All language subtitles for The.Con.Artists.2014-MLSBD.COM-720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:00:21,500 --> 00:00:28,500 Subtitles provided by Dream West Entertainment. 3 00:00:28,560 --> 00:00:32,200 LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS. 4 00:00:42,160 --> 00:00:46,100 A TRINITY ENTERTAINMENT PRODUCTION. 5 00:01:07,100 --> 00:01:09,560 There's a black out! 6 00:01:10,130 --> 00:01:13,260 - Do you think there's a problem? - No, I don't think so. 7 00:01:13,260 --> 00:01:17,260 The temperature's dropping in the CEO's room on the 29th floor. 8 00:01:18,230 --> 00:01:20,530 Have you checked the transformer room? 9 00:01:21,000 --> 00:01:23,530 We sent someone there. 10 00:01:23,530 --> 00:01:25,630 Check the CEO's room again. 11 00:01:40,730 --> 00:01:42,560 The power cables have been cut! 12 00:01:42,560 --> 00:01:46,130 We have an intruder! Everyone move to the 29th floor! 13 00:01:46,130 --> 00:01:47,960 Secure the CEO's room! 14 00:01:54,200 --> 00:01:56,000 What happened? 15 00:01:56,000 --> 00:01:58,560 The safe has been robbed! 16 00:01:58,560 --> 00:02:01,890 Burglary on the 29th floor! Burglary on the 29th floor! 17 00:02:01,900 --> 00:02:03,960 Shut the exits and search thoroughly! 18 00:02:07,700 --> 00:02:10,000 - Follow me! Quick! - Yes, sir! 19 00:02:18,260 --> 00:02:19,860 There's no one in Section D. 20 00:02:19,860 --> 00:02:21,690 - Did you call police? - Yes, sir. 21 00:02:21,700 --> 00:02:23,260 - That way! - Yes, sir. 22 00:02:28,130 --> 00:02:29,530 Who's there? 23 00:02:29,530 --> 00:02:31,630 Suspect found! Send more guards! 24 00:02:31,630 --> 00:02:33,560 He's taking the fire escape! 25 00:02:33,560 --> 00:02:35,030 We need more guards! 26 00:02:41,030 --> 00:02:42,890 Where did he go? 27 00:02:42,900 --> 00:02:44,790 - You go that way! - Yes, sir! 28 00:02:44,800 --> 00:02:46,200 Check the fire escape. 29 00:02:59,130 --> 00:03:01,830 Quick! Hurry! 30 00:03:07,900 --> 00:03:10,960 - Did you see anything? - He's not on the roof. 31 00:03:35,130 --> 00:03:37,630 It's completely busted! 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,600 You troublemaker... Ouch. 33 00:03:44,130 --> 00:03:46,760 Bro, I think I broke my rib. 34 00:03:46,760 --> 00:03:48,930 Move over. I'll do it. 35 00:03:52,560 --> 00:03:53,760 You okay? 36 00:03:56,600 --> 00:04:01,060 You shouldn't have gone by yourself! 37 00:04:01,060 --> 00:04:03,930 We're a team! 38 00:04:03,930 --> 00:04:06,530 What are you doing? 39 00:04:06,530 --> 00:04:09,030 Okay! I'll take you to the hospital. 40 00:04:09,030 --> 00:04:10,800 Put that down. 41 00:04:18,930 --> 00:04:21,530 I don't know what to say. 42 00:04:21,530 --> 00:04:23,560 Why the hell did you do that? 43 00:04:28,860 --> 00:04:32,560 This man can make us big money at the auction. 44 00:04:32,560 --> 00:04:34,830 Did you hurt your head? 45 00:04:34,830 --> 00:04:37,030 You think you can fool Dr. Min? 46 00:04:37,030 --> 00:04:39,880 If you can, I'll call you uncle. 47 00:04:39,900 --> 00:04:42,000 You're right. 48 00:04:42,000 --> 00:04:45,830 We did a material analysis. 49 00:04:45,830 --> 00:04:50,660 It's a 1940s sculpture of a phoenix by the master sculptor, Yoo Tae Seok. 50 00:04:50,660 --> 00:04:51,800 I told you. 51 00:04:52,900 --> 00:04:56,060 - I want $500,000 or more. - $500,000? 52 00:04:56,060 --> 00:04:57,830 Dr. Min needs security. 53 00:04:57,830 --> 00:05:01,230 As you know, this is some valuable stuff. 54 00:05:01,230 --> 00:05:03,490 Enough bullshit. 55 00:05:03,500 --> 00:05:06,200 I know this is fake. 56 00:05:07,660 --> 00:05:11,000 I'm calling the cops. 57 00:05:13,800 --> 00:05:17,060 So you don't deal any fakes? 58 00:05:17,700 --> 00:05:21,860 Then why did you sell a fake vase at the Gong Kong auction last year? 59 00:05:23,130 --> 00:05:25,130 The vase from Ming Dynasty. 60 00:05:26,500 --> 00:05:31,000 I know you did that because of your gambling debt. 61 00:05:36,200 --> 00:05:39,230 The real one is out there somewhere. We can't auction this. 62 00:05:39,230 --> 00:05:40,700 Real one? 63 00:05:42,160 --> 00:05:44,260 You talking about this? 64 00:05:45,260 --> 00:05:50,500 From now, this is the real one. Okay? 65 00:05:54,700 --> 00:05:58,000 You're killing me, Lee! 66 00:05:59,760 --> 00:06:03,600 Dr. Min! Are you in there? 67 00:06:04,800 --> 00:06:09,560 If you make us $500,000, you get 20% commission. 68 00:06:09,560 --> 00:06:10,930 That's $100,000. 69 00:06:13,260 --> 00:06:15,030 You're a natural, bro! 70 00:06:15,030 --> 00:06:18,800 You said you'd call me uncle. 71 00:06:19,760 --> 00:06:23,530 Uncle! I love you uncle! 72 00:06:23,530 --> 00:06:27,660 Minus the commission, we get $400,000. 73 00:06:27,660 --> 00:06:29,690 Let's go do some business! 74 00:06:29,700 --> 00:06:32,560 What business? 75 00:06:38,860 --> 00:06:41,930 The Technicians. 76 00:06:54,760 --> 00:06:56,100 - You two boys! - Yes, sir! 77 00:06:56,100 --> 00:06:57,830 - Seung Hyun! - Follow me! 78 00:06:58,800 --> 00:07:01,100 - Search everywhere! - Yes, sir! 79 00:07:07,030 --> 00:07:08,830 We're here, Mr. Yoon. Where are you? 80 00:07:08,830 --> 00:07:12,490 I have followers, Detective Gong! 81 00:07:12,500 --> 00:07:14,280 Are you sure I'm safe? 82 00:07:14,290 --> 00:07:16,790 You're our informant. You're protected! 83 00:07:16,800 --> 00:07:20,730 Cho takes care of things himself or sends his right arm. 84 00:07:20,730 --> 00:07:23,000 My boys are with both of them right now. 85 00:07:23,000 --> 00:07:26,200 Whatever! See you at the meeting place. 86 00:07:26,200 --> 00:07:30,260 Okay, let's see some results. 87 00:07:30,260 --> 00:07:32,470 What an idiot! 88 00:07:35,930 --> 00:07:38,490 - He's not here. - I know. 89 00:07:38,490 --> 00:07:40,720 - Sorry? - Start the car! 90 00:07:52,760 --> 00:07:54,860 You asshole! 91 00:08:11,560 --> 00:08:18,860 I'm sorry, sir. I'm sorry, sir. 92 00:08:19,530 --> 00:08:24,690 You're a good accountant, but you talk too much. 93 00:08:24,700 --> 00:08:28,890 You've worked hard. 94 00:08:28,900 --> 00:08:30,630 Take a break. 95 00:08:32,700 --> 00:08:35,200 I have something to say, sir! 96 00:08:35,200 --> 00:08:38,160 I have something to tell you! 97 00:08:50,000 --> 00:08:52,200 Put that away! 98 00:08:52,730 --> 00:08:55,390 We've wasted too much money on that already! 99 00:08:55,400 --> 00:08:58,160 What if I succeed? 100 00:08:59,560 --> 00:09:01,060 Succeed? 101 00:09:01,060 --> 00:09:04,090 Do you need a reminder? 102 00:09:04,100 --> 00:09:10,700 My bills are perfect! The ink, paper, and watermark! 103 00:09:10,700 --> 00:09:12,190 But you! 104 00:09:12,200 --> 00:09:16,330 Your ink doesn't stick and it rubs off. 105 00:09:16,330 --> 00:09:19,660 You call that ink? 106 00:09:21,060 --> 00:09:23,030 Take a look. 107 00:09:32,000 --> 00:09:34,390 The ink tone is perfect. 108 00:09:34,400 --> 00:09:39,760 And so is the viscosity, concentration, and durability! 109 00:09:39,760 --> 00:09:41,220 You finally got it? 110 00:09:41,220 --> 00:09:44,930 But... it's weak to alcohol. 111 00:09:44,930 --> 00:09:47,530 Alcohol? Adhesion problem? 112 00:09:47,530 --> 00:09:50,160 That could be an advantage. 113 00:09:50,160 --> 00:09:51,500 What do you mean? 114 00:09:51,500 --> 00:09:55,090 I'm not good with forged money. 115 00:09:55,100 --> 00:09:56,230 I quit. 116 00:09:57,260 --> 00:09:59,630 You're always like this! 117 00:10:00,360 --> 00:10:02,630 - Where you going? - On a date! 118 00:10:02,630 --> 00:10:04,450 Date? 119 00:10:06,160 --> 00:10:08,000 I'm starved. 120 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 - What? - I talked to him directly. 121 00:10:11,600 --> 00:10:14,090 We have nothing to lose. 122 00:10:14,100 --> 00:10:19,500 But I'm still not convinced. So can you talk to him directly? 123 00:10:19,500 --> 00:10:25,190 So all he wants is to exhibit his painting of his ideal girl? 124 00:10:25,200 --> 00:10:27,410 Sounds like a wacko. 125 00:10:28,600 --> 00:10:31,390 I agree. Miss Oh, wait! 126 00:10:31,400 --> 00:10:35,630 He looks like a swindler, but I think he's being sincere. 127 00:10:36,600 --> 00:10:40,100 - Is that him? - Yes, that's him. 128 00:10:43,530 --> 00:10:45,060 Hello. 129 00:10:58,330 --> 00:11:00,660 This is nonsense! 130 00:11:00,660 --> 00:11:03,700 I know it's nonsense! 