All language subtitles for The Watch (2021) S01E05_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,160 Where were we with this? 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,040 Throat's the city's best snitch. 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,000 But her information doesn't come cheap. 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,800 Vimes and Carcer. They grew up together. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,360 30 kids used to sleep in here. 6 00:00:17,400 --> 00:00:18,960 I was never a kid. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,040 I had to take care of myself 'cause no one else would. 8 00:00:20,080 --> 00:00:21,280 Took care of you, remember? 9 00:00:21,320 --> 00:00:22,400 You're a werewolf. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,760 Why don't you stay like this? 11 00:00:23,800 --> 00:00:24,880 Because I'm not just this. 12 00:00:26,040 --> 00:00:28,040 Do you have any idea how many thieves 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,520 rethink their choice of profession 14 00:00:29,560 --> 00:00:31,680 after ten weeks of intensive nursing? 15 00:00:31,720 --> 00:00:33,200 The key to controlling the dragon 16 00:00:33,240 --> 00:00:34,960 is a talking sword called Wayne? 17 00:00:35,000 --> 00:00:36,440 There are other artefacts. 18 00:00:36,480 --> 00:00:37,800 We need all of them to control the dragon. 19 00:00:37,840 --> 00:00:40,000 We must question the sword, Vimes. 20 00:00:40,040 --> 00:00:41,440 You're talking about 21 00:00:41,480 --> 00:00:43,240 controlling the Dragon yourself, sir? 22 00:00:43,280 --> 00:00:44,720 Failure to comply 23 00:00:44,760 --> 00:00:47,760 with my orders can only be fatal. 24 00:00:47,800 --> 00:00:49,160 We want you to steal something. 25 00:00:49,200 --> 00:00:49,960 A sword... 26 00:00:51,240 --> 00:00:52,320 It's in the hands of a fool. 27 00:00:53,560 --> 00:00:55,320 All you have to do... 28 00:00:55,360 --> 00:00:56,920 is take it from him. 29 00:01:16,800 --> 00:01:19,600 Oh. Thought you'd snuffed it. 30 00:01:19,640 --> 00:01:21,280 Are you measuring me? 31 00:01:21,320 --> 00:01:23,280 It's for my mate, Dave The Re-animator. 32 00:01:23,320 --> 00:01:25,360 He does dancing corpses for kids' parties. 33 00:01:26,160 --> 00:01:26,960 I'm not a corpse. 34 00:01:28,920 --> 00:01:30,960 Do look a bit peaky, though. 35 00:01:31,000 --> 00:01:32,480 Is there any low you don't sink to? 36 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 I don't lock women in crates. 37 00:01:34,160 --> 00:01:36,280 Oh, I am sorry about that. 38 00:01:36,320 --> 00:01:39,400 Ah, quite enjoyed it, actually. 39 00:01:39,440 --> 00:01:42,000 See, that's what I love most about our city, Vimes. 40 00:01:42,040 --> 00:01:44,680 Whatever happens, no matter how bad it is, 41 00:01:44,720 --> 00:01:49,320 people will take it. Gangs, then guilds. Now a dragon. 42 00:01:49,360 --> 00:01:52,720 It's not that they say "Yes," they just never say "No." 43 00:01:52,760 --> 00:01:55,880 If Vetinari slaughtered half of 'em for looking at him funny, 44 00:01:55,920 --> 00:01:58,240 the other half, they'd just... 45 00:01:58,280 --> 00:02:00,320 Snap to it. 46 00:02:00,360 --> 00:02:01,600 Sounds like you admire him. 47 00:02:02,640 --> 00:02:03,960 He's a man of her word. 48 00:02:11,560 --> 00:02:15,520 Oh, is this on? No. No, keep painting. 49 00:02:15,560 --> 00:02:18,640 Are you poor? Destitute? 50 00:02:18,680 --> 00:02:22,320 Looking for your next opportunity be exploited? 51 00:02:22,360 --> 00:02:25,080 Unseen University is delighted offer you 52 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 the chance of a brief but rewarding career 53 00:02:28,040 --> 00:02:31,600 in Supernatural Disposal. 54 00:02:31,640 --> 00:02:35,240 Write to me, The Archchancellor, Ethereal Way... 55 00:02:35,280 --> 00:02:36,880 You sure you're feeling all right, Vimes? 56 00:02:36,920 --> 00:02:40,960 'Cause what Dave does with them corpses is very tasteful. 57 00:02:45,840 --> 00:02:48,360 All right, Wayne. We need answers. 58 00:02:48,400 --> 00:02:51,400 I'm not saying shit without my solicitor. 59 00:02:51,440 --> 00:02:52,640 Recognise this? 60 00:02:52,680 --> 00:02:54,440 Yeah. Quite tricky without eyes. 61 00:02:54,480 --> 00:02:58,520 How do these artefacts bring the Noble Dragon to heel? 62 00:02:58,560 --> 00:03:01,360 Not entirely sure how I can hear, either. 63 00:03:01,400 --> 00:03:04,240 We were told you used to dream about other artefacts. 64 00:03:04,280 --> 00:03:06,520 I can see the logic of this is bullshit. 65 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 -Yeah, it doesn't make much sense. -Constable Carrot, 66 00:03:08,560 --> 00:03:11,120 add "withholding information" to the charge sheet. 67 00:03:11,160 --> 00:03:14,720 -You're gonna charge a sword? A rusty sword, really? 68 00:03:14,760 --> 00:03:17,440 Yesterday, he was the most talkative bladed weapon I've ever met 69 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 -He's playing us. -He is a little rusty. 70 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 Been entombed for so long, the change in air temperature's making him tarnish. 71 00:03:23,840 --> 00:03:26,160 There you go. He's got it. -Thanks, Spike. 72 00:03:26,200 --> 00:03:28,600 Get those test-tubes cleaned and then you can take the afternoon off, all right? 