All language subtitles for The.Killing.Room.2009.x264.DTS-WAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,434 --> 00:00:20,771 През 1975г.,комисията Rockefeller -- 2 00:00:20,979 --> 00:00:25,234 провежда тест, промиващ мозъка, воден от ЦРУ през 50-те и 60-те години. 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 Бяха известни под името Project MK-ULTRA. 4 00:00:28,695 --> 00:00:32,699 По време на разследване лидерът на ЦРУ заповядва -- 5 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 всички MK-ULTRA документи да бъдат унищожени. 6 00:00:38,205 --> 00:00:42,167 Без документацията е не възможно да се установят -- 7 00:00:42,376 --> 00:00:45,587 остатъците от MK-ULTRA 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,691 СТАТИСТИКА ЗА ЛИЦЕВО ИЗРАЖЕНИЕ 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,910 И сте наясно, че експериментът е напълно поверителен? 10 00:01:58,076 --> 00:01:59,953 Да. 11 00:02:00,162 --> 00:02:04,124 Защо мислите,че сте избрана за този проект? 12 00:02:06,168 --> 00:02:12,424 Специализацията ми е военна психология, бях повишена за 6 месеца. 13 00:02:14,551 --> 00:02:17,012 Аз съм една от най-младите. 14 00:02:25,938 --> 00:02:29,525 Рядко наемаме хора над 25 годишна възраст. 15 00:02:29,733 --> 00:02:32,569 Прекалено трудно се ошлайфат. 16 00:02:34,988 --> 00:02:39,368 Работата ми се базира най-вече на вашите теории и дела. 17 00:02:39,576 --> 00:02:42,412 Значи имате тази уникална способност -- 18 00:02:42,621 --> 00:02:48,001 да разчитате лицевите мимики и жестове и микро-изразяването в детайли? 19 00:02:48,210 --> 00:02:49,878 Да сър. 20 00:02:50,087 --> 00:02:55,509 Можете да разгадаете кога някой ви лъже. 21 00:02:57,094 --> 00:02:58,846 Да сър. 22 00:03:00,681 --> 00:03:06,270 Това сигурно е много полезно, да знаеш ако някой лъже. 23 00:03:06,478 --> 00:03:11,650 Между другото името ми не е г-н. Филипс. Истина или лъжа? 24 00:03:17,781 --> 00:03:24,204 Днешният тест за оценка на вашите характеристики е много прост и експедитивен. 25 00:03:24,413 --> 00:03:30,794 Ще оценя вашите реакции на дадени записи. 26 00:03:35,883 --> 00:03:41,430 Държа да отбележа,че начинът, по който реагирате ще е съществен. 27 00:03:41,638 --> 00:03:46,101 Но с вашата квалификация не би трябвало да е проблем. 28 00:03:50,314 --> 00:03:54,067 И все пак все още имате избор, да си тръгнете. 29 00:04:08,624 --> 00:04:10,626 Поздравления. 30 00:04:20,886 --> 00:04:25,766 Тези записи не съществуват. Тази стая не съществува. 31 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 Готова ли сте? 32 00:04:37,027 --> 00:04:41,031 .Тест група 17 пристигат трима мъжа и една жена. 33 00:04:41,240 --> 00:04:45,869 Почистващ отряд . Почти завършено. - Прието. 34 00:04:46,078 --> 00:04:48,330 Първият кандидат. 35 00:04:48,539 --> 00:04:54,044 Прието. Докладвам за пристигането на първия кандидат. Готовност за фаза 1. 36 00:04:55,379 --> 00:04:57,840 Всичко се случва в стаята. 37 00:05:04,930 --> 00:05:10,102 Време: 10:00. Начало на първа фаза. Потвърждаване за пристигането на първия кандидат. 38 00:05:10,310 --> 00:05:14,147 Прието. - Разбрано. Готови сме. 39 00:05:17,067 --> 00:05:22,447 Прочетете внимателно и попълнете. - Благодаря. Опа, sorry. 40 00:05:33,375 --> 00:05:37,880 Изалано, К. Жена. Родена през 1972. Без криминално досие. 41 00:05:38,088 --> 00:05:42,050 Ще потвърдите ли,че е омъжена? - Потвърдено. 42 00:05:46,680 --> 00:05:49,600 Бихте ли отменили: Великден? 4. Юли? Коледа? 43 00:06:14,875 --> 00:06:16,627 Извинете? 44 00:06:22,466 --> 00:06:24,551 Счупих го. 45 00:06:36,104 --> 00:06:38,106 Извинете... - Да? 46 00:06:38,315 --> 00:06:41,944 Не... имах предвид нея. - А, ок. 47 00:06:42,986 --> 00:06:45,364 Счупих си молива. 48 00:06:49,952 --> 00:06:51,912 Какво по дяволите? 49 00:06:56,542 --> 00:06:59,336 Явно вече са имали проблеми. 50 00:07:02,297 --> 00:07:04,299 Как е? 51 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 Много е. 52 00:07:10,013 --> 00:07:12,099 И много объркващо. 53 00:07:16,311 --> 00:07:20,148 Моля попълнете го вътре. - Мерси, но имам свой. 54 00:07:20,357 --> 00:07:26,613 Хайнес, С. Мъж. Роден през 1965. С предишни провинения. Секция 1202 55 00:07:26,822 --> 00:07:29,992 Прието. Имаме го на картината. 56 00:07:54,975 --> 00:07:58,103 Пич ... ти май си професионалист,а. 57 00:07:59,730 --> 00:08:04,234 Да се надяваме това да не е от онези, които се попълват за 3 дни. 58 00:08:08,739 --> 00:08:12,910 Извинете.Ще ви трябва това и това. 59 00:08:15,204 --> 00:08:18,499 И не махайте качулката, ако обичате. 60 00:08:33,597 --> 00:08:38,352 Броуди,П. Мъж. Без криминални прояви. - Прието. 61 00:08:41,980 --> 00:08:46,735 Хей, кое трябва да е "местен" или "натурализиран"? 62 00:08:46,944 --> 00:08:51,823 Тук ли си роден, в тази страна? Значи си натурализиран. 63 00:08:53,492 --> 00:08:57,704 Това си и помислих. - Какво? 64 00:08:57,913 --> 00:09:03,085 Но не е вродено ... на тази страна ... 65 00:09:12,886 --> 00:09:18,308 Имате потъващ кораб. Кого спасявате: Себе си? Другите? Никого? 66 00:09:25,607 --> 00:09:27,860 Себе си 67 00:09:46,295 --> 00:09:48,463 Да ви помогна? 68 00:09:50,299 --> 00:09:55,053 Просто отметвате всяка страница. 69 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 След това слагате дата. 70 00:09:58,307 --> 00:10:01,643 Това какво е? - КИ? 71 00:10:01,852 --> 00:10:05,939 Това. - О, това е името ми. Кери. 72 00:10:08,525 --> 00:10:10,360 Мерси. 73 00:10:12,529 --> 00:10:15,407 Наблюденията ви, моля? 74 00:10:22,623 --> 00:10:25,459 Йерархия и подчинение. 75 00:10:27,002 --> 00:10:30,547 Симулирали сме експеримента на Готтман като абсолвенти. 76 00:10:30,756 --> 00:10:34,635 Слагаме жена и мъж, двойка в една стая. 77 00:10:34,843 --> 00:10:40,349 Единият от тях показва превъзходство, което често води до израз на презрение. 78 00:10:41,308 --> 00:10:47,231 Никоя връзка не преживява презрение. Йерархия и подчинение. 79 00:10:53,737 --> 00:10:57,908 Може би ще намерите проекта малко по-сложен. 80 00:11:01,954 --> 00:11:04,998 Кога е установен експериментът? 