colette, for you. 938 01:22:35,993 --> 01:22:36,993 Yes. 939 01:22:46,420 --> 01:22:47,620 At least you're still alive. 940 01:22:47,838 --> 01:22:48,958 I thought I'd be too late. 941 01:22:58,390 --> 01:23:00,472 From one small person, 942 01:23:00,767 --> 01:23:03,759 so much misery, so much madness. 943 01:23:10,861 --> 01:23:12,021 I'm waiting for Colette. 944 01:23:12,321 --> 01:23:12,980 No, you musn't. 945 01:23:13,280 --> 01:23:14,280 I have time to spare. 946 01:23:15,365 --> 01:23:16,730 Life without Max isn't worth much. 947 01:23:17,034 --> 01:23:19,241 But you can start again, you are young. 948 01:23:19,536 --> 01:23:20,946 If you won't think of yourself, 949 01:23:21,246 --> 01:23:22,611 think of me. 950 01:23:22,915 --> 01:23:24,746 I may not have long to live 951 01:23:25,042 --> 01:23:26,242 but I want to get out of here. 952 01:23:27,377 --> 01:23:28,958 She will be back in a moment. 953 01:23:29,254 --> 01:23:30,254 We've got to go. 954 01:23:34,927 --> 01:23:35,927 Please come. 955 01:23:41,225 --> 01:23:42,225 Wait a minute. 956 01:23:54,947 --> 01:23:55,947 Come on. 957 01:24:00,327 --> 01:24:01,327 Not so fast. 958 01:24:01,370 --> 01:24:02,730 You wanted us to move, you move. 959 01:24:12,047 --> 01:24:13,912 You're gonna make it, Ludwig, just hang on. 960 01:24:17,886 --> 01:24:19,626 I could not find, 961 01:24:19,930 --> 01:24:23,297 ooh, you could not wait until mykonos, huh? 962 01:24:24,768 --> 01:24:26,258 Just like old times. 963 01:24:28,689 --> 01:24:29,689 Fun. 964 01:24:33,902 --> 01:24:35,267 You son of a bitch. 965 01:24:43,203 --> 01:24:45,535 You're not going anywhere. 966 01:25:13,150 --> 01:25:15,892 You made me kill her, all of them, 967 01:25:18,280 --> 01:25:20,020 it was all your fault. 968 01:25:21,325 --> 01:25:24,738 We had such a special love, Ludwig, 969 01:25:25,037 --> 01:25:27,073 but somehow you twisted it. 970 01:25:29,082 --> 01:25:31,243 You should know that love is not for sharing. 971 01:25:32,502 --> 01:25:33,502 But no, and 972 01:25:35,213 --> 01:25:37,750 I tried so very hard 973 01:25:38,717 --> 01:25:40,127 to think that it was, 974 01:25:41,720 --> 01:25:43,335 to please you. 975 01:25:43,639 --> 01:25:48,429 Oh, the only way out was for them simply not to be. 976 01:25:59,905 --> 01:26:02,021 Don't be dead, Ludwig. 977 01:26:02,324 --> 01:26:05,282 That's not what I meant at all. 978 01:26:08,455 --> 01:26:09,455 Oh no. 979 01:26:10,874 --> 01:26:11,874 Oh no. 980 01:26:13,669 --> 01:26:14,669 Oh no. 981 01:26:32,729 --> 01:26:34,969 You're not going to live. 982 01:26:36,942 --> 01:26:40,605 Why should you live when everyone else is dead? 983 01:26:40,904 --> 01:26:42,519 Stay away from me. 984 01:26:42,823 --> 01:26:44,188 Don't touch me. 985 01:26:44,491 --> 01:26:47,028 You think murder's like the measles, 986 01:26:47,327 --> 01:26:48,942 you might catch it. 987 01:27:38,211 --> 01:27:39,451 Why did you have to kill Max? 988 01:27:39,546 --> 01:27:40,956 He never did you any harm. 989 01:27:41,256 --> 01:27:42,462 I did it for Ludwig. 990 01:27:42,758 --> 01:27:44,168 I wanted them all out of the way 991 01:27:44,468 --> 01:27:45,708 so he'd turn to me. 992 01:27:49,347 --> 01:27:50,347 You're insane. 993 01:27:59,524 --> 01:28:01,890 We'll see who survives another six hours. 994 01:28:27,636 --> 01:28:29,046 Oh my god. 995 01:28:33,183 --> 01:28:34,183 Let me out! 996 01:28:35,268 --> 01:28:36,268 Let me out! 997 01:28:37,646 --> 01:28:38,646 Let me out! 998 01:28:41,983 --> 01:28:42,983 Come on! 999 01:28:48,615 --> 01:28:49,615 Come on. 1000 01:31:02,624 --> 01:31:07,539 J I waited so long j 1001 01:31:08,046 --> 01:31:12,961 j to feel where I belong 1002 01:31:14,427 --> 01:31:19,342 j now that I know & 1003 01:31:19,724 --> 01:31:24,639 j baby, I just need you so j 1004 01:31:26,898 --> 01:31:27,978 j when I met you baby 1005 01:31:28,274 --> 01:31:32,483 j I knew there was no doubt j 1006 01:31:32,779 --> 01:31:34,219 j and the feeling that you gave me j 1007 01:31:34,322 --> 01:31:38,656 j told me you're not messing around j 1008 01:31:38,952 --> 01:31:41,534 j and I knew that from the start j 1009 01:31:41,830 --> 01:31:44,572 j that when you touched my heart j 1010 01:31:44,874 --> 01:31:46,239 j for the first time in my life j 1011 01:31:46,543 --> 01:31:49,751 j you showed me what it's all about & 1012 01:31:50,046 --> 01:31:52,833 j a magical mystery j 1013 01:32:19,409 --> 01:32:24,324 J I have come alive 1014 01:32:25,165 --> 01:32:30,034 j you're healing my heart and all 1015 01:32:31,546 --> 01:32:36,461 j I know I'll survive & 1016 01:32:37,218 --> 01:32:42,133 j and love is installed j 1017 01:32:43,933 --> 01:32:48,848 j when I met you baby I knew there was no doubt & 1018 01:32:49,939 --> 01:32:51,379 j and the feeling that you gave me j 1019 01:32:51,566 --> 01:32:55,479 j told me you weren't messing around j' 1020 01:32:55,779 --> 01:32:58,566 j and I knew that from the start j 1021 01:32:58,865 --> 01:33:02,733 j that when you touched my heart j 1022 01:33:03,953 --> 01:33:06,660 geez, Ludwig's gone too far this time. 62697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.