131 00:11:03,700 --> 00:11:07,290 But we can't just let this chance go. 132 00:11:07,300 --> 00:11:13,190 You know this is my father's last present to me before he passed away. 133 00:11:13,200 --> 00:11:15,130 I know that. 134 00:11:15,130 --> 00:11:19,260 And you don't want to lose it at any cost. 135 00:11:19,260 --> 00:11:21,390 You understand me, right? 136 00:11:21,400 --> 00:11:27,130 Then let me direct all exhibitions, and raise my share to 30%. 137 00:11:27,130 --> 00:11:29,510 That's crazy, Miss Oh! 138 00:11:29,510 --> 00:11:30,840 No? 139 00:11:32,400 --> 00:11:35,030 - Too bad, then. - Wait. 140 00:11:35,030 --> 00:11:36,810 That's all you want then? 141 00:11:37,200 --> 00:11:40,700 I'm not that greedy. Just trust me. 142 00:11:40,700 --> 00:11:43,230 - Invest $1 million in a gallery? - Yeah. 143 00:11:43,230 --> 00:11:45,560 It's a legal investment. 144 00:11:45,560 --> 00:11:47,700 Investment, my ass! 145 00:11:47,700 --> 00:11:51,030 Are you sure she's not a con artist? 146 00:11:51,030 --> 00:11:53,290 How lame! 147 00:11:53,300 --> 00:11:56,160 I knew you were up to no good. 148 00:11:56,160 --> 00:11:58,130 Turn around. I'm going home. 149 00:11:58,130 --> 00:12:01,130 Then you're not interested in that big case? 150 00:12:01,130 --> 00:12:05,460 - You planning something big? - $3 million. 151 00:12:05,460 --> 00:12:07,460 Three million dollars? 152 00:12:07,460 --> 00:12:10,500 So $1 million for that gold digger, and $2 million for us? 153 00:12:10,500 --> 00:12:15,330 - I thought this was lame! - I was joking. 154 00:12:15,330 --> 00:12:17,660 Should I look into a site? 155 00:12:17,660 --> 00:12:20,260 Yeah, and a good hacker. 156 00:12:20,260 --> 00:12:22,060 Okay. 157 00:12:22,060 --> 00:12:24,050 Who would be good for this? 158 00:12:52,700 --> 00:12:55,200 Just a moment. 159 00:13:07,730 --> 00:13:09,130 Freeze! 160 00:13:11,260 --> 00:13:13,120 Geez! 161 00:13:16,160 --> 00:13:19,730 So what happened? 162 00:13:19,730 --> 00:13:23,100 Stocks would fall if the security company went haywire. 163 00:13:23,100 --> 00:13:28,230 Then he'll raise share ratio and become a shareholder. 164 00:13:28,230 --> 00:13:30,900 What a smart guy! 165 00:13:34,060 --> 00:13:35,860 Smoking's bad for you. 166 00:13:36,560 --> 00:13:39,030 - There's a strange rumor about you. - What? 167 00:13:39,030 --> 00:13:41,490 That Chicken Foot went to jail because of you. 168 00:13:41,500 --> 00:13:43,030 He betrayed me first. 169 00:13:43,030 --> 00:13:45,100 Be careful in this business. 170 00:13:45,100 --> 00:13:48,490 I said it wasn't me! Don't you trust me? 171 00:13:48,500 --> 00:13:50,030 No, I don't. 172 00:13:51,600 --> 00:13:53,700 I don't trust the rumor. 173 00:13:54,900 --> 00:13:57,100 Get changed. Let's go for an interview! 174 00:13:57,100 --> 00:13:58,760 Really? 175 00:13:58,760 --> 00:14:00,930 - I got you! - No you didn't! 176 00:14:02,730 --> 00:14:04,500 What interview? 177 00:14:27,930 --> 00:14:29,030 Look. 178 00:14:29,030 --> 00:14:31,260 Quit scanning me. What kind of interview is this? 179 00:14:31,260 --> 00:14:34,100 You look like a traitor. 180 00:14:35,930 --> 00:14:37,130 Bro! 181 00:14:37,730 --> 00:14:42,000 - I told you it wasn't me! - It wasn't him! 182 00:14:42,000 --> 00:14:44,160 Let's drink and talk about business! 183 00:14:44,160 --> 00:14:49,590 You must be a good actor, to be a good traitor! 184 00:14:49,600 --> 00:14:51,890 Why the hell did you bring me here? 185 00:14:51,900 --> 00:14:53,690 Sit. 186 00:14:53,700 --> 00:14:56,760 You can't do business being such a sissy! 187 00:14:58,060 --> 00:15:00,200 Sit down. 188 00:15:00,200 --> 00:15:01,630 Have a drink. 189 00:15:02,230 --> 00:15:05,000 - You're in because of your looks. - Bullshit. 190 00:15:05,000 --> 00:15:06,060 Cheers! 191 00:15:07,630 --> 00:15:10,000 Hey, Turbo! You have time tomorrow? 192 00:15:13,200 --> 00:15:18,930 The highway stretches out in three directions... 193 00:15:31,060 --> 00:15:32,960 Ta-da! 194 00:15:32,960 --> 00:15:34,060 What do you think? 195 00:15:34,060 --> 00:15:35,930 Look over there. 196 00:15:35,930 --> 00:15:38,160 It's far from the highway. 197 00:15:38,160 --> 00:15:42,160 No one would know if you dropped a bomb or two. 198 00:15:42,160 --> 00:15:44,000 But it's a bit expensive. 199 00:15:44,000 --> 00:15:48,790 But look at the place! It's perfect for you! 200 00:15:48,800 --> 00:15:54,860 You can flee in three directions to Songpa, Seongnam, and Guri. 201 00:15:54,860 --> 00:15:55,930 Hey. 202 00:15:56,660 --> 00:15:58,590 Enough bullshit. 203 00:15:58,600 --> 00:16:02,730 What? You a soccer player or something? 204 00:16:02,730 --> 00:16:06,660 This site belongs to the government. You're not the owner. 205 00:16:06,660 --> 00:16:10,130 Give me that. 206 00:16:10,130 --> 00:16:15,060 It says, "Construction completion is deferred until 2015." 207 00:16:15,060 --> 00:16:16,660 What does that mean? 208 00:16:16,660 --> 00:16:19,060 Anyone can use this for a year. 209 00:16:19,060 --> 00:16:24,030 So this isn't yours. It belongs to the government. 210 00:16:24,030 --> 00:16:25,490 He's right. 211 00:16:25,500 --> 00:16:27,660 How annoying! 212 00:16:27,660 --> 00:16:31,760 We'll give you commission. Okay? 213 00:16:32,800 --> 00:16:33,900 Hey! 214 00:16:36,060 --> 00:16:38,760 He's a funny guy! 215 00:16:49,130 --> 00:16:52,030 You think you're so hot? I bet chicks dig you. 216 00:16:52,030 --> 00:16:53,690 What a man! 217 00:16:53,700 --> 00:16:57,000 I only wanted the commission anyway. 218 00:16:57,000 --> 00:17:00,730 - I'll pay you later. - Later? 219 00:17:01,160 --> 00:17:02,130 Damn it! 220 00:17:02,130 --> 00:17:04,030 - Let's go. - Where? 221 00:17:04,030 --> 00:17:05,660 Field research. 222 00:17:06,160 --> 00:17:07,320 You're off? 223 00:17:07,320 --> 00:17:08,620 Turbo! 224 00:17:08,620 --> 00:17:11,890 This place needs a clean-up. It's so dirty! 225 00:17:11,900 --> 00:17:15,630 Look at the dust! Look! 226 00:17:15,630 --> 00:17:16,930 Chill. 227 00:17:19,860 --> 00:17:23,060 And Seongnam's that way, fool! 228 00:17:25,700 --> 00:17:31,100 Give me the commission this month. 229 00:17:32,830 --> 00:17:36,060 "The Jewelry Street" is our target. 230 00:17:36,060 --> 00:17:39,100 Chinese people overseas are investing in jewelry these days. 231 00:17:39,100 --> 00:17:45,630 VVS1 diamonds are $100,000 each. Thirty would be $3 million. 232 00:18:35,200 --> 00:18:38,860 Where did Turbo put all my stuff? 233 00:18:38,860 --> 00:18:42,130 I can't find my tool box! 234 00:18:42,130 --> 00:18:46,030 The whole street is overseen by "Cops Security Company". 235 00:18:46,030 --> 00:18:48,060 I'll erase their record when you go in. 236 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 Hey! 237 00:18:49,060 --> 00:18:52,030 We need to get into the VIP room to check things out. 238 00:18:52,030 --> 00:18:54,590 Should I make a fake diamond? 239 00:18:54,600 --> 00:18:56,860 We can't fool them with that. 240 00:18:56,860 --> 00:18:59,260 Then how do we get into the VIP room? 241 00:18:59,260 --> 00:19:02,130 - Leave it to me. - How? 242 00:19:02,930 --> 00:19:04,760 What are you thinking? 243 00:19:06,130 --> 00:19:11,160 I'm happy that you see the gallery as something more than business. 244 00:19:11,160 --> 00:19:15,360 But we still need to do business to go beyond business. 245 00:19:15,370 --> 00:19:16,490 Right. 246 00:19:16,490 --> 00:19:19,490 If I trust you and invest in the gallery, what will you give me? 247 00:19:19,500 --> 00:19:22,790 We will exhibit your work in our gallery... 248 00:19:22,800 --> 00:19:24,560 That's not what I meant. 249 00:19:25,560 --> 00:19:28,760 What can you do for me, Eun Ha? 250 00:19:34,160 --> 00:19:36,660 What are you looking at? 251 00:19:36,660 --> 00:19:41,230 Don't get me wrong. I'm just looking at your necklace. 252 00:19:41,230 --> 00:19:43,960 I can see it's special. 253 00:19:43,960 --> 00:19:48,200 My dad gave it to my mom before she passed away. 254 00:19:48,200 --> 00:19:49,830 Must be precious to you. 255 00:19:52,630 --> 00:19:57,760 Do you know how much that necklace is worth? 256 00:20:03,800 --> 00:20:09,700 Isn't it similar to the Eugenie Blue diamond of the empress of Napoleon III? 257 00:20:10,700 --> 00:20:12,730 You know the industry well. 258 00:20:12,730 --> 00:20:17,000 It's also a top FL class with a rare marquise cut. 259 00:20:17,000 --> 00:20:20,060 Will you follow me to the VIP room, sir? 260 00:20:20,060 --> 00:20:22,530 That's okay. We'll come back later. 261 00:20:22,960 --> 00:20:25,530 It's my first time seeing something like this. 262 00:20:25,530 --> 00:20:30,160 This is a valuable collectible item in the top wealthy class. 