All language subtitles for The.Fall.of.Ako.Castle.1978.WEBRip_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,979 --> 00:00:20,943 TOEI COMPANY LTD. 2 00:00:22,322 --> 00:00:26,725 270 years ago.The Genroku Period. 3 00:00:26,793 --> 00:00:29,887 Under the dictatorship of the 5th Shogun, Tsunayoshi, 4 00:00:29,963 --> 00:00:35,492 the Tokugawa Shogunate was at its pinnacle of unprecedented supremacy. 5 00:00:35,568 --> 00:00:40,562 The assets of 48 feudal lords had been seized 6 00:00:40,640 --> 00:00:43,905 stripping 30,004 samurai of all of their possessions. 7 00:00:43,977 --> 00:00:49,779 Still, not a single soul sought revenge against the powerful shogunate. 8 00:00:51,184 --> 00:00:55,018 And, on this day, March 14, 1702, 9 00:00:55,088 --> 00:00:59,184 in the presence of the Emperor's envoy, 10 00:00:59,259 --> 00:01:02,956 Tsunayoshi was presented with the Imperial Sword. 11 00:01:03,029 --> 00:01:12,961 Fall of Ako Castle (Ako-Jo Danzetsu) (Swords of Vengeance) 12 00:01:13,673 --> 00:01:17,541 A Production of Toei Company, Itd. 13 00:01:17,610 --> 00:01:22,843 Produced by Tan Takaiwa Goro Kusakabe 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,714 Tatsuo Honda Keizo Mimura 15 00:01:25,785 --> 00:01:27,548 Written by Koji Takada 16 00:01:27,620 --> 00:01:29,349 Cinematography by Hanjiro Nakazawa 17 00:01:29,422 --> 00:01:33,722 Art Direction by Norimichi Iikawa 18 00:01:33,793 --> 00:01:38,526 Lighting Designer Haruo Nakayama 19 00:01:38,598 --> 00:01:44,298 Edited by Isamu Ichida Music by Toshiaki Tsushima 20 00:01:45,371 --> 00:01:46,565 STARRING 21 00:01:46,639 --> 00:01:50,006 Kinnosuke Yorozuya 22 00:01:50,076 --> 00:01:53,239 Shinichi "Sonny" Chiba 23 00:01:53,313 --> 00:01:56,612 Hiroki Matsukata 24 00:01:56,683 --> 00:01:59,948 Teruhiko Saigo 25 00:02:00,019 --> 00:02:03,284 Tsunehiko Watase 26 00:02:03,356 --> 00:02:06,621 Masaomi Kondo 27 00:02:06,693 --> 00:02:09,856 Mieko Harada 28 00:02:09,929 --> 00:02:13,023 Kensaku Morita Ryo Tamura 29 00:03:15,228 --> 00:03:18,493 Tetsuro Tamba 30 00:03:18,565 --> 00:03:21,932 Go Wakabayashi Kyoko Enami 31 00:03:22,001 --> 00:03:24,231 Mikio Narita Yoshi Kato Tatsuro Endo 32 00:03:24,304 --> 00:03:26,499 Shoji Yasui Hideji Otaki 33 00:03:26,573 --> 00:03:29,940 Takuya Fujioka Nobuo Kaneko 34 00:03:30,009 --> 00:03:33,172 Shinsuke Ashida 35 00:03:33,246 --> 00:03:36,545 Yoshiko Mita 36 00:03:36,616 --> 00:03:39,881 Mariko Okada 37 00:03:39,953 --> 00:03:43,286 Toshiro Mifune 38 00:03:43,990 --> 00:03:47,926 Directed by Kinji Fukasaku 39 00:03:54,100 --> 00:03:58,764 Hall of Pines, Edo Castle 40 00:04:32,038 --> 00:04:33,869 That'll be all. 41 00:04:47,120 --> 00:04:49,145 Lord Asano. 42 00:04:55,495 --> 00:04:59,397 - Kajikawa. - Sir ? 43 00:05:04,504 --> 00:05:08,838 What were you and Asano speaking of ? 44 00:05:08,908 --> 00:05:12,105 Sir. We were discussing my meeting with the Emperor's envoy 45 00:05:12,178 --> 00:05:15,341 on behalf of Lord Tsunayoshi's mother following the presentation 46 00:05:15,415 --> 00:05:20,352 of the Imperial Sword. 47 00:05:20,420 --> 00:05:22,320 I see. 48 00:05:22,388 --> 00:05:27,451 If it is on behalf of our lord's mother, I shall serve as intermediary. 49 00:05:27,527 --> 00:05:32,191 But, sir, Lord Asano has already committed to serving as intermediary. 50 00:05:32,265 --> 00:05:33,857 - Asano ? - Yes, sir. 51 00:05:33,933 --> 00:05:38,893 That won't do ! He doesn't know a thing ! 52 00:05:38,971 --> 00:05:41,166 Asano, don't... 53 00:05:41,240 --> 00:05:45,040 I wonder, how much did he pay to acquire this role ? 54 00:05:45,111 --> 00:05:49,912 Does he have a bad memory ? Or is it just that he's not observant ? 55 00:05:49,982 --> 00:05:54,078 Even during the ceremonies today, he had us holding our breaths, 56 00:05:54,153 --> 00:05:58,249 praying that he wouldn't embarrass himself. 57 00:05:59,258 --> 00:06:03,092 Lord Tsunayoshi will be making his appearance shortly ! 58 00:06:03,863 --> 00:06:06,491 The forecastle has been cleared ! 59 00:06:06,566 --> 00:06:10,332 He will be appearing shortly ! 60 00:06:10,403 --> 00:06:13,804 Kajikawa, are we clear ? 61 00:06:13,873 --> 00:06:17,206 You cannot rely on Asano. 62 00:06:17,276 --> 00:06:20,734 I want to be clear on that. 63 00:06:20,813 --> 00:06:23,509 If there are any oversights when it comes to our lord's mother, 64 00:06:23,583 --> 00:06:25,414 the damage will be irreparable. 65 00:06:30,056 --> 00:06:32,354 Kira ! Die, you bastard ! 66 00:06:41,234 --> 00:06:44,795 Feel the wrath of my anger ! 67 00:06:44,871 --> 00:06:48,272 Lord Asano, you mustn't ! You are in the castle ! 68 00:06:48,341 --> 00:06:50,707 Let go ! Let go of me ! 69 00:06:50,777 --> 00:06:54,304 Kira, you bastard ! Come here ! 70 00:06:54,380 --> 00:06:56,075 Lord Kira ! Lord Kira ! 71 00:06:58,117 --> 00:07:01,644 Let go of me ! Let go ! 72 00:07:05,992 --> 00:07:09,792 Somebody has drawn his sword ! 73 00:07:09,862 --> 00:07:11,591 A sword ? 74 00:07:11,664 --> 00:07:15,566 Calm down ! Calm down ! 75 00:07:15,635 --> 00:07:18,001 Calm ! Stay calm ! 76 00:07:30,616 --> 00:07:33,915 Lord Asano, I implore you ! Please compose yourself ! 77 00:07:33,986 --> 00:07:37,183 Take your hands off of me ! I beg you ! 78 00:07:37,256 --> 00:07:39,349 It cannot be undone ! 79 00:07:39,425 --> 00:07:42,519 I, too, am the master of my own castle ! I am aware of the consequences ! 80 00:07:42,595 --> 00:07:47,532 Let go ! Please, let me go ! 81 00:07:59,679 --> 00:08:02,170 My lord ! 82 00:08:02,381 --> 00:08:04,815 What has happened to my master ? 83 00:08:04,884 --> 00:08:08,047 Is everyone safe ? 84 00:08:09,255 --> 00:08:11,951 I am Yasube Horibe, disciple of Lord Asano ! 85 00:08:12,024 --> 00:08:14,584 I demand to know if my master is safe ! 86 00:08:14,660 --> 00:08:18,528 Can anybody tell me if my master is safe ?! 87 00:08:18,598 --> 00:08:21,294 Calm down ! Calm down ! 88 00:08:21,367 --> 00:08:24,598 Lord Takuminokami Asano has been charged with 89 00:08:24,670 --> 00:08:26,900 drawing his sword on Lord Kozukenosuke Kira ! 90 00:08:26,973 --> 00:08:29,066 - Where is my master ?! - Be quiet ! 91 00:08:29,141 --> 00:08:32,975 A thorough investigation will take place within the castle shortly. 92 00:08:33,045 --> 00:08:35,138 Neither of the two has been critically wounded. 93 00:08:35,214 --> 00:08:38,706 I urge you not to jump to any conclusions ! 94 00:08:38,784 --> 00:08:41,753 Let me through ! 95 00:08:41,821 --> 00:08:45,018 I am Gengoemon Kataoka, disciple of Lord Asano ! 96 00:08:45,091 --> 00:08:48,356 Please let me see him ! I demand to see my master ! 97 00:08:51,998 --> 00:08:53,522 What ? 98 00:08:53,599 --> 00:08:55,430 Asano drew his sword ? 99 00:08:55,501 --> 00:08:56,866 Yes, sire. 100 00:08:56,936 --> 00:09:00,997 I am afraid it is true. 101 00:09:01,073 --> 00:09:05,100 We are awaiting the results of an investigation. 102 00:09:05,177 --> 00:09:09,045 In the meantime, a replacement for the intermediary must be appointed. 103 00:09:09,115 --> 00:09:11,447 Who would you like to appoint ? 104 00:09:11,517 --> 00:09:14,111 - I'll leave that up to you. - Yes, sire. 105 00:09:14,186 --> 00:09:18,748 What did that idiot do on this most important day ? 106 00:09:18,824 --> 00:09:21,224 Make sure Asano is severely punished ! 107 00:09:21,294 --> 00:09:24,422 There is no need for a trial ! Punish him at once ! 108 00:09:24,497 --> 00:09:25,486 Yes, sire. 109 00:09:25,965 --> 00:09:29,765 Asano Mansion in Edo 110 00:09:31,571 --> 00:09:35,234 Daigaku, what is this urgent business ? 111 00:09:35,308 --> 00:09:37,902 Sister, a terrible thing has happened. 112 00:09:37,977 --> 00:09:41,003 Tell me what has happened. 113 00:09:41,080 --> 00:09:47,019 My brother drew his sword on Lord Kira inside the castle ! 114 00:09:47,086 --> 00:09:49,680 Our lord drew his sword ? 115 00:09:49,755 --> 00:09:53,350 - Are you certain this is true ? - Yes, l'm afraid it is. 116 00:09:54,193 --> 00:09:57,321 And, our lord, is he safe ? 117 00:09:57,396 --> 00:09:58,385 He is unhurt. 118 00:09:58,464 --> 00:10:03,629 And Lord Kira ? Did he die at the hands of our master ? 119 00:10:03,703 --> 00:10:05,728 I have not yet heard. 120 00:10:05,805 --> 00:10:08,831 I thought it best to inform you of the little I already knew. 121 00:10:08,908 --> 00:10:12,105 I cannot believe... 122 00:10:12,178 --> 00:10:15,079 In your beloved brother's most desperate time, 123 00:10:15,147 --> 00:10:18,378 how could you not check on the well-being of Lord Kira ? 124 00:10:18,451 --> 00:10:21,318 You have dishonored yourself. 125 00:10:21,387 --> 00:10:24,652 I have no words to express my regret ! 126 00:10:24,724 --> 00:10:27,693 Sister... 127 00:10:27,760 --> 00:10:31,560 I have no excuse. 128 00:10:33,399 --> 00:10:36,630 Daigaku, you must return to Edo Castle at once 129 00:10:36,702 --> 00:10:40,194 and check on our master's situation as well as Lord Kira's well-being. 130 00:10:40,272 --> 00:10:43,708 Then, send the news to Ako at once ! 131 00:10:43,776 --> 00:10:48,338 You need not worry about me. 132 00:11:13,506 --> 00:11:15,440 By the order of the Shogun 133 00:11:15,508 --> 00:11:20,536 we have been appointed to investigate your actions on this day. 134 00:11:21,013 --> 00:11:23,675 I am obligated to proceed on behalf of our lord. 135 00:11:23,749 --> 00:11:24,841 I submit. 136 00:11:24,917 --> 00:11:28,978 Asano, after being appointed intermediary for the Emperor's envoy, 137 00:11:29,055 --> 00:11:33,458 you drew your sword on Kira, disregarding your being in the castle. 138 00:11:33,526 --> 00:11:36,552 Explain yourself. Leave nothing out. 139 00:11:36,629 --> 00:11:38,927 Yes, sir. 140 00:11:39,932 --> 00:11:42,264 I was humiliated by a cascade of insults 141 00:11:42,334 --> 00:11:45,497 directed my way by Lord Kira which completely exhausted my patience. 142 00:11:45,571 --> 00:11:48,734 I was unable to suppress my anger. 143 00:11:48,808 --> 00:11:52,835 However, my acting out of spite 144 00:11:52,912 --> 00:11:57,975 and my disregard of my role and surroundings is shameful beyond belief. 145 00:11:58,050 --> 00:12:05,252 I cannot find the words to express my deep regret to Lord Tsunayoshi. 146 00:12:05,324 --> 00:12:09,317 And, what were these "insults" that exhausted your patience ? 147 00:12:14,333 --> 00:12:16,062 I no longer wish to comment on that. 148 00:12:17,203 --> 00:12:20,969 Why not ? It would be to your advantage if you did. 149 00:12:24,777 --> 00:12:28,770 Anything that I say at this point 150 00:12:28,848 --> 00:12:33,649 will only sound like an excuse. 151 00:12:35,287 --> 00:12:37,187 But... 152 00:12:39,492 --> 00:12:40,550 But... 153 00:12:42,128 --> 00:12:44,494 But what ? 154 00:12:45,731 --> 00:12:48,222 The tip... 155 00:12:49,135 --> 00:12:52,127 The tip of my blade slashed only a few inches... 156 00:12:53,873 --> 00:12:58,469 Those few inches have ruined me. For that I am completely remorseful. 157 00:12:59,612 --> 00:13:02,240 I only wish... 158 00:13:03,315 --> 00:13:08,412 I only wish I had been able to finish the job and take Kira's life ! 159 00:13:10,156 --> 00:13:12,090 I, too, am a warrior. 160 00:13:13,826 --> 00:13:15,589 My own shortcomings... 161 00:13:20,966 --> 00:13:25,562 My own shortcomings having failed me is something that I cannot bear. 162 00:13:32,678 --> 00:13:37,843 Honestly, I do not have a clue as to why I am the object of his ill will. 163 00:13:37,917 --> 00:13:40,818 It is nothing more than pure madness. 164 00:13:40,886 --> 00:13:43,320 It's been known to show its ugly face 165 00:13:43,389 --> 00:13:45,516 during the budding season of early spring. 166 00:13:45,591 --> 00:13:48,151 What does he mean, he had a grudge against me ? 167 00:13:48,227 --> 00:13:51,196 What have I done to deserve such dishonor ? 168 00:13:51,263 --> 00:13:55,097 And, when Asano swung his sword at you 169 00:13:55,167 --> 00:13:57,863 how did you defend yourself ? 170 00:13:57,937 --> 00:14:04,866 How, you ask ? I do not make a habit of fighting lunatics ! 171 00:14:04,944 --> 00:14:06,912 Twice a sword was swung at you. 172 00:14:06,979 --> 00:14:09,709 Yet you did not attempt to draw yourself ? 173 00:14:09,782 --> 00:14:11,545 Of course not ! 174 00:14:11,617 --> 00:14:15,109 We are in our lord's home in the midst of a ceremony. 175 00:14:15,187 --> 00:14:21,615 The thought of drawing my sword in the castle never crossed my mind. 176 00:14:21,694 --> 00:14:24,219 Sir. 177 00:14:28,767 --> 00:14:32,498 I have a message from Lord Tsunayoshi. He sends his sympathy to Lord Kira. 178 00:14:32,571 --> 00:14:37,474 Lord Yanagisawa also requests that you resolve this issue quickly. 179 00:14:37,543 --> 00:14:39,704 Thank you. 180 00:14:54,426 --> 00:15:00,262 The results of the investigation have been reported to Lord Tsunayoshi. 181 00:15:00,332 --> 00:15:03,631 His decision is as follows : 182 00:15:08,407 --> 00:15:14,505 As for you, Kozukenosuke Kira. 183 00:15:14,580 --> 00:15:16,912 You are commended for your mindfulness 184 00:15:16,982 --> 00:15:20,975 in not drawing your sword in defense within the castle 185 00:15:21,053 --> 00:15:23,886 despite the vicious assault directed at you. 186 00:15:23,956 --> 00:15:27,483 You are found free of guilt. 187 00:15:27,559 --> 00:15:32,929 Feel free to stay as long as it takes for your wounds to heal 188 00:15:32,998 --> 00:15:34,226 before returning home. 189 00:15:34,300 --> 00:15:36,234 Yes, sir. 190 00:15:37,636 --> 00:15:41,732 As for you, Takuminokami Asano. 191 00:15:41,807 --> 00:15:45,607 Your blatant disregard of your surroundings 192 00:15:45,678 --> 00:15:51,913 in selfishly drawing your sword is absolutely inexcusable. 193 00:15:51,984 --> 00:15:55,613 You are hereby sentenced to immediate death by hara-kiri 194 00:15:55,688 --> 00:16:02,423 - at the home of Ukyodayu Tamura. - I submit. 195 00:16:02,995 --> 00:16:06,294 Wait ! Wait, I beg you ! 196 00:16:07,032 --> 00:16:10,433 Asano is the master of an affluent rice producing clan. 197 00:16:10,502 --> 00:16:15,599 A sentence of death handed down so quickly seems rash. 198 00:16:15,674 --> 00:16:18,302 How dare you ! This is the order of the Shogun ! 