81 00:11:06,542 --> 00:11:10,712 Потвърдено е получаване на изходна връзка от всеки кандидат. 82 00:11:10,921 --> 00:11:14,174 група се обажда на тестова група 17 83 00:11:14,383 --> 00:11:17,636 Внимавайте, джентълмени. Мама ви гледа. 84 00:11:17,845 --> 00:11:21,765 Опитай се да ме изслушаш, мила. Ще закъснея тази вечер. 85 00:11:21,974 --> 00:11:25,269 Ще изследват колата след това. 86 00:11:25,477 --> 00:11:30,399 Моля те, иди до леглото. 87 00:11:30,607 --> 00:11:34,403 Провери Морс. Трябва да излезе. 88 00:11:35,779 --> 00:11:40,200 Ок, обичам те мила. Ще се видим, като свърша тук. 89 00:11:43,036 --> 00:11:47,666 Пробвал ли си друго като това тук? - Да. 90 00:11:47,875 --> 00:11:53,714 Какво правят по принцип? - Не знаеш ли какво ти дават по принцип? 91 00:11:53,922 --> 00:12:00,179 50-100 долара. В зависимост колко трае . По принцип 1 ден. 92 00:12:00,387 --> 00:12:04,057 Имам чувството,че това ще отнеме повече. 93 00:12:04,266 --> 00:12:09,354 Дано не ни дадат някакви хапчета или наркотици. 94 00:12:09,563 --> 00:12:12,733 Нещо, което да ни зомбира. 95 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Като лабораторен плъх -- 96 00:12:17,321 --> 00:12:21,325 Трябва да ви предупредя да не изисквате прекалено много. 97 00:12:22,284 --> 00:12:25,996 Не се залавяйте с нещо, което не можете. 98 00:12:27,915 --> 00:12:34,087 Но не знам място, където наблизо да няма медицинска помощ. 99 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 Здравейте. 100 00:12:47,601 --> 00:12:51,188 Те са тук. - Благодаря. 101 00:12:55,400 --> 00:12:58,862 Мама влиза. Няма контакт. 102 00:12:59,571 --> 00:13:01,949 Време: 10:15. 103 00:13:24,638 --> 00:13:28,183 Добро утро на всички. Аз съм д-р Филипс. 104 00:13:28,392 --> 00:13:31,436 Аз съм провеждащият за днес. 105 00:13:31,645 --> 00:13:36,358 Тук съм, за да ви задам няколко въпроса, 106 00:13:36,567 --> 00:13:41,280 и да събера бланките,които всъщност бяха напълно безсмислени. 107 00:13:41,488 --> 00:13:44,533 Все пак всички сме американски граждани. 108 00:13:44,741 --> 00:13:46,618 Да. 109 00:13:46,827 --> 00:13:51,540 Всички знаем за какво става дума? - По-голямата част. 110 00:13:51,748 --> 00:13:55,043 Е да продължим? Така. 111 00:13:56,420 --> 00:14:00,132 Никой не е тук против волята си? 112 00:14:00,340 --> 00:14:05,304 Така е. - Добре.И така 113 00:14:05,512 --> 00:14:09,641 Нашият експеримент днес -- 114 00:14:09,850 --> 00:14:13,645 е комплексно проучване за -- 115 00:14:13,854 --> 00:14:18,734 човешката природа и ограничения. 116 00:14:18,942 --> 00:14:25,199 Експериментът се състои от 4 фази, които са градивно последователни. 117 00:14:25,407 --> 00:14:29,244 Първата фаза започна, когато аз влязох през тази врата. 118 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 Сега, слушайте внимателно. 119 00:14:33,081 --> 00:14:35,959 Заплащането за този ден ... 120 00:14:37,711 --> 00:14:40,130 ... е $ 250. 121 00:14:42,007 --> 00:14:44,718 Искаше ми се моята работа да е толкова добре платена. 122 00:14:45,802 --> 00:14:50,766 Съжалявам, за бланките. Беше задължително. 123 00:14:50,974 --> 00:14:54,811 Но не гледайте мен, не беше моя идея. 124 00:14:57,272 --> 00:15:03,862 Ако може всеки да напише номер за контакт в горния ъгъл. 125 00:15:04,071 --> 00:15:08,825 Ами ако нямаме човек за контакт? - Ако нямате, оставете празно поле. 126 00:15:16,124 --> 00:15:21,797 Сега, ако бихте били така добри да предадете всички лични вещи? 127 00:15:22,005 --> 00:15:25,509 Часовници, портфейли, GSM-и, -- 128 00:15:26,760 --> 00:15:30,806 джобни ножчета, малки оръжия, атомни бомби ... 129 00:15:31,014 --> 00:15:34,935 Изпразнете всичко от джобовете си, и го сложете в пликовете. 130 00:15:36,311 --> 00:15:39,857 Всичко-скрити бомби, базуки ... 131 00:15:41,400 --> 00:15:45,445 Нямате ли нищо по джобовете? - Мм - не. 132 00:15:47,239 --> 00:15:52,870 Приятелката ми трябва да се обади. - Ще й кажа само хубави неща за вас. 133 00:15:54,413 --> 00:15:57,708 По принцип не правят така по експериментите, не взимат нищо. 134 00:15:58,709 --> 00:16:01,753 Спокойно, ще върнем нещата ви в края на деня, обещавам. 135 00:16:10,220 --> 00:16:13,724 А колко време ще ни държите тук? 136 00:16:13,932 --> 00:16:15,517 8 часа. 137 00:16:17,561 --> 00:16:22,357 Това са $30 за час? - $31.25. 138 00:16:22,566 --> 00:16:28,488 Ще не подлагате ли на тестове, от които ще се чувстваме неудобно? 139 00:16:30,949 --> 00:16:34,244 Не, не. Няма нищо такова. 140 00:16:34,453 --> 00:16:37,581 Нали разбирате какво имам предвид. 141 00:16:39,291 --> 00:16:41,376 Не, обещавам. 142 00:16:41,585 --> 00:16:45,797 Няма да тичам до WC на всеки 5 минути. 143 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 Така, да се върнем към фаза 1. 144 00:16:51,220 --> 00:16:55,682 В основата си е просто ... 145 00:16:55,891 --> 00:16:58,727 ... обособяващ процес. 146 00:16:58,936 --> 00:17:03,649 Ще започнем с четирима ви, после ставате трима, двама и т.н. 147 00:17:03,857 --> 00:17:06,026 Но не се безпокойте. 148 00:17:06,235 --> 00:17:11,406 Ще се отрази на заплащането, когато се разделите. 149 00:17:11,615 --> 00:17:15,744 Но всички ще си получите $250. 150 00:17:18,080 --> 00:17:22,334 Готови ли сте? Да започваме. 151 00:17:25,128 --> 00:17:29,258 Само едно нещо...Как се казвахте? - Кери. 152 00:17:39,768 --> 00:17:44,147 Стаята е изолирана. - Само малко кръв. 153 00:17:44,356 --> 00:17:50,070 Echo-1 тук. Потвърди медицинските екипи. - Прието, Echo-1 154 00:17:51,572 --> 00:17:53,991 Изчакване на обаждането. 155 00:17:58,203 --> 00:18:00,706 Колко лошо е? 156 00:18:03,667 --> 00:18:07,588 Мисля,че е мъртва. - Наистина ли е мъртва? 157 00:18:19,683 --> 00:18:23,687 Това е само майтап. 158 00:18:29,568 --> 00:18:34,198 БРАВО. Добре изиграно. 159 00:18:38,368 --> 00:18:42,581 Усмивка за камерата.Сигурно ще е навсякъде в YOUTUBE. 160 00:18:44,666 --> 00:18:48,212 Това е инсценирано. Не е истинско. 