263 00:20:30,160 --> 00:20:32,490 It's not an ordinary necklace to wear. 264 00:20:32,500 --> 00:20:35,690 Let's talk inside. 265 00:20:37,130 --> 00:20:38,600 Welcome. 266 00:20:39,160 --> 00:20:41,830 This is our VIP lounge. 267 00:20:41,830 --> 00:20:45,500 I have something similar to this. Let me show you. 268 00:20:46,700 --> 00:20:49,630 Where was it? 269 00:21:03,030 --> 00:21:06,030 Were you going to hold this as a collateral? 270 00:21:06,030 --> 00:21:10,830 Your mother's necklace? I'm not that cheap. 271 00:21:10,830 --> 00:21:13,860 Can you promise me something? 272 00:21:14,730 --> 00:21:15,730 What promise? 273 00:21:15,730 --> 00:21:21,590 Promise you'll trust me no matter what happens. 274 00:21:21,600 --> 00:21:23,760 What do you mean? 275 00:21:29,130 --> 00:21:32,560 Should I trust him? 276 00:21:35,060 --> 00:21:37,800 No idea. 277 00:21:57,630 --> 00:22:00,100 Did you get the nomination? 278 00:22:00,100 --> 00:22:02,530 Damn politicians! 279 00:22:02,530 --> 00:22:04,200 I wasn't nominated. 280 00:22:08,930 --> 00:22:12,690 There's a rumor that the money's going to be moved. 281 00:22:12,700 --> 00:22:14,930 - Then what? - We have to hurry. 282 00:22:14,930 --> 00:22:19,060 Start looking for some good con artists. 283 00:22:19,060 --> 00:22:20,260 Yes, sir. 284 00:22:20,260 --> 00:22:25,160 Let's rob those politicians. 285 00:22:28,760 --> 00:22:32,600 Mr. Oh would've been perfect for this job. 286 00:22:33,760 --> 00:22:38,130 I miss my old friend. 287 00:23:28,900 --> 00:23:31,730 Wait! I can do it! 288 00:23:31,730 --> 00:23:34,030 Give me another chance, sir! 289 00:23:42,730 --> 00:23:49,200 Swiss M series, 100% fireproof. 290 00:23:52,000 --> 00:23:54,790 This is our VIP lounge. 291 00:23:54,800 --> 00:23:58,830 I have something similar. Let me show you. 292 00:24:02,190 --> 00:24:03,710 [KOO IN] 293 00:24:14,000 --> 00:24:16,660 Damn you, bastard! 294 00:24:29,800 --> 00:24:33,530 We'll check what set off the alarm. 295 00:24:33,530 --> 00:24:35,260 Okay, sir. 296 00:24:36,100 --> 00:24:38,290 How many times has it gone off this week? 297 00:24:38,310 --> 00:24:39,260 What's going on? 298 00:24:39,260 --> 00:24:41,100 It's so loud! 299 00:24:41,100 --> 00:24:44,260 I bet it was just a drunkard. 300 00:24:48,860 --> 00:24:51,990 Okay. All clear on this side. 301 00:24:55,500 --> 00:24:58,600 - Something's wrong. - What's going on? 302 00:24:59,630 --> 00:25:03,180 Get ready to throw the bait. 303 00:25:06,860 --> 00:25:09,730 - What's the problem? - I don't see anything. 304 00:25:13,260 --> 00:25:16,530 I think it was an error. We can just reset it. 305 00:25:18,700 --> 00:25:21,810 Shutting off police radio. 306 00:25:23,200 --> 00:25:25,570 Okay! Now! 307 00:25:29,230 --> 00:25:30,730 What the hell? 308 00:25:30,730 --> 00:25:36,730 - Damn it! - Fire on 107-06! 309 00:25:36,730 --> 00:25:38,860 Fire on 107-06! 310 00:25:40,760 --> 00:25:42,560 Nothing special here. 311 00:25:42,560 --> 00:25:45,870 Gentlemen... It's show time! 312 00:26:44,860 --> 00:26:47,540 So many damn screws! 313 00:26:56,360 --> 00:26:58,630 - Did you call 911? - Yeah. 314 00:26:58,630 --> 00:27:00,200 What's taking them so long? 315 00:27:05,460 --> 00:27:06,500 Stop! 316 00:27:08,360 --> 00:27:09,370 Go! 317 00:27:10,200 --> 00:27:13,600 Cops can hear over 130dB. 318 00:27:19,330 --> 00:27:20,230 What? 319 00:27:20,230 --> 00:27:22,730 The shop's not soundproof. I can hear the drill. 320 00:27:25,600 --> 00:27:28,390 - Wait. - Yes? 321 00:27:28,400 --> 00:27:30,130 Do you hear that? 322 00:27:30,600 --> 00:27:32,360 Stop! Stop! 323 00:27:34,200 --> 00:27:35,430 Go! 324 00:27:39,060 --> 00:27:41,930 Guys! Cops are heading your way! 325 00:27:43,360 --> 00:27:46,230 Stop! Ji Hyuk, stop! 326 00:27:47,000 --> 00:27:49,100 Cops are coming! Stop! 327 00:27:58,230 --> 00:28:00,730 Are you crazy? Cops are coming! 328 00:28:00,730 --> 00:28:04,300 Cops are almost there! Get out of there! 329 00:28:05,760 --> 00:28:08,060 I'm out of here. 330 00:28:10,300 --> 00:28:14,030 Buy me more time, Bro. 331 00:28:14,030 --> 00:28:15,130 More time? 332 00:28:18,530 --> 00:28:20,500 You think that's easy? 333 00:28:54,100 --> 00:28:55,300 What the hell? 334 00:28:59,430 --> 00:29:01,330 Someone broke the window! 335 00:29:36,700 --> 00:29:39,060 You scared me! 336 00:30:02,430 --> 00:30:06,200 - Did you erase your fingerprints? - Of course! 337 00:30:08,300 --> 00:30:09,760 Let's go! 338 00:30:12,160 --> 00:30:15,660 I'm sorry, sir. I'll take care of it. 339 00:30:15,660 --> 00:30:21,460 They fooled the cops and opened the M series safe in 5 minutes. 340 00:30:21,460 --> 00:30:25,700 They're the ones I need. 341 00:30:27,100 --> 00:30:28,700 Find them. 342 00:30:28,700 --> 00:30:31,360 Let's see who they are. 343 00:30:34,000 --> 00:30:35,700 They're rare diamonds. 344 00:30:35,700 --> 00:30:39,330 There aren't many brokers in the country who can deal them. 345 00:30:40,300 --> 00:30:42,360 Get to the brokers first. 346 00:30:48,500 --> 00:30:53,330 Loyalty won't save you. 347 00:30:54,630 --> 00:30:56,550 Understood? 348 00:30:57,560 --> 00:30:59,600 Take a look at this. 349 00:30:59,600 --> 00:31:00,530 What's that? 350 00:31:00,530 --> 00:31:03,260 You know about the jewelry shop robbery? 351 00:31:03,260 --> 00:31:05,500 - The cops are taking care of that. - There's something strange. 352 00:31:05,500 --> 00:31:10,090 After the shop was robbed, stolen good brokers started disappearing. 353 00:31:10,100 --> 00:31:12,130 What are you getting at? 354 00:31:12,130 --> 00:31:13,390 Sir. 355 00:31:13,400 --> 00:31:17,030 The robbed shop belongs to Cho Dae Jin. 356 00:31:17,500 --> 00:31:20,700 The suitcase was the cause of the fire. 357 00:31:20,700 --> 00:31:25,660 But instead of the shop where fire broke out, the other one was robbed. 358 00:31:25,660 --> 00:31:28,700 And they even took out all of the security cameras. 359 00:31:29,500 --> 00:31:34,500 They must've planned damn well for something of this scale. 360 00:31:34,500 --> 00:31:37,560 It means that we'll never be as smart as them. 361 00:31:37,560 --> 00:31:41,560 So what do we do? Get busy on our feet! 362 00:31:41,560 --> 00:31:45,330 Get all the surveillance and evidence in the area. 363 00:31:45,330 --> 00:31:47,330 I'm sure we'll get something then. 364 00:31:47,330 --> 00:31:49,060 - Action! - Yes, sir! 365 00:31:49,060 --> 00:31:51,130 Move! Follow me! 366 00:32:06,560 --> 00:32:10,090 Ever seen anything like these? 367 00:32:10,100 --> 00:32:13,100 - Who stole them? - None of your business! 368 00:32:13,660 --> 00:32:18,380 - Was it Koo In? - Wow. No way! 369 00:32:19,630 --> 00:32:22,030 Let me know if anyone wants to buy them. 370 00:32:22,030 --> 00:32:23,030 Okay. 371 00:32:24,760 --> 00:32:26,230 I'm off. 372 00:32:49,100 --> 00:32:50,260 Hey. 373 00:32:57,930 --> 00:33:00,230 I told a dealer I trust. 374 00:33:00,230 --> 00:33:02,000 He'll call us if anyone's interested. 375 00:33:02,000 --> 00:33:03,160 Good! Well done! 376 00:33:03,160 --> 00:33:05,000 - I'll be back. - Okay. 377 00:33:15,900 --> 00:33:18,660 Name, Lee Ji Hyuk. Age, 31. 378 00:33:18,660 --> 00:33:22,560 An orphan and majored in art in college. 379 00:33:22,560 --> 00:33:24,930 He has no criminal record? 380 00:33:24,930 --> 00:33:29,000 Why is he so unknown in this field? 381 00:33:30,030 --> 00:33:34,560 - You sure about this? - I'll check again, sir. 382 00:33:38,560 --> 00:33:39,960 She looks familiar. 383 00:33:39,960 --> 00:33:42,230 I don't think she's anyone special. 384 00:33:42,830 --> 00:33:45,200 Name, Kim Koo In. Age, 42. 385 00:33:45,200 --> 00:33:49,530 An engineer with connections in the industry. 386 00:33:49,530 --> 00:33:50,590 Next? 387 00:33:50,590 --> 00:33:52,530 Name, Park Jong Bae. Age, 25. 388 00:33:52,530 --> 00:33:54,130 He's a hacker and camera specialist. 389 00:33:54,130 --> 00:33:59,490 He has a bad reputation for betraying his colleagues. 390 00:33:59,500 --> 00:34:02,690 One's a decoy, the other's a camera man. 391 00:34:02,700 --> 00:34:07,490 Then Lee is the one who opened the safe in five minutes? 