Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:01,463
♪ Geboren aan de verkeerde kant
Van de riem ♪
2
00:00:01,542 --> 00:00:04,292
- ♪ Hij was een dromer ♪
- ♪ En een kleine intrigant ♪
3
00:00:04,375 --> 00:00:05,665
♪ Een nootachtige straathond die het leven van een hond leidt ♪
4
00:00:05,750 --> 00:00:07,420
♪ Maar toen hij de bel voor school hoorde ♪
5
00:00:07,500 --> 00:00:08,330
♪ Hij begon te kwijlen ♪
6
00:00:08,417 --> 00:00:09,827
- ♪ Op een dag zegt hij ♪
- ♪ Ik waag het erop ♪
7
00:00:09,917 --> 00:00:11,747
♪ Ruilt zijn riem
Voor een broek ♪
8
00:00:11,834 --> 00:00:14,174
♪ In één oogopslag wordt de school
Zijn favoriete tijdverdrijf ♪
9
00:00:14,250 --> 00:00:16,580
♪ Ik heb een bot begraven
Voor de laatste keer ♪
10
00:00:16,667 --> 00:00:17,997
- ♪ Hij zegt ♪
- ♪ Ik wil een jongen worden ♪
11
00:00:18,083 --> 00:00:19,833
♪ Ooh, hij is slecht ♪
12
00:00:19,917 --> 00:00:21,207
♪ Hij is zo over als rover
13
00:00:21,291 --> 00:00:22,581
♪ Ik moet een jongen zijn ♪
14
00:00:22,667 --> 00:00:25,207
♪ Hij zegt dat hij gewoon een jongen wordt ♪
15
00:00:25,291 --> 00:00:26,671
♪ Blijkt dat hij een gewone Einstein is ♪
16
00:00:26,750 --> 00:00:28,710
♪ En Leonard betreedt een dunne lijn ♪
17
00:00:28,792 --> 00:00:30,962
Waarom kan ik geen normaal kind zijn?
zoals elk ander?
18
00:00:31,041 --> 00:00:33,041
Nu, doodle bug, luister naar moeder.
19
00:00:33,125 --> 00:00:34,915
♪ Ik wil een jongen worden ♪
20
00:00:35,000 --> 00:00:36,750
Ik haat honden.
21
00:00:36,834 --> 00:00:39,714
♪ Ik moet een jongen zijn ♪
22
00:00:39,792 --> 00:00:41,462
♪ Deze krachtpup wordt een jongen ♪
23
00:00:41,542 --> 00:00:43,462
Ik wil geen hond zijn.
24
00:00:43,542 --> 00:00:46,082
♪ Nu is deze boei klaar voor een broek ♪
25
00:00:46,166 --> 00:00:47,496
♪ Ik moet een jongen zijn ♪
26
00:00:47,583 --> 00:00:49,083
♪ Zijn neus is nat, maar je kunt wedden ♪
27
00:00:49,166 --> 00:00:52,206
♪ Het huisdier van deze leraar wordt een jongen ♪
28
00:00:52,291 --> 00:00:54,131
Ja!
29
00:01:11,208 --> 00:01:15,168
[opera speelt]
30
00:01:22,041 --> 00:01:23,631
[neuriën]
31
00:01:23,709 --> 00:01:26,539
En een fijne goedemorgen
voor jou, brer vogel.
32
00:01:26,625 --> 00:01:29,035
Ik heb heerlijk geslapen,
33
00:01:29,125 --> 00:01:31,625
een leuk bezoek aan de doos van de kleine jongen,
34
00:01:31,709 --> 00:01:33,249
en nu - ha ha ha -
35
00:01:33,333 --> 00:01:36,883
Ik ben klaar om te beginnen
met mijn rituele ochtendkras.
36
00:01:41,458 --> 00:01:42,788
[zucht] Daar gaan we.
37
00:01:42,875 --> 00:01:45,455
Elke ochtend zonder mankeren,
eruit komen de klauwen.
38
00:01:45,542 --> 00:01:46,672
Dig-pull, dig-pull.
39
00:01:46,750 --> 00:01:48,670
"Goh, ik mis mijn moeders melk!"
40
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Is er iets vervelender
dan een kat en zijn kattenpost?
41
00:01:53,083 --> 00:01:55,633
[Dhr. Jolly] Oh, ik weet het niet.
Misschien ... Dat!
42
00:01:55,709 --> 00:01:56,829
Wat?