73 00:03:31,480 --> 00:03:33,080 Good day to you, my Lord. 74 00:03:34,440 --> 00:03:36,240 Mmm, mmm. 75 00:03:37,240 --> 00:03:39,920 Thou restoreth me anew. 76 00:03:39,960 --> 00:03:42,480 Is there anything you can tell us about the other artefacts? 77 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 My memory is becoming clearer by the second. 78 00:03:45,280 --> 00:03:48,440 We're connected. Sometimes we dream about each other, 79 00:03:48,480 --> 00:03:52,080 sometimes dragons, sometimes squid, you like squid? 80 00:03:52,120 --> 00:03:55,560 Tell us how to find the other artefacts, now, 81 00:03:55,600 --> 00:03:57,920 or I'll fetch my soldering iron... 82 00:03:57,960 --> 00:04:00,040 What about the Sorcerer? 83 00:04:00,080 --> 00:04:03,440 After he created the Grimoire, something changed him, didn't it? 84 00:04:03,480 --> 00:04:06,080 Gave you all away. He hid you. 85 00:04:06,120 --> 00:04:09,640 There was this one thing, didn't think much of it at the time. 86 00:04:09,680 --> 00:04:13,120 The Sorcerer told someone to hide one of the others in, erm, 87 00:04:13,160 --> 00:04:15,800 now, let me see, what was it? The dark. 88 00:04:15,840 --> 00:04:17,600 In the dark. 89 00:04:24,520 --> 00:04:27,360 Is that it? -Why'd you say it twice? 90 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 So everyone remembers it later. 91 00:04:29,440 --> 00:04:31,200 -Whoa, there. Vimes. 92 00:04:31,240 --> 00:04:33,160 This sword is a cryptic arsehole. 93 00:04:33,200 --> 00:04:35,400 Thank you. You're coming with me. 94 00:04:35,440 --> 00:04:37,400 Sir, we have orders to interrogate Wayne and... 95 00:04:37,440 --> 00:04:38,680 New orders. 96 00:04:46,520 --> 00:04:47,880 Tell us where you're going, Captain. 97 00:04:51,880 --> 00:04:55,280 There's a lake where the Archchancellor dumps magical waste. 98 00:04:55,320 --> 00:04:57,520 -So, you're dumping Wayne? I'll do the dumping round here. 99 00:04:57,560 --> 00:04:59,720 They used pay us street kids to cart rubbish out to it. 100 00:04:59,760 --> 00:05:00,960 I like to dump. 101 00:05:01,000 --> 00:05:02,840 It would dissolve as soon as it hit the water. 102 00:05:02,880 --> 00:05:04,920 I was once known as the Duchess of Dump. 103 00:05:04,960 --> 00:05:06,920 Any day, any night... 104 00:05:06,960 --> 00:05:08,760 And Lord Vetinari wants this? 105 00:05:08,800 --> 00:05:11,240 -He can tell us so much more. -And the dragon? 106 00:05:11,280 --> 00:05:13,360 A wild animal no one can control 107 00:05:13,400 --> 00:05:15,120 is better than a weapon in the wrong hands. 108 00:05:15,160 --> 00:05:18,000 Is that Vetinari talking or you? 109 00:05:18,040 --> 00:05:20,240 Wayne speaks, and he's alive, Sir. 110 00:05:20,280 --> 00:05:22,680 -And we're not executioners. -Will you listen to me? 111 00:05:22,720 --> 00:05:25,680 If I don't carry out this order, Vetinari will execute me. 112 00:05:26,880 --> 00:05:28,960 So I'm doing this. Just me. 113 00:05:29,000 --> 00:05:30,360 There is no "Just me." 114 00:05:33,160 --> 00:05:37,040 Not any more. We're a team. 115 00:05:37,080 --> 00:05:40,680 That is the deliberate desecration of a public building under... 116 00:05:40,720 --> 00:05:42,080 Er... 117 00:05:42,120 --> 00:05:43,720 Section 2 of the Criminal Damage Act, Sir. 118 00:05:45,600 --> 00:05:47,880 Keep reading those law books, son. 119 00:05:47,920 --> 00:05:50,680 Cheery, don't give up on that jigsaw puzzle. 120 00:05:50,720 --> 00:05:51,600 Angua! 121 00:05:52,720 --> 00:05:54,480 I'm promoting you to Captain. 122 00:05:54,520 --> 00:05:56,280 Temporarily, sir. 123 00:05:56,320 --> 00:05:59,280 And I want you all to find whoever's responsible 124 00:05:59,320 --> 00:06:01,240 for insulting the dignity of the Watch House. 125 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 It's not an insult, Vimes. It means resist. 126 00:06:04,560 --> 00:06:06,880 It's a sign that people are starting to believe, 127 00:06:06,920 --> 00:06:11,880 that we, together, can make things better. 128 00:06:11,920 --> 00:06:13,400 Look after them, Lady Ramkin. 129 00:06:15,360 --> 00:06:17,680 Are we about to embark on an epic quest? 130 00:06:18,600 --> 00:06:19,880 What's wrong with him? 131 00:06:29,840 --> 00:06:32,360 You are my top earners. My best. 132 00:06:33,760 --> 00:06:36,800 La Creme, no building you can't burgle. 133 00:06:36,840 --> 00:06:38,920 Shifty? Get that hand out of my pocket, ya filth. 134 00:06:40,120 --> 00:06:42,600 And of course, there's, erm... 135 00:06:42,640 --> 00:06:44,920 -Brian. -Brian. 136 00:06:44,960 --> 00:06:47,440 Brian. And you steal... 137 00:06:47,480 --> 00:06:49,960 -Identities. -Of course. Right. 138 00:06:50,000 --> 00:06:53,720 That's why I didn't now what to call... Brian today, is it? 139 00:06:53,760 --> 00:06:55,560 What is power? 140 00:06:58,080 --> 00:07:00,000 Fear. 141 00:07:00,040 --> 00:07:01,520 Fear makes people remember you. 142 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 Respect you. 143 00:07:04,760 --> 00:07:06,520 Accept the unthinkable. 144 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 You control what people fear... 145 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 You control them. 146 00:07:13,320 --> 00:07:15,560 Yep, good speech. 147 00:07:15,600 --> 00:07:19,720 So, me and my new squad here 148 00:07:19,760 --> 00:07:24,360 have a way of making what stalks the skies above 149 00:07:24,400 --> 00:07:27,440 into our B-I-T-C-H. 150 00:07:28,520 --> 00:07:30,360 The Noble Dragon. 151 00:07:30,400 --> 00:07:32,440 -That's right... 