392 00:34:07,500 --> 00:34:08,760 I think so. 393 00:34:21,630 --> 00:34:23,100 - Jong Bae! - Yeah? 394 00:34:23,100 --> 00:34:24,790 Did you erase the video from the jewel shop? 395 00:34:24,800 --> 00:34:26,100 Working on it. 396 00:34:26,100 --> 00:34:29,030 - Hurry up. - Almost done. 397 00:34:36,230 --> 00:34:37,230 What the hell? 398 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 What? 399 00:35:31,830 --> 00:35:33,260 Lee Ji Hyuk. 400 00:35:36,260 --> 00:35:37,760 Who are you? 401 00:35:59,200 --> 00:36:00,630 All clear. 402 00:36:19,560 --> 00:36:22,130 You've got talent. 403 00:36:22,130 --> 00:36:23,790 Who are you? 404 00:36:23,800 --> 00:36:26,790 People call me Chairman Cho from Chinatown. 405 00:36:26,800 --> 00:36:30,260 Now I run a sound business in Seoul. 406 00:36:30,260 --> 00:36:36,830 What's a chairman doing in such a shabby place? 407 00:36:36,830 --> 00:36:39,930 Work under me for a big case. 408 00:36:43,630 --> 00:36:50,160 I don't work under anyone. 409 00:36:50,160 --> 00:36:51,660 Fine, then. 410 00:36:52,830 --> 00:36:56,960 Lock them up until they change their mind. 411 00:37:07,100 --> 00:37:10,700 Why isn't he answering all of a sudden? 412 00:37:11,900 --> 00:37:16,560 He's not as easy as I thought. 413 00:37:19,000 --> 00:37:20,890 I'm so hungry! 414 00:37:20,900 --> 00:37:24,100 The assholes aren't even feeding us! 415 00:37:24,100 --> 00:37:28,860 I'm positive this is a totally unfair deal. 416 00:37:28,860 --> 00:37:34,890 Don't make a deal with them because we'll become their slaves! 417 00:37:34,900 --> 00:37:38,660 Tell them no, like you promised. 418 00:37:38,660 --> 00:37:43,030 Okay. I get it already, so relax. 419 00:37:43,030 --> 00:37:45,860 I'm worried you'll do something silly. 420 00:37:45,860 --> 00:37:51,260 It would be a nightmare working for Cho! 421 00:37:51,260 --> 00:37:52,760 I'm starved! 422 00:38:02,100 --> 00:38:05,830 So you won't work for me? 423 00:38:05,830 --> 00:38:09,760 It's not that we won't, but we can't. 424 00:38:09,760 --> 00:38:14,130 You know how much I respect you, sir. 425 00:38:14,130 --> 00:38:17,260 But the fortuneteller said we have bad luck this year. 426 00:38:17,260 --> 00:38:22,130 It was bad luck that we robbed your store. 427 00:38:22,130 --> 00:38:24,760 It was pure chance that we didn't get caught. 428 00:38:24,760 --> 00:38:27,530 We don't have the skills or the nerves. 429 00:38:27,530 --> 00:38:31,890 I apologize again for meddling with your business. 430 00:38:31,900 --> 00:38:35,000 Running a business is a headache. 431 00:38:35,000 --> 00:38:40,730 It's tough managing people, especially cheeky ones. 432 00:38:41,660 --> 00:38:47,530 My accountant who used to sit there is now buried in cement. 433 00:38:47,530 --> 00:38:51,700 I don't want that to happen to you. 434 00:38:51,700 --> 00:38:54,630 - Me neither. - Is that a threat? 435 00:38:54,630 --> 00:38:56,600 No. 436 00:39:09,660 --> 00:39:11,200 This is your sister? 437 00:39:15,060 --> 00:39:16,760 And your father? 438 00:39:26,200 --> 00:39:28,960 I'm a nice person. 439 00:39:28,960 --> 00:39:33,160 But business takes more than passion. 440 00:39:33,160 --> 00:39:38,030 - How big is this business? - Not big. $50 million. 441 00:39:38,030 --> 00:39:40,930 And $100 million more. 442 00:39:41,630 --> 00:39:45,930 We don't have such big business in our country. 443 00:39:45,930 --> 00:39:47,890 - What if there is? - Where? 444 00:39:47,900 --> 00:39:49,770 In Incheon Customs. 445 00:39:49,770 --> 00:39:51,240 What do we get? 446 00:39:51,240 --> 00:39:56,030 The diamonds you stole and 5% commission each. 447 00:39:58,000 --> 00:39:59,200 Don't do it. 448 00:40:10,130 --> 00:40:11,430 We'll do it. 449 00:40:48,330 --> 00:40:50,100 I'll get our boys behind them. 450 00:40:50,560 --> 00:40:53,430 They won't back out. 451 00:40:53,430 --> 00:40:55,660 Keep an eye on Lee though. 452 00:41:05,500 --> 00:41:07,060 Hey. 453 00:41:08,460 --> 00:41:09,530 Are you mad? 454 00:41:09,530 --> 00:41:12,230 - Am I even your partner? - Of course. 455 00:41:12,230 --> 00:41:17,360 Then why did you tell Cho we'd work for him? 456 00:41:17,360 --> 00:41:19,090 And who's that girl in the photo? 457 00:41:19,100 --> 00:41:24,430 - I told you I'm seeing a girl. - What? 458 00:41:30,230 --> 00:41:33,160 The chick you're investing in? 459 00:41:33,160 --> 00:41:34,600 Are you nuts? 460 00:41:34,600 --> 00:41:39,410 Chill out! I know what I'm doing. 461 00:41:40,560 --> 00:41:43,500 Do you know who Cho is? 462 00:41:44,630 --> 00:41:46,390 Nope. Let's talk later. 463 00:41:46,400 --> 00:41:50,100 What the hell are you thinking? 464 00:41:55,000 --> 00:41:59,160 Fine then. Let's just do what Cho asks. 465 00:41:59,160 --> 00:42:01,730 Stay out of trouble. 466 00:42:01,730 --> 00:42:05,230 That's a restaurant near the jewel shop. 467 00:42:05,230 --> 00:42:08,230 This was taken a day before the robbery. 468 00:42:08,230 --> 00:42:12,760 He was holding a suitcase at 1:50, but it's gone at 2:40. 469 00:42:12,760 --> 00:42:17,630 It means he left the suitcase at the shop where the fire broke out. 470 00:42:17,630 --> 00:42:20,230 They forgot to erase the security camera footage. 471 00:42:20,230 --> 00:42:23,600 But how can we find them with just this? 472 00:42:23,600 --> 00:42:28,190 Do we have the video of the restaurant parking lot? 473 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 - Yes, sir. - Let's see. 474 00:42:31,600 --> 00:42:34,530 Fast forward. 475 00:42:34,530 --> 00:42:36,560 Stop! Zoom in. 476 00:42:39,060 --> 00:42:40,390 Got it! 477 00:42:40,400 --> 00:42:42,500 Find the owner of that vehicle. 478 00:42:43,700 --> 00:42:48,460 Koo In, tell me about Incheon Customs. 479 00:42:49,600 --> 00:42:55,630 It's the first entry point in Korea for all imports and exports. 480 00:42:55,630 --> 00:42:58,600 It's got the tightest security system in Asia 481 00:42:58,600 --> 00:43:01,430 with the highest ratio of filtering for smuggled goods. 482 00:43:01,430 --> 00:43:03,030 Good. 483 00:43:03,030 --> 00:43:07,060 So where did the $150 million come from? 484 00:43:08,560 --> 00:43:12,600 Remember J Group's $80 million slush fund five years ago? 485 00:43:12,600 --> 00:43:14,530 It's something similar. 486 00:43:14,530 --> 00:43:19,600 The government reappointed the customs directors for 10 years 487 00:43:19,600 --> 00:43:24,160 and they've kept the slush fund in customs since 4-5 years ago. 488 00:43:24,160 --> 00:43:29,030 That slush fund lies where no one knows 489 00:43:29,030 --> 00:43:33,600 and the security is impenetrable. 490 00:43:33,600 --> 00:43:35,730 150 million dollars! 491 00:43:35,730 --> 00:43:40,190 People have $10 million in secret funds these days. 492 00:43:40,200 --> 00:43:44,630 For a government, $150 million in cash isn't big money. 493 00:43:44,630 --> 00:43:49,330 There's a rumor the money will be moved soon. 494 00:43:49,330 --> 00:43:52,500 We have to get to it before it does. 495 00:44:00,500 --> 00:44:03,290 This is the model of the safe you have to open. 496 00:44:03,300 --> 00:44:06,260 The L series from Israel. 497 00:44:07,130 --> 00:44:11,660 The welding machine must run at max to open this safe! 498 00:44:11,660 --> 00:44:14,260 It can explode, sir. 499 00:44:16,700 --> 00:44:18,400 But I'll try my best. 500 00:44:19,500 --> 00:44:21,890 Here is the ground plan, security blueprint, 501 00:44:21,900 --> 00:44:24,360 and map of telephone wires and sewage system. 502 00:44:24,360 --> 00:44:28,060 How can we move $150 million through the sewers? 503 00:44:28,060 --> 00:44:31,460 This isn't Europe. Korean pipes are tiny! 504 00:44:34,060 --> 00:44:39,330 These are ID cards and vehicle passes for the customs personnel. 505 00:44:39,330 --> 00:44:40,390 Wow! 506 00:44:40,400 --> 00:44:43,430 This is footage taken from the security company. 507 00:44:43,430 --> 00:44:48,360 A team of two armed guards patrol secured areas. 508 00:44:49,060 --> 00:44:51,760 50 armed guards standby in the building. 509 00:44:51,760 --> 00:44:58,230 It takes 10 minutes for the emergency squad to get anywhere in the customs. 510 00:44:58,230 --> 00:45:02,500 So you have 10 minutes to open the safe and walk out with $150 million. 511 00:45:02,500 --> 00:45:04,430 Is that possible? 512 00:45:04,430 --> 00:45:10,090 $5 million weighs 100kg. $150 million would be three tons. 513 00:45:10,100 --> 00:45:11,760 No way in hell! 514 00:45:11,760 --> 00:45:13,360 Impossible? 515 00:45:14,300 --> 00:45:16,560 Then how about camera and infrared sensors? 516 00:45:16,560 --> 00:45:20,630 We can take care of other areas, but not the secured areas. 517 00:45:20,630 --> 00:45:22,860 There's a bigger problem. 