161 00:18:50,506 --> 00:18:52,925 Поздравления! Хванахме се. 162 00:18:53,133 --> 00:18:57,638 Изиграхте ни, тъпаци. Сега бихме искали да си ходим, моля. 163 00:18:57,846 --> 00:19:01,433 Не е изиграно. - Естествено че е. 164 00:19:01,642 --> 00:19:05,062 Погледни я! - Знаеше ли? 165 00:19:09,858 --> 00:19:15,030 Мамка му! Измъкнете я оттук! Моля ви помогнете! Помощ! 166 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 Отрицателно. No contact. 167 00:19:37,803 --> 00:19:40,639 Може това да е проучването. - Моля? 168 00:19:40,848 --> 00:19:45,185 Сигурно е точно с тази цел. Докторът, експериментът, проби. 169 00:19:45,394 --> 00:19:48,647 Застреляха някой, за да проверят как ще реагираме. 170 00:19:48,856 --> 00:19:52,109 Застрелват един и оставят другите да се защитават. 171 00:19:52,317 --> 00:19:57,239 Да бе и седят и си правят записки? - Да...за да видят реакциите ни ... 172 00:19:57,447 --> 00:20:00,492 Всички екипи в готовност. 173 00:20:00,701 --> 00:20:03,120 Всички лидери: CID червено. 174 00:20:03,328 --> 00:20:06,748 Екип Echo, готови. - Медицински отряд готов. 175 00:20:08,041 --> 00:20:10,544 Готови за KR-13. 176 00:20:12,296 --> 00:20:15,340 Как така не съм разбрал това? 177 00:20:17,968 --> 00:20:23,515 Все едно няма да ни потърсят. Все някой ще ни потърси. 178 00:20:30,856 --> 00:20:35,819 Важното е да запазим спокойствие. 179 00:20:48,582 --> 00:20:51,251 AMERICAN CIVILFREЕ 180 00:20:52,794 --> 00:20:55,506 Невъзможно е да се успокоя. 181 00:20:55,714 --> 00:20:59,676 Проектът MK е извън държавните служби. 182 00:20:59,885 --> 00:21:01,887 Извън всичко. 183 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Проект МК? 184 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Невъзможно е. Как. .. 185 00:21:13,023 --> 00:21:16,693 Военните ли стоят зад това? Отделът за сигурност? 186 00:21:35,504 --> 00:21:40,843 Доста от хората на които се възхищаваш ... са задавали същите въпроси. 187 00:21:42,135 --> 00:21:45,848 Като главата на NSA's Intelligence Майкъл Зимър. 188 00:21:46,056 --> 00:21:49,268 Твоят представител Ерик Рогант. 189 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 Дадено. - Прието. 190 00:21:56,692 --> 00:21:59,528 Всичко има смисъл. 191 00:22:01,655 --> 00:22:04,283 Не можеш просто да убиеш човек. 192 00:22:04,491 --> 00:22:08,871 Ако стане такова нещо, ще е като пропуск. 193 00:22:09,079 --> 00:22:11,623 Но ако е строго секретно.. 194 00:22:11,832 --> 00:22:15,544 Не като реклама във вестник. Под всеобщо знание. 195 00:22:15,752 --> 00:22:20,507 Знае ли някой къде сме? Никой не знае, къде е това място. 196 00:22:20,716 --> 00:22:23,093 Много дълго пътувахме. 197 00:22:23,302 --> 00:22:27,598 Никой няма да узнае къде се намираме. Знам го. 198 00:22:27,806 --> 00:22:32,436 Добре де. - Идваш на обява,за да те застрелят? 199 00:22:34,229 --> 00:22:37,482 Идвал съм на такива места много пъти. 200 00:22:37,691 --> 00:22:41,153 Като това място ли? 201 00:22:41,361 --> 00:22:44,781 Няма да стане ей така. Хората не изчезват просто така. 202 00:22:44,990 --> 00:22:48,827 Все някой ще забележи, че не се е прибрала днес. 203 00:22:52,039 --> 00:22:53,916 Чувате ли? 204 00:23:02,090 --> 00:23:04,885 Отвори се. - Какво е? 205 00:23:05,093 --> 00:23:07,679 С това я застреляха. 206 00:23:09,640 --> 00:23:11,600 дай да видя. 207 00:23:20,442 --> 00:23:23,570 Ти си бил. - Какво? 208 00:23:25,280 --> 00:23:28,367 От къде да знаем,че не си с тях? 209 00:23:28,575 --> 00:23:31,453 Не е така, човече. - Той не е с тях. 210 00:23:31,662 --> 00:23:37,209 Чакай, да поговорим за това,хайде. - Само един от нас ще се измъкне оттук. 211 00:23:37,417 --> 00:23:40,003 4 фази, 4 човека. 212 00:23:40,212 --> 00:23:43,674 Първата фаза вече е завършена. 213 00:23:43,882 --> 00:23:46,468 Започва втора фаза. 214 00:23:51,223 --> 00:23:53,809 Провери пистолета. 215 00:23:54,017 --> 00:23:57,062 Д-р Мечок KR-13. В готовност. 216 00:23:57,271 --> 00:24:00,357 Колко гилзи има вътре? 217 00:24:03,277 --> 00:24:06,321 Погледни, провери. 218 00:24:16,623 --> 00:24:18,667 петдесет! 219 00:24:19,585 --> 00:24:21,962 зареди го. 220 00:24:26,425 --> 00:24:28,468 Един куршум. 221 00:24:31,972 --> 00:24:34,766 Един куршум, а ние сме трима. 222 00:24:41,190 --> 00:24:46,820 Може би не е за убийството ни, а за да се измъкнем. 223 00:24:47,029 --> 00:24:50,073 Може да е за стъклото. 224 00:24:50,282 --> 00:24:53,243 Успокой се! Остави го! 225 00:24:53,452 --> 00:24:57,164 Не стреляй по стъклото, няма смисъл бронирано е. 226 00:24:57,372 --> 00:25:00,292 Чакайте. Да видим какво ще направят още. 227 00:25:08,884 --> 00:25:10,969 Какво по дяволите? 228 00:25:19,645 --> 00:25:21,980 Имате 2 часа. 229 00:25:27,569 --> 00:25:30,531 Моля отговорете на въпроса. 230 00:25:57,307 --> 00:25:59,935 Какво е? Какво пише? 231 00:26:01,186 --> 00:26:05,440 Ето ... пише ... 232 00:26:07,484 --> 00:26:11,530 "Кое число от 1 до 33 по статистика избират най-често американците? " 233 00:26:16,660 --> 00:26:21,582 "Отговорилият правилно става следващата цивилна жертва. " 234 00:26:29,173 --> 00:26:34,428 "Грешният отговор ще доведе до прекратяване окончателно. " 235 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 "Най-добър късмет." 236 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 Казва се "Късмет". 237 00:26:48,108 --> 00:26:49,985 Прасета! 238 00:26:52,821 --> 00:26:55,324 НЕ!Нее! Помощ! 239 00:26:55,532 --> 00:26:58,827 Отворете шибаната врата! Хайде! 240 00:26:59,912 --> 00:27:05,918 Време: 11:37. Тестова група 17 благоприятно развитие. Alpha-1 плюс. 241 00:27:07,628 --> 00:27:11,089 Не ме попитахте за целта на експеримента. 242 00:27:14,676 --> 00:27:18,388 Ако попитам за целта, разговорът ще приключи. 243 00:27:18,597 --> 00:27:23,143 Много добре. Бих желал наблюденията ви? 244 00:27:26,355 --> 00:27:28,482 Наблюденията? 245 00:27:37,115 --> 00:27:41,995 Най-често в кое време американските детски площадки се пълнят? 246 00:27:42,329 --> 00:27:44,373 Най-добър късмет. 247 00:27:44,581 --> 00:27:46,416 Г-це Рилaй? 248 00:27:48,877 --> 00:27:52,673 Написаното е предумишлено без смисъл . 249 00:27:54,508 --> 00:27:58,720 За да може читателят да мисли,че за подателя английският е втори език. 250 00:28:00,347 --> 00:28:05,769 Заключението ти беше много по-бързо от това на другите. Браво. 