199 00:16:19,044 --> 00:16:20,705 I am aware, sir. 200 00:16:20,779 --> 00:16:23,475 But there are two parties involved here. 201 00:16:23,549 --> 00:16:26,575 It is our obligation to conduct a further investigation. 202 00:16:26,652 --> 00:16:30,782 Moreover, Kira, the other party, 203 00:16:30,856 --> 00:16:34,553 should also be subject to some form of punishment for his behavior. 204 00:16:34,626 --> 00:16:36,856 You are out of line, Okado ! 205 00:16:36,929 --> 00:16:40,194 Our lord has spoken ! The verdict is final ! 206 00:16:40,265 --> 00:16:41,459 Members of the council, 207 00:16:41,533 --> 00:16:44,559 with all due respect, please hear me out. 208 00:16:44,636 --> 00:16:47,969 In my initial interview of Asano, 209 00:16:48,040 --> 00:16:50,338 he conducted himself in a gentle manner, 210 00:16:50,409 --> 00:16:53,276 leading me to believe that he is not insane. 211 00:16:53,345 --> 00:16:56,314 And, according to the samurai code established in the Kamakura Period, 212 00:16:56,382 --> 00:17:00,250 if there is a fight among two people, both parties are to be punished. 213 00:17:00,319 --> 00:17:05,416 This verdict is completely one-sided. It blurs the path of righteousness. 214 00:17:05,491 --> 00:17:11,396 The results of your investigation show that Kira didn't reach for his sword. 215 00:17:11,463 --> 00:17:16,298 Therefore, this particular incident cannot be viewed as a fight. 216 00:17:16,368 --> 00:17:20,134 A fight between warriors is a matter of kill or be killed. 217 00:17:20,939 --> 00:17:23,339 Seeing a warrior intent on killing an enemy, 218 00:17:23,409 --> 00:17:25,707 it is natural to draw one's sword. 219 00:17:25,778 --> 00:17:27,507 On the other hand, 220 00:17:27,579 --> 00:17:31,015 if you declare that Kira's behavior is acceptable, 221 00:17:31,083 --> 00:17:32,914 you are allowing cowardly samurai 222 00:17:32,985 --> 00:17:36,284 to roam the streets with their heads held high. 223 00:17:36,355 --> 00:17:38,414 You are addressing your superiors ! 224 00:17:38,490 --> 00:17:40,890 Your insubordination will not be tolerated ! 225 00:17:40,959 --> 00:17:44,918 I am an official who investigates the truth. 226 00:17:44,997 --> 00:17:47,659 If righteousness is compromised, 227 00:17:47,733 --> 00:17:52,329 even by order of the Shogun, our integrity is compromised. 228 00:17:52,404 --> 00:17:56,864 I strenuously urge the council to allow further investigation. 229 00:17:56,942 --> 00:17:58,136 With all sincerity. 230 00:18:00,846 --> 00:18:03,872 Lord Yanagisawa, what is your opinion ? 231 00:18:03,949 --> 00:18:08,010 Okado's opinion seems to be not completely void of merit. 232 00:18:10,122 --> 00:18:13,751 Ultimately, it is a matter of our young associate's incompetence. 233 00:18:14,927 --> 00:18:17,395 You call it youth and incompetence ? 234 00:18:18,430 --> 00:18:21,661 Those who work for the Tokugawa Shogunate, 235 00:18:21,733 --> 00:18:26,432 must realize that our lord's word is final and just. 236 00:18:26,505 --> 00:18:28,473 We must never forget that. 237 00:18:28,540 --> 00:18:32,169 With all due respect, the Shogun is human. 238 00:18:32,244 --> 00:18:34,906 He is not immune to making mistakes. 239 00:18:34,980 --> 00:18:36,572 Shut your mouth ! 240 00:18:36,648 --> 00:18:40,812 It is not possible for our lord to make a mistake ! 241 00:18:44,823 --> 00:18:47,883 I shall address this council once and for all. 242 00:18:47,960 --> 00:18:52,090 I order you to carry out the verdict as it has been explained to you. 243 00:18:52,164 --> 00:18:54,894 Yes, sir. 244 00:19:28,400 --> 00:19:30,391 If you please, sirs. 245 00:19:30,469 --> 00:19:34,064 One Gengoemon Kataoka, a disciple of Asano, 246 00:19:34,139 --> 00:19:37,768 has asked to see his master one last time. 247 00:19:37,843 --> 00:19:40,437 How shall I handle him ? 248 00:19:40,512 --> 00:19:42,412 Hm, I don't... 249 00:19:42,481 --> 00:19:46,781 No, we are obligated to consider the feelings of Asano's disciples. 250 00:19:46,852 --> 00:19:49,116 I, Dempachiro Okado, 251 00:19:49,188 --> 00:19:51,952 will show my compassion and allow this meeting. 252 00:19:52,024 --> 00:19:53,013 Yes, sir. 253 00:20:17,082 --> 00:20:19,778 My lord ! 254 00:20:22,287 --> 00:20:23,413 Oh... 255 00:20:24,856 --> 00:20:26,721 My lord ! 256 00:20:26,792 --> 00:20:29,352 Thank you for coming. 257 00:20:31,330 --> 00:20:33,924 I would have liked to have time to explain what happened, 258 00:20:33,999 --> 00:20:38,129 but, as it turns out, there will be no opportunity for that. 259 00:20:38,203 --> 00:20:40,967 Sir, it is time. 260 00:20:48,046 --> 00:20:50,742 If I told you what happened today, 261 00:20:50,816 --> 00:20:54,081 I am sure that you would feel that I betrayed you. 262 00:20:55,487 --> 00:20:57,455 l'm sorry... 263 00:22:04,956 --> 00:22:06,947 Toda. 264 00:22:08,226 --> 00:22:09,989 My lady ? 265 00:22:10,062 --> 00:22:14,863 Has the time come ? 266 00:22:15,367 --> 00:22:17,198 Yes, my lady. 267 00:22:17,269 --> 00:22:19,794 You may begin. 268 00:22:19,871 --> 00:22:21,634 Yes, my lady. 269 00:23:15,727 --> 00:23:18,389 - AKO CASTLE IN BANSHU - Nobody within the Asano Clan 270 00:23:18,463 --> 00:23:20,454 was yet aware of the turn of events in Edo. 271 00:23:20,532 --> 00:23:24,468 700 kilometers separate Edo and Ako. 272 00:23:24,536 --> 00:23:27,903 Even for the non-stop express palanquins of the time, 273 00:23:27,973 --> 00:23:32,774 the trip still took four days. 274 00:23:46,992 --> 00:23:49,620 Dear, 275 00:23:49,694 --> 00:23:52,993 you should be getting ready soon. 276 00:23:53,064 --> 00:23:54,622 Uh-huh. 277 00:23:54,699 --> 00:24:00,433 You do not want to offend anybody by showing up late for the wedding. 278 00:24:00,505 --> 00:24:01,870 I know. 279 00:24:01,940 --> 00:24:03,669 Father ! 280 00:24:07,145 --> 00:24:10,012 Father, an express palanquin has just arrived from Edo. 281 00:24:10,081 --> 00:24:12,515 What ? An express palanquin ? 282 00:24:12,584 --> 00:24:15,883 The couriers should be arriving at the front gate presently. 283 00:24:15,954 --> 00:24:17,353 Wait. 284 00:24:17,422 --> 00:24:20,914 - When did the couriers leave Edo ? - I believe they said on the 14th. 285 00:24:23,695 --> 00:24:24,992 The 14th ? 286 00:24:26,998 --> 00:24:29,125 What is the matter ? 287 00:24:29,201 --> 00:24:33,228 Chikara, take this package to Hashimoto's home. 288 00:24:33,305 --> 00:24:34,932 Yes, sir. 289 00:24:35,006 --> 00:24:37,873 - To the castle. Get me ready. - Yes, sir. 290 00:25:42,641 --> 00:25:44,973 - Ihei ! - Sir ? 291 00:25:45,043 --> 00:25:48,342 I thought all you knew was how to cook for our master, 292 00:25:48,413 --> 00:25:51,576 but apparently you were also adept at finding a suitor for your daughter. 293 00:25:51,650 --> 00:25:54,551 I, Kurobe Ono, am thoroughly impressed ! 294 00:25:54,619 --> 00:25:58,111 You, sir, are too kind. Please, have a drink. 295 00:25:58,189 --> 00:26:01,852 Your new son-in-law here, he's going to become a great man one day. 296 00:26:01,927 --> 00:26:05,522 I guess having a pretty daughter has its advantages ! 297 00:26:06,631 --> 00:26:09,395 Your wife in heaven must be very happy. 298 00:26:09,467 --> 00:26:10,456 l'm sure. 299 00:26:18,076 --> 00:26:20,636 Hold it, hold it ! 300 00:26:21,713 --> 00:26:24,011 That sound... 301 00:26:24,082 --> 00:26:25,481 It's the castle's drum ! Let's go ! 302 00:26:32,390 --> 00:26:36,156 The peace of Ako was instantly disrupted. 303 00:26:36,227 --> 00:26:39,128 And, a few hours later 304 00:26:39,197 --> 00:26:43,429 a second palanquin brought the earth shattering news. 305 00:26:43,501 --> 00:26:47,369 - Left, right. Left, right... - They're here ! They're here ! 306 00:26:50,775 --> 00:26:54,233 Well done, men ! 307 00:26:58,083 --> 00:26:59,948 Hara, you must be exhausted ! 308 00:27:00,018 --> 00:27:01,144 Hara ! 309 00:27:01,219 --> 00:27:04,677 Is this Ako Castle ? Are you certain this is our castle ? 310 00:27:04,756 --> 00:27:06,451 Get a hold of yourself ! This is Ako ! 311 00:27:06,524 --> 00:27:08,856 Where is the Chief Councilor ? 312 00:27:08,927 --> 00:27:12,590 - Is the Chief Councilor... - He is awaiting your arrival. 313 00:27:19,604 --> 00:27:21,731 Chief Councilor... 314 00:27:23,642 --> 00:27:26,304 Soemon... 315 00:27:26,378 --> 00:27:29,142 Good work. 316 00:27:29,214 --> 00:27:32,149 So, what do you have for me ? 317 00:27:33,118 --> 00:27:35,382 Our Lord... 318 00:27:35,453 --> 00:27:38,251 Come on, man ! Out with it ! 319 00:27:38,323 --> 00:27:39,312 Yes, sir. 320 00:27:39,391 --> 00:27:46,194 Our Lord Asano, on the eve of the 14th, at the home of Ukyodayu Tamura, 321 00:27:46,264 --> 00:27:49,062 was sentenced to immediate death by hara-kiri ! 322 00:27:49,134 --> 00:27:50,624 Hara-kiri ? 323 00:27:50,702 --> 00:27:54,661 It was also ordered that all of Lord Asano's assets 324 00:27:54,739 --> 00:27:59,438 be handed over to the Shogunate and the Asano name be abolished ! 325 00:27:59,511 --> 00:28:01,274 Abolished ? 326 00:28:01,346 --> 00:28:04,782 The mansion in Edo must be vacated immediately. 327 00:28:04,849 --> 00:28:11,687 His widow was ordered to cut her hair and take the new name Yozein. 328 00:28:11,756 --> 00:28:17,661 She has already returned to her parental home ! 329 00:28:18,730 --> 00:28:20,721 How in hell could this have happened ?! 330 00:28:24,102 --> 00:28:28,266 And, how is Lord Kira doing ? 331 00:28:28,339 --> 00:28:31,706 He sustained only a small cut 332 00:28:31,776 --> 00:28:39,547 and escaped all punishment. 333 00:28:41,019 --> 00:28:43,852 Escaped... 334 00:28:43,922 --> 00:28:47,289 - all punishment ? - Yes, sir. 335 00:28:47,358 --> 00:28:50,987 What kind of sentence is that ? How could it be so one-sided ? 336 00:28:51,062 --> 00:28:52,495 Quiet ! 337 00:28:52,564 --> 00:28:55,658 This is not the place for subordinates to voice their naive opinions ! 338 00:28:55,734 --> 00:28:57,565 Stand up ! Everyone, stand up ! 339 00:28:57,635 --> 00:28:58,693 Please, sir ! 340 00:28:58,770 --> 00:29:02,570 You are absolutely right. But, sir, this is extremely important to all of us. 341 00:29:02,640 --> 00:29:05,040 Please give us some latitude ! 342 00:29:07,912 --> 00:29:09,812 And... 343 00:29:09,881 --> 00:29:12,509 - did he leave a will ? - Yes, sir. 344 00:29:12,584 --> 00:29:17,647 I, Gengoemon Kataoka, was finally able to see our master. 345 00:29:22,327 --> 00:29:27,196 "I would have liked to explain what happened 346 00:29:27,265 --> 00:29:29,256 "but there was simply no opportunity. 347 00:29:29,334 --> 00:29:34,033 "I suppose you will think that I have betrayed you. 348 00:29:35,840 --> 00:29:39,003 "l'm sorry," he said... 349 00:29:39,077 --> 00:29:43,013 He said... 350 00:29:43,081 --> 00:29:46,949 - that he was "sorry" ? - Yes, sir. 351 00:29:49,354 --> 00:29:51,982 And, what else ? 352 00:29:53,858 --> 00:29:58,625 On this, he wrote his final poem. 353 00:30:08,072 --> 00:30:11,007 "Invited by the wind, 354 00:30:11,075 --> 00:30:15,375 "like a withered flower 355 00:30:16,381 --> 00:30:20,545 "I become 356 00:30:20,618 --> 00:30:23,610 "but a trace of spring." 357 00:30:26,958 --> 00:30:30,325 "I become... 358 00:30:31,830 --> 00:30:34,799 "but a trace of spring"... 359 00:30:58,556 --> 00:31:02,925 Soemon. Good work. 360 00:31:02,994 --> 00:31:06,953 You may retire and rest yourself. 361 00:31:07,031 --> 00:31:10,091 - Somebody give him a hand. - Yes, sir. 362 00:31:10,168 --> 00:31:12,932 Come with us, sir. 363 00:31:13,004 --> 00:31:14,471 My lord... 364 00:31:20,645 --> 00:31:23,637 Oishi, we must act at once. 365 00:31:23,715 --> 00:31:27,116 At a time like this, the townspeople could riot. 366 00:31:27,185 --> 00:31:28,948 Please give your orders immediately. 367 00:31:29,020 --> 00:31:30,419 My orders ? 368 00:31:30,488 --> 00:31:33,082 Such as closing off routes to the castle 369 00:31:33,157 --> 00:31:35,284 or reinforcing troops. To stop any disturbance. 370 00:31:35,360 --> 00:31:39,558 If we were to do that, it would cause even more unrest. 371 00:31:39,631 --> 00:31:41,030 Why ? 372 00:31:41,099 --> 00:31:47,629 I would like to ask all of you to cash in all of your paychecks. 373 00:31:47,705 --> 00:31:49,036 Our paychecks ? 374 00:31:49,107 --> 00:31:53,203 Chief Councilor, this is not the time to worry about money. 375 00:31:53,278 --> 00:31:58,841 In a crisis like this, the first thing the townspeople worry about is money. 376 00:31:58,917 --> 00:32:02,978 It is important, first and foremost, to ease that anxiety. 377 00:32:03,054 --> 00:32:04,282 - Okajima. - Sir ? 378 00:32:04,355 --> 00:32:08,758 You are the accountant. Get things moving at once. 379 00:32:08,826 --> 00:32:10,555 Yes, sir. 380 00:32:10,628 --> 00:32:11,617 Chief Councilor. 381 00:32:13,364 --> 00:32:19,599 Sir, with all due respect, what will happen to this castle ? 382 00:32:19,671 --> 00:32:22,902 If the Asano family name is abolished and all its assets are seized, 383 00:32:22,974 --> 00:32:24,965 will the castle also be taken away ? 384 00:32:25,043 --> 00:32:28,376 Sir, do you intend to stand by and allow that to happen ? 385 00:32:28,446 --> 00:32:32,109 Impossible ! This castle has always been home only to the brave. 386 00:32:32,183 --> 00:32:34,674 We will not stand by and let that happen ! 387 00:32:34,752 --> 00:32:39,212 Sir, please give us your orders. Barricade the castle ! 388 00:32:39,290 --> 00:32:42,191 Barricade the castle ! 389 00:32:42,260 --> 00:32:45,627 Hold it ! Don't be stupid ! Calm yourselves ! 390 00:32:45,697 --> 00:32:48,063 Sir, your opinion, if you would. 391 00:32:48,132 --> 00:32:51,397 With regard to that, 392 00:32:51,469 --> 00:32:53,835 I cannot make a decision yet. 393 00:32:53,905 --> 00:32:56,100 Why is that, sir ? 394 00:32:56,174 --> 00:33:02,044 There are 300 samurai here. Figure in their family members, 395 00:33:02,113 --> 00:33:05,344 and the number of those affected is 3,000. 396 00:33:05,416 --> 00:33:09,250 I cannot decide their fate so hastily. 397 00:33:09,320 --> 00:33:13,416 However, I will tell you this : 398 00:33:13,491 --> 00:33:18,224 Everything that we do from here on out, 399 00:33:18,296 --> 00:33:22,164 will be scrutinized throughout all of Japan. 400 00:33:24,402 --> 00:33:29,863 Whether we live or we die, 401 00:33:29,941 --> 00:33:35,106 I, Kuranosuke Oishi, hope that whatever we do, 402 00:33:35,179 --> 00:33:39,047 we do not become the laughingstock of the country ! 