518 00:45:23,260 --> 00:45:24,830 What? 519 00:45:26,460 --> 00:45:33,090 Suppose we fool the surveillance, sensors, control room, armed guards... 520 00:45:33,100 --> 00:45:36,030 patrol guards, and emergency standby police. 521 00:45:36,030 --> 00:45:41,660 And we walk out with $150 million in cash. 522 00:45:43,160 --> 00:45:45,520 How do we get through the checkpoint? 523 00:45:46,560 --> 00:45:48,260 Can you hack the checkpoint? 524 00:45:48,260 --> 00:45:53,160 If we plant zombies and let them run for a month... 525 00:45:53,160 --> 00:45:56,160 But we only have two weeks. 526 00:45:56,730 --> 00:45:59,460 Then how can we get through this? 527 00:46:00,460 --> 00:46:02,120 Exactly. 528 00:46:03,260 --> 00:46:06,950 I can take care of that. 529 00:46:09,660 --> 00:46:12,760 I made a paper company in China last year. 530 00:46:12,760 --> 00:46:20,190 These coupons cost 10 cents each, and I've been importing them regularly. 531 00:46:20,200 --> 00:46:25,200 In two weeks, I'll be getting 33 million more coupons. 532 00:46:26,460 --> 00:46:32,400 We can clear the checkpoint with these coupons. 533 00:46:33,300 --> 00:46:34,730 You get it? 534 00:46:36,330 --> 00:46:42,000 We enter customs and change 10 cent coupons with 50 dollar bills. 535 00:46:52,160 --> 00:46:53,530 Welcome. 536 00:46:53,530 --> 00:46:55,700 Why did you call me? 537 00:46:58,200 --> 00:47:03,260 I know you were gonna backstab your buddies with this. 538 00:47:10,300 --> 00:47:13,660 You don't know what you're talking about. 539 00:47:13,660 --> 00:47:18,130 I like people like you. 540 00:47:18,130 --> 00:47:22,160 Cunning and tenacious like a hyena. 541 00:47:25,300 --> 00:47:29,290 This is a down payment. 542 00:47:29,300 --> 00:47:32,400 Report everything you see and hear to me. 543 00:48:02,000 --> 00:48:06,730 You're a real thief! Quiet as a cat! 544 00:48:06,730 --> 00:48:08,630 What brings you here? 545 00:48:10,600 --> 00:48:13,260 To have a drink with you. 546 00:48:16,160 --> 00:48:19,390 When are you going to quit stealing? 547 00:48:19,400 --> 00:48:25,330 I'll retire after one last big hit. 548 00:48:25,330 --> 00:48:27,220 You crazy fool. 549 00:48:27,430 --> 00:48:31,990 There is no last hit for a thief. 550 00:48:32,000 --> 00:48:36,160 Don't think you're Robin Hood. 551 00:48:36,160 --> 00:48:39,160 A thief is nothing but a thief. 552 00:48:45,100 --> 00:48:52,100 I miss you, Mr. Oh. 553 00:48:54,230 --> 00:48:56,200 Have you been busy? 554 00:48:56,700 --> 00:49:00,500 I called you a few times but you never answered. 555 00:49:00,500 --> 00:49:01,500 I'm sorry. 556 00:49:01,500 --> 00:49:03,730 I've been busy with work. 557 00:49:03,730 --> 00:49:05,500 That's okay. 558 00:49:06,660 --> 00:49:08,000 Eun Ha. 559 00:49:08,360 --> 00:49:09,460 Yes? 560 00:49:10,160 --> 00:49:13,190 Nothing. Good night. 561 00:49:13,200 --> 00:49:15,160 See you tomorrow. 562 00:49:15,160 --> 00:49:16,560 Okay, take care. 563 00:49:24,700 --> 00:49:29,190 We're partnering up with Belita Museum in Abu Dhabi. 564 00:49:29,200 --> 00:49:33,330 We will be introducing artists to each others' countries. 565 00:49:33,330 --> 00:49:36,130 Your funding will be used for that. 566 00:49:38,130 --> 00:49:40,260 Are you thinking about your business? 567 00:49:40,260 --> 00:49:41,360 Yes. 568 00:49:43,100 --> 00:49:45,330 Look, um... 569 00:49:52,460 --> 00:49:56,030 I'm Detective Gong from the Regional Investigation Unit. 570 00:49:56,030 --> 00:49:59,700 Can we have a word with you, Mr. Lee? 571 00:50:02,520 --> 00:50:03,680 Lee Ji Hyuk. 572 00:50:03,680 --> 00:50:07,060 You were in a hotel room when the crime happened, right? 573 00:50:07,560 --> 00:50:14,200 But we have no witnesses who saw you and all the security footage is expired. 574 00:50:14,200 --> 00:50:17,890 The cameras at the jewelry shop are gone, too. 575 00:50:17,900 --> 00:50:22,060 It's funny and convenient, right? 576 00:50:22,060 --> 00:50:26,860 How many times have you gotten away with robbery? 577 00:50:27,700 --> 00:50:30,560 I'm telling you again. 578 00:50:30,560 --> 00:50:32,490 I don't know what you're talking about. 579 00:50:32,500 --> 00:50:34,320 Don't know? 580 00:50:37,530 --> 00:50:38,760 You don't know this suitcase? 581 00:50:38,760 --> 00:50:41,000 Do you have a record of the crime? 582 00:50:41,760 --> 00:50:45,060 You can't draw up evidence from circumstance. 583 00:50:45,060 --> 00:50:46,700 You know Cho, right? 584 00:50:47,830 --> 00:50:53,600 I came here out of good manner but it's already been six hours. 585 00:50:54,230 --> 00:50:57,930 From now on, it's illegal imprisonment. 586 00:50:59,860 --> 00:51:04,130 I'm going to put you in jail. 587 00:51:04,130 --> 00:51:07,460 Lee Ji Hyuk, you better watch out, you bastard! 588 00:51:31,860 --> 00:51:33,030 [MR. LEE] 589 00:52:36,260 --> 00:52:37,890 It's me. 590 00:52:38,030 --> 00:52:39,800 I have the Customs plan. 591 00:52:40,660 --> 00:52:44,900 Let's turn those coupons into money. 592 00:53:03,600 --> 00:53:06,200 Why is the Regional Investigation Unit here? 593 00:53:06,200 --> 00:53:08,630 I'll check it out, sir. 594 00:53:10,060 --> 00:53:11,830 Bring Lee out. 595 00:53:29,530 --> 00:53:30,630 What? 596 00:53:30,630 --> 00:53:33,600 Why are the cops here? 597 00:53:38,500 --> 00:53:41,660 They're investigating the jewelry theft case. 598 00:53:41,660 --> 00:53:45,890 Why? Cops scaring you? 599 00:53:45,900 --> 00:53:51,860 Get rid of all evidence of our project. We're leaving in five minutes. 600 00:53:56,100 --> 00:53:56,860 Hello, sir. 601 00:53:56,860 --> 00:53:58,830 - You sure it's Cho? - Yes. 602 00:53:59,800 --> 00:54:02,200 Cover the back doors. 603 00:54:21,230 --> 00:54:24,830 I told you Lee's not an ordinary thief. 604 00:54:24,830 --> 00:54:27,830 - But we can't just barge in like this. - Shush. 605 00:54:30,960 --> 00:54:32,210 Give me the key. 606 00:54:41,860 --> 00:54:45,000 Hey, assholes! 607 00:55:10,700 --> 00:55:11,730 Sir. 608 00:55:12,100 --> 00:55:12,860 What? 609 00:55:12,860 --> 00:55:15,060 I think you should see this. 610 00:55:16,630 --> 00:55:18,530 There's something here. 611 00:55:39,200 --> 00:55:40,560 What? 612 00:55:47,630 --> 00:55:49,930 It's Incheon Customs. 613 00:55:49,930 --> 00:55:51,830 He's even got the ground floor. 614 00:55:57,560 --> 00:56:02,700 May 14th. Incheon Customs. 615 00:56:03,200 --> 00:56:07,760 Install explosives in the storage yard in the customs? 616 00:56:07,760 --> 00:56:08,660 Right. 617 00:56:08,660 --> 00:56:13,160 They'll be busy dealing with the explosion while we work on the safe. 618 00:56:13,160 --> 00:56:16,100 Then how will you enter the customs? 619 00:56:16,100 --> 00:56:19,160 The public office is powerless under environmental issues. 620 00:56:19,160 --> 00:56:22,160 We'll use the fax number of the Ministry of Environment 621 00:56:22,160 --> 00:56:27,100 and notify customs that there will be a water quality inspection in the area. 622 00:56:27,100 --> 00:56:28,160 Thank you! 623 00:56:28,960 --> 00:56:32,930 This bomb-converted-napalm, which was used in WWII 624 00:56:32,930 --> 00:56:37,760 is inexhaustible and completely mind-blowing! 625 00:56:37,760 --> 00:56:41,830 Of course I got rid of the toxic substance in the gas. 626 00:56:41,830 --> 00:56:43,060 This isn't a war. 627 00:56:43,060 --> 00:56:46,130 Make two just in case. 628 00:56:46,130 --> 00:56:48,230 Sure, if you say so. 629 00:56:57,860 --> 00:57:01,160 Who's that? Do we have a visitor today? 630 00:57:01,160 --> 00:57:02,720 Yeah, from the Ministry of Environment. 631 00:57:16,760 --> 00:57:19,730 Don't open that. 632 00:57:19,730 --> 00:57:20,800 Hey! 633 00:57:22,260 --> 00:57:24,890 What's the problem now? 634 00:57:24,900 --> 00:57:28,030 This is different. Get rid of the shelves! 635 00:57:28,030 --> 00:57:32,560 What's the big deal? 636 00:57:32,560 --> 00:57:35,460 I'm older than you! 637 00:57:37,030 --> 00:57:41,930 When the bomb explodes, the alarm will ring throughout the entire customs. 638 00:57:41,930 --> 00:57:44,660 It'll go off after some time... 639 00:57:44,660 --> 00:57:48,160 Then we'll shut the system down so the alarm doesn't turn off. 640 00:57:48,160 --> 00:57:54,230 So they'll think something's wrong with the security system and turn it off themselves? 641 00:57:56,260 --> 00:57:57,560 Exactly. 642 00:57:57,560 --> 00:58:02,530 When we activate the program through the remote 643 00:58:02,530 --> 00:58:05,960 the system takes about 45 minutes to reboot. 