251 00:28:14,570 --> 00:28:19,241 Промиващият мозъци тест е от преди 30 години за да се избегнат нещастните случаи при цивилните. 252 00:28:19,449 --> 00:28:21,994 Комисията Rockefeller. 253 00:28:22,202 --> 00:28:27,082 Президентът Ford подписа да се спре и забрани проект MK. 254 00:28:28,000 --> 00:28:30,878 Президентът Reagan също подписа. 255 00:28:32,379 --> 00:28:36,425 Как можете да нарушавате заповедите на 3 президента? 256 00:28:36,633 --> 00:28:41,889 След 11-ти септември нямахме друг избор. 257 00:28:45,434 --> 00:28:48,979 Но имаме пълна амнистия на проекта. 258 00:28:49,688 --> 00:28:51,440 Амнистия? 259 00:29:00,365 --> 00:29:04,620 Това е Убиващата стая? Така ли я наричате? 260 00:29:07,331 --> 00:29:11,460 Ще ви кажа, каквото ми казаха на мен висшестоящите. 261 00:29:11,668 --> 00:29:14,880 Преди 20 години преди да се присъединя. 262 00:29:16,256 --> 00:29:21,553 Не забравяйте,че враговете ни са точно като нас- теб и мен. 263 00:29:21,762 --> 00:29:24,181 Приличат на мен -- 264 00:29:24,389 --> 00:29:28,560 Те правят абсолютно същото. 265 00:29:40,572 --> 00:29:47,538 Пускане на музиката стимул 1-Bravo. Давай направо. 266 00:30:09,309 --> 00:30:11,228 Чувате ли това? 267 00:30:12,354 --> 00:30:14,606 Какво по дяволите? 268 00:30:21,155 --> 00:30:23,782 На какъв език се пее? 269 00:30:27,494 --> 00:30:31,165 Какъв език е това? - Нямам си и на идея. 270 00:30:31,373 --> 00:30:34,459 Исляма? - Това не е песен. 271 00:30:36,670 --> 00:30:41,175 Определено не е английски. 272 00:30:42,092 --> 00:30:44,636 Echo-4, към камера 1 273 00:30:44,845 --> 00:30:48,724 Echo-1, усилване на записа. 274 00:30:55,856 --> 00:30:57,900 Ал Кайда? 275 00:30:59,276 --> 00:31:01,403 Те ще ни убият. 276 00:31:01,612 --> 00:31:06,742 Помислете. Ал Кайда.Бял свестен тип... 277 00:31:06,950 --> 00:31:09,953 Не знаете кои са. Всичко е възможно. 278 00:31:10,787 --> 00:31:16,043 Гледайте сега. Те ще започнат да мислят безумно . 279 00:31:16,919 --> 00:31:19,713 Гледам новините. 280 00:31:21,632 --> 00:31:24,843 Те са навсякъде из Америка. 281 00:31:25,052 --> 00:31:27,387 Наемат къщи, хотели. 282 00:31:27,596 --> 00:31:30,933 Защо да се преструват на нормални хора? 283 00:31:31,141 --> 00:31:33,977 Защото искат да ни покажат нас самите. 284 00:31:34,186 --> 00:31:37,940 Както направиха тогава, за да си измият ръцете. 285 00:31:38,148 --> 00:31:40,901 Слагане в мрежата. 286 00:31:44,196 --> 00:31:45,823 "Помощ". 287 00:31:50,828 --> 00:31:52,329 Какво? 288 00:31:52,538 --> 00:31:56,041 Някой е надраскал думата "помощ" по стената. 289 00:31:56,250 --> 00:31:59,962 Завършване . Delta е открита стимул 1-Charlie. 290 00:32:00,170 --> 00:32:07,970 11.40. 1-Charlie намери кандидат Delta в 2 часа и 10 минути. 291 00:32:08,178 --> 00:32:13,225 Прието. Според статистиката той е от 95-те процента. 292 00:32:26,655 --> 00:32:28,824 Има и още. 293 00:32:30,325 --> 00:32:33,704 Тихо. Това е име. 294 00:32:35,289 --> 00:32:38,625 Това е T. .. T и A. .. 295 00:32:39,960 --> 00:32:41,712 "Запомни." 296 00:32:42,796 --> 00:32:45,507 Има няколко имена. 297 00:32:45,716 --> 00:32:49,595 Пребоядисвано е и не се чете. 298 00:32:53,098 --> 00:32:55,350 Рита Хатинбуроу. 299 00:32:57,102 --> 00:32:59,021 Мамка му. 300 00:33:12,826 --> 00:33:16,914 Трябва да го прочета. Може би ще ни е в помощ. 301 00:33:19,583 --> 00:33:21,835 Какво е? 302 00:33:22,044 --> 00:33:25,130 Легло.. легло ... "Ще се молим за вас." 303 00:33:27,424 --> 00:33:29,510 "Ще се молим за вас." 304 00:33:39,520 --> 00:33:41,605 Какво? 305 00:33:42,940 --> 00:33:46,860 Кейт M. Декември ... - На 25 Декември. 306 00:33:47,069 --> 00:33:49,488 Казах ти, че са те. 307 00:33:49,696 --> 00:33:52,658 На Коледа. Това са мюсюлманите. 308 00:33:52,866 --> 00:33:55,369 Намерили са умрял през Юли 309 00:34:02,167 --> 00:34:04,920 Намерили са умрял през Юли 310 00:34:07,589 --> 00:34:10,259 "Ще се молим за вас." 311 00:34:13,762 --> 00:34:16,807 Без пленници Мюсюлмани. 312 00:34:36,493 --> 00:34:38,704 Трябва да има още. 313 00:34:39,663 --> 00:34:42,124 трябва да победим прасетата. 314 00:34:42,708 --> 00:34:46,795 Проектът се променя. еволюира. 315 00:34:47,004 --> 00:34:52,426 И ти трябва да участваш, планиран е до последния детайл. 316 00:34:52,634 --> 00:34:56,180 Всичко е нагласено като всеки друг MK проект. 317 00:34:56,388 --> 00:34:58,557 Внимателно планирано. 318 00:35:00,100 --> 00:35:05,147 Винаги трябва да подпомагаме за развитието му. 319 00:35:05,355 --> 00:35:08,567 Преди е отнемало 8-9 часа, за да се завърши. 320 00:35:08,775 --> 00:35:13,530 Но след като надраскахме имената на стените, става много по-бързо. 321 00:35:28,170 --> 00:35:30,380 13 Сега. 322 00:35:41,099 --> 00:35:42,809 Майната им. 323 00:35:43,018 --> 00:35:45,938 Не е толкова трудно. числото е 7. 324 00:35:46,146 --> 00:35:50,234 От всички запитани,от 1 до 10 трябва да е 7 325 00:35:50,442 --> 00:35:55,405 Не, само защото е от 1 до 10 - Никой не е чел въпроса. 326 00:35:58,450 --> 00:36:02,621 Може би 2 от 1 до 33... 327 00:36:19,304 --> 00:36:21,557 Майната ти! - не! 328 00:36:26,562 --> 00:36:32,734 Ти луд ли си! Какво ти става, колко тъп трябва да си, за да го направиш! 329 00:36:32,943 --> 00:36:38,115 Помисли, бе! Куршумът ще рикошира от стъклото към стаята. 330 00:36:38,323 --> 00:36:40,909 Трябваше да помислиш за това. 331 00:36:48,458 --> 00:36:50,794 Не знам какво да мисля. 332 00:36:59,178 --> 00:37:00,929 Стреляй! Стреляй. 333 00:37:01,138 --> 00:37:04,099 Стреляй! - Недей. 334 00:37:04,308 --> 00:37:06,560 Сега! - Не! 335 00:37:08,854 --> 00:37:11,356 Не виждаш някой? - Не. 336 00:37:11,565 --> 00:37:14,485 Какво стана? - Няма никой, не виждам никой 337 00:37:14,693 --> 00:37:17,196 Ами ти? - Не! 338 00:37:18,614 --> 00:37:22,159 Прекалено далече бях Не можах да ... 339 00:37:22,367 --> 00:37:24,453 Чакай малко. 340 00:37:49,394 --> 00:37:53,607 Echo-2, увеличи звука. - Тук не могат да ни видят. 