152 00:07:33,520 --> 00:07:35,720 Could you give us a minute, please? 153 00:07:35,760 --> 00:07:38,440 -Please, I'm right in the middle of something. -All you need to do 154 00:07:38,480 --> 00:07:41,400 is steal this sword from The Watch. 155 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 Once we have it, we'll control the dragon. 156 00:07:44,120 --> 00:07:46,040 And the city, is ours. 157 00:08:36,000 --> 00:08:38,720 Dickhead. 158 00:08:38,760 --> 00:08:42,040 My advice would be to look where you're going when you montage. 159 00:08:44,080 --> 00:08:47,520 Only a mile outside the city and you've already fallen over? 160 00:08:47,560 --> 00:08:49,640 -Good walk, Vimes? 161 00:08:51,120 --> 00:08:53,120 I... 162 00:08:53,160 --> 00:08:55,560 Meant do that. Quickest way down. 163 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 I thought I told you to stay put. 164 00:09:03,240 --> 00:09:05,080 Captain Angua told us to follow you, Sir. 165 00:09:05,120 --> 00:09:06,760 -Said it might be dangerous. -Dangerous? 166 00:09:06,800 --> 00:09:10,240 It's just wasteland. It's perfectly safe. 167 00:09:10,280 --> 00:09:11,040 Are those gallows? 168 00:09:16,360 --> 00:09:18,720 It's only a gate. Come back here, the pair of you. 169 00:09:32,720 --> 00:09:35,280 Kind of busy for a wasteland, Captain. 170 00:09:35,320 --> 00:09:36,760 These weren't here before. 171 00:09:36,800 --> 00:09:39,000 Perfectly safe? 172 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Looks like they ripped themselves apart. 173 00:09:44,160 --> 00:09:47,320 It takes a lot to rip out your own spine. 174 00:09:47,360 --> 00:09:49,560 What would make you want do something like that yourself? 175 00:09:51,400 --> 00:09:55,240 We've all wanted pull off our own heads from time to time. 176 00:09:55,280 --> 00:09:59,280 Now, I want you both to go back right now. 177 00:09:59,320 --> 00:10:01,480 Listen, something's obviously different from when you were last here. 178 00:10:03,720 --> 00:10:05,320 I still have to go through with it. 179 00:10:05,360 --> 00:10:06,720 Are you sure, Vimes? 180 00:10:09,960 --> 00:10:12,600 It's not just what you did. It's everything you're gonna do. 181 00:10:13,240 --> 00:10:16,400 Okay. Okay. 182 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 But if there's any trouble, you get out. You go. Understand? 183 00:10:24,160 --> 00:10:27,360 Captain? Wayne's a powerful magical artefact. 184 00:10:27,400 --> 00:10:30,240 If we try dissolve him, there could be catastrophic consequences. 185 00:10:30,280 --> 00:10:32,560 So we get clear when we get to the lake. 186 00:10:32,600 --> 00:10:34,560 At least let me carry him for a while. 187 00:10:34,600 --> 00:10:36,680 I can run some tests. Make sure it's safe. 188 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 You don't want blow us all up, do you? 189 00:10:42,320 --> 00:10:44,480 Lake is five miles Hubwards. 190 00:11:13,600 --> 00:11:14,840 This place... 191 00:11:19,080 --> 00:11:20,560 They'll be back soon. 192 00:11:22,880 --> 00:11:25,960 What's left to come back to when you've just sentenced a living creature to death? 193 00:11:26,000 --> 00:11:29,440 -It's just a sword. -He's just a sword. 194 00:11:29,480 --> 00:11:31,400 Why is the Captain so ready throw away 195 00:11:31,440 --> 00:11:33,480 -everything we're trying to be? -And what are we trying to be, Carrot? 196 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 Better. 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,240 Sometimes things can't be helped. 198 00:11:42,280 --> 00:11:45,720 There's no sometimes when it comes being a killer, Angua. 199 00:11:57,000 --> 00:12:00,040 How do you know those words, "The dark in the dark?" 200 00:12:00,080 --> 00:12:01,680 You can't dissolve me. 201 00:12:01,720 --> 00:12:03,600 -Answer me, Wayne. I am your brother. 202 00:12:03,640 --> 00:12:05,840 Cheery, what is he saying? 203 00:12:05,880 --> 00:12:07,600 All right, I'm not your brother, but... 204 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 -it was worth... -Nothing. 205 00:12:10,480 --> 00:12:12,400 -Maybe, er, Cheery, 206 00:12:13,120 --> 00:12:14,280 I should carry him. 207 00:12:17,320 --> 00:12:18,960 If you can't hear me, there's no point. 208 00:12:19,000 --> 00:12:20,760 I'm a talking sword. I'm one of a kind. 209 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 To cover me up is torture. 210 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 What is that? 211 00:12:28,480 --> 00:12:30,840 Looks like the things we used to dump in the lake. 212 00:12:30,880 --> 00:12:33,560 The Archchancellor's failed inventions. 213 00:12:33,600 --> 00:12:35,720 Some kind of torture instrument, maybe. 214 00:12:36,880 --> 00:12:39,680 But why has it been dumped here? 215 00:12:45,320 --> 00:12:46,720 It's reacting to us. 216 00:12:58,400 --> 00:12:59,960 Where the hell did that come from? 217 00:13:06,200 --> 00:13:07,440 Whoa, careful. 218 00:13:27,320 --> 00:13:28,840 Is it for walking? 219 00:13:28,880 --> 00:13:30,560 What's the point of walking if you don't go anywhere? 220 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 -That's weird. 221 00:13:36,760 --> 00:13:37,880 Not any weirder than this complaint. 222 00:13:48,760 --> 00:13:50,840 Unseen University steals these inventions 223 00:13:50,880 --> 00:13:53,200 from a place called Roundworld. 224 00:13:53,240 --> 00:13:55,120 Why isn't all this stuff in the lake? 225 00:13:55,160 --> 00:13:56,600 When were you last here, Vimes? 