43
00:01:56,917 --> 00:01:59,327
Het onophoudelijke obsessieve / compulsieve bonzen
44
00:01:59,417 --> 00:02:02,077
van je puntige snavel tegen
de sferische aggregatie
45
00:02:02,166 --> 00:02:03,666
van kleine bucky balletjes van schuim!
46
00:02:03,750 --> 00:02:06,250
Pick-peck, pick-peck, pick-peck!
Kies, kies, kies!
47
00:02:06,333 --> 00:02:08,003
Dig-pull, dig-pull,
graven-graven-trekken!
48
00:02:08,083 --> 00:02:09,383
Kies, kies, kies, kies!
49
00:02:09,458 --> 00:02:10,538
Graven, graven, graven, graven, graven!
50
00:02:10,625 --> 00:02:13,375
Zoals je ellendige omhelzing op de grond
het leven hing ervan af!
51
00:02:13,458 --> 00:02:17,328
Ik hoef niet te krabben
Ik kies ervoor om te krabben.
52
00:02:17,417 --> 00:02:20,747
Ik kan stoppen wanneer ik wil
anders dan jij, zaadklokslaaf!
53
00:02:20,834 --> 00:02:23,004
Ha! Ik ben geen slaaf van niets.
54
00:02:23,083 --> 00:02:24,833
Ik kan nu stoppen met pikken
en nooit meer pikken,
55
00:02:24,917 --> 00:02:26,377
en weet je waarom?
56
00:02:26,458 --> 00:02:28,288
Omdat vogels zelfbeheersing hebben,
niet zoals jullie katten!
57
00:02:28,375 --> 00:02:30,415
-Doen.
-Niet doen! Kijk naar jezelf!
58
00:02:30,500 --> 00:02:32,290
Je krabt nu,
en je weet het niet eens.
59
00:02:32,375 --> 00:02:36,665
Oh, doe niet zo gek.
Ik ben niet ... oh nee!
60
00:02:36,750 --> 00:02:37,790
Zie je wat ik bedoel?
61
00:02:37,875 --> 00:02:40,915
Je hebt geen controle over dat tapijt-op-een-stokje.
62
00:02:41,000 --> 00:02:42,290
Het controleert je!
63
00:02:42,375 --> 00:02:45,455
Ik zal niet worden gecontroleerd! Ik geef het op.
64
00:02:45,542 --> 00:02:47,632
Ik zweer het, ik kan zonder.
65
00:02:47,709 --> 00:02:50,539
Ja, klopt. Voor hoelang?
66
00:02:50,625 --> 00:02:54,245
Nou ja, zolang je kunt gaan
zonder je zaadbel te pikken.
67
00:02:54,333 --> 00:02:56,423
Wat? Wat zou dat bewijzen?
68
00:02:56,500 --> 00:02:58,790
Ha ha ha! Zien? Ik wist het. Je bent bang.
69
00:02:58,875 --> 00:03:01,495
Jullie gevederde kerels praten een goed spel,
70
00:03:01,583 --> 00:03:05,133
maar als het erop aankomt,
je kunt niet stoppen met pikken, toch?
71
00:03:05,208 --> 00:03:07,208
Ik kan! Langer dan jij kunt!
72
00:03:07,291 --> 00:03:09,711
Ooh, strijd van de testamenten?
Ik ga de uitdaging aan.
73
00:03:09,792 --> 00:03:12,132
Laten we eens kijken wie de sterkere soort is,
74
00:03:12,208 --> 00:03:15,708
wie kan het langst zonder
doen wat hij het meest liefheeft.
75
00:03:15,792 --> 00:03:17,042
Vanaf wanneer?
76
00:03:17,125 --> 00:03:20,245
Meteen daarna.
77
00:03:30,500 --> 00:03:32,460
"Toen ik, Odysseus,
78
00:03:32,542 --> 00:03:37,582
was naar huis gevaren naar Ithaca
met mijn vermoeide mannen,
79
00:03:37,667 --> 00:03:42,707
we hoorden het verleidelijke lied
van de sirenevrouwen. "
80
00:03:42,792 --> 00:03:44,542
[imiteert het lied van de sirene]
81
00:03:47,250 --> 00:03:49,460
"Ik moest aan de mast worden vastgesjord
82
00:03:49,542 --> 00:03:52,462
en spul was in de oren van mijn matrozen
83
00:03:52,542 --> 00:03:55,002
zodat we niet naar onze ondergang zouden worden gelokt
84
00:03:55,083 --> 00:03:58,133
en eindigen op een stapel gebleekte botten
85
00:03:58,208 --> 00:03:59,958
op het strand van de verleidster. "
86
00:04:02,667 --> 00:04:03,957
En dat, geloof ik,
87
00:04:04,041 --> 00:04:07,961
daarom hebben we oorsmeer
tot op de dag van vandaag!