341 00:37:55,734 --> 00:37:57,861 Някой от нас ще умре. 342 00:37:59,071 --> 00:38:02,115 Ще съм аз или ти. 343 00:38:06,411 --> 00:38:09,623 Начало на стимул 1-Delta. 344 00:38:11,375 --> 00:38:15,295 Има някой там. Иди там и ги разсей. 345 00:38:15,504 --> 00:38:17,923 А ти? - и аз ще ги разсея. 346 00:38:18,131 --> 00:38:20,676 Да отида пред стъклото. 347 00:38:46,493 --> 00:38:48,871 Пуснете ме! 348 00:38:50,747 --> 00:38:53,041 Давай. 349 00:39:14,521 --> 00:39:16,565 Трябва да излезем оттук. 350 00:39:24,823 --> 00:39:27,159 Разместват часовника с 30 секунди. 351 00:39:27,367 --> 00:39:30,496 Колко дълго може да издържи кон на състезание? 352 00:39:30,704 --> 00:39:33,582 Много си забавен. 353 00:39:33,790 --> 00:39:37,211 Сигурно ще те наблюдават и ще експериментират. 354 00:39:39,421 --> 00:39:41,632 Ела седни. 355 00:39:48,639 --> 00:39:51,934 Трябва да измислим начин да разделяме. 356 00:39:53,393 --> 00:39:57,231 Трябва да сме сигурни, че избираме правилния кандидат. 357 00:40:00,275 --> 00:40:05,697 За да стигнем далеч, трябва да търсим редки способности. 358 00:40:07,407 --> 00:40:10,035 Проблем ли е за теб? 359 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Не, няма проблем. 360 00:40:54,830 --> 00:40:56,582 Готова ли си? 361 00:40:58,584 --> 00:41:00,043 Да. 362 00:41:04,089 --> 00:41:07,885 Виктор .-1, запис 2 Време: 13.29. 363 00:41:08,093 --> 00:41:10,804 Тест група 17 действа в KR-13. 364 00:41:11,013 --> 00:41:14,224 група 17 е втората от 4 за днес 365 00:41:14,433 --> 00:41:17,394 Статус . трима достигнали кандидата. 366 00:41:17,603 --> 00:41:21,356 Достигаме финала. В очакване на избора на кандидата. 367 00:41:21,565 --> 00:41:24,985 Мама контролира и прави избора. 368 00:41:25,194 --> 00:41:27,529 Възможно съвпадане с профила. 369 00:41:27,738 --> 00:41:32,659 Echo към Echo-1-6 активиране Медицински екип 2 в готовност. 370 00:41:32,868 --> 00:41:36,914 Прието, екип Еcho? - Да.Готовност за натоварен ден. 371 00:41:56,517 --> 00:42:01,230 Чуй. Избираме еднакво числа, okay? 372 00:42:01,438 --> 00:42:04,066 За да сме равни, така никой не умира. 373 00:42:04,274 --> 00:42:08,278 Как. - Така сме равни. 374 00:42:08,487 --> 00:42:10,948 Трябва да спазваме правилата. 375 00:42:16,829 --> 00:42:19,873 Имаме половин час и един от нас ще успее. 376 00:42:20,082 --> 00:42:23,418 Трябва да смятаме. 377 00:42:23,627 --> 00:42:25,921 Не ме бива в числата. 378 00:42:26,129 --> 00:42:29,258 Да се съсредоточим. 379 00:42:30,968 --> 00:42:34,179 Ние сме отбор. Как се казваш? 380 00:42:35,639 --> 00:42:39,017 Тони. Антъни. Твоето ... 381 00:42:40,352 --> 00:42:42,813 Кроуфорд. 382 00:42:44,064 --> 00:42:47,860 Пол. - Залагайте на лесно число. 383 00:42:48,068 --> 00:42:52,156 Между 1 и 33 - Моята първа мисъл беше 17 384 00:42:52,364 --> 00:42:55,492 Не! на стената не пише никакво 17. Има 7 385 00:42:55,701 --> 00:42:58,162 Хайде всички на 7? 386 00:42:59,746 --> 00:43:01,248 7. 387 00:43:15,637 --> 00:43:18,223 Кой е първи? Тони? 388 00:43:19,266 --> 00:43:22,269 Да. - После Пол, после аз. 389 00:43:26,940 --> 00:43:32,029 Гари Броуди ... Бъфало. 390 00:43:36,116 --> 00:43:39,995 Мисля че е оттам, не Сиракус. 391 00:43:43,248 --> 00:43:46,668 Кажи му че съм оттам. 392 00:43:48,629 --> 00:43:51,924 Гари от Бъфало или Сиракус. Ясно 393 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Моето момиче е Коста Билигс. 394 00:43:59,890 --> 00:44:02,893 Произнася се така. 395 00:44:09,566 --> 00:44:11,985 Кажи й, че я обичам. 396 00:44:14,863 --> 00:44:17,699 Тя ще се свърже с майка си. 397 00:44:23,038 --> 00:44:25,958 А ти? - Аз? не. 398 00:44:26,166 --> 00:44:29,294 Няма нужда никой да узнава. 399 00:44:32,005 --> 00:44:36,009 "Аве Мария, пълна с милост. 400 00:44:40,180 --> 00:44:42,474 Той е с теб". 401 00:44:51,525 --> 00:44:55,028 Наистина ли ще го изпълнят? - Да. 402 00:44:55,237 --> 00:44:58,365 Те ще разберат, чак когато сме мъртви всичките. 403 00:45:04,538 --> 00:45:06,165 Амин. 404 00:45:11,044 --> 00:45:14,339 Добре, 7 - 7, нали? 7. 405 00:45:21,763 --> 00:45:25,184 Имам дъщеря, Казва се Мей Ан Хеинс. 406 00:45:26,935 --> 00:45:29,271 Никога няма да я видя. 407 00:45:34,109 --> 00:45:36,570 Моля отговорете. 408 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 7. 409 00:45:50,209 --> 00:45:53,879 Прието. Моля отговорете. 410 00:46:05,974 --> 00:46:11,438 17 - Прието. Моля отговорете. 411 00:46:11,647 --> 00:46:17,152 7! - Благодарим ви. Следващата жертва е избрана. 412 00:47:39,818 --> 00:47:43,071 Готово . Статичен е. Отправя се медицински екип. 413 00:47:43,280 --> 00:47:46,783 Трима транспортирани медицински екип 2 414 00:47:53,540 --> 00:47:56,752 Някои не толерират стаята. 415 00:47:56,960 --> 00:47:58,629 Напротив. 416 00:48:03,300 --> 00:48:07,179 Всички кандидати транспортирани. KR-13 е загубена. 417 00:48:07,387 --> 00:48:09,890 Готови ли сте за г-ца Рилай? 418 00:48:18,357 --> 00:48:20,984 Чакаме сигнал, Татко. 419 00:48:21,193 --> 00:48:24,863 Продължете. - Статистиката отново. 420 00:48:25,072 --> 00:48:27,115 Прието .. 421 00:48:33,372 --> 00:48:36,875 Начало на KR-13. Готови за ре-групиране. 422 00:48:37,084 --> 00:48:42,923 Готови за ре-свързване, добавяне в мрежата и начало. 423 00:48:52,432 --> 00:48:55,978 Вие в момента се занимавате с живота им. 424 00:48:56,186 --> 00:48:59,273 Борбата за стълбата. 425 00:48:59,481 --> 00:49:02,317 Критичен момент. 426 00:49:02,526 --> 00:49:05,404 Студен и егоистичен. 427 00:49:06,864 --> 00:49:11,994 Някой от главните се е обадил ... 428 00:49:12,202 --> 00:49:14,371 ... без милост. 429 00:49:16,123 --> 00:49:20,919 Знаете, че изборът е наш. 430 00:49:24,840 --> 00:49:27,843 Медицински екип, CID червено. - Прието. 431 00:49:34,099 --> 00:49:39,855 Трима статиста върнати. Присъединени и готови за KR-13. Включване за сигнал. 432 00:49:40,063 --> 00:49:43,275 3,2,1 свързване. 433 00:49:52,451 --> 00:49:56,580 Записите са записани -- 434 00:49:56,788 --> 00:49:59,791 рано тази сутрин. 435 00:50:00,000 --> 00:50:02,586 Точно преди да бъдат упоени. 