226 00:13:57,640 --> 00:13:59,920 Long before I joined The Watch. 227 00:13:59,960 --> 00:14:03,040 These objects are leaking thaumic energy everywhere. 228 00:14:03,080 --> 00:14:05,280 and we're walking through that energy right now? 229 00:14:10,320 --> 00:14:12,160 We need to tread carefully. 230 00:14:12,200 --> 00:14:14,960 I think the closer we get to those objects, 231 00:14:15,000 --> 00:14:17,800 the more it disturbs their energy, it displaces them. 232 00:14:17,840 --> 00:14:19,400 It's like they don't want be here. 233 00:14:19,440 --> 00:14:22,200 And this energy? Is it harmful? 234 00:14:22,760 --> 00:14:24,400 Who knows? 235 00:14:24,440 --> 00:14:26,360 It's pure, undiluted magic. 236 00:14:26,400 --> 00:14:28,040 No one's safe from that. 237 00:14:28,080 --> 00:14:30,600 Is that why those people were ripping themselves apart? 238 00:14:30,640 --> 00:14:32,760 -Doubt it. -Really? 239 00:14:34,560 --> 00:14:35,720 No, not really. 240 00:14:37,480 --> 00:14:40,200 Broken things and thaumic energy. It's not a good combination. 241 00:14:44,720 --> 00:14:46,640 The complaint came from down there. 242 00:14:46,680 --> 00:14:48,720 Who complains about not being robbed? 243 00:14:50,080 --> 00:14:51,720 It was terrible. 244 00:14:51,760 --> 00:14:54,920 I... I pre-booked the robbery, 245 00:14:54,960 --> 00:14:58,480 chose a noon slot so I'd know when the Thieves were coming. 246 00:14:58,520 --> 00:15:00,080 But then... 247 00:15:04,040 --> 00:15:05,560 Just take your time. 248 00:15:06,560 --> 00:15:09,000 They just walked past me. 249 00:15:09,040 --> 00:15:11,520 I don't know what this world's coming to. 250 00:15:11,560 --> 00:15:13,480 I paid for a scheduled mugging, too. 251 00:15:13,520 --> 00:15:16,600 We're good citizens. Comply with Guild rules. 252 00:15:16,640 --> 00:15:18,520 Accept it's our social duty. 253 00:15:18,560 --> 00:15:20,040 Only for this to happen. 254 00:15:20,080 --> 00:15:22,280 Now we don't know when we'll be attacked. 255 00:15:22,320 --> 00:15:25,080 I know. We understand. 256 00:15:25,120 --> 00:15:26,840 Don't you wanna live in a better city? 257 00:15:26,880 --> 00:15:30,560 Like a law-abiding place where no one is duty-bound to be attacked? 258 00:15:30,600 --> 00:15:36,200 Yeah, but, we don't live in that perfect world, do we, Constable? 259 00:15:36,240 --> 00:15:38,560 So what are you gonna do about this one, eh? 260 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 That's the question. 261 00:15:40,640 --> 00:15:42,960 No. The question is, where are the Thieves that work this patch? 262 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 They won't give up the sword easily, Brian. 263 00:15:47,520 --> 00:15:49,520 Oh, it's Stefano now. 264 00:15:49,560 --> 00:15:50,880 They'll fight. 265 00:15:50,920 --> 00:15:52,120 They'll lose. 266 00:15:57,120 --> 00:15:59,680 Go with Brian... Ugh, Stefano. Go. 267 00:16:40,480 --> 00:16:41,960 Don't move. 268 00:16:42,960 --> 00:16:44,760 I'm not moving. 269 00:16:44,800 --> 00:16:45,920 Give me the necklace. 270 00:16:49,320 --> 00:16:50,560 Lydia? 271 00:17:07,680 --> 00:17:08,920 Back to stealing? 272 00:17:10,160 --> 00:17:11,960 What happened to you? 273 00:17:12,000 --> 00:17:13,840 You were my star student. 274 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 You won Most Rapid Rehabilitation... 275 00:17:15,720 --> 00:17:17,720 It doesn't work, Lady Ramkin. 276 00:17:17,760 --> 00:17:19,640 Nothing you ever tried to do works. 277 00:17:19,680 --> 00:17:21,560 It's all broken. 278 00:17:21,600 --> 00:17:23,720 -I let you go too soon. -You can't do it. 279 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 You can't change people. 280 00:17:27,840 --> 00:17:29,560 I had a family before you took me. 281 00:17:29,600 --> 00:17:31,680 A family of thieves and beggars and blackmailers 282 00:17:31,720 --> 00:17:33,640 but still a family. 283 00:17:33,680 --> 00:17:35,800 When I wanted to go straight, they abandoned me. 284 00:17:35,840 --> 00:17:37,240 I was alone. 285 00:17:37,280 --> 00:17:38,960 You orphaned me. 286 00:17:48,640 --> 00:17:50,400 What's happening? 287 00:17:50,440 --> 00:17:52,680 She's throttling herself. It must be the magic. 288 00:17:52,720 --> 00:17:54,680 Klatchian coffee will sort her out. Come on. 289 00:17:54,720 --> 00:17:55,960 -Drink it, Sybil. 290 00:17:59,120 --> 00:18:00,240 Very good, very good. 291 00:18:04,280 --> 00:18:05,080 Sybil. 292 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 You've got to go back. 293 00:18:13,240 --> 00:18:16,120 You look tired, Vimes. 294 00:18:17,840 --> 00:18:19,120 Let me take Wayne. 295 00:18:32,440 --> 00:18:34,080 Not a good combination, Lady Ramkin. 296 00:19:08,920 --> 00:19:10,720 Ah. 297 00:19:10,760 --> 00:19:15,800 Corporal von Uberwald, Constable Irounfoundersson. 298 00:19:15,840 --> 00:19:18,680 I never knew young dragons could sing. 299 00:19:20,080 --> 00:19:23,040 He's, um, special, Sir. 300 00:19:23,080 --> 00:19:26,080 I've come here to check on the progress of the interrogation. 301 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 The sword. 302 00:19:32,080 --> 00:19:33,640 Is Vimes here? 303 00:19:33,680 --> 00:19:34,880 -Yes. 304 00:19:34,920 --> 00:19:36,560 -No. -Yes. 305 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 The Captain and Corporal Cheery took the sword out for a walk. 306 00:19:39,640 --> 00:19:41,320 Why would it need two of them to walk a prisoner? 