88
00:04:08,041 --> 00:04:12,171
En FYI ... Het is uitstekend
medium voor modellering
89
00:04:12,250 --> 00:04:14,170
als je geen klei meer hebt.
90
00:04:14,250 --> 00:04:16,130
[alle] Eww!
91
00:04:16,208 --> 00:04:18,708
Hé, gewoon de feiten vermelden.
92
00:04:18,792 --> 00:04:21,582
Ha ha! Nou ... Bedankt, Ian.
93
00:04:21,667 --> 00:04:26,167
Ha ha! En als iemand heeft ...
Ian's model aangeraakt,
94
00:04:26,250 --> 00:04:29,380
was alsjeblieft je handen voordat je gaat snacken.
95
00:04:29,458 --> 00:04:30,328
Ha ha!
96
00:04:30,417 --> 00:04:31,827
[ring]
97
00:04:31,917 --> 00:04:33,497
Hallo.
98
00:04:33,583 --> 00:04:34,673
[gebrabbel]
99
00:04:34,750 --> 00:04:36,040
Ja, natuurlijk.
100
00:04:36,125 --> 00:04:37,455
Oké, rooney.
101
00:04:37,542 --> 00:04:40,882
Zegt je moeder nooit gewoon "oké"?
102
00:04:40,959 --> 00:04:44,079
Okey-deeky-docky-Doe!
Ik stuur meteen iemand.
103
00:04:44,166 --> 00:04:46,956
Nou, iedereen,
het kantoor heeft een vrijwilliger nodig
104
00:04:47,041 --> 00:04:48,881
om naar de kleuterschool te rennen
105
00:04:48,959 --> 00:04:51,249
en haal de warme lunch van vandaag op.
106
00:04:51,333 --> 00:04:52,253
[helemaal Ik!
107
00:04:52,333 --> 00:04:55,543
Ookey-dook. Laten we zien...
108
00:04:55,625 --> 00:04:58,125
Nou, deze keer denk ik
Ik kies Leonard en Scott.
109
00:04:58,208 --> 00:04:59,168
Ha ha ha!
110
00:04:59,250 --> 00:05:00,830
Geen getreuzel, nu!
111
00:05:00,917 --> 00:05:03,127
Je hebt de vrouw gehoord. Kom op! Met vertraging!
112
00:05:03,208 --> 00:05:05,878
We hebben een kleuterschool
lunch tellen mee, man!
113
00:05:05,959 --> 00:05:06,919
En dan wiskunde.
114
00:05:07,000 --> 00:05:09,460
Scott, er is iets dat je moet leren
115
00:05:09,542 --> 00:05:10,962
over het zijn van een vierde-klasser.
116
00:05:11,041 --> 00:05:13,791
Het hele punt van vrijwilligerswerk
voor een baan als deze
117
00:05:13,875 --> 00:05:15,875
is niet om regelrecht naar buiten te rennen en het te doen
118
00:05:15,959 --> 00:05:18,079
en ren zo terug
zodat je wiskunde niet mist.
119
00:05:18,166 --> 00:05:19,166
Is het niet?
120
00:05:19,250 --> 00:05:20,790
Nee. Het hele punt is om te treuzelen -
121
00:05:20,875 --> 00:05:22,705
je krijgt een beetje water te drinken ...
122
00:05:26,291 --> 00:05:28,211
Bind je schoenveters ...
123
00:05:28,291 --> 00:05:30,501
Gooi een paar kluisjes dicht ...
124
00:05:33,583 --> 00:05:36,673
Zeg "ha ha!" Aan de jongens die vastzaten in de klas ...
125
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
Ha ha!
126
00:05:37,834 --> 00:05:41,174
Ga dan helemaal naar beneden
naar de kleuterschool,
127
00:05:41,250 --> 00:05:42,790
kom helemaal terug,
128
00:05:42,875 --> 00:05:45,535
onthoud dat je de lunchtelling bent vergeten,
129
00:05:45,625 --> 00:05:48,575
ga helemaal terug
weer naar de kleuterschool,
130
00:05:48,667 --> 00:05:51,037
als je dan terugkomt, is de wiskunde voorbij!
131
00:05:51,125 --> 00:05:52,575
Wiskunde missen?
132
00:05:52,667 --> 00:05:56,877
Maar als treuzelen is wat
vierde-klassers doen het, zo zij het.
133
00:05:56,959 --> 00:05:58,419
♪ La la la ♪
134
00:05:58,500 --> 00:06:03,790
Deze gang krijgt het zeker
machtig mooi deze tijd van het jaar.