403 00:33:43,121 --> 00:33:49,287 Our lord, moments away from his death, 404 00:33:49,360 --> 00:33:56,926 said he was..."sorry." 405 00:33:57,001 --> 00:34:03,907 It was our master's final thought, l'm sure. 406 00:34:04,976 --> 00:34:09,242 News of the dissolution of the Ako soon made its way to the townspeople 407 00:34:09,313 --> 00:34:10,871 causing extensive panic. 408 00:34:11,649 --> 00:34:14,516 Calm down ! Calm down ! 409 00:34:14,585 --> 00:34:16,610 Your paychecks are good ! There is nothing to worry about ! 410 00:34:16,687 --> 00:34:18,882 There is plenty to go around ! Get in line and wait your turn ! 411 00:34:20,224 --> 00:34:24,888 If you don't settle down, you'll have to deal with my sword ! 412 00:34:24,962 --> 00:34:26,862 I said to get in line, you fools ! 413 00:34:26,931 --> 00:34:28,558 There's plenty ! Don't panic ! 414 00:34:28,633 --> 00:34:31,727 Calm yourselves ! Get in line ! 415 00:34:32,703 --> 00:34:35,228 In addition, rumors of Oishi and his men 416 00:34:35,306 --> 00:34:38,139 barricading the castle had begun to spread, 417 00:34:38,209 --> 00:34:40,439 as former Asano clansmen and their relatives 418 00:34:40,511 --> 00:34:44,641 stormed the gate of Ako Castle demanding work. 419 00:34:44,715 --> 00:34:48,481 I am Tokubei, a former disciple. 420 00:34:48,553 --> 00:34:52,614 I would like to speak with the Chief Councilor ! 421 00:34:53,191 --> 00:34:55,625 The Chief Councilor is extremely busy at the moment ! 422 00:34:55,693 --> 00:34:57,058 Everybody, please be calm ! 423 00:34:57,128 --> 00:35:01,292 I am a former disciple of our master. l'm here to offer my services ! 424 00:35:01,365 --> 00:35:04,493 Me, too ! Tell the Chief Councilor we're here ! 425 00:35:04,569 --> 00:35:07,970 - Chief Councilor ! - He is too busy to see anyone ! 426 00:35:08,039 --> 00:35:09,097 Please leave the premises ! 427 00:35:09,173 --> 00:35:10,902 I beg you, please go home ! 428 00:35:17,648 --> 00:35:18,979 Hey ! 429 00:35:19,050 --> 00:35:22,076 Fuwa ! Aren't you Kazuemon Fuwa ? 430 00:35:22,153 --> 00:35:24,144 You came, too ? 431 00:35:25,123 --> 00:35:29,719 Unbelievable ! Those bastards in there won't even give us a chance to help ! 432 00:35:29,794 --> 00:35:32,729 They're all good-for-nothing bureaucrats ! 433 00:35:33,431 --> 00:35:35,831 Hey, where are you going ? 434 00:35:37,034 --> 00:35:42,233 This will take a while. All this fuss is making me hungry. 435 00:35:46,010 --> 00:35:48,342 Out of the way ! Out of the way ! 436 00:35:48,412 --> 00:35:51,472 I am Mondo Ueda, Chief Councilor of Geishu. 437 00:35:51,549 --> 00:35:56,043 My master, Lord Akinokami, has sent me on his behalf. 438 00:35:56,120 --> 00:35:59,214 I demand that you open the gate. Open it ! Open it ! 439 00:35:59,290 --> 00:36:01,349 Oishi. 440 00:36:01,425 --> 00:36:08,661 I assume you read the letter from Lord Akinokami. 441 00:36:08,733 --> 00:36:09,757 Yes, sir. 442 00:36:09,834 --> 00:36:13,463 If there is any disturbance from the disciples of Ako, 443 00:36:13,538 --> 00:36:19,499 the entire Asano family, its servants and their families 444 00:36:19,577 --> 00:36:23,377 will be punished severely. 445 00:36:23,447 --> 00:36:27,213 I assume this was made clear in the letter from my master. 446 00:36:27,285 --> 00:36:28,377 Yes, sir. 447 00:36:28,452 --> 00:36:31,512 Then what is this defiance in giving up the castle to the Shogunate ? 448 00:36:31,589 --> 00:36:35,616 Explain to me why Omura has told me 449 00:36:35,693 --> 00:36:38,594 that you alone are resisting this takeover. 450 00:36:38,663 --> 00:36:43,191 There is a reason that I cannot relinquish the castle submissively. 451 00:36:43,267 --> 00:36:44,632 What is this reason ? 452 00:36:44,702 --> 00:36:50,197 I believe the verdict handed down for my master was one-sided and unjust. 453 00:36:50,274 --> 00:36:51,332 How dare you ! 454 00:36:51,409 --> 00:36:54,867 The verdict was one-sided and unjust. 455 00:36:54,946 --> 00:36:57,278 That it is the collective opinion of our clan 456 00:36:57,348 --> 00:37:00,374 and the reason we refuse to hand over the castle so easily. 457 00:37:00,451 --> 00:37:02,749 We believe our actions are just. 458 00:37:02,820 --> 00:37:04,845 You fools ! 459 00:37:04,922 --> 00:37:09,757 If Lord Asano had not gone mad, none of this would ever have happened ! 460 00:37:09,827 --> 00:37:12,489 It was his decision, Oishi ! 461 00:37:12,563 --> 00:37:16,192 Regardless, all future decisions of the Ako Clan 462 00:37:16,267 --> 00:37:18,792 will be made collectively by its disciples. 463 00:37:18,869 --> 00:37:22,703 With all due respect, for the time being, we will not require your direction. 464 00:37:22,773 --> 00:37:28,006 Are you saying that you are ready to take on the world alone ? 465 00:37:28,079 --> 00:37:29,876 Are you insane ? 466 00:37:29,947 --> 00:37:33,383 Do you intend to barricade this castle with only a few hundred men ? 467 00:37:33,451 --> 00:37:35,214 You will not last a single day ! 468 00:37:35,286 --> 00:37:38,187 You'll be branded as lunatics, just like your master ! 469 00:37:38,256 --> 00:37:40,417 You will become the laughingstock of the country ! 470 00:37:40,491 --> 00:37:44,860 With all due respect, the Asano family has ruled this castle since it was built. 471 00:37:44,929 --> 00:37:49,923 It was built by the people of Ako. It is the product of our sweat and blood. 472 00:37:50,001 --> 00:37:54,768 If the Shogunate so chooses, although we know we are outmatched, 473 00:37:54,839 --> 00:37:57,467 we will go down with our castle. 474 00:38:01,545 --> 00:38:04,378 We believe that is the true samurai spirit. 475 00:38:04,448 --> 00:38:06,473 That's it, Oishi ! 476 00:38:06,550 --> 00:38:10,213 If that is your position then consider our ties severed ! 477 00:38:10,288 --> 00:38:12,984 When the time comes, I shall be first in line to take your life ! 478 00:38:13,057 --> 00:38:17,517 You can count on it ! Don't bother ! As of today we are enemies ! 479 00:38:17,595 --> 00:38:20,257 We'll see ourselves out ! 480 00:38:21,232 --> 00:38:23,359 Oishi ! 481 00:38:23,434 --> 00:38:26,267 What are you thinking ? 482 00:38:26,337 --> 00:38:30,637 Right now, our concern is to get Lord Daigaku ready to take over. 483 00:38:30,708 --> 00:38:32,676 We cannot afford to upset our allies. 484 00:38:32,743 --> 00:38:34,836 I beg you, sir. 485 00:38:34,912 --> 00:38:37,574 Please announce that we will relinquish the castle immediately. 486 00:38:37,648 --> 00:38:41,345 If we do that, the Shogunate will surely be merciful ! 487 00:38:41,419 --> 00:38:45,788 If we barricade the castle and fight, not only your men and their families, 488 00:38:45,856 --> 00:38:50,316 but the entire town, thousands, will be subject to the wrath of the Shogun ! 489 00:38:50,394 --> 00:38:54,091 To tell you the truth, that is what is troubling me the most. 490 00:38:54,165 --> 00:38:57,623 Do any of you have any good ideas ? 491 00:38:57,702 --> 00:39:01,263 Let's get to the point. The worst thing to do is to barricade the castle. 492 00:39:01,339 --> 00:39:06,436 Relinquishing it would be best for all. Well, even that may not be enough... 493 00:39:06,510 --> 00:39:08,501 We may need to ask the Shogun to allow Lord Daigaku 494 00:39:08,612 --> 00:39:10,273 to take over the Asano name. 495 00:39:10,348 --> 00:39:13,442 Even if it costs us our lives, it is our duty to our master. 496 00:39:14,385 --> 00:39:19,084 Follow our master to the grave. 497 00:39:20,091 --> 00:39:24,255 Interesting... There was that road, wasn't there ? 498 00:39:24,328 --> 00:39:28,196 No, no, no ! You needn't come to that conclusion so quickly ! 499 00:39:28,265 --> 00:39:31,564 I only meant that giving up our lives is one way, not the only way, to be heard ! 500 00:39:31,635 --> 00:39:34,160 There's no need to take our own lives ! 501 00:39:34,238 --> 00:39:36,798 Let's not make any foolish decisions. 502 00:39:36,874 --> 00:39:40,708 Your input has been most helpful. Excuse me. 503 00:39:40,778 --> 00:39:46,148 Wait, uh... No, let me... Don't... 504 00:39:46,217 --> 00:39:47,684 Ono ! 505 00:39:47,752 --> 00:39:50,220 What in the hell were you thinking ? 506 00:39:50,287 --> 00:39:53,814 What if he decides to "follow our master to the grave" ? 507 00:39:53,891 --> 00:39:55,518 Shut up ! 508 00:39:55,593 --> 00:39:58,858 l'm through ! You guys decide ! 509 00:39:58,929 --> 00:40:01,363 - Wait ! Wait, Ono ! - Ono ! 510 00:40:02,967 --> 00:40:05,527 - Hurry ! Hurry ! - Yes, sir. 511 00:40:05,603 --> 00:40:08,629 - Just leave that chest ! - Yes, sir. 512 00:40:08,706 --> 00:40:11,698 I'll only need the durable sik kimonos. 513 00:40:11,776 --> 00:40:13,937 You got it ? Make it quick. 514 00:40:14,011 --> 00:40:17,139 - You didn't forget anything did you ? - No, sir. Everything is here. 515 00:40:19,383 --> 00:40:22,045 - You forgot my grandchild ! - l'm terribly sorry. 516 00:40:22,119 --> 00:40:24,451 - What are you doing ? - Father ! 517 00:40:24,522 --> 00:40:27,320 Did you arrange for a boat ? 518 00:40:27,391 --> 00:40:30,326 Okuno and Okabayashi fled with their families a few moments ago. 519 00:40:30,394 --> 00:40:33,693 - What did you say ? - And there is not a single boat left ! 520 00:40:33,764 --> 00:40:36,562 - Unbelievable ! Those cowards ! - What should we do ? 521 00:40:36,634 --> 00:40:38,602 Idiot ! If we can't get a boat, use a wagon ! 522 00:40:39,036 --> 00:40:40,128 Hurry up ! 523 00:40:40,204 --> 00:40:41,364 Minister. 524 00:40:41,705 --> 00:40:45,505 - Who the hell invited you in here ? - Minister, are you fleeing ? 525 00:40:45,576 --> 00:40:50,570 l'm not fleeing. l'm just sick of Oishi's madness. 526 00:40:50,648 --> 00:40:52,741 - Madness ? - That's right. 527 00:40:52,817 --> 00:40:54,978 Oishi is a complete lunatic ! 528 00:40:55,052 --> 00:40:57,486 Talking about barricading the castle and giving up our lives... 529 00:40:57,555 --> 00:41:02,788 I won't sacrifice my beautiful grand- children and family for that madman ! 530 00:41:02,860 --> 00:41:07,263 You men should also leave. Now, out of my way. 531 00:41:07,331 --> 00:41:11,768 Minister ! You said there was a mistake in my ledger 532 00:41:11,836 --> 00:41:13,997 during the last accounting audit. 533 00:41:14,071 --> 00:41:16,733 Indeed, 300-ryo in cash is missing. 534 00:41:16,807 --> 00:41:19,173 300-ryo ? I have no idea... 535 00:41:19,243 --> 00:41:22,440 - Open up that safe ! - It wasn't me ! 536 00:41:22,513 --> 00:41:27,007 It's got to be Okuno or Okabayashi. Seize them. They can't have gone far. 537 00:41:27,084 --> 00:41:29,484 - I ordered you to open up that safe ! - You insolent bastard ! 538 00:41:29,553 --> 00:41:32,647 Do you actually believe I could do such a despicable thing ? 539 00:41:32,957 --> 00:41:34,754 How dare you ! 540 00:41:34,825 --> 00:41:37,658 You dirty bastard ! I'll take care of you ! 541 00:41:37,728 --> 00:41:40,288 Get out of my way ! 542 00:41:40,364 --> 00:41:41,490 Come here ! 543 00:41:41,565 --> 00:41:45,865 Calm down ! Calm down ! 544 00:41:45,936 --> 00:41:48,803 Get out of my way ! 545 00:41:50,007 --> 00:41:51,406 Okajima, wait ! 546 00:41:53,544 --> 00:41:55,341 Hashimoto ! 547 00:41:55,412 --> 00:41:56,879 Did you see Ono ? 548 00:41:56,947 --> 00:41:58,676 - There's something more urgent. - What is it ? 549 00:41:58,749 --> 00:42:01,081 My father-in-law committed hara-kiri. 550 00:42:01,151 --> 00:42:02,140 What ? 551 00:42:12,963 --> 00:42:14,794 Father ! 552 00:42:14,865 --> 00:42:17,959 He followed our lord to the grave. 553 00:42:18,035 --> 00:42:21,971 He left his master a meal... 554 00:42:23,173 --> 00:42:25,471 So hasty... 555 00:42:29,380 --> 00:42:34,215 Mid-April. Armies led by Lords Awaji 556 00:42:34,285 --> 00:42:39,086 and Higonokami made their way to the border of Ako 557 00:42:39,156 --> 00:42:44,025 to relay the order that the castle be relinquished by the 19th. 558 00:43:05,215 --> 00:43:07,376 Hey, Fuwa ! 559 00:43:07,451 --> 00:43:11,012 It's too late ! Ako Castle is about to fall ! 560 00:43:11,088 --> 00:43:14,956 Those cowards are taking about not barricading and committing hara-kiri ! 561 00:43:15,025 --> 00:43:18,688 - Hara-kiri ? - Yeah. They say it's the last resort. 562 00:43:18,762 --> 00:43:22,163 There's nothing we can do. I can't take it anymore ! 563 00:43:22,232 --> 00:43:24,723 l'm going to rid myself of these swords and become a farmer ! 564 00:43:24,802 --> 00:43:28,203 - You should pack up and leave, too. - Farewell. 565 00:43:29,707 --> 00:43:31,538 Sir Fuwa ? 566 00:43:35,646 --> 00:43:38,979 I am Oishi's son, Chikara. 567 00:43:39,049 --> 00:43:41,711 May I have a minute of your time ? 568 00:43:41,785 --> 00:43:44,777 How do you know my name ? 569 00:43:44,855 --> 00:43:49,554 My father told me. He said you were the top swordsman of our clan. 570 00:43:49,627 --> 00:43:52,221 That you were banished by Lord Asano for killing a man. 571 00:43:52,296 --> 00:43:55,732 It was youthful enthusiasm. 572 00:43:55,799 --> 00:43:59,428 Could you teach me the etiquette of hara-kiri ? 573 00:44:03,140 --> 00:44:06,871 l'm ashamed to say that I don't know it. 574 00:44:06,944 --> 00:44:10,471 Chikara, how old are you ? 575 00:44:10,547 --> 00:44:12,515 Fourteen, sir. 576 00:44:12,583 --> 00:44:14,448 Fourteen... 577 00:44:14,518 --> 00:44:15,780 l'm ready. 578 00:44:15,853 --> 00:44:20,290 I want to perform it honorably so as to not shame my father. 579 00:44:22,426 --> 00:44:28,990 Well, obviously, l've never done it myself... 580 00:44:29,066 --> 00:44:32,558 The thing is to not think about it too much. 581 00:44:32,636 --> 00:44:40,168 It is much easier for us men to die, than it is to eat and live. 582 00:44:40,244 --> 00:44:43,611 Sorry... 583 00:45:02,900 --> 00:45:05,425 Did you call for me, sir ? 584 00:45:05,502 --> 00:45:07,333 It's finished. 585 00:45:07,404 --> 00:45:09,497 It's beautiful ! 586 00:45:09,573 --> 00:45:12,565 Ono kept pestering me to draw it, 587 00:45:12,643 --> 00:45:17,478 but he seems to have disappeared. What am I to do ? 588 00:45:19,683 --> 00:45:21,378 What is Chikara up to ? 589 00:45:22,953 --> 00:45:25,786 He's getting ready. 