307 00:19:45,160 --> 00:19:46,640 If my old man could see me now. 308 00:19:47,600 --> 00:19:50,320 The great name, Urdo van Pew, 309 00:19:50,360 --> 00:19:53,240 forever synonymous with power. 310 00:19:53,280 --> 00:19:54,520 My father brought me here when I was six. 311 00:19:55,400 --> 00:19:57,280 No guild would have him. 312 00:19:57,320 --> 00:19:59,200 So the only way he could feed us was to steal. 313 00:20:00,760 --> 00:20:01,960 Noble profession. 314 00:20:06,280 --> 00:20:07,800 -I don't see a sword. -It's gone. 315 00:20:10,520 --> 00:20:12,400 Remember the lake we used to go to? 316 00:20:12,440 --> 00:20:14,440 The lands around it are now magically contaminated 317 00:20:14,480 --> 00:20:16,280 by the Archchancellor's experiments. 318 00:20:16,320 --> 00:20:18,400 Anyone who trespasses unprotected 319 00:20:18,440 --> 00:20:20,520 disturbs their thaumic energy fields. 320 00:20:20,560 --> 00:20:22,240 Sends them back into the part of the city they set out from. 321 00:20:22,280 --> 00:20:24,040 How does that help me? 322 00:20:24,080 --> 00:20:26,040 I just saw one by The Watch House. 323 00:20:26,080 --> 00:20:28,000 It doesn't want to be thrown away. 324 00:20:28,040 --> 00:20:29,160 Vimes is gonna dissolve the sword. 325 00:20:30,960 --> 00:20:33,640 Er, excuse me, who's in charge here? 326 00:20:33,680 --> 00:20:35,240 I think the applause was for both speeches. 327 00:20:37,400 --> 00:20:40,840 The Thieves' Guild killed my dad, 328 00:20:40,880 --> 00:20:42,200 so you're still on their territory. 329 00:20:43,680 --> 00:20:44,720 I wasn't around then. 330 00:20:45,360 --> 00:20:46,160 Ah. 331 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 But you are now. 332 00:20:55,080 --> 00:20:58,520 Does this place always look like it's been ransacked by a mob? 333 00:20:58,560 --> 00:20:59,600 We're gonna clean it up, Sir. 334 00:21:01,280 --> 00:21:02,200 I would, if I were you. 335 00:21:04,840 --> 00:21:06,240 I want Captain Vimes 336 00:21:06,280 --> 00:21:08,720 to deliver a progress report on his return. 337 00:21:09,440 --> 00:21:10,720 Wow. 338 00:21:12,040 --> 00:21:13,400 You are the worst liar I've ever met. 339 00:21:13,440 --> 00:21:14,760 Yeah, well, Vetinari didn't do this... 340 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 The prisoner. 341 00:21:20,360 --> 00:21:21,960 Who was here, Skimmer? 342 00:21:22,000 --> 00:21:23,800 I'm not trying to escape. 343 00:21:23,840 --> 00:21:26,640 I just like eating the wall. 344 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 Ah... Thieves' Guild. 345 00:21:33,520 --> 00:21:36,480 You know in Uberwald we don't have spoons, we have scoops. 346 00:21:36,520 --> 00:21:38,200 To scrape innards out of our prey's carcass. 347 00:21:38,960 --> 00:21:40,440 La Creme, 348 00:21:40,480 --> 00:21:43,400 Shifty, Woosh and Stefano, their top guys. 349 00:21:43,440 --> 00:21:44,520 They wanted the sword. 350 00:21:47,080 --> 00:21:48,240 Ow! 351 00:21:49,080 --> 00:21:50,080 Ah. 352 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 Can I have my spoon back, please? 353 00:21:54,600 --> 00:21:56,680 Carcer's cut a deal with The Thieves' Guild. 354 00:21:56,720 --> 00:21:58,360 And if the Captain goes ahead with his plan 355 00:21:58,400 --> 00:21:59,520 Vetinari will execute him. 356 00:22:02,400 --> 00:22:04,240 That's why he made you Captain. 357 00:22:05,440 --> 00:22:06,920 He doesn't think he'll be coming back. 358 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 He's almost ready. 359 00:22:13,000 --> 00:22:15,200 The thaumic energy has side effects. 360 00:22:17,440 --> 00:22:19,560 The drifters the Archchancellor sends in there 361 00:22:19,600 --> 00:22:23,000 talk about how it compels them to see what's broken inside. 362 00:22:23,040 --> 00:22:25,320 You have a way to protect us? 363 00:22:25,360 --> 00:22:27,320 Well, this Charm should displace 364 00:22:27,360 --> 00:22:29,480 whatever would have happened to us onto him. 365 00:22:31,240 --> 00:22:32,920 His mind will be destroyed. 366 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 Good. 367 00:22:48,120 --> 00:22:49,320 We're almost there. 368 00:22:56,440 --> 00:22:59,560 Whoa... Let's go! 369 00:23:01,320 --> 00:23:02,880 You've got the wrong man, Constable. 370 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 I'm a thief, not a snitch. 371 00:23:06,320 --> 00:23:08,280 Never seen him before. 372 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 You didn't even look. 373 00:23:11,040 --> 00:23:12,560 And that bundle of notes? 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,680 There's new rules for thieves. 375 00:23:14,720 --> 00:23:16,560 Aren't you meant to be giving all profits to The Assassins' Guild? 376 00:23:18,440 --> 00:23:19,760 Look at it! 377 00:23:23,000 --> 00:23:24,600 This is Stu the Fence. 378 00:23:24,640 --> 00:23:26,360 -Says Carcer and Urdo were here. 379 00:23:26,400 --> 00:23:28,280 That's right, isn't it, Stu? 380 00:23:29,160 --> 00:23:31,000 -Isn't it, Stu? 381 00:23:31,040 --> 00:23:32,360 Yeah. 382 00:23:32,400 --> 00:23:33,320 Where is he? 383 00:23:35,280 --> 00:23:36,720 Well? 384 00:23:36,760 --> 00:23:38,760 Him and the boss is headed to a lake outside the city. 385 00:23:38,800 --> 00:23:40,760 If you leave now, you might catch them. 386 00:23:58,480 --> 00:23:59,800 Boy... 387 00:23:59,840 --> 00:24:00,640 Boy! 388 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 Stop! 389 00:24:05,080 --> 00:24:06,200 What's your name? 390 00:24:09,160 --> 00:24:11,320 Sam. Sam Vimes. 