436 00:50:02,794 --> 00:50:06,298 В безсъзнание са 3 часа. 437 00:50:12,513 --> 00:50:14,431 Come with me. 438 00:50:17,309 --> 00:50:21,814 Г-це Рилай, ако не можете да ги наблюдавате,не сте ни нужна 439 00:50:28,821 --> 00:50:32,866 Медицински екип, Прието CID червено? - Положително. 440 00:50:33,075 --> 00:50:35,118 Прието. 441 00:50:37,704 --> 00:50:39,706 Г-це Рилай ... 442 00:50:41,250 --> 00:50:43,710 Ще ни трябвате тук. 443 00:51:46,773 --> 00:51:53,489 Тази стая е по дизайн, нужен за проект KR-13. 444 00:51:53,697 --> 00:51:56,658 Всеки детайл е по книгата. 445 00:51:58,160 --> 00:52:02,956 Дизайн за заплаха. Усещате ли? 446 00:52:05,542 --> 00:52:07,753 Усещате ли? 447 00:52:32,694 --> 00:52:36,156 Пригответе се. Мама отбележи следващата жертва. 448 00:52:36,365 --> 00:52:41,578 медицински екип, екзекуция на втората жертва. 449 00:53:08,230 --> 00:53:11,400 жертвоприношение готово. 450 00:53:11,608 --> 00:53:15,612 Прието. Жертвоприношение потвърдено. Време: 17.10. 451 00:53:15,821 --> 00:53:19,032 Echo-2 тук. Да се почисти ли? 452 00:53:19,241 --> 00:53:22,369 Отрицателно. Оставете жертвата така. 453 00:53:38,135 --> 00:53:42,014 Мама контролира. Тук сме. 454 00:53:50,189 --> 00:53:53,192 Персоналност . Оставане. 455 00:53:53,400 --> 00:53:57,279 Echo-3, . скачане в 124.2. 456 00:53:57,488 --> 00:54:01,742 Прието. Сменяне на 124.2. - Сега се почиства. 457 00:54:01,950 --> 00:54:05,913 Лидери: CID червено. - Echo отряд в готовност. 458 00:54:15,506 --> 00:54:19,718 Мамо, всичко е готово за продължаване на кандидата 459 00:54:19,927 --> 00:54:22,846 по сигнал на г-ца Рилай. 460 00:54:25,557 --> 00:54:27,893 Готово. - Да. 461 00:54:31,647 --> 00:54:34,483 Начало. - Продължение. 462 00:54:34,691 --> 00:54:38,445 Музика . action. Пускане на стимул. 463 00:54:38,654 --> 00:54:42,783 Прието. Пускане на Моцарт 17. string quartet в B-minor. 464 00:54:44,952 --> 00:54:48,121 Мамо, всички системи на зелено. 465 00:55:03,011 --> 00:55:05,430 Тихо, тихо. 466 00:55:27,077 --> 00:55:29,830 Обвързали са раните ни. 467 00:55:36,128 --> 00:55:38,380 Не виждаш ли? 468 00:55:44,469 --> 00:55:46,847 Съгласихме се да кажем 7! 469 00:55:57,483 --> 00:56:00,068 активиране на стимул 1-Echo. 470 00:56:27,471 --> 00:56:31,767 Да го направим. Ти си един от тях. 471 00:56:31,975 --> 00:56:35,813 Един от тях. Направи го. 472 00:56:53,330 --> 00:56:56,959 кандидата се отправя с бягство по маршрут 18 473 00:56:57,167 --> 00:57:04,424 Споменато е в рапорта. - Echo-1, инициира стимул 1-Foxtrot. 474 00:57:34,955 --> 00:57:36,665 Подсказване 475 00:57:49,678 --> 00:57:51,680 Какво е това? 476 00:57:57,394 --> 00:58:00,230 "Колко високо е нивото. -- 477 00:58:00,439 --> 00:58:06,028 на интелигентност у американеца " 478 00:58:07,613 --> 00:58:13,202 "Който е по-близо към отговора ще е последната жертва. " 479 00:58:14,369 --> 00:58:19,541 "Ако откажете да отговорите се уеднаквява за двамата, -- 480 00:58:19,750 --> 00:58:23,754 автоматично води до края ви. " 481 00:58:26,131 --> 00:58:28,133 "Най-добър късмет." 482 00:58:40,437 --> 00:58:44,525 Не мислиш ли,че хората ще направят всичко за да оцелеят? 483 00:58:54,284 --> 00:58:57,454 Ще отида в ада за това, което направих. 484 00:58:59,206 --> 00:59:01,834 Да, ще отидеш в ада. 485 00:59:04,044 --> 00:59:09,174 Каква е квотата за интелигентност? - Коефициент. Нещо като IQ. 486 00:59:09,383 --> 00:59:11,510 Знаеш ли отговора? 487 00:59:23,981 --> 00:59:27,401 Не беше по мое желание. Беше случайност. 488 00:59:27,609 --> 00:59:30,696 Направи каквото трябваше. 489 00:59:37,035 --> 00:59:39,788 Направи каквото трябваше. 490 00:59:41,623 --> 00:59:44,376 Подсказване: Отговорът е извън топ 10 491 00:59:55,971 --> 00:59:59,057 Иницииране на стимул 1-Gamma. 492 01:00:14,990 --> 01:00:18,827 Кой ще говори? 493 01:00:23,081 --> 01:00:25,167 Не трябва да се говори. 494 01:00:27,377 --> 01:00:29,254 Питай. 495 01:00:32,132 --> 01:00:34,343 Ти питай. 496 01:00:40,557 --> 01:00:42,476 Тони беше прав. 497 01:01:06,959 --> 01:01:09,169 Ела. 498 01:01:14,007 --> 01:01:17,761 Ела отгоре ми, таванът е нисък. 499 01:01:17,970 --> 01:01:22,015 Има вентилационна шахта. Разбираш ли какво ти говоря? 500 01:01:22,224 --> 01:01:26,228 По-лесно е като сме двама, сам не бих се справил. 501 01:01:26,436 --> 01:01:30,858 Единственият начин е да се сработим. 502 01:01:31,066 --> 01:01:35,571 Виж колко имена има по стената, не мислиш ли,че са го опитвали? 503 01:01:35,779 --> 01:01:39,950 Виж имената. Прасетата имат план срещу нас. 504 01:01:41,910 --> 01:01:46,540 Колко дни, седмици, години им е отнело да направят това? 505 01:01:46,748 --> 01:01:52,171 Изучава ли са хората.Могат да ни направят какво ли не. 506 01:01:53,213 --> 01:01:56,175 Не трябва ли някой да разбере? 507 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 Трябва да разкажем на някого. Както и да е. 508 01:02:00,387 --> 01:02:06,560 Хората трябва да знаят за това тук. за това какво се случва сега. 509 01:02:09,438 --> 01:02:12,399 Ще направя каквото ми казват. 510 01:02:20,616 --> 01:02:24,703 .Мама определи последния кандидат 511 01:03:22,886 --> 01:03:27,266 До това време, избран за MK-Ultra -- 512 01:03:28,851 --> 01:03:31,687 Преди бях точно като теб. 513 01:03:33,147 --> 01:03:37,276 Млад доктор, опитващ се да спасява животи. 514 01:03:45,742 --> 01:03:49,538 Ако трябва да намериш кандидат -- 515 01:03:49,746 --> 01:03:55,085 трябва да го направиш бързо и колкото се може по-безболезнено. 516 01:03:57,588 --> 01:04:00,757 Не е лесно просто да убиеш мъж. 517 01:04:02,384 --> 01:04:05,470 или жена също. 518 01:04:24,406 --> 01:04:27,284 Може ли да получа наблюденията ви? 519 01:04:28,202 --> 01:04:31,330 Знаете кой е последният кандидат. 520 01:04:31,538 --> 01:04:34,958 Знаели сте още при набирането. 521 01:04:35,167 --> 01:04:41,173 При въпросника. - Точно така, да. 522 01:04:43,258 --> 01:04:48,430 Някои кандидати са само излишно очакване. 523 01:04:50,474 --> 01:04:54,812 Сега никой няма да ме запомни, знам аз. 524 01:05:03,529 --> 01:05:08,784 If you do not want to be here longer, I can get us out. 525 01:05:08,992 --> 01:05:12,663 Тук ли предпочиташ да останеш? - Ще те убият. 