590 00:45:26,724 --> 00:45:29,693 He's becoming more and more of a man each day. 591 00:45:29,760 --> 00:45:33,526 Much more of an adult than I. 592 00:45:35,566 --> 00:45:42,665 Is this really the end ? Must we really bid farewell ? 593 00:45:45,876 --> 00:45:47,707 I don't know. 594 00:45:51,849 --> 00:45:54,545 It's been a long time, sir. 595 00:45:54,618 --> 00:45:57,109 Chikara, what are you doing here ? 596 00:45:57,554 --> 00:46:00,955 My father brought me. It's nice to see you again, sir. 597 00:46:15,472 --> 00:46:19,408 - You are ? - I am Emoshichi Yato. 598 00:46:19,476 --> 00:46:23,640 I came on behalf of my sick father. It is my first visit to the castle. 599 00:46:23,714 --> 00:46:25,841 How old are you ? 600 00:46:25,916 --> 00:46:29,477 Sixteen, sir. 601 00:46:29,553 --> 00:46:32,989 We are all grateful for your contribution. 602 00:46:33,056 --> 00:46:35,217 You may go. 603 00:46:36,193 --> 00:46:38,184 Horibe ! 604 00:46:38,262 --> 00:46:39,251 Back from Edo ? 605 00:46:39,329 --> 00:46:42,730 Yeah. We heard the castle was being barricaded, so we rushed back. 606 00:46:42,800 --> 00:46:46,429 - What is going on ? - Let me explain. 607 00:46:50,774 --> 00:46:53,174 - What ? Following our master ? - That can't be ! 608 00:46:53,243 --> 00:46:54,232 Yasubei ! 609 00:46:58,582 --> 00:46:59,913 What is going on, sir ? 610 00:46:59,983 --> 00:47:03,646 It's been decided by the Chief Councilor. 611 00:47:03,720 --> 00:47:07,781 I don't know if I approve, but I won't disgrace myself here. 612 00:47:07,858 --> 00:47:09,758 Well, well... 613 00:47:09,827 --> 00:47:11,624 Look who's here. 614 00:47:11,695 --> 00:47:13,322 Welcome home. 615 00:47:13,397 --> 00:47:17,128 You must be exhausted, but they're about to get started. 616 00:47:17,201 --> 00:47:20,227 - Please take your seats. - This way. 617 00:47:43,560 --> 00:47:46,586 We are ready, sir. 618 00:47:46,663 --> 00:47:49,393 Those who are in agreement 619 00:47:49,466 --> 00:47:53,197 are present and accounted for. There are 56 men total. 620 00:47:53,270 --> 00:47:57,969 Everyone, please raise your heads. 621 00:47:59,977 --> 00:48:04,141 Please raise your heads. 622 00:48:07,784 --> 00:48:10,810 Since our master's death, of his 300 disciples, 623 00:48:10,888 --> 00:48:15,120 some have chosen to flee while others have disappeared, 624 00:48:15,192 --> 00:48:18,753 leaving us with the number you see before you today. 625 00:48:18,829 --> 00:48:21,889 In this time of peace, 626 00:48:21,965 --> 00:48:25,867 the decision to sacrifice one's own life for the sake of revenge 627 00:48:25,936 --> 00:48:31,238 on the part of 56 men is by no means negligible. 628 00:48:31,308 --> 00:48:36,007 The reason that you have all been summoned 629 00:48:36,079 --> 00:48:38,445 is our decision to commit hara-kiri and follow our master to the grave. 630 00:48:38,515 --> 00:48:40,039 A moment, sir. 631 00:48:40,117 --> 00:48:45,077 Pardon my disrespect. I have something to say before you go on. 632 00:48:45,956 --> 00:48:49,289 The five of us who returned from Edo today, 633 00:48:49,359 --> 00:48:52,226 did not return to disembowel ourselves. 634 00:48:52,296 --> 00:48:54,662 I can understand following our master to the grave, 635 00:48:54,731 --> 00:48:59,862 but the fact that Kira, the perpetrator of this atrocity, is still alive... 636 00:48:59,937 --> 00:49:01,802 What do you all think of that ? 637 00:49:01,872 --> 00:49:03,863 That is our objection. 638 00:49:04,007 --> 00:49:06,202 When our master was taken from us on the 14th, 639 00:49:06,276 --> 00:49:10,610 we made the decision to take Kira's life at all costs 640 00:49:10,681 --> 00:49:13,775 and avenge the death of our lord ! 641 00:49:13,850 --> 00:49:17,547 Therefore, we cannot participate in this plan. 642 00:49:17,621 --> 00:49:22,183 We bid you all farewell and will be returning to Edo presently ! 643 00:49:22,259 --> 00:49:23,556 Excuse us. 644 00:49:23,627 --> 00:49:25,561 Please wait ! 645 00:49:26,897 --> 00:49:31,834 Chief Councilor, I feel the same as these men. 646 00:49:31,902 --> 00:49:33,369 Please excuse my selfishness, 647 00:49:33,437 --> 00:49:36,838 but I will also withdraw from this plan and head to Edo ! Excuse me. 648 00:49:36,907 --> 00:49:39,569 Hold it right there ! 649 00:49:39,643 --> 00:49:43,374 Your spirit is truly admirable, but it doesn't excuse your insolence ! 650 00:49:43,447 --> 00:49:46,075 Cool your heads 651 00:49:46,149 --> 00:49:50,483 and listen to everything the Chief Councilor has to say. 652 00:49:56,960 --> 00:50:02,660 Now. Allow me to tell you where I stand. 653 00:50:04,034 --> 00:50:11,031 Our lord's regrettable fate and the abolishment of his name 654 00:50:11,108 --> 00:50:15,568 is due solely to the malice of Kozukenosuke Kira. 655 00:50:15,645 --> 00:50:19,172 That said, Kira is the focus of our revenge. 656 00:50:19,249 --> 00:50:24,846 Letting Kira live is the greatest dishonor we can do to our master. 657 00:50:24,921 --> 00:50:27,014 Then, what shall we do ? 658 00:50:29,126 --> 00:50:33,756 The reason I brought up "following our master to the grave," 659 00:50:33,830 --> 00:50:38,563 was to weed out those who do not have the honor to go through with it. 660 00:50:38,635 --> 00:50:43,868 Our sole target is Kozukenosuke Kira ! Kira's head on a stake ! 661 00:50:44,441 --> 00:50:47,877 So the plan is revenge ? Revenge ? 662 00:50:49,646 --> 00:50:56,017 For you to go through with this, you must understand what is at stake. 663 00:50:56,086 --> 00:51:00,420 Kira himself will not be our only foe. 664 00:51:00,490 --> 00:51:04,017 The Uesugi Clan will most certainly not stand for it. 665 00:51:04,161 --> 00:51:06,527 And it won't stop there. 666 00:51:06,596 --> 00:51:10,191 The Shogunate itself, which handed down the one-sided verdict, will also... 667 00:51:10,267 --> 00:51:12,235 - The Shogunate ? - Shogunate ? 668 00:51:12,302 --> 00:51:18,502 That's right. Punishment for this action will not end with our deaths. 669 00:51:18,575 --> 00:51:22,909 Retaliation against the Shogunate and its decisions will brand us as outlaws 670 00:51:22,979 --> 00:51:26,813 even if we are undeserving of that title. Our fates, of course, will be sealed. 671 00:51:26,883 --> 00:51:29,408 But it will not stop there. 672 00:51:29,486 --> 00:51:33,217 Our extended families will be sentenced to imprisonment 673 00:51:33,290 --> 00:51:36,521 followed by beheading and hanging. 674 00:51:36,593 --> 00:51:41,530 You must all be fully aware of these consequences ! 675 00:51:43,767 --> 00:51:47,100 The abolishment of his name. 676 00:51:47,170 --> 00:51:50,765 I don't have to tell you how regretful our master must have been. 677 00:51:52,042 --> 00:51:54,169 I, Oishi, 678 00:51:54,244 --> 00:51:59,079 have decided to risk everything and retaliate against the Shogun ! 679 00:52:03,753 --> 00:52:09,692 Gentlemen... do I have your support ? 680 00:52:09,759 --> 00:52:11,283 You need not ask me, sir ! 681 00:52:11,361 --> 00:52:14,125 l'm with you, Councilor ! 682 00:52:14,197 --> 00:52:16,358 - We're with you ! - We're with you ! 683 00:52:16,433 --> 00:52:18,458 We're with you ! 684 00:52:19,202 --> 00:52:24,435 I thank you all wholeheartedly for your support. 685 00:52:24,508 --> 00:52:28,410 Now that we have reached a decision, 686 00:52:28,478 --> 00:52:31,413 until the time comes to carry out this plan, 687 00:52:31,481 --> 00:52:36,214 I ask that you keep it confidential. 688 00:52:36,286 --> 00:52:42,452 I also ask that you leave everything to me. 689 00:52:42,526 --> 00:52:48,055 Here and now, sign your name on the oath and seal it with your blood. 690 00:52:49,266 --> 00:52:51,564 Understood. 691 00:52:51,635 --> 00:52:56,004 We'll leave everything to you, Chief Councilor. 692 00:52:56,072 --> 00:52:58,097 What do you say, men ? 693 00:52:58,175 --> 00:53:00,166 - Let's do it ! - Let's do it ! 694 00:54:04,674 --> 00:54:06,258 June 1703 695 00:54:06,293 --> 00:54:07,843 June 1703 696 00:54:07,911 --> 00:54:11,142 Yanagisawa Mansion in Edo 697 00:54:29,099 --> 00:54:30,589 How did it go ? 698 00:54:30,667 --> 00:54:36,902 Lord Yanagisawa is a very strict man, just as advertised. 699 00:54:36,973 --> 00:54:40,204 It will not be easy to convince him. 700 00:54:40,277 --> 00:54:42,074 I see. 701 00:54:42,145 --> 00:54:45,979 Kuranosuke Oishi. This way, sir. 702 00:55:07,971 --> 00:55:10,667 This is a gift from Oishi. 703 00:55:12,575 --> 00:55:16,636 At ease. Raise your head. 704 00:55:17,981 --> 00:55:23,977 As to your request for the younger brother of Takuminokami, Daigaku, 705 00:55:24,054 --> 00:55:26,215 assuming the Asano name, 706 00:55:26,289 --> 00:55:30,817 Lord Tsunayoshi has made a special exception to allow for this inheritance. 707 00:55:30,894 --> 00:55:33,158 He will make it official shortly. 708 00:55:33,229 --> 00:55:36,062 You should feel grateful that the pain you endured 709 00:55:36,132 --> 00:55:38,623 after relinquishing your castle has produced this result. 710 00:55:38,702 --> 00:55:41,671 Indeed, I am humbled at this opportunity. 711 00:55:41,738 --> 00:55:46,607 On behalf of Daigaku, I extend my most sincere gratitude to our lord. 712 00:55:46,676 --> 00:55:51,306 It has yet to be decided which land will be awarded to Daigaku, 713 00:55:51,381 --> 00:55:54,714 but you should be thankful that the family name will live on. 714 00:55:54,784 --> 00:55:57,878 Be patient until that decision is made. 715 00:55:57,954 --> 00:55:59,319 Yes, sir. 716 00:55:59,389 --> 00:56:04,292 That will be all. You are dismissed. 717 00:56:06,763 --> 00:56:09,027 What is the problem ? 718 00:56:09,099 --> 00:56:12,796 With all due respect, there is one more request on the docket. 719 00:56:12,869 --> 00:56:16,737 What is the decision about reopening the investigation 720 00:56:16,806 --> 00:56:19,775 regarding Lord Kira's actions ? 721 00:56:20,677 --> 00:56:23,237 Oh, that. 722 00:56:23,313 --> 00:56:26,840 We have retired Kira. 723 00:56:26,916 --> 00:56:29,885 I am already aware of that. 724 00:56:29,953 --> 00:56:32,751 What is his punishment ? 725 00:56:32,822 --> 00:56:34,119 Enough ! 726 00:56:36,259 --> 00:56:41,196 His punishment is retirement. That will suffice. 727 00:56:41,264 --> 00:56:44,461 If that is the case, l'm afraid I must decline your offer 728 00:56:44,534 --> 00:56:48,368 regarding Daigaku's inheritance of the family name. 729 00:56:50,273 --> 00:56:51,399 What did you say ? 730 00:56:51,474 --> 00:56:55,103 Even if you offered us the best land and an absurd amount of money, 731 00:56:55,178 --> 00:57:02,710 as long as Lord Kira is alive, Daigaku will be dishonoring his brother. 732 00:57:02,786 --> 00:57:04,981 Oishi ! 733 00:57:09,626 --> 00:57:14,256 Do not do this to me. 734 00:57:15,231 --> 00:57:18,689 Greed will get you nowhere. 735 00:57:18,768 --> 00:57:22,363 Take what you can get. 736 00:57:22,439 --> 00:57:29,709 I urgently request that you reopen the investigation regarding Lord Kira. 737 00:57:31,147 --> 00:57:33,172 - Get out ! - I beg you, sir. 738 00:57:33,249 --> 00:57:39,210 - Insolent bastard ! - I beg you. Reopen the investigation. 739 00:57:39,289 --> 00:57:42,156 Out ! Out ! Out ! 740 00:57:43,460 --> 00:57:48,261 What is your impression of Oishi ? 741 00:57:48,331 --> 00:57:53,564 He seems to be a very kind man. More so than I had imagined. 742 00:57:53,636 --> 00:57:56,332 I wouldn't count on that. 743 00:57:56,406 --> 00:57:58,806 He's as stubborn as a mule. 744 00:57:58,875 --> 00:58:03,972 In this time of peace he is willing to sacrifice his own life 745 00:58:04,047 --> 00:58:09,610 when there is obviously no need to. It's all part of his plan. 746 00:58:10,753 --> 00:58:15,213 But it seems to me that he has waited too long. 747 00:58:15,291 --> 00:58:19,193 If he plans to avenge the death of his master as rumored, 748 00:58:19,262 --> 00:58:22,993 why would he bother to request that the Asano name be passed on ? 749 00:58:23,066 --> 00:58:24,397 That's just it. 750 00:58:24,467 --> 00:58:30,099 Oishi is trying to prove that he is right. 751 00:58:30,173 --> 00:58:35,873 He is willing to resort to violence in order to prove his righteousness. 752 00:58:35,945 --> 00:58:37,936 And ? 753 00:58:38,014 --> 00:58:44,078 In his mind, avenging his master's death by killing Kira is not the ultimate goal. 754 00:58:44,153 --> 00:58:50,183 He wants to prove to the people that the Shogun was wrong. 755 00:58:51,394 --> 00:58:54,386 His first attack on the Shogunate 756 00:58:54,464 --> 00:58:58,423 was the official request to reopen the investigation. 757 00:58:58,501 --> 00:59:02,335 His next attack on us will be eliminating Kira. 758 00:59:04,507 --> 00:59:07,203 Lord Yanagisawa. 759 00:59:07,277 --> 00:59:14,240 Is it be possible to delay Daigaku's inheritance of the Asano name ? 760 00:59:14,317 --> 00:59:21,348 The longer we make them wait, the more likely Oishi's plan will fall apart. 761 00:59:21,424 --> 00:59:27,556 Let's do this instead, Zusho. Let's send Lord Kira to Yonezawa. 762 00:59:29,165 --> 00:59:30,530 To his home castle ? 763 00:59:30,600 --> 00:59:35,663 Right. Even Oishi cannot get to Kira if he's at Yonezawa Castle. 764 00:59:37,173 --> 00:59:39,869 Tell Uesugi to make it so. 765 00:59:39,943 --> 00:59:41,291 UESUGI MANSION IN EDO That's a great idea 766 00:59:41,326 --> 00:59:42,640 UESUGI MANSION IN EDO That's a great idea 767 00:59:42,712 --> 00:59:44,577 Send my father to Yonezawa. 768 00:59:44,647 --> 00:59:46,547 Zusho... 769 00:59:46,616 --> 00:59:48,709 make the proper arrangements. 770 00:59:48,785 --> 00:59:52,084 With all due respect, sir, you mustn't do that. 771 00:59:53,289 --> 00:59:55,484 I mustn't ? 772 00:59:58,361 --> 00:59:59,885 Tell me why ? 773 00:59:59,963 --> 01:00:05,731 Lord Yanagisawa is trying to make the Uesugi Clan the scapegoat. 774 01:00:07,136 --> 01:00:10,162 If Lord Kira is sequestered at Yonezawa, 775 01:00:10,239 --> 01:00:14,767 Uesugi will be criticized by the people for "hiding" a guilty man. 776 01:00:14,844 --> 01:00:20,874 Furthermore, if anything bad happens at Yonezawa, 777 01:00:20,950 --> 01:00:25,580 it could ultimately lead to the abolishment of the Uesugi name. 778 01:00:25,655 --> 01:00:28,954 Are you saying that Lord Yanagisawa will betray me ? 779 01:00:29,025 --> 01:00:32,586 Lord Yanagisawa rose quickly through the ranks by merit, not blood. 