135
00:06:03,875 --> 00:06:05,075
Ja meneer!
136
00:06:06,750 --> 00:06:08,040
Alsjeblieft, Scott.
137
00:06:08,125 --> 00:06:09,375
Dank je.
138
00:06:09,458 --> 00:06:11,288
Teken bij de "X's"
en initiaal hier
139
00:06:11,375 --> 00:06:13,745
om verzending te bevestigen
van de ambtenaar van vandaag
140
00:06:13,834 --> 00:06:15,544
kleuterschool warme lunch tally.
141
00:06:18,333 --> 00:06:19,583
Jij bent goed!
142
00:06:19,667 --> 00:06:21,287
Niemand hier is ooit over drie gekomen.
143
00:06:21,375 --> 00:06:23,285
Eli deed er bijna een keer vier,
144
00:06:23,375 --> 00:06:25,245
maar toen vielen ze op zijn teen
145
00:06:25,333 --> 00:06:27,833
en hij moest naar de verpleegster om ijs te halen.
146
00:06:27,917 --> 00:06:30,167
Ik ga het op een dag redden.
Kijk maar!
147
00:06:30,250 --> 00:06:32,460
Laten we gaan, Leonard. Als we ons haasten,
148
00:06:32,542 --> 00:06:35,172
we kunnen nog steeds alle wiskunde kopiëren
problemen van het bord
149
00:06:35,250 --> 00:06:36,540
voordat ze ze wist,
150
00:06:36,625 --> 00:06:39,125
zodat we niet hoeven te missen
al ons huiswerk vanavond!
151
00:06:39,250 --> 00:06:40,210
Hee hee hee hee!
152
00:06:40,291 --> 00:06:42,331
Wat voor soort vierde-klasser is hij?
153
00:06:42,417 --> 00:06:44,497
De vervelende soort.
154
00:06:44,583 --> 00:06:46,543
Ha ha! Je bent grappig!
155
00:06:46,625 --> 00:06:48,325
Ja, doei.
156
00:06:48,417 --> 00:06:50,877
Wacht! Ga niet weg! Blijf voor melk.
157
00:06:50,959 --> 00:06:52,669
Uh ... Misschien een andere keer.
158
00:06:55,875 --> 00:06:58,665
Wil je me hier helpen, Scott?
159
00:06:58,750 --> 00:06:59,880
Oke. Eh ...
160
00:06:59,959 --> 00:07:02,749
He kijk! De zijderupsen komen uit!
161
00:07:02,834 --> 00:07:03,754
Zij zijn?
162
00:07:03,834 --> 00:07:04,794
Ha ha ha.
163
00:07:04,875 --> 00:07:07,245
Kleuters zijn te gemakkelijk.
164
00:07:07,333 --> 00:07:11,043
Dus ik zie dat je een vriendin hebt!
165
00:07:11,125 --> 00:07:12,455
Ze is niet mijn vriendin.
166
00:07:12,542 --> 00:07:14,132
Ze is maar een kleine kleuter
167
00:07:14,208 --> 00:07:16,498
die nog nooit een man heeft gezien
stapel blokken voor.
168
00:07:16,583 --> 00:07:18,463
Oh, ja, natuurlijk.
169
00:07:18,542 --> 00:07:20,252
Leonard en een kleine kleuter
170
00:07:20,333 --> 00:07:21,503
wie heeft-nog-nooit-een-man gezien-
stack-blocks-before
171
00:07:21,583 --> 00:07:24,083
zittend in een boom! K-i--
172
00:07:24,166 --> 00:07:25,326
Ik dacht dat je weer wilde gaan rekenen.
173
00:07:25,417 --> 00:07:27,497
Dit is leuker.
174
00:07:27,583 --> 00:07:29,003
Kus--
175
00:07:29,083 --> 00:07:32,963
Ik zweer het, als je ooit wilt dat ik dat doe
gooi je weer een tennisbal
176
00:07:33,041 --> 00:07:33,961
Oké, oké.
177
00:07:34,041 --> 00:07:35,211
Ik-n-g!
178
00:07:35,291 --> 00:07:38,421
Zien? Ik kan zo handelen
een vierde-klasser, slimme broek!
179
00:07:38,500 --> 00:07:39,580
Eerst komt liefde,
180
00:07:39,667 --> 00:07:41,707
dan komt het huwelijk, dan komt er meer
181
00:07:41,792 --> 00:07:44,712
kleine kleuters
die nog nooit een man heeft gezien
182
00:07:44,792 --> 00:07:47,042
stack-blocks-before
in een kinderwagen!