526 01:05:24,716 --> 01:05:28,262 Кандидатът ще избухне. - Прието, Echo-2ри 527 01:06:35,287 --> 01:06:39,583 Помогни ми. Повдигни ме, Пол! 528 01:06:42,961 --> 01:06:45,506 Давай, продължавай. 529 01:06:50,969 --> 01:06:56,433 наблюдава се запас. - Намеса в експеримента. 530 01:07:06,360 --> 01:07:09,613 Кандидат 3 извършва бягство по маршрут 16 531 01:07:16,620 --> 01:07:19,540 Отряд Echo, чисто. 532 01:07:19,748 --> 01:07:22,793 0.5. - Повишаване на 0.5. 533 01:07:25,963 --> 01:07:31,093 повиши на 0.8. - Колабиране на 0.8. 534 01:07:31,301 --> 01:07:33,679 Достигане на червена светлина. 535 01:07:38,058 --> 01:07:41,145 Достигане на червена светлина. 536 01:07:41,353 --> 01:07:44,398 Кандидат 3 се движи на изток. 537 01:07:44,606 --> 01:07:46,859 Екип B, Горен етаж. 538 01:07:48,193 --> 01:07:50,988 Echo и Echo-7-13 екипи,знаете какво да правите. 539 01:07:51,196 --> 01:07:53,574 Без да се посяга над KR-13. 540 01:07:55,367 --> 01:07:58,412 Echo-2, провал на звуковия запис. 541 01:07:58,620 --> 01:08:02,291 Прието. Echo-3, -7 и -13, екипи знаете какво да правите. 542 01:08:02,499 --> 01:08:06,336 Кандидат 3 в опит за бягство- маршрут 18 543 01:08:08,463 --> 01:08:13,010 Контрола, Echo-7 тук. - Прието, Echo-7. Останете на място. 544 01:08:29,318 --> 01:08:32,321 Отряд Echo, прекратете действията на кандидата. 545 01:08:51,632 --> 01:08:56,678 Echo-7 тук. Контакт с кандидат Delta. Действията на кандидата прекратени. 546 01:08:56,887 --> 01:08:59,473 Кандидатът е статичен. 547 01:09:00,432 --> 01:09:04,228 Медицински екип в канал 16 Преместване на кандидата. 548 01:09:04,436 --> 01:09:08,106 Кандидати в готовност за преместване в KR-13th 549 01:09:08,315 --> 01:09:12,194 Зареждане . Два медицински екипа в готовност. 550 01:09:38,053 --> 01:09:41,014 Завършено . Delta в безсъзнание. 551 01:09:41,223 --> 01:09:45,310 Завършено. Delta в безсъзнание. върнат обратно. 552 01:09:45,519 --> 01:09:49,148 Всички екипи- в готовност да се продължи залавянето. 553 01:09:49,356 --> 01:09:51,525 Мама е щастлива. 554 01:09:55,195 --> 01:09:59,366 Положение: Статично. Поддържане на агресивна позиция. 555 01:11:52,104 --> 01:11:53,897 Хайде! 556 01:12:02,531 --> 01:12:03,907 Излизайте. 557 01:12:04,116 --> 01:12:09,163 Проникване в системата. Проникване в системата. 558 01:12:09,371 --> 01:12:12,791 Проникване в сигурността на KR-13. 559 01:12:13,000 --> 01:12:16,461 .Трима неидентифицирани. Бягство към основна линия. 560 01:12:32,603 --> 01:12:34,771 Дай ми ключа. 561 01:12:36,732 --> 01:12:39,776 Всички екипи готови за ново откриване. 562 01:12:41,028 --> 01:12:45,908 Знам,че е поразително, да разполагаш с нечий живот. 563 01:12:46,116 --> 01:12:49,745 Разочаровахте ме. казахте, че сте готова. 564 01:12:49,953 --> 01:12:51,914 Не сте готова. 565 01:12:53,999 --> 01:12:57,377 .Готовност да се поставят в наблюдателницата. 566 01:12:58,879 --> 01:13:01,089 Готова съм. 567 01:13:03,550 --> 01:13:06,929 Ние изследваме, кога може да рухне един цивилен. 568 01:13:07,137 --> 01:13:10,140 Изпробваме на какво са способни. 569 01:13:11,475 --> 01:13:14,937 Губите ми времето. Искате ли да ви кажа наблюденията си? 570 01:13:15,145 --> 01:13:22,361 Аналитичното ви мислене е отлично, но сте прекалено слаба за проекта ни. 571 01:13:28,826 --> 01:13:32,579 Апоптоза. Това е целта ви, нали? 572 01:13:34,748 --> 01:13:38,460 Това може да се постигне с много ефективен метод. 573 01:14:23,881 --> 01:14:26,175 Колко остава? 574 01:14:32,014 --> 01:14:33,974 30 минути. 575 01:14:37,519 --> 01:14:39,938 "Колко висок е коефициентът на интелигентност - 576 01:14:40,147 --> 01:14:44,359 у американеца? " 577 01:14:47,154 --> 01:14:48,989 Номер 5. 578 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 Номер 5 какво? 579 01:14:52,701 --> 01:14:55,704 Америка определено е в топ 5. 580 01:14:55,913 --> 01:15:00,375 Чел съм го в "Таймс", Като ме заковаха втория път. 581 01:15:00,584 --> 01:15:04,171 Трябва да заложиш на 5 Това е най-добрият ни шанс. 582 01:15:04,379 --> 01:15:09,676 Единият от нас ще умре, но ... но пък другият ще оцелее. 583 01:15:10,844 --> 01:15:14,932 Мислиш,че ако оцелееш, ще ти дадат да си тръгнеш? 584 01:15:15,140 --> 01:15:18,685 Трябва да сме подготвени. - За какво? 585 01:15:18,894 --> 01:15:23,440 След половин час вратата ще се отвори. 586 01:15:23,649 --> 01:15:29,696 Единият от нас трябва да е готов да избяга през вратата и да продължи. 587 01:15:32,699 --> 01:15:38,539 Погледни ме!Помниш ли как изглежда сградата? 588 01:15:42,251 --> 01:15:46,797 Извън тази врата има коридор. трябва да се завие вдясно. 589 01:15:48,215 --> 01:15:52,219 В края има стълбище.Помниш ли? 590 01:15:54,179 --> 01:15:57,057 Тръгваш надолу по стълбището. 591 01:15:58,934 --> 01:16:02,729 Продължаваш, докато не намериш авариен изход. 592 01:16:02,938 --> 01:16:05,190 Дърпаш ръчката. 593 01:16:26,670 --> 01:16:29,089 Трябва да сме готови. 594 01:16:40,767 --> 01:16:42,519 Дръж се. 595 01:16:42,728 --> 01:16:46,356 Няма да могат да те хванат така. Ставаш хлъзгав. 596 01:16:47,608 --> 01:16:52,529 Недей. Аз няма... - Няма да те хванат. Хлъзгаво е. 597 01:16:52,738 --> 01:16:57,576 Като отворят вратата стреляш с пистолета. 598 01:16:57,784 --> 01:17:00,537 Убий доктора. Така ще всееш паника. 599 01:17:00,746 --> 01:17:03,248 Свали си палтото. - Не. 600 01:17:03,457 --> 01:17:05,876 Сваляй го. - Не. 601 01:17:09,588 --> 01:17:11,507 Няма да ... 602 01:17:14,134 --> 01:17:17,179 Вярвай ми. - Не мога да го направя. 603 01:17:18,430 --> 01:17:20,474 Не мога! 604 01:17:27,648 --> 01:17:33,403 4. Бих казал, че американците имат 4то място за IQ. 605 01:17:35,781 --> 01:17:38,408 Не трябва да избираш еднакво число с мен. 606 01:17:38,617 --> 01:17:42,329 Ще кажа 4 - Не трябва да казваме еднакво. 607 01:17:42,538 --> 01:17:45,582 Вземи 4, аз взимам 5 608 01:17:47,167 --> 01:17:50,420 Никой от нас няма да загуби. те са лошите. 609 01:17:52,923 --> 01:17:57,261 Разконцентрирай ги. 610 01:17:57,469 --> 01:17:59,680 Изплъзни им се. 611 01:18:00,764 --> 01:18:04,393 Както се разбрахме. 