780 01:00:32,662 --> 01:00:36,257 He knows no master other than Lord Tsunayoshi. 781 01:00:36,332 --> 01:00:38,732 He came in as a lowly outsider 782 01:00:38,801 --> 01:00:43,204 and reached his prestigious position serving only one master. 783 01:00:43,272 --> 01:00:47,003 His loyalty is unconditional. 784 01:00:47,076 --> 01:00:50,011 He will stop at nothing to protect the Shogun. 785 01:00:53,449 --> 01:00:55,440 Then do this. 786 01:00:55,518 --> 01:00:59,750 Send our best men from Edo to be with my father. 787 01:00:59,822 --> 01:01:02,620 - You mustn't do that, either, sir. - Why not ? 788 01:01:02,692 --> 01:01:06,093 By indiscreetly sending Uesugi men to be with your father, 789 01:01:06,162 --> 01:01:09,791 you would, in essence, be assuming responsibility if anything should happen. 790 01:01:09,866 --> 01:01:12,027 Then... 791 01:01:12,969 --> 01:01:16,803 Then what do you suggest I do ? 792 01:01:16,873 --> 01:01:19,467 The majority of Ako warriors 793 01:01:19,542 --> 01:01:24,946 are either old men past their primes or untested youths. 794 01:01:25,014 --> 01:01:28,347 The only one that we have to concern ourselves with is Oishi. 795 01:01:30,353 --> 01:01:33,015 Are you saying we should kill Oishi ? 796 01:01:34,991 --> 01:01:41,692 I ask that you leave everything to me. 797 01:01:51,340 --> 01:01:54,969 Dear, what is going on ? 798 01:01:56,345 --> 01:02:01,578 Hatsu, rejoice ! The time has come ! Our prayers are about to be answered ! 799 01:02:01,651 --> 01:02:02,948 Then... 800 01:02:03,019 --> 01:02:06,011 Kira is being transferred to his home castle today. 801 01:02:06,089 --> 01:02:08,353 Okajima heard it from one of Kira's men. 802 01:02:08,424 --> 01:02:11,985 l'm taking this to the temple and meeting Horibe and the others. 803 01:02:12,061 --> 01:02:14,621 Has Oishi given his permission ? 804 01:02:14,697 --> 01:02:17,257 We've waited long enough ! 805 01:02:17,333 --> 01:02:19,665 We're doing it on our own ! 806 01:02:19,736 --> 01:02:21,169 But... 807 01:02:22,805 --> 01:02:26,571 Father would be proud in heaven. 808 01:02:28,344 --> 01:02:32,747 Hatsu, I cannot leave anything for our unborn child. 809 01:02:32,815 --> 01:02:35,306 Sell this armor and use the money. 810 01:03:02,278 --> 01:03:05,714 There are around 50 men. 811 01:03:05,782 --> 01:03:06,771 There he is ! 812 01:03:41,250 --> 01:03:43,480 - Hey, is it alright ? - Don't worry. 813 01:03:43,553 --> 01:03:46,044 Her eyes and ears haven't been right in years. 814 01:03:58,234 --> 01:04:01,067 Takebayashi and Akabane are positioned on top of that cliff. 815 01:04:01,137 --> 01:04:02,126 Got it. 816 01:04:02,205 --> 01:04:05,470 We will wait on the knoll in front of it. 817 01:04:05,541 --> 01:04:09,739 Okuda and Okajima will fall in behind the procession. 818 01:04:13,182 --> 01:04:17,312 The procession will come from the right. Fire when you see them. 819 01:04:17,386 --> 01:04:20,048 That will be our cue to jump in. 820 01:04:39,408 --> 01:04:41,239 Thank you, sir. 821 01:04:41,310 --> 01:04:45,337 I have a lot of fish today. l've come to share some with you. 822 01:04:45,414 --> 01:04:48,975 You are too kind. 823 01:04:49,685 --> 01:04:51,653 - Sir ? - Yes ? 824 01:04:51,721 --> 01:04:56,158 - Aren't you going to the temple ? - What ? 825 01:04:59,829 --> 01:05:02,923 Ma'am, what's going on ? 826 01:05:07,436 --> 01:05:14,035 She has a tumor in her stomach. The prognosis is not good. 827 01:05:14,110 --> 01:05:18,103 I pray she makes it to the day when we get our revenge. 828 01:05:18,180 --> 01:05:19,272 Otaka ! 829 01:05:21,684 --> 01:05:23,049 What is it, Jujiro ? 830 01:05:23,119 --> 01:05:26,885 Hashimoto and Horibe have gone to the temple to ambush Kira ! 831 01:05:26,956 --> 01:05:28,014 What ? 832 01:05:28,090 --> 01:05:32,424 Hashimoto left with a rifle. His wife is worried and asked to me tell you. 833 01:05:32,495 --> 01:05:35,089 So hasty... 834 01:05:56,485 --> 01:05:58,077 They're coming ! 835 01:06:03,726 --> 01:06:05,557 They're coming ! 836 01:07:20,369 --> 01:07:21,734 Fire ! 837 01:07:58,374 --> 01:08:02,902 - What happened ? - Kira's men ! There's one more ! 838 01:08:15,858 --> 01:08:18,554 Yasubei, they're here ! 839 01:08:23,332 --> 01:08:25,857 - Out of my way ! - Yasubei, don't be rash ! 840 01:08:25,935 --> 01:08:27,300 Out of my way ! 841 01:08:27,369 --> 01:08:29,735 Did you forget the Chief Councilor's orders ? 842 01:08:29,805 --> 01:08:32,797 Your selfish actions compromise everyone ! 843 01:08:33,776 --> 01:08:35,175 Yasubei, what are you doing ? 844 01:08:35,244 --> 01:08:39,146 - Move, or I'll kill you ! - So be it ! Go ahead ! 845 01:09:07,610 --> 01:09:11,046 What in the hell were you thinking ? 846 01:09:11,113 --> 01:09:16,483 Imbeciles ! Have you no respect for your oath with the Chief Councilor ? 847 01:09:16,552 --> 01:09:20,420 Your thoughtlessness is disgusting ! 848 01:09:20,489 --> 01:09:22,514 If you had fired that rifle, 849 01:09:22,591 --> 01:09:28,029 we would all have been apprehended by the authorities. 850 01:09:28,097 --> 01:09:33,831 Otaka, I take it you had no trouble cleaning up the situation. 851 01:09:33,903 --> 01:09:35,268 Yes, sir. 852 01:09:35,337 --> 01:09:40,138 We buried the spies that were killed at the temple grounds. 853 01:09:40,209 --> 01:09:43,440 Hara, how is Hashimoto doing ? 854 01:09:43,512 --> 01:09:49,781 Not very good. His wounds may heal, but he will forever be crippled. 855 01:09:49,852 --> 01:09:53,151 Yasubei ! This is all your fault ! 856 01:09:53,222 --> 01:09:56,248 Apologize to everyone at once ! 857 01:09:56,325 --> 01:09:59,453 Father, give me a moment. 858 01:09:59,528 --> 01:10:04,022 Our actions were the product of careful thought and planning. 859 01:10:04,099 --> 01:10:07,535 Although the end result was undoubtedly a disgrace, 860 01:10:07,603 --> 01:10:10,128 I do not feel that it warrants an apology ! 861 01:10:10,206 --> 01:10:11,867 - Yasubei ! - Listen to me ! 862 01:10:11,941 --> 01:10:17,743 I can't tell you how long we have planned for this day. 863 01:10:17,813 --> 01:10:21,408 But the Chief Councilor's answer was always to wait. 864 01:10:21,483 --> 01:10:24,714 I thought his coming to Edo would finally put things in motion, 865 01:10:24,787 --> 01:10:26,618 but he won't even talk to us. 866 01:10:26,689 --> 01:10:29,180 He sent a bribe to Yanagisawa 867 01:10:29,258 --> 01:10:33,786 and is consumed with talk of keeping the family name alive ! 868 01:10:33,862 --> 01:10:37,798 I can only assume that the Chief Councilor has had a change of heart. 869 01:10:37,866 --> 01:10:41,825 Then we heard that Kira was being transferred to Yonezawa 870 01:10:41,904 --> 01:10:44,964 and decided it was our only chance to take his life ! 871 01:10:45,040 --> 01:10:47,702 That is called thoughtlessness ! 872 01:10:47,776 --> 01:10:51,439 No, I can relate to Horibe's impatience. 873 01:10:51,513 --> 01:10:53,879 Kira is not getting any younger. 874 01:10:53,949 --> 01:10:56,543 There is no telling how much longer he will live. 875 01:10:56,619 --> 01:10:59,349 Not to mention those who could not handle being masterless 876 01:10:59,421 --> 01:11:01,013 and recanted their oaths. 877 01:11:01,090 --> 01:11:07,154 True ! Taking Kira's life as soon as possible is a desire we all share. 878 01:11:07,229 --> 01:11:11,825 Gentlemen. Yoshida has arrived. 879 01:11:11,900 --> 01:11:19,500 Yoshida, my deepest apologies for allowing this to happen under our guard. 880 01:11:19,575 --> 01:11:22,408 What is the word from the Chief Councilor ? 881 01:11:22,478 --> 01:11:27,108 The Chief Councilor will be leaving Edo early tomorrow morning. 882 01:11:27,182 --> 01:11:34,384 He said that he would like to return these oaths to you all for the time being. 883 01:11:34,456 --> 01:11:37,118 - He what ? - Return them ? 884 01:11:37,693 --> 01:11:41,857 The Chief Councilor has said that he would like to start with a blank slate. 885 01:11:41,930 --> 01:11:47,027 He would like each man to decide whether to stay or to withdraw. 886 01:11:47,102 --> 01:11:50,868 Why does he dishonor us in this way ? 887 01:11:50,939 --> 01:11:54,397 There may have been some isolated incidents of insubordination, 888 01:11:54,476 --> 01:11:57,468 but our will to seek revenge is unchanged ! 889 01:11:57,546 --> 01:12:01,380 Enough ! It's confirmed. 890 01:12:01,450 --> 01:12:05,944 The Chief Councilor's had a change of heart. He is hoping our suffering 891 01:12:06,021 --> 01:12:09,787 and hatred will exhaust us and extinguish our will ! 892 01:12:09,858 --> 01:12:11,951 Listen to me ! 893 01:12:12,027 --> 01:12:16,088 The Chief Councilor also said that in light of this incident, 894 01:12:16,165 --> 01:12:18,030 he doesn't want the help of lunatics ! 895 01:12:18,100 --> 01:12:20,068 - Lunatics ? - That's right ! 896 01:12:20,135 --> 01:12:24,196 This past incident was nothing more than a fight instigated by hoodlums. 897 01:12:24,273 --> 01:12:26,673 Simply taking Kira's life without going through the proper formalities 898 01:12:26,742 --> 01:12:28,607 will not constitute a retaliation against the Shogun. 899 01:12:28,677 --> 01:12:33,239 That's not all. Our clan will be ridiculed as imbeciles led by an imbecile ! 900 01:12:33,315 --> 01:12:36,512 We will become the laughingstock of the country ! 901 01:12:38,320 --> 01:12:43,553 Life as a masterless warrior, it's tough. 902 01:12:43,625 --> 01:12:49,291 It's frustrating, I know. But, it's not worth giving up your life ! 903 01:12:49,965 --> 01:12:55,403 Desperados, get out ! Lunatics, get out ! 904 01:12:55,471 --> 01:13:00,101 That is the word of the Chief Councilor. That's all. 905 01:13:00,175 --> 01:13:02,336 Wait, I beg you ! 906 01:13:02,411 --> 01:13:08,077 Yasubei, you really did it this time ! You've angered the Chief Councilor ! 907 01:13:08,150 --> 01:13:11,950 Your actions have expelled us from Edo ! 908 01:13:12,020 --> 01:13:15,512 It's unavoidable. Perform hara-kiri as your apology ! 909 01:13:15,591 --> 01:13:17,388 I'll do it with you. 910 01:13:17,459 --> 01:13:23,193 Don't be rash ! Let's all discuss this thoughtfully and rationally. 911 01:13:23,265 --> 01:13:26,200 Your apology to the Chief Councilor can come after that. 912 01:13:26,268 --> 01:13:27,326 What do you say, Yasubei ? 913 01:13:27,403 --> 01:13:31,601 No. I am not entirely satisfied. 914 01:13:31,673 --> 01:13:35,939 Sir Yoshida, I would like to meet with the Chief Councilor. 915 01:13:36,011 --> 01:13:37,444 Please take me to him ! 916 01:14:05,707 --> 01:14:09,837 Do you see him ? Ever since he arrived from Ako, 917 01:14:09,912 --> 01:14:13,871 he visits our lord's grave every night. 918 01:14:13,949 --> 01:14:17,749 I don't know what the purpose is, 919 01:14:17,820 --> 01:14:21,017 but each time I see him there like that, 920 01:14:21,089 --> 01:14:27,995 for some reason, it sends a chill down my spine. 921 01:15:08,670 --> 01:15:14,540 There is a pharmacist named Iheiji 922 01:15:14,610 --> 01:15:18,512 who is staying at the Minoya Inn on Gojokiyamachi. 923 01:15:19,515 --> 01:15:22,075 He will tell you who the target is. 924 01:15:31,927 --> 01:15:36,296 They're all career criminals, but they're good with a sword. 925 01:15:36,365 --> 01:15:38,333 You have nothing to worry about. 926 01:15:45,307 --> 01:15:48,799 Yamashina, Kyoto 927 01:15:49,611 --> 01:15:52,842 Left, right ! Left, right ! Left, right ! 928 01:16:00,822 --> 01:16:02,653 We're here, sir. 929 01:16:09,164 --> 01:16:11,997 Welcome home. 930 01:16:12,601 --> 01:16:16,230 - Were you good while I was away ? - Yes. 931 01:16:24,479 --> 01:16:26,140 Let's go ! 932 01:17:10,826 --> 01:17:13,488 How are you feeling ? 933 01:17:13,562 --> 01:17:18,295 l'm feeling much better now. Thank you for asking. 934 01:17:18,367 --> 01:17:24,237 I had never experienced morning sickness until now. 935 01:17:24,306 --> 01:17:26,331 Maybe l'm getting old... 936 01:17:26,408 --> 01:17:30,868 It's the change of scenery. This summer is especially hot. 937 01:17:30,946 --> 01:17:35,542 - Take any necessary precautions. - I will. 938 01:17:44,459 --> 01:17:48,054 I received this letter from my father in Toyo'oka. 939 01:17:48,130 --> 01:17:50,064 I will get your bath ready. 940 01:17:50,132 --> 01:17:52,396 Would you please read it and tell me what you think ? 941 01:17:52,467 --> 01:17:53,991 Sure. 942 01:18:09,151 --> 01:18:12,348 Mother, Sir Fuwa has sent these gifts for the children. 943 01:18:12,421 --> 01:18:16,482 My, how cute ! Look ! 944 01:18:16,558 --> 01:18:19,356 - A cute doll ! - I got a horse ! 945 01:18:19,428 --> 01:18:23,922 - l'd like to take him his dinner now. - It's ready. 946 01:19:33,635 --> 01:19:40,199 I read the letter. It seems your father will be visiting soon. 947 01:19:40,275 --> 01:19:46,680 My father wants to know what you are feeling in your heart. 948 01:19:46,748 --> 01:19:50,240 When I visited my home the other day, 949 01:19:50,318 --> 01:19:54,652 he asked me whether you were planning to seek revenge 950 01:19:54,723 --> 01:19:57,385 for the death of your master. 951 01:19:57,459 --> 01:20:02,726 If so, he wants me to bring the children to his home in Toyo'oka 952 01:20:02,798 --> 01:20:07,462 where he can raise them as his own. He was very persistent. 953 01:20:12,741 --> 01:20:14,606 Riku... 954 01:20:15,610 --> 01:20:18,909 You should... 955 01:20:19,848 --> 01:20:23,113 take the children and go to your father's home. 956 01:20:23,185 --> 01:20:24,914 You're asking for a divorce ? 957 01:20:24,986 --> 01:20:27,784 I'll write a letter to your father to avoid misunderstandings. 958 01:20:27,856 --> 01:20:30,154 Wait ! I beg you ! 959 01:20:30,225 --> 01:20:36,687 I could not imagine living without you ! 960 01:20:36,765 --> 01:20:41,031 l'm sure the children feel the same way. 961 01:20:42,003 --> 01:20:45,302 Even if my punishment for being your wife is to be beheaded, 962 01:20:45,373 --> 01:20:48,740 I am prepared to make that sacrifice. 963 01:20:48,810 --> 01:20:51,370 Riku. 964 01:20:51,446 --> 01:20:56,884 Please understand that I, too, do not wish to part with you and the children. 965 01:20:56,952 --> 01:21:04,120 But what has happened is solely between my master and me. 966 01:21:04,192 --> 01:21:07,286 As your father stated in his letter, 967 01:21:07,362 --> 01:21:13,892 it has nothing to do with our children and unborn child. 