183
00:07:53,375 --> 00:07:57,415
Ik moet sterk zijn. Ik moet niet in de verleiding komen.
184
00:07:57,500 --> 00:08:00,330
Ooh, maar kijk eens naar jou.
185
00:08:00,417 --> 00:08:02,957
Hoe ik me de vreugde, het comfort,
186
00:08:03,041 --> 00:08:06,751
het bijna zen-achtige gevoel
van eenheid met het universum
187
00:08:06,834 --> 00:08:10,134
dat kwam door je te krabben,
lieve, lieve post.
188
00:08:10,208 --> 00:08:14,128
Maar dan geeft krabben niet
mij een nog beter gevoel -
189
00:08:14,208 --> 00:08:17,828
een gevoel van zelfbeheersing,
van mijn eigen innerlijke kracht.
190
00:08:17,917 --> 00:08:21,537
Ik heb jou en je warme nylon stapel niet nodig
191
00:08:21,625 --> 00:08:25,535
klampt zich vast aan mijn ruwe, ongeslepen klauwen ...
192
00:08:25,625 --> 00:08:27,535
Polijsten, strelen ...
193
00:08:27,625 --> 00:08:30,205
Van ze houden!
194
00:08:30,291 --> 00:08:31,961
[snikken]
195
00:08:32,041 --> 00:08:34,251
Ik ... wil ... mijn ... post!
196
00:08:34,333 --> 00:08:36,383
Ik ... heb ... mijn ... post nodig!
197
00:08:36,458 --> 00:08:39,958
Ik lijd aan een post-posttrauma.
198
00:08:40,041 --> 00:08:42,041
Je bent zo zielig.
199
00:08:42,125 --> 00:08:44,705
Je hebt helemaal geen zelfbeheersing.
200
00:08:47,375 --> 00:08:49,495
Het was niet genoeg dat ik moest hebben
201
00:08:49,583 --> 00:08:52,333
Kartonnen merk Healthy-O's
voor ontbijt.
202
00:08:52,417 --> 00:08:55,707
Ze heeft tofu en alfalfa voor me gemaakt
spruitensalade voor de lunch.
203
00:08:55,792 --> 00:08:58,212
Ik heb de hele dag niets slechts te eten gehad!
204
00:08:58,291 --> 00:08:59,211
Kijken!
205
00:08:59,291 --> 00:09:02,291
[hemels refrein zingt]
206
00:09:04,333 --> 00:09:06,543
Zure perzikkleurige gomachtige slakken.
207
00:09:06,625 --> 00:09:09,745
En hete karamel-appelsticks.
208
00:09:09,834 --> 00:09:11,544
Ik heb 2 cent.
209
00:09:11,625 --> 00:09:13,495
Ik heb 3 cent.
210
00:09:13,583 --> 00:09:17,713
[beiden lezen]
211
00:09:19,625 --> 00:09:21,535
We kunnen er een kopen en deze splitsen.
212
00:09:21,625 --> 00:09:24,245
Oké, maar hoe splijt je een kaakkraker?
213
00:09:24,333 --> 00:09:26,833
Gemakkelijk. Een van ons zuigt de eerste helft,
214
00:09:26,917 --> 00:09:29,707
de andere zuigt de tweede helft.
215
00:09:29,792 --> 00:09:32,632
Oké ... maar hoe beslissen we
wie gaat ...
216
00:09:32,709 --> 00:09:35,169
Ik noem eerst zuigen! Tik, tik, tik!
217
00:09:35,250 --> 00:09:37,710
Geen uitwisselingen! Handelsmerk geregistreerd!
218
00:09:46,542 --> 00:09:49,792
♪ Je probeert mijn oproep te veroorzaken ♪
219
00:09:49,875 --> 00:09:51,625
♪ Doe mijn bel ♪
220
00:09:51,709 --> 00:09:55,459
♪ Ik dacht dat je een brave jongen was,
Maar je weet het nooit ♪
221
00:09:55,542 --> 00:09:57,712
♪ Je bent zo stout ... ♪
222
00:09:57,792 --> 00:10:01,792
Mmm. Je gaat echt
om hiervan te genieten, Leonard.
223
00:10:01,875 --> 00:10:03,785
Mijn hond is een rat.
224
00:10:03,875 --> 00:10:06,035
Mijn hond is een Cairn Terriër.
225
00:10:06,125 --> 00:10:08,625
Hoi, Leonard. Wil je wat jawcrackers?