644 00:58:05,960 --> 00:58:09,080 So we have 45 minutes to open the safe 645 00:58:09,090 --> 00:58:11,390 and walk out with the money? 646 00:58:11,390 --> 00:58:12,900 A bit tight, huh? 647 00:58:36,730 --> 00:58:41,660 You only have 10 minutes to drill the safe, and five minutes to find the combination. 648 00:58:41,660 --> 00:58:45,760 Practice doesn't suit me. I work better on the field. 649 00:58:45,760 --> 00:58:46,760 Bullshit! 650 00:58:46,760 --> 00:58:48,560 That's what you said last time! 651 00:58:48,560 --> 00:58:52,730 No one's ever been able to open this safe. 652 00:58:52,730 --> 00:58:55,360 Look. Even you're not getting it. 653 00:58:55,360 --> 00:58:57,390 We should've told him we're out. 654 00:58:57,400 --> 00:58:58,460 Bro. 655 00:58:59,200 --> 00:59:05,230 You really think that Cho would keep his promise with us after all this? 656 00:59:07,030 --> 00:59:08,530 You really believe that? 657 00:59:11,560 --> 00:59:13,230 We have no choice. 658 00:59:13,230 --> 00:59:14,360 Bro. 659 00:59:16,400 --> 00:59:17,660 Trust me. 660 00:59:18,730 --> 00:59:21,990 I found a way to screw Cho over. 661 00:59:22,000 --> 00:59:23,130 Tell me. 662 00:59:24,230 --> 00:59:28,600 We'll fabricate a cargo export company when we're in the customs. 663 00:59:28,600 --> 00:59:33,730 If we change the company info, we can have that money. 664 00:59:39,030 --> 00:59:44,130 I've made the paper company, and forged the documents. 665 00:59:44,130 --> 00:59:47,600 We'll have the entire $150 million. 666 00:59:47,600 --> 00:59:51,230 - Is that really possible? - Most likely. 667 00:59:51,230 --> 00:59:56,030 That's what he said. 668 01:00:03,700 --> 01:00:07,330 Fabricate an export company... 669 01:00:07,760 --> 01:00:11,430 Fabricate an export company... 670 01:00:11,430 --> 01:00:14,160 Without me, they couldn't hack the system. 671 01:00:15,160 --> 01:00:18,000 What if they didn't need to hack it? 672 01:00:20,100 --> 01:00:22,130 I get the picture. 673 01:00:24,100 --> 01:00:26,430 Timing is the problem. 674 01:00:36,760 --> 01:00:40,700 Hello! Have a good day! 675 01:00:42,130 --> 01:00:43,460 Sir. 676 01:00:43,460 --> 01:00:46,200 We have no trace of them. 677 01:00:47,130 --> 01:00:52,730 They've vanished! They're not at work or at home. 678 01:00:52,730 --> 01:00:54,600 Maybe they have a hiding space. 679 01:00:54,600 --> 01:01:01,460 Lee met up with Cho! There's something really fishy there. 680 01:01:01,460 --> 01:01:05,560 Maybe their evidence is just bait. 681 01:01:05,560 --> 01:01:07,300 Let's pull out. 682 01:01:08,100 --> 01:01:09,530 Pull out the team in the hotel. 683 01:01:15,460 --> 01:01:17,190 I have more information on Lee Ji Hyuk. 684 01:01:17,200 --> 01:01:19,630 I think this is important. 685 01:01:28,560 --> 01:01:31,630 I knew there was something strange. 686 01:01:32,660 --> 01:01:38,330 So Lee has been framing me from the beginning? 687 01:01:38,330 --> 01:01:40,160 I think so, sir. 688 01:01:40,160 --> 01:01:43,230 I knew she looked familiar. 689 01:01:44,000 --> 01:01:45,430 I'll get rid of him. 690 01:01:47,060 --> 01:01:53,660 Not yet. The hunt has just begun. 691 01:01:53,660 --> 01:01:57,230 You can't kill the hunting dog already. 692 01:02:00,230 --> 01:02:02,160 Bye, everyone! 693 01:02:17,030 --> 01:02:18,100 Eun Ha. 694 01:02:21,200 --> 01:02:24,360 It's rude of you to show up like this. 695 01:02:24,360 --> 01:02:31,630 Do you remember how I asked you to trust me no matter what? 696 01:02:33,700 --> 01:02:36,290 Trust what? 697 01:02:36,300 --> 01:02:38,730 You're getting something wrong here. 698 01:02:38,730 --> 01:02:43,500 To me, you're nothing more than an investor. 699 01:02:45,630 --> 01:02:49,430 Now I don't feel comfortable with you at all. 700 01:02:49,430 --> 01:02:52,330 I'm not making excuses here. 701 01:02:53,730 --> 01:02:56,130 But this concerns your father. 702 01:02:58,360 --> 01:03:06,360 Ever wonder why your father couldn't live with his family? 703 01:03:07,760 --> 01:03:09,990 What are you talking about? 704 01:03:10,000 --> 01:03:17,630 What if your father didn't really die from an accident? 705 01:03:20,130 --> 01:03:25,200 Your daughter's so cute! When was this? 706 01:03:27,200 --> 01:03:29,700 Go see her if you miss her! 707 01:03:34,160 --> 01:03:38,260 Geez. You drank it all by yourself! 708 01:03:38,260 --> 01:03:43,030 Give me a minute. I'll get us some more booze. 709 01:04:22,630 --> 01:04:26,700 So it was planned and you know the suspect? 710 01:04:26,700 --> 01:04:28,700 So just stake out... 711 01:04:28,700 --> 01:04:33,290 You want me to hide until you handle your business? 712 01:04:33,300 --> 01:04:36,260 I'm not going to do that. 713 01:04:38,500 --> 01:04:42,160 I don't trust you anymore. 714 01:04:42,160 --> 01:04:47,060 You approached me with a lie and used me for your crime. 715 01:04:47,060 --> 01:04:49,260 I'm sorry I lied to you. 716 01:04:49,260 --> 01:04:52,330 But now I'm trying to be honest with you. 717 01:04:52,330 --> 01:04:54,360 After all these lies? 718 01:04:54,360 --> 01:04:58,160 - Let me protect you. - Protect me? 719 01:04:58,760 --> 01:05:00,730 Just leave me alone. 720 01:06:28,260 --> 01:06:32,330 We stayed up all night! Are they really going to do this? 721 01:06:32,330 --> 01:06:34,230 I think this is a trick. 722 01:06:45,230 --> 01:06:47,730 I just washed my face, damn it. 723 01:06:47,730 --> 01:06:52,760 Take it easy, man. 724 01:06:52,760 --> 01:06:54,730 Show some respect, guys! 725 01:06:55,400 --> 01:07:01,030 Don't touch that! We die if that explodes! 726 01:07:03,060 --> 01:07:06,430 Make sure you have everything, Jong Bae. 727 01:07:06,430 --> 01:07:08,750 - Don't worry. - Okay. 728 01:07:09,660 --> 01:07:13,090 - Did you get some sleep? - Yes. Did you? 729 01:07:13,100 --> 01:07:14,630 Lots of it. 730 01:07:19,460 --> 01:07:21,560 Good morning, sir. 731 01:07:44,460 --> 01:07:48,060 [INCHEON PORT MAIN CUSTOMS] 732 01:07:52,330 --> 01:07:53,530 Hello. 733 01:08:00,100 --> 01:08:01,930 I'm from the telephone company. 734 01:08:01,930 --> 01:08:04,530 Yes, we have a telephone repair scheduled for today. 735 01:08:04,530 --> 01:08:06,100 Thank you. 736 01:08:11,560 --> 01:08:12,730 Thank you. 737 01:08:39,060 --> 01:08:40,760 We're on. 738 01:09:12,300 --> 01:09:13,660 Awesome! 739 01:09:14,260 --> 01:09:17,260 Emergency! Emergency! Explosion in the West Wing! 740 01:09:42,730 --> 01:09:46,330 Where did we get this shitty car? My ass hurts! 741 01:09:46,330 --> 01:09:48,090 Control system is shut down. 742 01:09:48,100 --> 01:09:49,840 Here we go! 743 01:09:52,100 --> 01:09:54,100 What the hell's going on? 744 01:10:01,000 --> 01:10:03,800 We've arrived in East Wing Section 3. 745 01:10:07,100 --> 01:10:09,860 Entering Section 11 container yard. 746 01:10:10,500 --> 01:10:14,130 [SECTION 11, CONTAINER YARD] 747 01:10:16,060 --> 01:10:18,230 Just do preliminary work. 748 01:10:18,230 --> 01:10:22,060 Get rid of 3 million coupons and leave 300,000 behind. 749 01:10:36,200 --> 01:10:39,160 How do we restore the system? 750 01:10:39,160 --> 01:10:42,100 We have to shut it down and reset. 751 01:10:42,100 --> 01:10:45,130 Then we need permission from the director... 752 01:10:46,320 --> 01:10:48,430 I'm patching you to the director now. 753 01:10:48,530 --> 01:10:49,690 Answer, now. 754 01:10:49,700 --> 01:10:52,160 - Is that the only way? - That's the best we can do, sir. 755 01:10:52,160 --> 01:10:54,200 Then shut it down. 756 01:11:15,000 --> 01:11:18,730 Control system is being reset! All guards watch the gates. 757 01:11:19,930 --> 01:11:24,060 System is being reset. We have 40-45 minutes. 758 01:11:24,900 --> 01:11:26,800 Finish in 40 minutes. 759 01:11:42,830 --> 01:11:46,230 Are you inspecting here too? We never got orders. 760 01:11:59,860 --> 01:12:01,930 Take it easy. 761 01:12:47,030 --> 01:12:51,730 This safe is completely daunting in real life! 762 01:12:51,730 --> 01:12:53,830 No time to babble. 763 01:12:57,130 --> 01:12:58,830 Begin. 764 01:13:01,600 --> 01:13:04,060 You have 10 minutes, Ji Hyuk. 765 01:13:46,130 --> 01:13:49,030 Keep it at max! We have no time. 766 01:13:49,030 --> 01:13:51,760 This is the limit! If it bursts, we all die! 767 01:13:51,760 --> 01:13:53,690 Raise it! We have no time! 768 01:13:53,700 --> 01:13:54,800 Damn it! 769 01:14:27,030 --> 01:14:33,900 Explosion at Incheon Customs. To your positions. 770 01:15:32,860 --> 01:15:34,130 Four minutes 40 seconds. 