968 01:21:15,904 --> 01:21:17,963 However... 969 01:21:20,542 --> 01:21:23,636 you must leave Chikara behind. 970 01:21:30,252 --> 01:21:36,919 Although he has yet to come of age, Chikara is heir to the Oishi family. 971 01:21:39,527 --> 01:21:42,587 Please understand. 972 01:21:42,664 --> 01:21:45,599 I will do... 973 01:21:47,502 --> 01:21:50,494 ...as you wish. 974 01:23:15,991 --> 01:23:18,357 Chikara. 975 01:23:18,426 --> 01:23:22,487 What in heaven's name has gotten into your father ? 976 01:23:22,564 --> 01:23:26,898 When he divorced your mother, we all assumed the time had come. 977 01:23:26,968 --> 01:23:29,766 Instead, he's engulfed in debauchery. 978 01:23:29,838 --> 01:23:35,003 At a time when everyone is suffering so much. I can't take it ! 979 01:23:35,910 --> 01:23:38,936 Have you heard the latest popular ditty ? 980 01:23:40,315 --> 01:23:43,807 Ako warriors, dull and empty-headed. 981 01:23:44,786 --> 01:23:48,654 Their leader Oishi, dastard and empty-hearted ! 982 01:23:53,161 --> 01:23:57,860 Don't take this personally, Chikara. 983 01:23:57,932 --> 01:24:00,162 It's just that... 984 01:24:00,235 --> 01:24:04,171 it's getting harder and harder to read your father's mind. 985 01:24:04,239 --> 01:24:09,006 I believe my father's debauchery to be a plan to throw off the enemy. 986 01:24:09,077 --> 01:24:12,274 Stupid, stupid, stupid. Stupid ! 987 01:24:12,347 --> 01:24:17,216 The enemy has Zusho Irobe on their side. He is a master strategist. 988 01:24:17,285 --> 01:24:20,186 There is no way he'd fall for that ! Stupid ! 989 01:24:20,255 --> 01:24:24,248 Rumor has it your father and Lord Yanagisawa have a secret agreement. 990 01:24:24,325 --> 01:24:25,883 What ? 991 01:24:26,561 --> 01:24:29,325 What is this rumor ? 992 01:24:29,397 --> 01:24:31,524 That soon, Lord Nagai, 993 01:24:31,599 --> 01:24:35,592 one of Lord Yanagisawa's disciples, will take over Ako Castle 994 01:24:35,670 --> 01:24:39,902 at which time Lords Daigaku and Oishi will become Nagai's subordinates. 995 01:24:39,974 --> 01:24:41,236 Impossible ! 996 01:24:43,344 --> 01:24:44,868 Chikara ! 997 01:24:44,946 --> 01:24:48,074 Hasn't your father told you anything ? 998 01:24:48,149 --> 01:24:53,018 You must ask your father if this is true. 999 01:24:53,088 --> 01:24:57,525 Sorry, but I can't do that ! I beg you to believe in my father ! 1000 01:24:57,592 --> 01:25:00,083 He has not had a change of heart ! 1001 01:25:00,161 --> 01:25:02,129 Do you have proof ? 1002 01:25:02,197 --> 01:25:04,461 You must believe him ! 1003 01:25:05,333 --> 01:25:06,527 Chikara ! 1004 01:25:12,474 --> 01:25:13,463 Ouch ! 1005 01:25:13,541 --> 01:25:15,270 - Hold it ! - What ? 1006 01:25:15,343 --> 01:25:17,402 - Apologize ! - Get lost ! 1007 01:25:17,479 --> 01:25:19,606 - Apologize ! - You little runt ! 1008 01:25:19,681 --> 01:25:21,171 Get him ! Get him ! 1009 01:25:21,249 --> 01:25:22,614 Take this ! 1010 01:25:25,019 --> 01:25:26,611 Ouch ! 1011 01:25:28,356 --> 01:25:30,881 Get him ! Get him ! 1012 01:25:36,931 --> 01:25:39,991 Watch it ! He's drawn his sword ! 1013 01:26:00,221 --> 01:26:02,485 Chikara ! 1014 01:26:10,398 --> 01:26:13,196 The authorities ! The authorities are coming ! 1015 01:26:13,268 --> 01:26:14,633 Let's get out of here ! 1016 01:26:14,702 --> 01:26:17,102 Hold it right there ! 1017 01:26:52,740 --> 01:26:54,833 What's the matter ? 1018 01:26:56,344 --> 01:27:00,713 Father, do you or do you not intend to avenge the death of our master ? 1019 01:27:04,719 --> 01:27:08,712 Please answer me truthfully ! I am at my wit's end ! 1020 01:27:10,725 --> 01:27:13,626 The bath is ready. 1021 01:27:37,719 --> 01:27:39,277 Chikara, stay out of this ! 1022 01:28:19,494 --> 01:28:21,792 Are you hurt, sir ? 1023 01:28:45,486 --> 01:28:46,976 Father... 1024 01:28:50,692 --> 01:28:54,219 Sir Fuwa ! Sir Fuwa ! 1025 01:28:57,465 --> 01:29:01,401 September 1703 1026 01:29:08,576 --> 01:29:10,908 You called for me, my lord ? 1027 01:29:10,978 --> 01:29:17,747 Zusho, my father has just told me that the Shogun is rejecting the request 1028 01:29:17,819 --> 01:29:21,186 for Daigaku to inherit the Asano name. 1029 01:29:21,255 --> 01:29:22,984 Are you aware of this ? 1030 01:29:23,057 --> 01:29:27,653 - Yes, sir. I have heard. - What is the reason ? 1031 01:29:27,729 --> 01:29:35,158 I thought Daigaku was to be given the Shimotsuke Lordship. 1032 01:29:35,236 --> 01:29:40,503 Kuranosuke Oishi, during his meeting with Lord Yanagisawa, 1033 01:29:40,575 --> 01:29:44,204 seems to have rejected the Shogun's offer. 1034 01:29:44,779 --> 01:29:45,768 Oishi did what ? 1035 01:29:45,847 --> 01:29:51,479 Zusho, what exactly is Oishi planning to do ? 1036 01:29:51,552 --> 01:29:55,249 I cannot say for certain. 1037 01:29:55,323 --> 01:29:57,791 I hear that he is presently in Kyoto, 1038 01:29:57,859 --> 01:30:02,523 indulging himself with women and drink. 1039 01:30:03,197 --> 01:30:05,188 In Kyoto... 1040 01:30:05,266 --> 01:30:10,226 Then it shouldn't be difficult to eliminate him. Why haven't you ? 1041 01:30:10,304 --> 01:30:14,001 How can the actions of one man dictate the destiny of the entire Uesugi clan ? 1042 01:30:14,075 --> 01:30:18,239 Zusho, my father is right. 1043 01:30:18,312 --> 01:30:20,303 Take him out at once. 1044 01:30:20,381 --> 01:30:23,817 If Daigaku's inheritance of the Asano name has been rebuffed, 1045 01:30:23,885 --> 01:30:27,480 the Ako disciples may spring into action at any time. 1046 01:30:28,055 --> 01:30:32,617 I'll be staying here for a while. 1047 01:30:32,693 --> 01:30:35,992 Tsunanori, you don't look too well. 1048 01:30:36,063 --> 01:30:39,760 I'll hang around and keep you company. 1049 01:30:39,834 --> 01:30:42,428 Any objections ? 1050 01:30:46,007 --> 01:30:50,535 This is beautiful. 1051 01:30:50,611 --> 01:30:54,775 The old woman made this in her condition ? 1052 01:30:54,849 --> 01:30:56,316 Yes, sir. 1053 01:30:56,384 --> 01:31:04,519 She finished it the day before she passed away. 1054 01:31:05,359 --> 01:31:10,661 "This color will go well under the black crested kimono 1055 01:31:10,731 --> 01:31:14,633 "the men will wear when they get revenge." 1056 01:31:14,702 --> 01:31:16,829 Those were her final words. 1057 01:31:16,904 --> 01:31:21,671 No doubt she died regretting 1058 01:31:21,742 --> 01:31:25,143 not being able to see you dressed in it, Gengoemon. 1059 01:31:25,213 --> 01:31:29,445 She kept saying how she wanted to over and over again. 1060 01:31:29,517 --> 01:31:34,978 How long does he intend to make us wait ? 1061 01:31:35,056 --> 01:31:42,622 At this age, it's driving me insane thinking I might not make it to that day. 1062 01:31:42,697 --> 01:31:44,597 If that were to happen, 1063 01:31:44,665 --> 01:31:49,932 I wouldn't be able to face our master when I see him in heaven. 1064 01:32:04,886 --> 01:32:07,411 For every man who dies, 1065 01:32:07,488 --> 01:32:10,514 there is another waiting to be born. 1066 01:32:10,591 --> 01:32:12,456 Be patient. 1067 01:32:12,527 --> 01:32:15,462 There is nothing we can do but wait. 1068 01:32:39,787 --> 01:32:41,778 You have a visitor. 1069 01:32:43,257 --> 01:32:47,557 Oishi, it's been a long time. 1070 01:32:47,628 --> 01:32:52,497 Well, well. How have you been ? Please, come in. 1071 01:32:52,567 --> 01:32:56,162 I'll be finished here in a minute. 1072 01:32:56,237 --> 01:32:59,729 I hate to disturb your fun, 1073 01:32:59,807 --> 01:33:03,766 but there is something of a favor I would like to ask of you. 1074 01:33:03,844 --> 01:33:08,338 When you handed over the castle, you sent the clan's money 1075 01:33:08,416 --> 01:33:11,044 and Lord Yozein's personal belongings 1076 01:33:11,118 --> 01:33:15,248 to the Amagawa store in town for storage, I was told. 1077 01:33:15,323 --> 01:33:18,019 - Yes, I did. - I heard... 1078 01:33:18,092 --> 01:33:23,587 that some of my belongings were mistakenly mixed in and sent as well. 1079 01:33:23,664 --> 01:33:25,325 Maybe. 1080 01:33:25,399 --> 01:33:28,664 Not maybe ! Definitely ! I know it ! 1081 01:33:28,736 --> 01:33:30,795 l've asked for them many times 1082 01:33:30,871 --> 01:33:35,331 but l'm always told I cannot have them back without your consent. 1083 01:33:35,409 --> 01:33:40,142 I know my previous actions do not obligate you to give them back to me, 1084 01:33:40,214 --> 01:33:43,479 but life as a masterless samurai is harsh and on top of that, 1085 01:33:43,551 --> 01:33:47,817 I was recently blessed with a second grandchild. 1086 01:33:47,888 --> 01:33:51,153 I am in dire straits. 1087 01:33:51,225 --> 01:33:56,162 Please show compassion and have them returned to me. 1088 01:33:56,831 --> 01:33:59,163 - Sure, no problem. - What ? 1089 01:33:59,233 --> 01:34:04,193 I'll send a letter to the Amagawa store. 1090 01:34:04,271 --> 01:34:05,829 Are you sure ? 1091 01:34:05,906 --> 01:34:09,672 Thank you ! Thank you very much ! 1092 01:34:09,744 --> 01:34:11,644 How about a drink ? 1093 01:34:11,712 --> 01:34:16,740 Don't mind if I do. No, give me the bigger one. 1094 01:34:16,817 --> 01:34:18,808 Thank you. 1095 01:34:18,886 --> 01:34:24,518 Please have a look. I pestered him to draw them for me. 1096 01:34:24,592 --> 01:34:27,493 - Oh, yeah ? - This one, and that one, too. 1097 01:34:27,561 --> 01:34:31,088 He drew them all for me. 1098 01:34:31,165 --> 01:34:33,224 Beautiful. You haven't lost your touch. 1099 01:34:33,300 --> 01:34:38,203 Thanks to him, this room is called the Flower Room. 1100 01:34:38,272 --> 01:34:41,673 Sir Oishi, surrounding yourself with these "flowers" in the Flower Room, eh ? 1101 01:34:41,742 --> 01:34:46,611 You are thriving as you always have. How I envy you... 1102 01:34:46,681 --> 01:34:52,449 - There ! It's finished ! - Let me see. 1103 01:34:56,724 --> 01:34:58,954 - What the hell is that ? - Sir, what have you... 1104 01:34:59,026 --> 01:35:02,894 What do you think ? Interesting, isn't it ? 1105 01:35:02,963 --> 01:35:07,229 No, it isn't. It's disgusting. 1106 01:35:07,301 --> 01:35:12,136 He sometimes does things that are out of the ordinary. 1107 01:35:12,206 --> 01:35:16,142 Oishi, I thought that this debauchery was due to the madness 1108 01:35:16,210 --> 01:35:17,939 caused by the divorce from your wife, 1109 01:35:18,012 --> 01:35:22,676 but all along you've been dreaming of taking Kira's head, haven't you ? 1110 01:35:22,750 --> 01:35:28,882 Absolutely not ! I just thought it would be a funny complement to the flowers. 1111 01:35:28,956 --> 01:35:33,359 I know you better ! Don't try to fool me, Oishi. 1112 01:35:33,427 --> 01:35:39,798 Why do you lie to me ? You've never painted pictures like this. 1113 01:35:39,867 --> 01:35:43,030 You were always a man who loved flowers and loved humankind. 1114 01:35:43,104 --> 01:35:46,164 A man who, more than anybody, appreciated the preciousness of life. 1115 01:35:46,240 --> 01:35:51,200 Look at yourself now. How could you have disgraced yourself so ? 1116 01:35:53,347 --> 01:35:55,611 Look, Oishi, 1117 01:35:55,683 --> 01:35:59,551 the decision regarding Lord Daigaku will be made soon enough. 1118 01:35:59,620 --> 01:36:04,284 If Lord Daigaku's wish is granted, you must cease this talk of revenge. 1119 01:36:04,358 --> 01:36:08,351 Even if he isn't given a lot, with someone like you by his side, 1120 01:36:08,429 --> 01:36:11,762 he would be able to hire at least 50 or 100 men. 1121 01:36:11,832 --> 01:36:15,996 I myself am worth nothing when it comes to the sword, 1122 01:36:16,070 --> 01:36:21,098 but nobody is better with the abacus ! Let me help you regain what you've lost. 1123 01:36:21,175 --> 01:36:25,134 What do you say ? We owe it to the Asano Clan. 1124 01:36:25,212 --> 01:36:29,273 I am not a samurai without honor who doesn't know my obligations. 1125 01:36:29,350 --> 01:36:36,552 I think you're taking this painting done in jest a little too seriously. 1126 01:36:36,624 --> 01:36:41,391 To tell you the truth... 1127 01:36:41,462 --> 01:36:48,766 l'm sick and tired of all this talk of obligation and revenge. 1128 01:36:48,836 --> 01:36:56,538 Right now I have no intention of leaving these rural surroundings. 1129 01:36:56,610 --> 01:37:01,138 I ask that you allow me to enjoy this carefree lifestyle. 1130 01:37:01,215 --> 01:37:05,914 Pardon me. There is a visitor for Miss Uki. 1131 01:37:05,986 --> 01:37:10,082 - Who is it ? - The older gentleman who frequents... 1132 01:37:10,157 --> 01:37:12,284 I know, I know. 1133 01:37:12,359 --> 01:37:18,195 Oishi, don't run away from me. We're not through here. Hey ! 1134 01:37:23,404 --> 01:37:30,207 On the 18th, Lord Daigaku was summoned by Lord Kato 1135 01:37:30,277 --> 01:37:33,440 and was told that the request to inherit the family name was denied. 1136 01:37:33,514 --> 01:37:35,914 Lord Daigaku's assets were seized 1137 01:37:35,983 --> 01:37:40,818 and he was banished to his parental home in Hiroshima. 1138 01:37:40,888 --> 01:37:44,187 A sentence far more severe than we had hoped for. 1139 01:37:44,258 --> 01:37:47,921 With this, the Ako Asano name 1140 01:37:47,995 --> 01:37:51,931 has been erased from history ! 1141 01:37:56,637 --> 01:38:02,542 Tell the men at Kamigata to assemble at Juami in Maruyama at once. 1142 01:38:02,610 --> 01:38:03,599 Yes, sir. 1143 01:38:48,422 --> 01:38:51,255 Oishi. 1144 01:38:55,596 --> 01:38:56,961 Oishi. 1145 01:39:04,605 --> 01:39:06,766 Oishi ! 1146 01:39:17,284 --> 01:39:20,583 - Somebody's been murdered ! - Murder ! 1147 01:39:20,654 --> 01:39:24,215 Hurry ! Hurry ! 1148 01:39:27,328 --> 01:39:29,922 - Yamayoshi ! - Sir ! 1149 01:39:29,997 --> 01:39:34,991 - Congratulations, you've killed him ! - Idiot ! I killed the wrong man ! 1150 01:39:45,579 --> 01:39:47,444 Hashimoto ! 1151 01:39:47,948 --> 01:39:49,677 Hashimoto ! 1152 01:40:03,564 --> 01:40:05,589 Hashimoto ! 1153 01:40:06,900 --> 01:40:09,300 Please, wake up. 1154 01:40:10,070 --> 01:40:14,166 Listen to me. The Chief Councilor has come to Edo. 1155 01:40:14,241 --> 01:40:17,972 He arrived at an inn in Kawasaki last night. 1156 01:40:18,879 --> 01:40:22,610 He wants everyone to assemble tonight. Please, get ready. 1157 01:40:25,085 --> 01:40:27,280 Hashimoto ! 