226
00:10:08,709 --> 00:10:11,079
Ik heb geen geld meer.
227
00:10:11,166 --> 00:10:12,376
Dat is goed.
228
00:10:12,458 --> 00:10:15,788
Van mijn vader mag ik ze geven
aan mijn speciale vrienden.
229
00:10:15,875 --> 00:10:18,165
Is je vader de vader van papa?
230
00:10:18,250 --> 00:10:19,210
Wauw!
231
00:10:19,291 --> 00:10:21,131
En je kunt heel veel hebben
232
00:10:21,208 --> 00:10:24,458
omdat je echt mijn bent,
echt speciale vriend.
233
00:10:31,834 --> 00:10:34,884
[zingend sirenelied]
234
00:10:34,959 --> 00:10:36,329
Oke!
235
00:10:39,583 --> 00:10:40,833
Zeg, Leonard,
236
00:10:40,917 --> 00:10:43,917
ben jij zo goed in stickers
zoals je bent bij bouwstenen?
237
00:10:44,000 --> 00:10:47,420
Omdat ik een nieuwe heb
bloemenfee boek achterin,
238
00:10:47,500 --> 00:10:50,540
en ik zou het zeker kunnen gebruiken
de hulp van een vierde-klasser.
239
00:10:50,625 --> 00:10:52,415
Ga ervoor, Lenny schat!
240
00:10:52,500 --> 00:10:57,040
Zoiets bestaat niet
als gratis snoep in deze wereld.
241
00:10:57,125 --> 00:11:00,455
Trouwens, je vriend Scott
wacht op je. Kijken!
242
00:11:05,375 --> 00:11:09,075
Vooruit, knarsen.
Het is precies de goede maat.
243
00:11:09,166 --> 00:11:10,746
Nee! Dat klopt niet.
244
00:11:10,834 --> 00:11:14,174
Je weet dat je het Leonard hebt beloofd
tweede zuigen.
245
00:11:14,250 --> 00:11:15,830
Ach, de heck met Leonard!
246
00:11:15,917 --> 00:11:18,497
Kijk naar hem daarbinnen ...
op het punt je te dumpen
247
00:11:18,583 --> 00:11:20,963
voor een klein meisje met
een pot vol jawcrackers.
248
00:11:21,041 --> 00:11:22,081
Wees geen sap!
249
00:11:22,166 --> 00:11:24,706
Je bent daar een goede maat
staat op het punt te kraken!
250
00:11:53,709 --> 00:11:57,039
[kreunt]
251
00:11:57,125 --> 00:12:01,575
Het is twee dagen geleden
sinds de laatste keer dat ik mijn bericht krabde.
252
00:12:01,667 --> 00:12:03,667
Aah! Kijk naar deze dingen.
253
00:12:03,750 --> 00:12:09,670
Ragged en versnipperd, opgesplitst ...
254
00:12:09,750 --> 00:12:11,040
[kreunt]
255
00:12:11,125 --> 00:12:13,875
Mama zei dat er dagen als deze zouden zijn.
256
00:12:18,667 --> 00:12:21,917
Oh, nu zie ik wat je hier leuk aan vindt.
257
00:12:22,000 --> 00:12:24,710
Mmm! Gepolijst tot een gepolijste gloed!
258
00:12:24,792 --> 00:12:28,132
Hé, ik zie mezelf in mijn klauwen!
259
00:12:28,208 --> 00:12:33,538
Je bent zo onuitsprekelijk wreed,
Mooie jongen Helperman.
260
00:12:33,625 --> 00:12:36,875
Twee kunnen spelen
dat smerige spelletje.
261
00:12:36,959 --> 00:12:39,629
Pbht!
262
00:12:39,709 --> 00:12:43,829
Mmm, mmm, mmm! Louche! Heerlijk!
263
00:12:46,500 --> 00:12:48,790
Aah! Ick! Gak!
264
00:12:50,750 --> 00:12:53,040
En mijn klauwen zijn niet scherp.
Ik moet ze eruit halen!
265
00:13:00,667 --> 00:13:03,827
[lachend]
266
00:13:05,667 --> 00:13:08,747
Ik had aan moeten denken
dit jaar geleden.
267
00:13:12,291 --> 00:13:14,081
Vooruit, neem het! Hij is weg!
268
00:13:14,166 --> 00:13:16,956
Ik kan het niet. Dat is vals spelen.
269
00:13:17,041 --> 00:13:19,581
Wat maakt het jou uit? Je bedriegt de hele tijd!
270
00:13:19,667 --> 00:13:21,747
Wacht even. Is niet een van jullie
verondersteld een engel te zijn?