391 00:24:14,240 --> 00:24:17,960 It's too dangerous for you to be out here on your own, Sam. 392 00:24:20,160 --> 00:24:21,840 Mmm. Don't be afraid. 393 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 Sam! 394 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Carcer? 395 00:24:28,120 --> 00:24:30,280 Sorry, mister. I have to go. 396 00:24:30,320 --> 00:24:32,840 No wait, both of you! Don't go! 397 00:24:32,880 --> 00:24:33,880 Sam! 398 00:24:36,440 --> 00:24:37,840 It's got a hold of him, too, Cheery. 399 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Hurry. 400 00:24:40,800 --> 00:24:43,080 -Captain. Captain. -Come on, Vimes. Drink. 401 00:24:43,120 --> 00:24:45,600 That's it. 402 00:24:48,720 --> 00:24:50,280 Come on. Wake up. Wake up. 403 00:25:04,520 --> 00:25:06,720 Vimes, wake up. Come on, Vimes. 404 00:25:06,760 --> 00:25:08,720 -Vimes! -It's not working. Why's it not working? 405 00:25:08,760 --> 00:25:10,880 It doesn't work, Lady Ramkin. 406 00:25:12,760 --> 00:25:17,160 It doesn't work, Lady Ramkin. 407 00:25:17,200 --> 00:25:18,960 Yep, that's it. 408 00:25:19,000 --> 00:25:20,480 Come on, Captain. Come on. 409 00:25:27,840 --> 00:25:28,640 There! 410 00:25:36,520 --> 00:25:37,800 I'm so tired. 411 00:25:39,840 --> 00:25:41,640 Maybe it's time. 412 00:25:43,400 --> 00:25:45,120 Yeah. It's me. 413 00:25:45,920 --> 00:25:46,800 To stop? 414 00:25:46,840 --> 00:25:48,080 Maybe. 415 00:25:48,120 --> 00:25:50,160 Stop what? 416 00:25:50,200 --> 00:25:53,360 Watching, Sam Vimes. Watching. 417 00:25:53,400 --> 00:25:56,800 You don't think I should throw the sword into the lake? 418 00:26:02,680 --> 00:26:04,760 Nothing you ever tried to do works. 419 00:26:07,120 --> 00:26:08,000 Nothing works. 420 00:26:08,040 --> 00:26:10,440 Lady Ramkin... 421 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 Ah! 422 00:26:17,640 --> 00:26:19,120 You can't do it. 423 00:26:26,720 --> 00:26:28,560 You can't change people. 424 00:26:28,600 --> 00:26:30,320 We're caught between too many Thaumic Fields. 425 00:26:30,360 --> 00:26:31,520 That's why he's not coming out of it. 426 00:26:31,560 --> 00:26:32,520 We need to get him clear. 427 00:26:36,000 --> 00:26:37,200 Lady Ramkin? 428 00:26:37,240 --> 00:26:38,680 We need to destroy Wayne. 429 00:26:41,760 --> 00:26:44,600 What were you whispering to him back there? 430 00:26:44,640 --> 00:26:46,160 That doesn't matter. 431 00:26:46,200 --> 00:26:47,640 Don't do this. 432 00:26:47,680 --> 00:26:49,760 I'm going to find the other artefacts. 433 00:26:49,800 --> 00:26:52,720 Control that dragon. And I will make a change. 434 00:26:58,440 --> 00:27:01,360 But I looked into Vetinari's eyes. 435 00:27:01,400 --> 00:27:03,640 And you were afraid of what looked back, 436 00:27:03,680 --> 00:27:06,200 like this dog is afraid of you. 437 00:27:06,240 --> 00:27:08,240 -Afraid of me? -Mmm. 438 00:27:08,280 --> 00:27:09,640 You used to piss on me. 439 00:27:09,680 --> 00:27:12,240 Because it is angry with your kind. 440 00:27:12,280 --> 00:27:15,000 So it pisses on them whenever it can. 441 00:27:15,040 --> 00:27:18,080 Bites anyone who tries to touch it. 442 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 Oh. 443 00:27:31,720 --> 00:27:33,240 Stop watching. 444 00:27:33,280 --> 00:27:34,880 Start believing. 445 00:27:34,920 --> 00:27:37,280 So, you're telling me 446 00:27:37,320 --> 00:27:38,600 the worst isn't inevitable? 447 00:27:40,000 --> 00:27:41,960 No. I'm telling you I appear to be 448 00:27:42,000 --> 00:27:43,440 temporarily trapped in a dog. 449 00:27:43,480 --> 00:27:45,200 Oh. 450 00:27:45,240 --> 00:27:48,240 And also, that first part I just said, about believing... 451 00:27:48,280 --> 00:27:49,120 Weren't you listening? 452 00:27:54,480 --> 00:27:55,720 He needs you, Lady Ramkin! 453 00:27:55,760 --> 00:27:57,720 He's got you. He always had. 454 00:28:00,360 --> 00:28:01,760 Come on, Captain. 455 00:28:02,880 --> 00:28:03,680 Come on. 456 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Ah! 457 00:28:54,280 --> 00:28:55,440 No, Cheery. Stop! 458 00:28:55,480 --> 00:28:56,760 It's not real! 459 00:28:56,800 --> 00:28:58,560 Stop! 460 00:28:58,600 --> 00:29:00,320 -Stop, please. Stop. 461 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 Stop. No! 462 00:29:17,680 --> 00:29:18,720 It's not just what you did... 463 00:29:20,440 --> 00:29:21,840 it's everything you're gonna do. 464 00:29:22,480 --> 00:29:23,800 Take this. 465 00:29:24,720 --> 00:29:28,360 Sam. 466 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 Sam! 467 00:29:32,680 --> 00:29:34,840 I don't want to throw it all away. 468 00:29:38,040 --> 00:29:39,080 Cheery! 469 00:29:40,880 --> 00:29:41,680 Cheery. 470 00:29:49,480 --> 00:29:50,880 Are we out? Are we out of it? 471 00:29:50,920 --> 00:29:51,720 Yes. 472 00:29:57,920 --> 00:29:59,440 She tried to take it, Captain. 473 00:30:02,520 --> 00:30:05,440 If you want change you need power. 474 00:30:05,480 --> 00:30:08,720 Anybody who wants power that bad 475 00:30:08,760 --> 00:30:10,880 -shouldn't have it. -Well, then. 476 00:30:10,920 --> 00:30:13,200 That would make you the perfect leader, wouldn't it? 477 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 Lake's that way. 478 00:30:35,320 --> 00:30:37,000 We have to get to the Captain before them. 479 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 Angua? 480 00:30:59,120 --> 00:31:00,960 One. Two. 481 00:31:01,000 --> 00:31:02,160 Three. 