1158 01:40:27,354 --> 01:40:31,586 Hashimoto, did you hear me ? The Chief Councilor is here ! 1159 01:40:31,658 --> 01:40:34,718 - So what ? - Huh ? 1160 01:40:34,795 --> 01:40:37,958 l'm sleepy ! Leave me alone. 1161 01:40:41,268 --> 01:40:43,930 Your wife. Where is your wife ? 1162 01:40:44,004 --> 01:40:46,802 - Out making money. - Where ? 1163 01:40:48,509 --> 01:40:51,410 In Fukagawa. 1164 01:40:52,046 --> 01:40:55,709 She's selling her body in Fukagawa. 1165 01:40:56,717 --> 01:40:58,275 A prostitute ? 1166 01:40:58,352 --> 01:41:04,257 She had to. We've accumulated so much debt these past six months. 1167 01:41:04,324 --> 01:41:08,260 Hashimoto ! You call yourself a man ? 1168 01:41:08,328 --> 01:41:11,263 How can you make your wife sell her body ? 1169 01:41:11,331 --> 01:41:13,697 Is getting drunk that important to you ? 1170 01:41:13,767 --> 01:41:14,756 Shut up ! 1171 01:41:19,506 --> 01:41:25,069 She's my wife. It's my decision if I want her to sell her or kill her. 1172 01:41:25,145 --> 01:41:28,478 I don't answer to you ! Get out ! 1173 01:41:28,549 --> 01:41:31,017 Hashimoto ! 1174 01:41:31,085 --> 01:41:33,918 You're out of control ! 1175 01:41:35,422 --> 01:41:40,257 Pick yourself up ! Not only for your wife, but for your child, too ! 1176 01:41:40,327 --> 01:41:42,488 I beg you ! 1177 01:41:42,563 --> 01:41:46,397 Get out ! Get out ! 1178 01:41:46,467 --> 01:41:48,458 Get out ! 1179 01:41:50,838 --> 01:41:53,068 - Get out ! - Hashimoto ! 1180 01:41:53,140 --> 01:41:54,334 Get out ! 1181 01:42:57,638 --> 01:42:59,936 Hashimoto. 1182 01:43:00,674 --> 01:43:03,302 I am... 1183 01:43:03,377 --> 01:43:05,538 Lord Kira's attendant, 1184 01:43:05,612 --> 01:43:09,605 Heihachiro Kobayashi. 1185 01:43:09,683 --> 01:43:12,379 I saw one of your Ako comrades burst out of here 1186 01:43:12,452 --> 01:43:14,647 with a severe look on his face. 1187 01:43:16,290 --> 01:43:20,226 Was there an emergency of some sort ? 1188 01:43:26,133 --> 01:43:28,693 There are 50-ryo here. 1189 01:43:29,703 --> 01:43:32,194 If you know the whereabouts of Oishi, 1190 01:43:32,272 --> 01:43:34,934 would you mind indulging me ? 1191 01:43:39,947 --> 01:43:44,975 Rest assured I would never reveal who told me. 1192 01:43:45,052 --> 01:43:47,145 It would be in your best interest 1193 01:43:47,221 --> 01:43:51,487 to take your wife and child and leave Edo immediately. 1194 01:44:08,408 --> 01:44:11,206 Kill me now ! 1195 01:44:11,278 --> 01:44:15,009 My body may be crippled but my mind is still sound. 1196 01:44:15,082 --> 01:44:18,017 I will not betray my comrades. Not even in death ! 1197 01:44:31,798 --> 01:44:34,665 No need for that. 1198 01:44:35,469 --> 01:44:38,063 I now know that Oishi is in Edo. 1199 01:44:38,138 --> 01:44:41,733 No... Wait ! 1200 01:44:41,808 --> 01:44:46,142 Wait ! Wait ! 1201 01:44:46,680 --> 01:44:49,046 Wait ! 1202 01:44:52,719 --> 01:44:55,313 The Chief Councilor is here ! 1203 01:44:57,057 --> 01:44:58,115 Chief Councilor ! 1204 01:44:58,191 --> 01:45:01,592 - Chief Councilor ! - Chief Councilor ! 1205 01:45:01,662 --> 01:45:04,028 - How have you been, sir ? - Chief Councilor ! 1206 01:45:04,097 --> 01:45:07,328 - Chief Councilor ! - Chief Councilor ! 1207 01:45:07,401 --> 01:45:09,392 - Chief Councilor ! - You look well, sir ! 1208 01:45:16,710 --> 01:45:21,477 Men, l'm sorry to have kept you waiting. 1209 01:45:21,548 --> 01:45:29,421 Lord Daigaku has been sentenced. There is but one thing left for us to do. 1210 01:45:29,990 --> 01:45:35,587 It is up to us to right the wrong of the Shogunate. 1211 01:45:36,763 --> 01:45:41,359 It is time for us to avenge the death of our lord and ease his pain. 1212 01:45:41,435 --> 01:45:45,838 I, Oishi, shall lead you in this quest ! 1213 01:45:50,510 --> 01:45:54,310 Has there been news from Kyoto ? 1214 01:45:57,951 --> 01:45:59,748 Is Kumi... 1215 01:45:59,820 --> 01:46:02,084 behaving herself ? 1216 01:46:02,155 --> 01:46:04,555 She's the same. 1217 01:46:06,026 --> 01:46:07,994 Hatsu... 1218 01:46:09,863 --> 01:46:12,991 - Let's leave Edo. - What ? 1219 01:46:13,066 --> 01:46:19,027 - We will never get revenge. - That can't be ! 1220 01:46:19,106 --> 01:46:22,667 I have money. Look ! 1221 01:46:22,743 --> 01:46:25,769 - Where did you get... - I'll go tell the owner. 1222 01:46:25,846 --> 01:46:28,610 Please wait ! 1223 01:46:32,753 --> 01:46:36,553 Please tell me where you got such a large amount of cash. 1224 01:46:36,623 --> 01:46:38,750 It doesn't matter where. 1225 01:46:38,825 --> 01:46:43,785 Yes, it does. Dear, did you... 1226 01:46:44,865 --> 01:46:48,062 That's right. I got it from one of Kira's men. 1227 01:46:48,135 --> 01:46:52,299 I can't believe it ! You must give it back at once ! 1228 01:46:52,372 --> 01:46:56,035 Don't worry. I haven't betrayed my comrades. 1229 01:46:57,177 --> 01:46:59,509 Hatsu, 1230 01:46:59,579 --> 01:47:02,548 don't you want to be with our daughter ? 1231 01:47:04,151 --> 01:47:08,713 - How dare you ask me such a thing ? - Hatsu... 1232 01:47:08,789 --> 01:47:11,155 I beg you, 1233 01:47:11,224 --> 01:47:16,127 if you feel even an ounce of pity for me, give this money... 1234 01:47:16,196 --> 01:47:18,858 Give this money back at once. 1235 01:47:18,932 --> 01:47:23,062 I beg you ! Right now ! 1236 01:47:25,972 --> 01:47:27,496 Dear ! 1237 01:47:28,542 --> 01:47:30,601 Dear... 1238 01:47:50,363 --> 01:47:54,800 Kira is presently at the Uesugi mansion in Sakurada. 1239 01:47:54,868 --> 01:47:58,326 He has hidden himself there, claiming to be taking care of Lord Uesugi. 1240 01:47:58,405 --> 01:48:01,533 Security has been heightened since Lord Daigaku's sentencing. 1241 01:48:01,608 --> 01:48:05,100 They are probably expecting us to raid the Kira mansion. 1242 01:48:05,178 --> 01:48:07,510 And the floor plan of the mansion ? 1243 01:48:07,581 --> 01:48:12,484 At present, all we have is an old floor plan we got from a former resident. 1244 01:48:15,188 --> 01:48:18,783 Kira's men have made quite a few modifications to secure the place. 1245 01:48:18,859 --> 01:48:23,296 Reinforced gates, hidden passageways and the like. It is now a fortress. 1246 01:48:23,363 --> 01:48:27,561 First, we must create an accurate floor plan. 1247 01:48:27,634 --> 01:48:31,536 Next, we must find out for certain 1248 01:48:31,605 --> 01:48:38,238 on which day and at what time Kira will be at his mansion. 1249 01:48:38,478 --> 01:48:42,175 Kira Mansion 1250 01:51:21,975 --> 01:51:24,205 Intruder ! 1251 01:51:24,277 --> 01:51:26,677 My lord ! 1252 01:51:26,746 --> 01:51:28,441 Get them ! 1253 01:51:28,515 --> 01:51:31,211 Guards ! 1254 01:51:58,445 --> 01:52:00,310 Hurry up ! 1255 01:52:08,154 --> 01:52:10,019 They're in the Tsuchiya mansion. 1256 01:52:10,090 --> 01:52:11,785 - Get them ! - Yes, sir. 1257 01:52:13,259 --> 01:52:15,284 Hold it ! 1258 01:52:30,076 --> 01:52:32,271 Put out the light. 1259 01:52:38,318 --> 01:52:39,717 My lord ! 1260 01:52:39,786 --> 01:52:41,754 Let me guess. 1261 01:52:42,455 --> 01:52:45,788 A request from Kira to search our mansion, right ? 1262 01:52:45,859 --> 01:52:46,587 Yes, sir. 1263 01:52:46,659 --> 01:52:48,718 - Deny it ! - Sir ? 1264 01:52:50,363 --> 01:52:54,026 Tell them that intruders did indeed escape into our grounds 1265 01:52:54,100 --> 01:52:57,399 and that they were killed without interrogation. 1266 01:52:58,338 --> 01:53:00,101 Yes, sir. 1267 01:53:30,170 --> 01:53:36,837 Master, Lord Kira's end-of-the-year tea ceremony is soon. 1268 01:53:36,910 --> 01:53:40,903 Yes, I, too, have been invited. 1269 01:53:41,514 --> 01:53:46,213 Is that ceremony to be held at the Kira mansion ? 1270 01:53:46,286 --> 01:53:47,844 It is. 1271 01:53:47,921 --> 01:53:52,585 - Will Lord Kira be in attendance ? - Of course, he is the host. 1272 01:53:52,659 --> 01:53:54,718 When is it ? 1273 01:53:55,929 --> 01:54:00,798 Actually, I wanted to borrow your tools 1274 01:54:00,867 --> 01:54:04,496 to create an accessory for my tea collection. 1275 01:54:05,438 --> 01:54:08,168 We should avoid the day of the tea ceremony. 1276 01:54:08,241 --> 01:54:12,200 I have been told that the tea ceremony will take place on the 14th. 1277 01:54:28,027 --> 01:54:31,588 Pardon me, aren't you Otaka ? 1278 01:54:31,664 --> 01:54:35,691 Kikaku, do you know Yotsuya ? 1279 01:54:35,768 --> 01:54:39,898 He resembled one of my haiku cronies from long ago. 1280 01:54:39,973 --> 01:54:41,304 Who is that ? 1281 01:54:41,374 --> 01:54:45,140 He was an Ako samurai named Otaka. 1282 01:54:45,211 --> 01:54:52,379 I heard a rumor that he came to Edo after their castle fell. 1283 01:55:04,197 --> 01:55:06,631 Thank you. Come again. 1284 01:55:34,528 --> 01:55:37,326 Ma'am, pardon my rudeness. 1285 01:55:37,397 --> 01:55:40,491 We cannot find Hashimoto. 1286 01:55:42,469 --> 01:55:46,428 The raid has been set for tomorrow night. 1287 01:55:46,506 --> 01:55:48,201 Then... 1288 01:55:48,275 --> 01:55:50,470 We must let Hashimoto know at once. 1289 01:55:50,544 --> 01:55:52,842 - I know where he may be. - Where ? 1290 01:55:52,913 --> 01:55:56,679 Two or three days ago, a barmaid of Kawabata's came to collect money. 1291 01:55:56,750 --> 01:55:59,719 Her name was Osen. 1292 01:55:59,786 --> 01:56:01,879 - I'll look for him. - I'll go, too. 1293 01:56:09,129 --> 01:56:11,461 What the hell do you want ? 1294 01:56:12,332 --> 01:56:14,027 - Get out of here ! - What are you doing ? 1295 01:56:14,100 --> 01:56:16,432 - I said get out ! - Ouch ! 1296 01:56:19,539 --> 01:56:22,372 Dear, rejoice ! 1297 01:56:22,442 --> 01:56:26,139 The raid has been set for tomorrow night. 1298 01:56:26,213 --> 01:56:28,704 Come home and get ready ! 1299 01:56:29,716 --> 01:56:31,115 Raid ? 1300 01:56:31,184 --> 01:56:34,381 Hurry, let's go ! 1301 01:56:37,424 --> 01:56:39,915 It's too late ! 1302 01:56:40,594 --> 01:56:46,863 The only things I want are more drink and the money you bring home. 1303 01:56:46,933 --> 01:56:49,868 Dear... How dare you say such things ! 1304 01:56:49,936 --> 01:56:52,097 Foolish woman ! 1305 01:56:52,172 --> 01:56:55,505 You are no longer the wife of a samurai ! 1306 01:56:55,575 --> 01:56:57,702 Get over it already ! 1307 01:56:57,777 --> 01:56:59,711 Hashimoto ! 1308 01:56:59,779 --> 01:57:03,408 How can you say that to your wife ! 1309 01:57:03,483 --> 01:57:06,680 It's none of your business ! Leave us. 1310 01:57:06,753 --> 01:57:12,487 No ! I will take you with me. Your wife deserves better ! 1311 01:57:13,927 --> 01:57:16,327 So that's it. 1312 01:57:16,396 --> 01:57:20,196 You have a thing for my wife. 1313 01:57:20,267 --> 01:57:21,928 How could you... 1314 01:57:24,170 --> 01:57:28,072 Alright, let's see what you've got. 1315 01:57:28,141 --> 01:57:30,803 If you kill me, my wife is all yours. 1316 01:57:30,877 --> 01:57:32,606 Hashimoto ! 1317 01:57:32,679 --> 01:57:34,271 Dear... 1318 01:57:37,851 --> 01:57:39,819 Hashimoto, stop ! 1319 01:57:51,565 --> 01:57:53,658 What the... 1320 01:57:54,834 --> 01:57:56,825 Dear... 1321 01:57:58,071 --> 01:58:00,301 Forgive me. 1322 01:58:04,010 --> 01:58:07,741 - How could you ? - Out of my way ! 1323 01:58:10,183 --> 01:58:12,743 She is... 1324 01:58:12,819 --> 01:58:15,219 my wife. 1325 01:58:18,058 --> 01:58:20,788 Jujiro. 1326 01:58:20,860 --> 01:58:24,557 Take a good look at what's happened to us. 1327 01:58:24,631 --> 01:58:27,657 If we had acted a year, 1328 01:58:28,568 --> 01:58:32,026 even six months earlier, none of this would have happened. 1329 01:58:34,007 --> 01:58:37,374 Tell Oishi for me... 1330 01:58:37,444 --> 01:58:41,505 that I resent him for this. 1331 01:58:43,350 --> 01:58:45,910 Hashimoto, no ! 1332 01:58:55,195 --> 01:58:57,527 Hashimoto ! 1333 01:59:09,976 --> 01:59:12,570 Hashimoto ! 1334 01:59:25,659 --> 01:59:30,187 December 14, 1703 1335 01:59:58,692 --> 01:59:59,818 What's this ? 1336 01:59:59,893 --> 02:00:03,385 It is the teacup that you have always wanted. 1337 02:00:03,463 --> 02:00:09,265 The brand is White Snow, apropos the weather we're having. 1338 02:00:09,335 --> 02:00:12,270 - For me ? - Yes, sir. 1339 02:00:12,338 --> 02:00:14,772 Why the change of heart ? 1340 02:00:14,841 --> 02:00:19,778 I asked you for this twice before. You turned me down both times. 1341 02:00:19,846 --> 02:00:23,907 Think of it as the whim of an erratic tea master. 1342 02:00:23,983 --> 02:00:26,451 I see. 1343 02:00:26,519 --> 02:00:32,321 Your generosity will not be forgotten. 1344 02:01:25,044 --> 02:01:28,639 - Who is it ? - It's Jujiro Hazama. 1345 02:01:34,053 --> 02:01:36,647 - Jujiro, you're late. - You had us worried. 1346 02:01:36,723 --> 02:01:38,816 - Whose child is that ? - Chief Councilor ? 1347 02:01:38,892 --> 02:01:40,325 He's upstairs. 1348 02:01:40,393 --> 02:01:42,054 - Jujiro... - Brother. 1349 02:01:42,662 --> 02:01:45,631 Jujiro, whose child is this ? 1350 02:01:45,698 --> 02:01:47,893 It's Hashimoto's daughter. 1351 02:01:47,967 --> 02:01:50,993 - What ? - Hashimoto has withdrawn. 1352 02:01:51,070 --> 02:01:52,867 No ! 1353 02:01:54,941 --> 02:02:00,436 Chief Councilor, Hashimoto was ill. 1354 02:02:00,513 --> 02:02:03,505 He took his wife's life... 1355 02:02:03,583 --> 02:02:06,484 ...and then his own, honorably, 1356 02:02:06,553 --> 02:02:10,182 saying that he'd see us on the other side ! 1357 02:02:11,157 --> 02:02:13,022 Is that so ? 1358 02:02:13,092 --> 02:02:15,560 - Chief Councilor ! - Jujiro ! 1359 02:02:15,628 --> 02:02:17,721 Give me the child. 1360 02:02:18,331 --> 02:02:19,559 There, there. 1361 02:02:20,633 --> 02:02:23,466 I'll have my wife raise her. 1362 02:02:23,536 --> 02:02:26,096 She's always wanted a daughter. 1363 02:02:26,172 --> 02:02:27,139 There, there. 1364 02:02:27,207 --> 02:02:31,576 Now get ready. You don't have much time ! 1365 02:02:31,644 --> 02:02:33,168 There, there. 1366 02:02:33,246 --> 02:02:36,875 Jujiro ! Get ready quickly. 1367 02:02:38,418 --> 02:02:40,215 l'm ready ! 1368 02:04:48,581 --> 02:04:52,073 Message from the disciples of Takuminokami Asano. 1369 02:05:15,808 --> 02:05:17,867 - They're here ! - Tell Lord Uesugi. 1370 02:05:17,944 --> 02:05:19,206 Yes, sir. 1371 02:05:20,313 --> 02:05:24,079 I'll show you how a true warrior fights ! 1372 02:05:35,762 --> 02:05:39,789 Heave-ho ! Heave-ho ! 