271
00:13:21,834 --> 00:13:25,464
Je engel stopte! Je was een te grote pijn!
272
00:13:25,542 --> 00:13:28,292
Nou, ik zal die engel laten zien!
Ik zal het jullie allemaal laten zien!
273
00:13:28,375 --> 00:13:31,785
Geen krassend voor de kat,
geen louche voor het vogeltje!
274
00:13:38,458 --> 00:13:39,878
Oh, schatkonijntje,
275
00:13:39,959 --> 00:13:43,749
Ik kan niet begrijpen waarom je dat hebt gedaan
zo'n slechte buikpijn.
276
00:13:43,834 --> 00:13:45,834
Wat heb je vandaag gegeten?
277
00:13:45,917 --> 00:13:51,327
Um ... Niets dat ik me herinner.
278
00:13:51,417 --> 00:13:54,247
["Dance of the Sugarplum Fairies" speelt]
279
00:14:07,709 --> 00:14:09,419
Normaal gesproken zou ik dit niet doen,
280
00:14:09,500 --> 00:14:13,210
maar als mijn baby naar beneden komt
met een of andere vervelende bug,
281
00:14:13,291 --> 00:14:16,791
dan maakt dit hem misschien
voel me een beetje beter.
282
00:14:16,875 --> 00:14:18,785
Zure, perzikkleurige, kleverige slakken!
283
00:14:18,875 --> 00:14:20,495
Jouw favoriet! Ha ha ha!
284
00:14:20,583 --> 00:14:23,423
Een schattig klein
kleuterschool en haar vader
285
00:14:23,500 --> 00:14:24,750
heb ze gewoon afgezet,
286
00:14:24,834 --> 00:14:27,834
en je denkt dat je dat niet bent
populair op die school!
287
00:14:27,917 --> 00:14:29,747
Ohh ... Dit is allemaal jouw schuld!
288
00:14:29,834 --> 00:14:31,584
Wat? Wat heb ik gedaan?
289
00:14:31,667 --> 00:14:34,417
De duivel zei als je knarste
de kaakkraker,
290
00:14:34,500 --> 00:14:35,630
Ik zou het snoep moeten nemen.
291
00:14:35,709 --> 00:14:38,329
Nou, mijn duivel zei als je dat was
alle snoep gaan pakken,
292
00:14:38,417 --> 00:14:40,377
Ik kan net zo goed de kaakkraker kraken!
293
00:14:40,500 --> 00:14:43,000
Hij is een leugenaar! Vertrouw hem niet!
294
00:14:43,083 --> 00:14:44,383
Geloof me.
295
00:14:44,500 --> 00:14:45,750
Ik ben je echte vriend.
296
00:14:45,834 --> 00:14:48,884
Kom op! Laten we hem en zijn duivel oppakken!
297
00:14:48,959 --> 00:14:51,379
Nee! Leonard is mijn vriend!
298
00:14:51,458 --> 00:14:54,748
Je bent gewoon een slechte projectie
van mijn schaduwkant,
299
00:14:54,834 --> 00:14:58,634
lokte me over het donkere pad
naar mijn slechtere natuur.
300
00:14:58,709 --> 00:15:02,959
Ga achter me staan, duivelsvlek!
Wegwezen, en niet terugkomen!
301
00:15:03,041 --> 00:15:05,961
Aah! Oh, wat een wereld!
302
00:15:06,041 --> 00:15:08,711
Wauw, dat was makkelijker dan je zou denken.
303
00:15:08,792 --> 00:15:12,132
Oké, ik heb een idee
van hoe we u beter kunnen maken.
304
00:15:12,208 --> 00:15:15,328
Hij niet! Hij niet!
Alleen ik kan je beter maken!
305
00:15:15,417 --> 00:15:17,327
Ga eerst zo.
306
00:15:21,834 --> 00:15:22,714
Ha ha ha ha.
307
00:15:22,792 --> 00:15:25,292
Oké, nu over die buikpijn ...
308
00:15:25,375 --> 00:15:27,745
Het is niet het snoep dat aan het maken is
je voelt je helemaal ziek van binnen,
309
00:15:27,834 --> 00:15:31,174
het is het feit dat u neemt
voordeel van een klein meisje
310
00:15:31,250 --> 00:15:33,290
door haar te laten denken dat je om haar geeft,
311
00:15:33,375 --> 00:15:35,665
als alles waar je echt om geeft
is het snoep.
312
00:15:35,750 --> 00:15:37,080
Je weet dat hij gelijk heeft.
313
00:15:37,166 --> 00:15:38,076
Nee nee!