612 01:18:05,435 --> 01:18:07,396 После стреляш. 613 01:18:07,604 --> 01:18:10,858 Бягаш,стреляш,бягаш. бягаш,стреляш,бягаш. 614 01:18:14,611 --> 01:18:16,864 Трябва да спасим животи. 615 01:18:19,074 --> 01:18:22,119 99 % е в главата ти. 616 01:18:22,327 --> 01:18:25,289 Ако в мислите си ги побеждаваш, значи вече си спечелил 617 01:18:26,582 --> 01:18:30,043 "Господ е моят пастир." 618 01:18:32,546 --> 01:18:35,674 Мамка му, човече. - 2 минути. 619 01:18:39,761 --> 01:18:42,973 Трябва да спасим животи. 620 01:18:46,143 --> 01:18:49,938 Кажи ми какво знаеш за апоптозата. 621 01:18:51,231 --> 01:18:56,487 Мама номинира кандидата. Всички отряди в готовност за полет. 622 01:18:56,695 --> 01:19:00,240 Echo и Echo-6-7 готови за проникване в KR-13. 623 01:19:01,200 --> 01:19:05,162 Това е механизъм в тялото когато клетките виждат -- 624 01:19:05,370 --> 01:19:07,581 повреда в системата. 625 01:19:07,789 --> 01:19:12,794 Готови са да се пожертват за всеобщото добро. 626 01:19:14,296 --> 01:19:20,260 Един от нас ще оцелее и ще каже на хората за тези отрепки. 627 01:19:20,469 --> 01:19:23,180 Вече са тук. 628 01:19:31,230 --> 01:19:34,149 Часовникът избърза с 30 секунди. 629 01:20:06,223 --> 01:20:09,434 Моля, отговорете на въпроса. 630 01:20:09,643 --> 01:20:11,395 Хайде. 631 01:20:18,819 --> 01:20:21,071 Хайде. 632 01:20:28,287 --> 01:20:32,124 Никога нямаше да се справя. Но ти ще се справиш. 633 01:20:58,734 --> 01:21:01,111 Време: 19.00. 634 01:21:01,320 --> 01:21:08,535 Съвпадение. Зарежда се kR-27. Изчакване на Мама нататъшни напътствия. 635 01:21:14,333 --> 01:21:18,504 Много малко са се справили с този процес. 636 01:21:20,297 --> 01:21:23,717 Поздравления. Тест група 17 беше успешна. 637 01:21:23,926 --> 01:21:29,807 Тест група 17 беше успешна. имаме съвпадение. 638 01:21:30,015 --> 01:21:34,269 Извършиха експеримента,за да се докаже -- 639 01:21:34,478 --> 01:21:40,025 че един на 20 нормални американци има способността -- 640 01:21:40,234 --> 01:21:43,403 да стане цивилно оръжие. 641 01:21:50,953 --> 01:21:54,581 цивилен, който би умрял за своята страна. 642 01:21:54,790 --> 01:21:59,586 цивилен, който със сигурност ще даде живота си за страната. 643 01:22:12,766 --> 01:22:14,977 AMERICAN CIVILFREE 644 01:22:15,185 --> 01:22:18,355 Значи се е създало американско камикадзе? 645 01:22:18,564 --> 01:22:22,860 Можеш да се спуснеш с парашут и да развееш американското знаме. 646 01:22:23,068 --> 01:22:27,739 Но това вече не е достатъчно. Ние се адаптираме.И то бързо. 647 01:22:29,408 --> 01:22:31,785 Къде е границата? 648 01:22:32,995 --> 01:22:35,747 Трябва да отвърнем на огъня с огън. 649 01:22:38,083 --> 01:22:41,128 Вече няма граница. 650 01:22:46,049 --> 01:22:50,554 Имаме съвпадение. - Зареждане на KR-27. 651 01:22:55,142 --> 01:22:58,770 Тихо сега. Тихо. 652 01:22:58,979 --> 01:23:02,065 Пол. Пуснете го. 653 01:23:03,901 --> 01:23:07,738 Гордеем се с теб. Ти си мъченик за страната си. 654 01:23:09,114 --> 01:23:13,535 Мъченик за страната си, Пол! 655 01:23:15,537 --> 01:23:19,374 Завършването неосигурено. Придвижване на запад. 656 01:23:19,583 --> 01:23:24,129 Преследване. кандидат срещу кръст 5 - Носене осъществено. 657 01:23:26,632 --> 01:23:31,220 кандидатът на ниво 3 - преследване на кандидат за кръст-5 658 01:23:40,854 --> 01:23:45,234 Отваряне източник 6 и 8 хващане на кандидат за време 2 659 01:23:49,279 --> 01:23:51,573 Носене осъществено. 660 01:23:51,782 --> 01:23:56,745 Трябва да ми помогнете. - Кандидатът е на ниво 3 661 01:23:58,956 --> 01:24:02,167 Трябва да ми помогнете. Хайде! 662 01:24:03,544 --> 01:24:05,963 Помогнете ми. 663 01:24:07,923 --> 01:24:09,550 Отворете! 664 01:24:12,594 --> 01:24:14,596 Отворете! 665 01:24:16,765 --> 01:24:19,935 Отворете ми вратата! 666 01:24:36,702 --> 01:24:39,454 Достъп до зоната забранен. 667 01:24:39,663 --> 01:24:44,293 кандидатът е на ниво 3, 4 време 668 01:24:44,501 --> 01:24:49,548 кандидатът е кръст 4 маршрут пренасочен към стълбище Alpha. 669 01:24:49,756 --> 01:24:52,092 Започва се от 3 към 6 670 01:24:52,301 --> 01:24:57,181 Кандидатът тича към стълбище Alpha. - Кандидатът сменя курса. 671 01:24:59,016 --> 01:25:02,686 .предопределена скорост. 672 01:25:08,567 --> 01:25:14,072 Кандидатът тича към основното стълбище. Ниво 4 673 01:25:17,034 --> 01:25:22,623 движи се на север за време 1 подготовка за kR-27th 674 01:25:24,458 --> 01:25:27,252 Добре дошли в проекта. 675 01:25:29,630 --> 01:25:33,300 Ниво 4: цялата зона прихваната. 676 01:25:35,677 --> 01:25:38,597 Колко такива има още? 677 01:25:38,806 --> 01:25:42,976 Цивилни оръжия? Никой не знае. 678 01:25:43,143 --> 01:25:45,270 Поверително е. 679 01:25:47,105 --> 01:25:49,817 Моля за последните ви наблюдения? 680 01:25:50,025 --> 01:25:54,613 кандидатът пристигна 20 секунди. 681 01:25:54,822 --> 01:25:57,616 Първа фаза идентифицирана. 682 01:25:58,700 --> 01:26:02,079 Избрани са схватливи кандидати. 683 01:26:02,287 --> 01:26:05,582 Но как да разбереш, че някой е цивилно оръжие? 684 01:26:05,791 --> 01:26:08,710 кандидатът пристига сега. 685 01:26:19,763 --> 01:26:21,431 Нещастници! 686 01:26:23,892 --> 01:26:26,311 Поздравления. 687 01:26:34,945 --> 01:26:37,614 Добре дошли във втора фаза. 688 01:26:42,953 --> 01:26:46,665 Отряд Echo: Предварителна втора фаза. обучение. 689 01:26:46,874 --> 01:26:49,960 Прието. В готовност за втора фаза. 690 01:26:50,169 --> 01:26:54,590 Контролна станция. Имате ли положение на последен кандидат? 691 01:26:54,798 --> 01:27:02,139 Изчакване на отговор.Тест група 11 съобщавам за провал на всички кандидати. 692 01:27:03,307 --> 01:27:08,770 Прието. Сменихме на 13 минути само с трима кандидата. 693 01:27:08,979 --> 01:27:14,443 Всички екипи в готовност за kR-28. Продължаване на експеримента. 694 01:27:14,651 --> 01:27:17,070 Медицински екип 3 в готовност. 695 01:27:18,822 --> 01:27:22,159 Echo-1 тук. Готови сме за фаза 2. 696 01:27:22,367 --> 01:27:26,538 Започване на стимул 2-Alpha. - Прието. 67308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.