771 01:15:35,730 --> 01:15:39,000 Four minutes 45 seconds... 48 seconds... 772 01:15:40,830 --> 01:15:42,130 Five minutes 10 seconds. 773 01:15:45,900 --> 01:15:49,930 Five minutes 30 seconds! Hurry and find the combination. 774 01:16:00,800 --> 01:16:04,380 We should've never done this. 775 01:16:05,000 --> 01:16:08,030 This is our last chance. 776 01:17:15,500 --> 01:17:18,610 I knew you'd do it, Lee. 777 01:17:20,960 --> 01:17:24,660 This is the real thing. We have 23 minutes left. 778 01:17:24,660 --> 01:17:28,960 Get the money in the car, now! 779 01:18:03,830 --> 01:18:07,730 Keep focused! They're in the East Wing for sure! 780 01:18:07,730 --> 01:18:10,100 Search thoroughly when you arrive! 781 01:18:12,200 --> 01:18:13,760 Yes, sir! 782 01:18:13,760 --> 01:18:15,970 The damn cops! 783 01:18:32,900 --> 01:18:34,100 Take the money! 784 01:18:54,030 --> 01:18:55,430 [00:07:00 TO SYSTEM REBOOT] 785 01:19:15,100 --> 01:19:17,030 Why is it so quiet here? 786 01:19:20,100 --> 01:19:21,560 Cops are here. 787 01:19:24,700 --> 01:19:28,990 We have to see inside to investigate the explosion. 788 01:19:29,000 --> 01:19:31,660 Outsiders are strictly prohibited in secured areas. 789 01:19:32,400 --> 01:19:33,660 We're on public duty. 790 01:19:33,660 --> 01:19:36,130 Don't make him suspicious! Open it! 791 01:19:36,130 --> 01:19:37,130 Yes, sir. 792 01:20:06,230 --> 01:20:10,390 System will reboot in three minutes! 793 01:20:10,400 --> 01:20:12,260 Get out now! 794 01:20:14,560 --> 01:20:17,460 I think it's a bonded warehouse. Let's go. 795 01:20:23,630 --> 01:20:24,630 They're gone. 796 01:20:49,130 --> 01:20:52,200 Check each section and report to me. 797 01:20:58,760 --> 01:21:02,130 It's all empty. Everyone's evacuated. 798 01:21:02,130 --> 01:21:05,330 I know they're in here. Drive around. 799 01:21:13,030 --> 01:21:16,030 Entering the incineration plant in Section 23. 800 01:21:32,230 --> 01:21:33,360 Bro. 801 01:21:33,360 --> 01:21:35,030 - You go ahead. - What? 802 01:21:35,030 --> 01:21:38,060 I'll distract them. We're finished if they search the vehicle. 803 01:21:39,030 --> 01:21:39,760 Be careful. 804 01:21:39,760 --> 01:21:41,730 Hey! Ji Hyuk! 805 01:21:51,230 --> 01:21:53,430 Hey! Freeze! 806 01:22:03,300 --> 01:22:05,360 What are you doing? 807 01:22:05,360 --> 01:22:08,460 I'm trying to protect your money. 808 01:22:10,330 --> 01:22:15,100 Where are you Lee? Answer me! 809 01:22:18,500 --> 01:22:21,400 Where's Lee Ji Hyuk? 810 01:22:26,660 --> 01:22:32,000 How dare you? You're finished, Lee! 811 01:23:17,630 --> 01:23:19,510 Stop right there. 812 01:23:26,730 --> 01:23:30,360 This isn't how you do business, Lee. 813 01:23:34,030 --> 01:23:38,500 Sorry I screwed up your plan. 814 01:23:38,500 --> 01:23:43,230 Nice work bringing in the cops to buy you time. 815 01:23:44,030 --> 01:23:47,230 Why would a smart guy like you do something so meaningless? 816 01:23:47,230 --> 01:23:49,760 Because I knew you wouldn't keep your promise. 817 01:23:49,760 --> 01:23:51,660 Be honest. 818 01:23:52,560 --> 01:23:56,230 You're the one who started all this. 819 01:23:56,230 --> 01:23:57,560 This is because of Mr. Oh, right? 820 01:23:57,560 --> 01:24:03,600 You answer me first. 821 01:24:04,530 --> 01:24:12,530 Why did you kill Mr. Oh? 822 01:24:26,700 --> 01:24:32,600 How are you doing? 823 01:24:32,600 --> 01:24:40,230 I've known you for decades and I've never seen your dear daughter. 824 01:24:40,230 --> 01:24:43,090 What are you saying? Stay away from her. 825 01:24:43,100 --> 01:24:47,430 Aren't you sick of hiding? 826 01:24:47,430 --> 01:24:49,400 Don't you want to see your daughter? 827 01:25:01,730 --> 01:25:05,190 I asked him to do one last job. 828 01:25:05,200 --> 01:25:09,390 But the old fool stubbornly refused! 829 01:25:09,400 --> 01:25:13,200 He wouldn't have died if he had just said yes. 830 01:25:17,330 --> 01:25:20,600 He probably knew there is no last job for thieves like you. 831 01:25:20,600 --> 01:25:26,030 You're a sharp man, son. 832 01:25:27,260 --> 01:25:29,160 You know whose this is? 833 01:25:34,400 --> 01:25:36,100 Where's Eun Ha? 834 01:25:37,100 --> 01:25:38,600 Get in. 835 01:25:50,030 --> 01:25:53,660 This is what you're going to do. 836 01:25:53,660 --> 01:25:56,660 Take this suitcase and go to the explosion site. 837 01:25:56,660 --> 01:26:00,600 You're going to throw me to the cops? 838 01:26:02,530 --> 01:26:05,000 What if I get caught and tell them everything? 839 01:26:05,000 --> 01:26:07,730 Be good if you want the girl alive. 840 01:26:28,200 --> 01:26:31,160 The cops are leaving. 841 01:26:31,160 --> 01:26:33,160 We're 30 minutes behind. 842 01:26:33,160 --> 01:26:36,100 Go to the container yard and cover the money with coupons. 843 01:26:39,560 --> 01:26:47,560 Bomb terrorist found! White vehicle, license plate 26-8213. 844 01:26:48,760 --> 01:26:51,260 Bomb terrorist suspect in the West Wing! 845 01:26:51,260 --> 01:26:54,500 Lee's in the West Wing! 846 01:27:34,530 --> 01:27:36,800 Get him no matter what! 847 01:28:50,830 --> 01:28:53,110 Put the suitcase down. 848 01:28:53,960 --> 01:28:56,350 It's over! Put it down! 849 01:28:57,800 --> 01:29:01,930 Put it down and let's talk, Lee. 850 01:29:01,930 --> 01:29:03,490 Lee Ji Hyuk! 851 01:29:11,000 --> 01:29:12,600 Lee! 852 01:29:18,660 --> 01:29:22,660 The suspect fell in the water. 853 01:29:24,060 --> 01:29:27,780 Who the heck shot him? 854 01:29:28,200 --> 01:29:29,260 Damn it! 855 01:29:33,130 --> 01:29:36,600 Goodbye, Lee Ji Hyuk. 856 01:29:38,530 --> 01:29:41,230 - Get the coast guards on boat! - Yes, sir! 857 01:29:46,260 --> 01:29:48,830 - Are you okay? - Yes, sir. 858 01:29:55,560 --> 01:29:58,730 Lee's been shot dead by the police. 859 01:29:58,730 --> 01:30:02,500 It's sad but don't be distracted. Wrap it up quickly. 860 01:30:05,730 --> 01:30:09,790 I knew the cocky bastard would end up like this. 861 01:30:09,800 --> 01:30:14,960 This means more money to ourselves, Bro. 862 01:30:17,160 --> 01:30:20,830 You asshole! What did you say? 863 01:30:21,530 --> 01:30:22,860 Let go! 864 01:30:24,830 --> 01:30:28,660 Let go, damn it! 865 01:30:29,560 --> 01:30:30,630 You asshole! 866 01:30:32,130 --> 01:30:35,200 Say it again, you traitor! 867 01:30:57,700 --> 01:30:59,560 What are you doing? 868 01:31:00,030 --> 01:31:01,900 Asshole... 869 01:31:25,900 --> 01:31:29,960 We're at Incheon Customs where two bombs exploded yesterday. 870 01:31:29,960 --> 01:31:32,760 The body of the terrorist has not been found yet 871 01:31:32,760 --> 01:31:35,830 and the police are continuing the investigation. 872 01:31:35,830 --> 01:31:38,930 An area has been blocked off until now 873 01:31:38,930 --> 01:31:42,140 but Incheon Port Customs maintains their regular operations. 874 01:32:05,430 --> 01:32:09,630 I told you I would rob those politicians. 875 01:32:09,630 --> 01:32:11,430 Congratulations, sir. 876 01:32:44,600 --> 01:32:46,200 What's all this? 877 01:32:48,300 --> 01:32:50,630 What the hell happened? 878 01:33:07,130 --> 01:33:08,260 Yeah? 879 01:33:09,200 --> 01:33:13,200 You don't sound good. Guess you got your coupons. 880 01:33:13,730 --> 01:33:17,000 How dare you, Lee! 881 01:33:17,400 --> 01:33:19,390 Where is it? 882 01:33:19,400 --> 01:33:22,290 What? Me or the money? 883 01:33:22,300 --> 01:33:26,500 I'm gonna ask you nicely. Bring me that money. 884 01:33:26,500 --> 01:33:30,360 If you bring it now, I'll keep my word. 885 01:33:30,360 --> 01:33:32,630 Yeah, right! 886 01:33:32,630 --> 01:33:35,460 You shouldn't be so cocky. 887 01:33:36,760 --> 01:33:38,030 I have the girl. 888 01:33:38,030 --> 01:33:43,130 Do whatever you want with her. She means nothing to me. 889 01:33:43,130 --> 01:33:47,090 You don't think I'll find you? 890 01:33:47,100 --> 01:33:48,630 Don't you know who I am? 891 01:33:51,730 --> 01:33:55,390 I don't care who you are. 892 01:33:55,400 --> 01:33:57,660 Never been interested. 893 01:33:57,660 --> 01:34:01,230 Get ready for your company. 894 01:34:13,500 --> 01:34:15,460 Get them! 895 01:34:53,330 --> 01:34:55,660 It's over, Cho! 896 01:34:56,560 --> 01:35:00,500 - Get out. - Sir, I um... I said out! 897 01:35:00,500 --> 01:35:04,260 I have a report about Cho. 898 01:35:11,360 --> 01:35:17,530 My accountant who used to sit there is now buried in cement. 899 01:35:20,430 --> 01:35:23,260 We have $550,000. 900 01:35:23,260 --> 01:35:26,630 Sold for $550,000! 