1373 02:06:22,575 --> 02:06:26,136 - What is going on ? - Be calm ! 1374 02:06:36,756 --> 02:06:40,715 This must be the raid of the Ako warriors. 1375 02:06:41,427 --> 02:06:45,158 Light the lanterns and stand them up against the fence. 1376 02:06:45,231 --> 02:06:46,630 Yes, sir. 1377 02:06:59,245 --> 02:07:05,115 Residents of the neighborhood, we are warriors of the Ako Clan. 1378 02:07:05,184 --> 02:07:09,746 We have descended on this mansion to avenge the death of our master. 1379 02:07:09,822 --> 02:07:12,916 Please forgive this annoyance. 1380 02:07:12,992 --> 02:07:17,759 It is unavoidable. We ask that you allow us to proceed. 1381 02:07:19,999 --> 02:07:22,126 Listen, men. 1382 02:07:22,201 --> 02:07:27,639 If any coward attempts to flee into our mansion, your orders are to kill him ! 1383 02:07:27,707 --> 02:07:31,165 Even if it is Kira himself, show no mercy ! 1384 02:07:31,244 --> 02:07:33,007 Yes, sir. 1385 02:08:18,925 --> 02:08:20,552 - You ! - Spare me ! 1386 02:08:20,626 --> 02:08:22,617 - Take out your candles ! - Here ! 1387 02:08:22,695 --> 02:08:24,026 Hurry up ! 1388 02:08:25,965 --> 02:08:28,593 - Light them ! - Yes, sir. 1389 02:10:08,000 --> 02:10:10,491 Outside ! Take it outside ! 1390 02:12:49,562 --> 02:12:52,929 Come here ! 1391 02:12:53,632 --> 02:12:55,930 Stand down ! 1392 02:12:56,001 --> 02:12:57,901 He's mine ! 1393 02:16:16,001 --> 02:16:19,027 Fuwa ! Are you alright ? 1394 02:16:42,061 --> 02:16:43,892 It's his bedroom ! 1395 02:16:48,767 --> 02:16:51,031 It's warm ! He's not far ! Find him ! 1396 02:16:51,103 --> 02:16:53,071 Spears ! 1397 02:17:01,447 --> 02:17:05,144 UESUGI MANSION IN EDO Get me my horse ! 1398 02:17:10,122 --> 02:17:13,649 The gate ! Open the gate ! 1399 02:17:14,359 --> 02:17:17,328 My lord, you mustn't ! 1400 02:17:17,396 --> 02:17:18,954 Zusho, get out of my way ! 1401 02:17:19,031 --> 02:17:23,263 I'll kill all the Ako warriors myself and avenge the death of my father ! 1402 02:17:23,335 --> 02:17:24,859 Get out of my way ! 1403 02:17:24,937 --> 02:17:29,306 I will not ! My lord, you will ruin the Uesugi name ! 1404 02:17:29,374 --> 02:17:33,140 Shut your mouth ! Which is more important, me or my name ? 1405 02:17:33,212 --> 02:17:36,670 Your name, of course ! 1406 02:17:36,749 --> 02:17:38,740 You bastard ! 1407 02:17:46,892 --> 02:17:49,986 My lord, listen to me ! 1408 02:17:50,062 --> 02:17:54,829 If I allow you to do this, all who serve the Uesugi clan 1409 02:17:54,900 --> 02:17:59,303 will suffer the same fate as those Ako warriors ! 1410 02:18:02,040 --> 02:18:03,098 Where is he ? 1411 02:18:03,175 --> 02:18:05,473 We searched the entire mansion, but he is nowhere to be found. 1412 02:18:05,544 --> 02:18:08,980 What are you doing ? Search every inch until you find him ! 1413 02:18:09,047 --> 02:18:11,015 Yes, sir. 1414 02:18:12,184 --> 02:18:15,950 It's almost sunrise. 1415 02:18:24,496 --> 02:18:26,794 - What the... - Jujiro ! 1416 02:18:26,865 --> 02:18:27,854 What are you doing ? 1417 02:18:27,933 --> 02:18:32,461 What do you think ? l'm looking for Kira ! 1418 02:18:32,538 --> 02:18:34,028 Hurry ! 1419 02:18:37,209 --> 02:18:39,336 - He's not here ! - Hurry ! 1420 02:18:42,447 --> 02:18:44,711 What are you doing in there ? 1421 02:18:44,783 --> 02:18:46,375 Get out ! 1422 02:18:46,451 --> 02:18:49,147 Hurry up ! 1423 02:18:49,221 --> 02:18:50,848 l'm trying ! 1424 02:18:50,923 --> 02:18:54,415 - You stupid bastard ! - Spare me ! 1425 02:18:54,493 --> 02:18:56,825 Tell us where Kira is ! 1426 02:18:56,895 --> 02:18:59,762 I don't know ! Please spare me ! 1427 02:19:12,611 --> 02:19:15,239 - Everyone, out ! - Get out ! 1428 02:19:44,009 --> 02:19:46,534 - It's not him. - Get out ! 1429 02:19:50,082 --> 02:19:51,413 He's not here ! 1430 02:19:51,483 --> 02:19:53,974 Kira, where are you ? 1431 02:20:05,297 --> 02:20:07,060 You ! 1432 02:20:07,132 --> 02:20:09,623 - Did you find him ? - No. 1433 02:20:33,325 --> 02:20:35,418 What is it, Jujiro ? 1434 02:20:35,494 --> 02:20:38,793 I heard a voice coming from within. 1435 02:20:38,864 --> 02:20:41,332 l've... 1436 02:20:41,400 --> 02:20:43,561 l've hit something ! 1437 02:20:47,072 --> 02:20:48,835 Jujiro. 1438 02:20:48,907 --> 02:20:50,499 Pull it out ! 1439 02:21:13,799 --> 02:21:16,791 Jujiro, blow the whistle ! - Yes, sir ! 1440 02:21:22,774 --> 02:21:25,072 It's the whistle ! 1441 02:21:25,777 --> 02:21:29,008 The whistle ! 1442 02:21:29,081 --> 02:21:32,448 - Did you hear it ? - The whistle ! 1443 02:21:33,785 --> 02:21:36,515 - Did you hear it ? - I heard it ! 1444 02:21:38,357 --> 02:21:40,086 The whistle ! Hang on ! 1445 02:21:54,106 --> 02:21:56,370 Are you Lord Kira ? 1446 02:21:57,142 --> 02:22:01,511 Allow me to confirm your identity by examining the scar 1447 02:22:01,580 --> 02:22:04,140 my master gave you. 1448 02:22:06,251 --> 02:22:09,379 You insolent bastard ! Get out of here ! 1449 02:22:11,623 --> 02:22:12,851 It's there ! 1450 02:22:14,526 --> 02:22:20,726 Oishi, I am a high-ranking lord appointed by the Shogun ! 1451 02:22:20,799 --> 02:22:24,758 Killing me will be seen as retaliation ! 1452 02:22:24,836 --> 02:22:28,602 You will all be beheaded ! Is that what you want ? 1453 02:22:28,673 --> 02:22:32,200 Nothing you say can stop this. 1454 02:22:41,620 --> 02:22:45,716 Hip-hip-hooray ! 1455 02:22:59,438 --> 02:23:02,498 My lady, are you awake ? 1456 02:23:02,574 --> 02:23:04,769 What is it ? 1457 02:23:05,877 --> 02:23:11,543 Just now, a Kichiemon Terasaka arrived with a message from Oishi. 1458 02:23:11,616 --> 02:23:15,052 He said that Oishi and his men, 47 in total, 1459 02:23:15,120 --> 02:23:18,681 raided the Kira mansion just before dawn... 1460 02:23:18,757 --> 02:23:25,492 ...and successfully avenged the death of our master. 1461 02:23:25,564 --> 02:23:29,000 After which they made their way to Sengaku Temple 1462 02:23:29,067 --> 02:23:33,231 and presented the head of Lord Kira to our master's altar 1463 02:23:33,305 --> 02:23:36,399 and reported their revenge to him. 1464 02:23:51,022 --> 02:23:53,422 My lady. 1465 02:23:53,492 --> 02:23:56,859 Please accept my sympathy. 1466 02:23:56,928 --> 02:24:01,763 Since his death, it has been a long... 1467 02:24:01,833 --> 02:24:06,031 ...and arduous time for you. 1468 02:24:06,738 --> 02:24:13,735 I am appalled at myself. 1469 02:24:14,446 --> 02:24:18,246 Led astray by public rumors, 1470 02:24:18,316 --> 02:24:24,380 I allowed myself to resent our lord's men for not avenging his death. 1471 02:24:27,692 --> 02:24:32,356 One could say it was brought on by my grief for my husband, 1472 02:24:32,430 --> 02:24:36,662 but what a superficial woman I have become ! 1473 02:24:40,305 --> 02:24:43,103 Still. 1474 02:24:43,175 --> 02:24:46,611 47 men... 1475 02:24:51,383 --> 02:24:54,716 The sacrifice of 47 men... 1476 02:24:57,122 --> 02:25:01,252 For the sake of only one man... 1477 02:25:05,230 --> 02:25:08,631 I cannot imagine how gratified... 1478 02:25:10,368 --> 02:25:14,327 ...our lord must be in heaven. 1479 02:25:20,979 --> 02:25:26,315 As you have ordered, we have sent Oishi and his men 1480 02:25:26,384 --> 02:25:31,287 to the Hosakawa, Mori, Matsudaira and Mizuno mansions. 1481 02:25:31,356 --> 02:25:35,452 However, they are all aware of the consequences 1482 02:25:35,527 --> 02:25:37,961 and are quietly awaiting a verdict. 1483 02:25:38,029 --> 02:25:41,260 Insolent scoundrels who retaliated against our lord they may be, 1484 02:25:41,333 --> 02:25:45,667 but their spirit in going through with what they deemed righteous 1485 02:25:45,737 --> 02:25:46,863 is truly commendable. 1486 02:25:46,938 --> 02:25:51,875 Furthermore, many lords, magistrates and commissioners of temples 1487 02:25:51,943 --> 02:25:55,276 have appealed for mercy in the verdict. 1488 02:25:55,347 --> 02:25:57,178 l'm sure of it. 1489 02:25:57,249 --> 02:26:02,414 Lord Tsunayoshi has also expressed that mercy is in order. 1490 02:26:02,487 --> 02:26:08,949 That the existence of such loyal men during his reign pleases him greatly. 1491 02:26:10,061 --> 02:26:11,926 Lord Yanagisawa. 1492 02:26:11,997 --> 02:26:18,766 This time we must do what is absolutely righteous and ease their pain. 1493 02:26:20,272 --> 02:26:22,740 Well, well. 1494 02:26:22,807 --> 02:26:26,470 You are such kind-hearted men. 1495 02:26:26,544 --> 02:26:32,505 Have all of you forgotten Oishi's fury when he defiantly challenged us ? 1496 02:26:32,584 --> 02:26:35,781 - What ? - Think about it. 1497 02:26:35,854 --> 02:26:38,914 The Shogun is commander-in-chief of all samurai. 1498 02:26:38,990 --> 02:26:43,518 Tolerating their actions would mean questioning our lord's righteousness. 1499 02:26:43,595 --> 02:26:44,653 Then we must... 1500 02:26:44,729 --> 02:26:49,428 Therefore, the day we tolerate this sort of mad recklessness 1501 02:26:50,101 --> 02:26:53,502 is the day righteousness is lost ! 1502 02:26:56,007 --> 02:27:01,070 The Ako warriors sacrificed their lives 1503 02:27:01,146 --> 02:27:04,638 as a way to challenge the Shogun's righteousness. 1504 02:27:04,716 --> 02:27:08,743 Their insolent defiance of our lord's order 1505 02:27:08,820 --> 02:27:15,589 is a slap in the face to our lord and to the entire Shogunate ! 1506 02:27:15,660 --> 02:27:17,753 Furthermore... 1507 02:27:17,829 --> 02:27:21,060 Masking their true intention with a revenge kill 1508 02:27:21,132 --> 02:27:25,694 is punishable by death at the very least. 1509 02:27:25,770 --> 02:27:29,206 Oishi, that bastard... 1510 02:27:30,275 --> 02:27:33,904 It is truly a shame that such a great man 1511 02:27:33,978 --> 02:27:39,382 had to be the disciple of such a lowly rural warlord. 1512 02:27:44,255 --> 02:27:47,452 February 4, 1704 1513 02:27:47,525 --> 02:27:50,619 - Takuminokami Asano, - HOSAKAWA MANSION 1514 02:27:50,695 --> 02:27:54,893 He was punished for his actions. 1515 02:27:54,966 --> 02:27:58,333 For his insolent lack of awareness of being in the castle. 1516 02:27:58,403 --> 02:28:05,707 Kozukenosuke Kira was found free of guilt. 1517 02:28:06,344 --> 02:28:10,644 That 46 Asano disciples, 1518 02:28:10,715 --> 02:28:15,118 in order to avenge the loss of their master, 1519 02:28:15,186 --> 02:28:19,282 took the life of Kira 1520 02:28:19,357 --> 02:28:24,852 in complete disregard of the Shogun's orders is inexcusable. 1521 02:28:24,929 --> 02:28:27,056 By the order of the Shogun 1522 02:28:27,132 --> 02:28:31,193 you are all sentenced to death by hara-kiri. 1523 02:28:49,421 --> 02:28:51,446 Now. 1524 02:28:51,523 --> 02:28:55,289 Allow me to give you a bit of confidential news. 1525 02:28:55,360 --> 02:29:00,992 For Kira's insolent actions in the castle, 1526 02:29:01,065 --> 02:29:05,297 the Kira family name is to be abolished and all its assets seized. 1527 02:29:07,672 --> 02:29:10,300 I have been told that this order 1528 02:29:10,375 --> 02:29:13,538 is due to the Shogun's change of heart based on the loyalty you've shown 1529 02:29:14,379 --> 02:29:18,543 and that he regrets the one-sided verdict 1530 02:29:18,616 --> 02:29:22,814 that he handed down two years ago. 1531 02:29:23,721 --> 02:29:27,020 I assume this is to your satisfaction. 1532 02:29:30,595 --> 02:29:33,530 Our happiness is beyond words. 1533 02:29:33,598 --> 02:29:40,197 We now have nothing more to ask for. 1534 02:30:38,463 --> 02:30:42,399 Oh, a bush warbler. 1535 02:30:44,102 --> 02:30:48,232 It's a glorious day. How appropriate. 1536 02:30:48,306 --> 02:30:54,939 Yes, yes. A wonderful day to die. Even for an old man like me. 1537 02:30:55,013 --> 02:30:59,313 Yes, that's just it. Leave it to the Chief Councilor. 1538 02:30:59,384 --> 02:31:03,047 He doesn't like to leave anybody out ! 1539 02:31:05,189 --> 02:31:08,955 Those sent to the other mansions 1540 02:31:09,027 --> 02:31:13,020 must all be pleased as well. 1541 02:31:14,832 --> 02:31:18,029 Mori Mansion 1542 02:31:28,680 --> 02:31:32,013 Mizuno Mansion 1543 02:31:43,828 --> 02:31:47,229 Matsudaira Mansion 1544 02:32:01,779 --> 02:32:05,374 Everything is set. 1545 02:32:06,618 --> 02:32:10,884 Chikara Oishi, please come with me. 1546 02:32:10,955 --> 02:32:12,183 Yes, sir. 1547 02:32:12,256 --> 02:32:14,486 Chikara. 1548 02:32:15,259 --> 02:32:19,628 We will be joining you shortly. 1549 02:32:20,164 --> 02:32:22,530 Be brave. 1550 02:32:22,600 --> 02:32:24,966 Pardon me. 1551 02:33:51,322 --> 02:33:54,723 Your men have all finished ! 1552 02:33:54,792 --> 02:33:59,786 Kuranosuke Oishi, please make your way here ! 1553 02:35:39,397 --> 02:35:41,797 Your men. 1554 02:35:42,600 --> 02:35:45,660 They all performed honorably. 1555 02:35:46,737 --> 02:35:51,106 Be proud. It is due to your admirable guidance. 1556 02:35:51,943 --> 02:35:54,537 I am... 1557 02:35:54,612 --> 02:35:57,012 I am in awe. 1558 02:35:58,216 --> 02:36:01,515 You are too kind, but... 1559 02:36:02,587 --> 02:36:08,389 ...regardless of rank, a warrior is a warrior. 1560 02:36:09,493 --> 02:36:11,256 What do you mean ? 1561 02:36:14,532 --> 02:36:17,831 These great men. 1562 02:36:17,902 --> 02:36:23,306 They did not require guidance from a man as insignificant as I. 1563 02:36:24,208 --> 02:36:31,410 Rather, I am the one who was supported by them. 1564 02:36:31,482 --> 02:36:38,615 They are the ones who led me here today. 1565 02:36:41,726 --> 02:36:43,660 Looking back, 1566 02:36:43,728 --> 02:36:51,157 from the oldest of 78 to the youngest of just 15, 1567 02:36:51,235 --> 02:36:55,137 each and every one, all 46, 1568 02:36:55,206 --> 02:37:01,577 no, each and every man who gave up his life to achieve this goal 1569 02:37:01,646 --> 02:37:04,206 was truly... 1570 02:37:07,184 --> 02:37:11,052 ...a great comrade. 1571 02:37:28,706 --> 02:37:35,111 Well, then. I am sure you are all tired of waiting. 1572 02:37:35,913 --> 02:37:37,847 It is time ! 1573 02:38:50,888 --> 02:38:53,823 Today, the 47 Ako warriors rest peacefully 1574 02:38:53,891 --> 02:38:57,554 at Sengaku Temple in Takanawa. 1575 02:38:57,628 --> 02:39:02,656 Though the people and their hearts may have changed over the years, 1576 02:39:02,733 --> 02:39:09,730 to this day, countless visitors congregate there to pay their respects. 1577 02:39:10,074 --> 02:39:21,781 The End 122767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.