482 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 Four... 483 00:31:03,440 --> 00:31:04,240 Five... 484 00:31:05,120 --> 00:31:07,400 Six, seven... 485 00:31:07,440 --> 00:31:08,240 -What's going on? -Eight. 486 00:31:08,960 --> 00:31:09,760 Nine. 487 00:31:10,560 --> 00:31:11,640 Ten. 488 00:31:11,680 --> 00:31:13,360 Ready for my birthday surprise! 489 00:31:20,720 --> 00:31:22,520 It's for your own good, Angua. 490 00:31:24,880 --> 00:31:26,280 Don't leave me, Grandma. 491 00:31:29,080 --> 00:31:30,680 Don't leave me! Grandma! 492 00:31:39,040 --> 00:31:41,280 Don't leave me! Please! Come back! 493 00:31:41,320 --> 00:31:43,120 Help me! 494 00:31:49,200 --> 00:31:53,400 Angua! 495 00:31:55,080 --> 00:31:55,880 No. 496 00:32:00,760 --> 00:32:02,680 Your Grandma told me to find you. 497 00:32:02,720 --> 00:32:04,440 Gretchen, go away. 498 00:32:04,480 --> 00:32:05,640 It's a trap. 499 00:32:05,680 --> 00:32:07,400 Run away, Gretchen. 500 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 It's not safe. Leave now! 501 00:32:10,400 --> 00:32:11,840 Why would I run away from you? 502 00:32:11,880 --> 00:32:13,320 You're my best friend. 503 00:32:16,240 --> 00:32:18,400 No, Gretchen! Go! 504 00:32:18,440 --> 00:32:19,240 I'm not gonna leave you. 505 00:32:43,720 --> 00:32:45,920 It's time you accepted what you are, Angua. 506 00:32:46,800 --> 00:32:48,360 It's in our blood. 507 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 Wait till Mother finds out. 508 00:32:51,480 --> 00:32:52,480 Angua. 509 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 Darling. 510 00:33:00,600 --> 00:33:02,320 You had to learn. 511 00:33:02,360 --> 00:33:03,920 For the good of the pack, 512 00:33:03,960 --> 00:33:05,640 we can never be friends with humans. 513 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 You knew? 514 00:33:10,280 --> 00:33:11,080 Angua... 515 00:33:38,240 --> 00:33:40,120 I can never be friends with humans. 516 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 I'm not just a human, 517 00:33:43,120 --> 00:33:43,920 am I? 518 00:33:45,880 --> 00:33:47,000 Like you're not just a werewolf? 519 00:33:48,760 --> 00:33:50,040 And Wayne's not just a sword. 520 00:33:53,000 --> 00:33:55,080 And I'm not gonna run away from you either. 521 00:33:56,400 --> 00:33:58,000 You're in a different pack now. 522 00:34:10,040 --> 00:34:11,680 So if you'll just let me go 523 00:34:11,720 --> 00:34:12,840 I swear I won't say anything 524 00:34:12,880 --> 00:34:14,840 to anyone about any of this. 525 00:34:14,880 --> 00:34:16,440 I'll retire to a farm. 526 00:34:16,480 --> 00:34:18,080 Get beaten into a ploughshare, 527 00:34:18,120 --> 00:34:19,680 toil the land until the end of my days. 528 00:34:19,720 --> 00:34:21,120 Just let me go in peace 529 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 and we'll say nothing more about it. 530 00:34:22,680 --> 00:34:24,200 What do you say? 531 00:34:24,240 --> 00:34:26,320 It's too dangerous to let the city have you. 532 00:34:26,360 --> 00:34:28,840 -Vimes. Look, you don't have to do this. 533 00:34:28,880 --> 00:34:30,360 Don't give up on this chance. 534 00:34:30,400 --> 00:34:31,440 You have to do it, Captain. 535 00:34:31,480 --> 00:34:33,760 Shit. Really? 536 00:34:33,800 --> 00:34:35,640 No. No, don't. Please, don't. 537 00:34:35,680 --> 00:34:37,400 There's something I must tell you. 538 00:34:37,440 --> 00:34:41,160 I am your brother! 539 00:34:48,400 --> 00:34:49,440 It's a Lady of the Lake. 540 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 A what? 541 00:34:53,520 --> 00:34:55,800 Ladies form in magically contaminated water. 542 00:34:58,240 --> 00:35:01,320 I am not your brother! 543 00:35:04,440 --> 00:35:05,440 Bollocks. 544 00:35:07,280 --> 00:35:09,680 Behold. 545 00:35:09,720 --> 00:35:11,000 Oh, great. 546 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 The Lady has spoken. 547 00:35:13,080 --> 00:35:15,720 Why aren't you wearing decent boots? 548 00:35:15,760 --> 00:35:16,720 Oh, yeah, that's right. 549 00:35:16,760 --> 00:35:18,960 "My boots cost $10." 550 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 Hey, hey, hey. Don't move, Captain. Don't move. 551 00:35:20,640 --> 00:35:22,800 Shits on a bit, doesn't he? 552 00:35:22,840 --> 00:35:24,440 It's just at the edge. 553 00:35:24,480 --> 00:35:25,880 I think she was actually aiming for your toe. 554 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 Now look at you. 555 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 She doesn't want us to throw him away. 556 00:35:33,240 --> 00:35:34,040 Well, what does she want? 557 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 I don't know. 558 00:35:51,240 --> 00:35:53,760 What should we do with the swo... 559 00:35:53,800 --> 00:35:54,760 You have to use her title. 560 00:35:55,840 --> 00:35:57,000 -Lady of the... -Lady... 561 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 ...of the Lake. 562 00:35:58,880 --> 00:36:00,680 And ask a specific question. 563 00:36:02,520 --> 00:36:03,920 Is Vimes 564 00:36:03,960 --> 00:36:05,240 right to get rid of the sword? 565 00:36:10,360 --> 00:36:11,160 Well, that's a no. 566 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 Lady of the Lake... 567 00:36:18,520 --> 00:36:19,320 If I don't do this... 568 00:36:20,560 --> 00:36:22,800 What happens in the future? 