901 01:35:31,360 --> 01:35:32,400 Step on it! 902 01:35:39,130 --> 01:35:40,390 You asshole! 903 01:35:40,400 --> 01:35:42,400 Find Lee Joo Hwan! 904 01:35:44,360 --> 01:35:45,600 Follow me, sir. 905 01:35:58,700 --> 01:36:04,760 Lee told the cops? Asshole! 906 01:36:04,760 --> 01:36:08,230 I'll contact Mr. Yoon. Stake out with him, sir. 907 01:36:08,230 --> 01:36:09,700 I'll take the girl and follow you. 908 01:36:09,700 --> 01:36:12,660 We don't need the girl. Get rid of her. 909 01:36:23,530 --> 01:36:24,630 You piece of shit! 910 01:37:32,100 --> 01:37:33,660 Stay still! 911 01:37:35,500 --> 01:37:37,100 Be quiet! 912 01:37:40,130 --> 01:37:43,190 Who are you? What do you want? 913 01:37:43,200 --> 01:37:45,100 So damn tight! 914 01:37:49,130 --> 01:37:50,260 Hurry, let's go! 915 01:37:50,260 --> 01:37:54,530 Who are you? 916 01:37:54,530 --> 01:37:56,360 You going or not? 917 01:37:58,430 --> 01:38:03,300 Ji Hyuk wants you to just trust him. 918 01:38:30,160 --> 01:38:34,130 Hey Lee Joo Hwan! Freeze! 919 01:38:42,600 --> 01:38:45,660 Hold still, asshole! 920 01:39:05,760 --> 01:39:07,100 Shit! 921 01:39:10,400 --> 01:39:14,030 It's me. Cho just left. 922 01:39:14,030 --> 01:39:15,060 Thanks. 923 01:39:15,060 --> 01:39:17,530 Take care of Eun Ha. 924 01:39:24,200 --> 01:39:25,760 Well done! 925 01:39:26,360 --> 01:39:28,260 Let me ask you... 926 01:39:28,600 --> 01:39:30,060 How'd you do it? 927 01:39:30,060 --> 01:39:34,530 You can't do business if you're dumb, Chairman Cho. 928 01:39:34,530 --> 01:39:37,500 What's easier? 929 01:39:37,500 --> 01:39:42,630 Turning something real into fake or turning something fake into real? 930 01:39:43,600 --> 01:39:45,630 Chairman Cho from Chinatown. 931 01:39:48,230 --> 01:39:50,030 Put it down! 932 01:40:03,260 --> 01:40:06,230 We need someone outside of Cho's radar. 933 01:40:06,230 --> 01:40:09,660 I'd do anything to help you guys. 934 01:40:13,300 --> 01:40:14,530 What? 935 01:40:15,560 --> 01:40:17,700 I'm not doing it for the money. 936 01:40:52,730 --> 01:40:57,500 It doesn't stick, and it erases. You call that ink? 937 01:40:57,500 --> 01:41:02,430 - Did it work this time? - It's weak to alcohol. 938 01:41:02,430 --> 01:41:05,030 That could be an advantage. 939 01:41:09,600 --> 01:41:14,160 I'll give you a printer. Print $50 million in 30 minutes. 940 01:41:14,160 --> 01:41:17,530 - I thought it doesn't print anything. - The ink shows later. 941 01:41:19,400 --> 01:41:24,100 It appears slowly as the ink oxidizes with the air. 942 01:41:43,730 --> 01:41:45,230 These are just coupons. 943 01:41:45,230 --> 01:41:48,760 Don't touch evidence with your filthy hands! 944 01:41:48,760 --> 01:41:51,430 - Don't you even watch CSI? - Get down. 945 01:41:54,160 --> 01:41:56,430 You look like a traitor. 946 01:41:57,500 --> 01:42:00,380 Enough of this shit! I'm out! 947 01:42:00,660 --> 01:42:03,030 Let go, damn it! 948 01:42:04,000 --> 01:42:06,360 I need you to do some acting for me. 949 01:42:06,360 --> 01:42:10,130 - What acting? - Pretend you're a real traitor. 950 01:42:10,130 --> 01:42:16,130 From now on, fool both me and yourself. 951 01:42:16,530 --> 01:42:19,000 - Hurry! - Almost done. 952 01:42:23,030 --> 01:42:28,160 I know you were going to backstab your buddies with this. 953 01:43:10,100 --> 01:43:14,160 Are you sleeping, Koo In? 954 01:43:15,330 --> 01:43:16,760 Hey! 955 01:43:18,300 --> 01:43:19,730 He's coming! 956 01:43:22,630 --> 01:43:24,100 He's alive! 957 01:43:26,230 --> 01:43:28,050 You jerk! 958 01:43:28,230 --> 01:43:30,360 You should've told me about your plan! 959 01:43:30,360 --> 01:43:35,320 You're so real when you get scared. I had to fool you to fool Cho. 960 01:43:35,320 --> 01:43:37,070 You scared the shit out of me! 961 01:43:48,130 --> 01:43:51,360 How dare you play me? 962 01:44:36,300 --> 01:44:37,500 Get out. 963 01:44:50,400 --> 01:44:52,530 You have something for me, right? 964 01:45:04,530 --> 01:45:07,230 Don't be so lame about this. 965 01:45:08,230 --> 01:45:14,130 You lost. Just accept it! 966 01:45:14,130 --> 01:45:19,660 It's not your style to play with guns, Lee. 967 01:45:21,400 --> 01:45:23,760 Style can change. 968 01:45:24,960 --> 01:45:28,730 If I let you live, you'll keep on annoying me. 969 01:45:33,100 --> 01:45:34,760 So goodbye. 970 01:45:35,630 --> 01:45:37,260 Chairman Cho. 971 01:45:41,230 --> 01:45:42,230 Bang! 972 01:45:44,930 --> 01:45:48,800 I'm not like you, so I'll stop here. 973 01:45:49,500 --> 01:45:54,730 You tell the cops where the money is, then you're really dead. 974 01:46:03,530 --> 01:46:07,100 Bro! It's raining! Get in the car! 975 01:46:09,700 --> 01:46:10,830 I'm off. 976 01:46:10,830 --> 01:46:14,530 What's with the rain? It wasn't in the forecast. 977 01:46:15,100 --> 01:46:18,700 - Took you long enough! - The traffic was bad. 978 01:46:31,860 --> 01:46:34,030 Cho! 979 01:46:34,030 --> 01:46:36,030 It's over! 980 01:46:36,030 --> 01:46:38,060 Put your hands up, asshole! 981 01:46:43,900 --> 01:46:45,130 Wait! 982 01:46:49,600 --> 01:46:50,860 Good for you. 983 01:46:55,160 --> 01:47:00,100 I thought you had connections. Why aren't they calling? 984 01:47:02,700 --> 01:47:07,000 You're in for the long haul, Cho. 985 01:47:19,860 --> 01:47:21,100 Get ready! 986 01:47:22,530 --> 01:47:23,830 Shoot! 987 01:47:35,600 --> 01:47:38,760 It's changing! 988 01:48:25,800 --> 01:48:28,780 [THIS IS THE INVESTMENT AS PROMISED. SORRY IT'S LATE.] 989 01:51:23,660 --> 01:51:26,000 I think I made you too beautiful. 990 01:51:35,530 --> 01:51:37,200 How have you been? 991 01:51:39,160 --> 01:51:40,530 Good. 992 01:52:09,060 --> 01:52:11,660 - Your restaurant is so nice! - Thank you. 993 01:52:11,660 --> 01:52:14,160 And you have a lot of guests. 994 01:52:14,160 --> 01:52:17,400 - Can I try your food? - Sure. 995 01:52:19,030 --> 01:52:21,330 Tomato Spaghetti is the specialty of this restaurant... 996 01:52:21,330 --> 01:52:23,430 What the hell? 997 01:52:23,430 --> 01:52:25,260 Chef! 998 01:52:27,360 --> 01:52:28,360 Yeah? 999 01:52:29,030 --> 01:52:33,030 I told you to boil and peel the tomatoes! 1000 01:52:33,030 --> 01:52:34,730 The peel doesn't taste good! 1001 01:52:34,730 --> 01:52:36,760 That's nonsense, Boss. 1002 01:52:36,760 --> 01:52:41,330 I told you the peel has all the nutrients. 1003 01:52:41,330 --> 01:52:44,760 What? You don't know anything! 1004 01:52:44,760 --> 01:52:47,290 Do you even know when the tomato came into Korea? 1005 01:52:47,300 --> 01:52:49,390 During the reign of King Gwanghae. 1006 01:52:49,400 --> 01:52:54,530 I told you tomato peels are good for you because they have... 1007 01:52:56,300 --> 01:52:58,090 - Lycopene? - Right. 1008 01:52:58,100 --> 01:53:00,330 The peel has lycopene in it! 1009 01:53:00,330 --> 01:53:03,630 No way! You still should peel them! 1010 01:53:03,630 --> 01:53:06,530 - Bring me the plates! - Don't listen to him. 1011 01:53:06,530 --> 01:53:09,130 - Get me the plates! - Don't! 1012 01:53:09,130 --> 01:53:14,400 - What's with you today? - I want to be on TV too. 1013 01:53:19,760 --> 01:53:23,130 Ta-da! 1014 01:53:23,130 --> 01:53:27,290 As you saw on your way here, we're surrounded by highways. 1015 01:53:27,300 --> 01:53:32,360 You can drop a bomb or two and no one would know! 1016 01:53:32,360 --> 01:53:36,630 But the rent is too expensive! 1017 01:53:36,630 --> 01:53:43,290 Special discount for you, because we're buddies. 1018 01:53:43,300 --> 01:53:44,160 Good. 1019 01:53:44,160 --> 01:53:49,090 You know how much the previous tenants made here? 1020 01:53:49,100 --> 01:53:53,500 100 million dollars! 1021 01:53:53,500 --> 01:53:58,660 I'm giving you this space because we're like brothers. 1022 01:54:02,330 --> 01:54:06,760 But in the documents... Wait! 1023 01:54:10,630 --> 01:54:16,360 Do you know Lee Ji Hyuk? 1024 01:54:28,600 --> 01:54:29,990 You can't go in. 1025 01:54:30,000 --> 01:54:31,730 - Why? - What? 1026 01:54:31,730 --> 01:54:34,130 What's the problem? 1027 01:54:34,130 --> 01:54:37,060 We're wearing brand name clothes! 1028 01:54:37,700 --> 01:54:39,230 You tell them. 1029 01:54:39,230 --> 01:54:45,460 We went shopping to go clubbing and we're even wearing make-up. 1030 01:54:45,460 --> 01:54:47,060 What's the problem? 1031 01:54:47,060 --> 01:54:48,130 Yo! 1032 01:54:53,930 --> 01:55:01,080 Subtitles provided by Dream West Entertainment 1033 01:55:01,100 --> 01:55:33,100 [ENGLISH - US - SDH - BOZXPHD] 73734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.