569 00:36:23,640 --> 00:36:24,880 To the city? 570 00:36:25,440 --> 00:36:26,200 To us? 571 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 To me? 572 00:36:33,000 --> 00:36:34,160 I'd be disappointed with that. 573 00:36:38,600 --> 00:36:39,400 Wait. 574 00:36:41,720 --> 00:36:43,120 Resist? 575 00:36:48,880 --> 00:36:50,240 I think this one's real. 576 00:36:54,440 --> 00:36:55,480 Oh, it's very real. 577 00:36:59,000 --> 00:37:01,680 You said it's not just what I did. 578 00:37:01,720 --> 00:37:02,920 It's what am I gonna do. 579 00:37:03,880 --> 00:37:05,360 What am I gonna do? 580 00:37:05,400 --> 00:37:06,480 Nothing now. 581 00:37:28,480 --> 00:37:30,600 Move! That way. Go! 582 00:37:33,400 --> 00:37:35,200 -The sword. -There's too many of them. Come on. 583 00:37:35,240 --> 00:37:36,080 Get into to that. Whatever it is. 584 00:37:58,160 --> 00:37:59,920 -Ah! -What the hell is it? 585 00:37:59,960 --> 00:38:01,640 I have no idea. 586 00:38:01,680 --> 00:38:03,520 Destroying the sword wasn't Vetinari's order, was it, Captain? 587 00:38:05,160 --> 00:38:08,120 Why did the Lady of the Lake throw it back to me? 588 00:38:08,160 --> 00:38:11,200 Because she knew it would be in the right hands. 589 00:38:11,240 --> 00:38:12,680 We can't throw this away. 590 00:38:18,680 --> 00:38:20,440 Now you really are Captain. 591 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 And this time, stay here. 592 00:38:23,080 --> 00:38:24,760 All of you. Right? 593 00:38:35,960 --> 00:38:37,320 Can you fellas... 594 00:38:40,120 --> 00:38:42,360 Sir, before you do 595 00:38:42,400 --> 00:38:43,960 whatever it is you're gonna do with me, 596 00:38:44,000 --> 00:38:46,880 I'd like to recommend Corporal Angua 597 00:38:46,920 --> 00:38:48,240 for promotion to Captain. 598 00:38:48,280 --> 00:38:51,080 Between her, Cheery and the kid 599 00:38:51,120 --> 00:38:52,440 you've got everything you need. 600 00:38:52,480 --> 00:38:53,560 I refuse. 601 00:38:53,600 --> 00:38:55,400 This pack doesn't leave anyone behind. 602 00:38:55,440 --> 00:38:56,920 And if you're gonna be punished... 603 00:38:56,960 --> 00:38:59,400 Then so are we. 604 00:38:59,440 --> 00:39:00,920 The Watch doesn't work without you, Captain. 605 00:39:06,280 --> 00:39:08,240 Lady Sybil Ramkin. 606 00:39:09,040 --> 00:39:11,640 Lord Havelock Vetinari. 607 00:39:11,680 --> 00:39:15,160 Unusual company you've been keeping. 608 00:39:15,200 --> 00:39:18,000 They care very deeply about the future of this city. 609 00:39:18,040 --> 00:39:19,760 As much as you do, Lady Ramkin? 610 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 I do what I must. 611 00:39:22,000 --> 00:39:23,120 And now this? 612 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 And now this. 613 00:39:24,840 --> 00:39:27,080 The inhumation of an aristocrat 614 00:39:27,120 --> 00:39:28,960 in Ankh-Morpork 615 00:39:29,000 --> 00:39:32,160 would be quite unremarkable, Lady Ramkin. 616 00:39:33,000 --> 00:39:34,720 The sudden disappearance 617 00:39:34,760 --> 00:39:37,400 of the only people willing to sacrifice themselves 618 00:39:37,440 --> 00:39:39,360 for the sake of others wouldn't be, 619 00:39:39,400 --> 00:39:40,400 -Lord Vetinari. 620 00:39:44,240 --> 00:39:45,240 I see. 621 00:39:52,840 --> 00:39:54,560 Captain Vimes. 622 00:39:54,600 --> 00:39:56,200 I would like you 623 00:39:56,240 --> 00:39:59,880 and your brave officers 624 00:39:59,920 --> 00:40:02,120 to arrest the Head of The Thieves' Guild 625 00:40:02,160 --> 00:40:04,200 and anybody else 626 00:40:04,240 --> 00:40:06,360 who aided the fugitive Carcer Dun. 627 00:40:07,640 --> 00:40:11,040 You want us to declare war? 628 00:40:11,080 --> 00:40:13,480 To sacrifice yourself 629 00:40:13,520 --> 00:40:15,320 for the sake of others. 630 00:40:18,680 --> 00:40:21,760 Oh, and would you retrieve the sword if you can? 631 00:40:21,800 --> 00:40:24,520 I care very deeply about the future of this city. 632 00:40:42,120 --> 00:40:43,640 Cheery fixed it. Look. 633 00:40:43,680 --> 00:40:45,640 You were right. It is for walking. 634 00:40:45,680 --> 00:40:47,120 The prisoner can walk himself now. 635 00:40:48,000 --> 00:40:49,320 He won't need us to do it. 636 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 Heads up, team. 637 00:40:52,560 --> 00:40:53,640 Constable Carrot, 638 00:40:53,680 --> 00:40:55,400 when you first got here 639 00:40:55,440 --> 00:40:57,440 you tried to arrest the Head of the Thieves' Guild. 640 00:40:57,480 --> 00:40:59,240 Now you're gonna get to do it for real. 641 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 So you better be ready. 642 00:41:01,520 --> 00:41:04,000 You all better be ready, 643 00:41:04,040 --> 00:41:06,400 'cause I have no idea how this is gonna go. 644 00:41:07,280 --> 00:41:09,240 Most importantly, 645 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 who gets to shout, "This is a raid?" 646 00:41:12,640 --> 00:41:13,440 Me? 647 00:41:14,440 --> 00:41:16,320 Well... Only if you insist. 648 00:41:16,360 --> 00:41:18,400 I brought this old thing, just in case. 649 00:41:19,760 --> 00:41:21,120 Hmm. 650 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 Cheery. 651 00:41:30,840 --> 00:41:32,560 What were you talking about with the sword? 652 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 I know what "the dark in the dark" means, Lady Ramkin. 653 00:41:39,760 --> 00:41:41,400 It's how we find the next artefact. 654 00:41:42,440 --> 00:41:43,680 And it terrifies me. 45982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.