314
00:15:38,166 --> 00:15:39,626
Hem vinden we leuk.
315
00:15:39,709 --> 00:15:41,919
Ik weet dat jullie gelijk hebben.
Het was in het begin leuk
316
00:15:42,000 --> 00:15:44,710
maar de prijs van gratis snoep
gewoon te hoog.
317
00:15:44,792 --> 00:15:47,632
Ik kijk neer op Emma's groezelige handjes,
318
00:15:47,709 --> 00:15:48,919
vinger schilderij harten
319
00:15:49,000 --> 00:15:52,290
met enkele letters
van mijn naam achterstevoren gespeld,
320
00:15:52,375 --> 00:15:55,575
en ik voel me gewoon vies
vuiler dan haar vingernagels.
321
00:15:55,667 --> 00:15:56,787
En dat is vies.
322
00:15:56,875 --> 00:15:57,785
Laat het aan mij over.
323
00:15:57,875 --> 00:16:00,205
Ik zal je hieruit helpen, maat.
324
00:16:05,166 --> 00:16:06,496
[schoolbel gaat]
325
00:16:06,583 --> 00:16:07,923
Luister nu, lieverd.
326
00:16:08,000 --> 00:16:10,420
Ik weet dat het aanvoelt als dat van Leonard
de enige man ter wereld,
327
00:16:10,500 --> 00:16:13,420
het enige blok in de blokbak,
328
00:16:13,500 --> 00:16:15,960
maar dat komt omdat je 5 jaar oud bent
329
00:16:16,041 --> 00:16:17,751
en je hebt niet meegemaakt
330
00:16:17,834 --> 00:16:20,134
alle blokken die de wereld te bieden heeft.
331
00:16:20,208 --> 00:16:22,328
Kijken! Er zijn grote en kleintjes
332
00:16:22,417 --> 00:16:24,287
kegels en cilinders,
333
00:16:24,417 --> 00:16:27,747
en smileyvormen die kantelen wanneer
je legt ze op hun rug.
334
00:16:27,834 --> 00:16:30,794
Zien? Het is een prachtige wereld
vol magie en verwondering,
335
00:16:30,917 --> 00:16:33,537
dus beperk jezelf niet
tot slechts één blok.
336
00:16:33,667 --> 00:16:34,747
Beleef ze allemaal!
337
00:16:34,834 --> 00:16:37,544
Ik denk dat je gelijk hebt.
Ik hou niet echt van Leonard.
338
00:16:37,667 --> 00:16:39,537
Natuurlijk niet.
339
00:16:39,667 --> 00:16:42,627
Ik hou van je! Jouw toren
is veel groter dan de zijne!
340
00:16:42,709 --> 00:16:45,629
[bel gaat]
341
00:16:49,250 --> 00:16:52,790
Wat is uitsparing zonder een perzikkleurige, gomachtige slak?
342
00:16:57,250 --> 00:16:59,630
Ik heb een toetje voor je meegebracht, Scott.
343
00:17:04,333 --> 00:17:05,753
Je dacht niet
344
00:17:05,834 --> 00:17:08,634
Ik zou je de hele middag laten gaan
zonder snoeppauze?
345
00:17:10,750 --> 00:17:13,080
Zoethoutlijnen!
346
00:17:15,792 --> 00:17:18,882
Ik weet waarom je je ziek voelt.
347
00:17:18,959 --> 00:17:20,249
Het is de schuld die komt
348
00:17:20,333 --> 00:17:22,253
door misbruik te maken van een klein meisje
349
00:17:22,333 --> 00:17:24,333
door haar te laten denken dat je om haar geeft,
350
00:17:24,417 --> 00:17:26,667
wanneer alles je echt
geven om haar snoep.
351
00:17:26,750 --> 00:17:29,540
Oh nee. Kijk die allemaal eens
wikkels in de kast.
352
00:17:29,667 --> 00:17:30,707
Het is het snoepje.
353
00:17:30,834 --> 00:17:33,214
Nou, je hielp me toen ik het nodig had
354
00:17:33,291 --> 00:17:35,421
dus nu is het mijn beurt om je te helpen.
355
00:17:35,500 --> 00:17:37,420
Ga je haar terugnemen?
356
00:17:37,542 --> 00:17:39,922
Nee. Ik ga eten
de rest van dit snoepje
357
00:17:40,041 --> 00:17:41,331
voordat je erbij kunt komen.
358
00:17:41,458 --> 00:17:44,788
Hallo! Ik bewaarde dat voor later ...
359
00:17:44,875 --> 00:17:47,285
Nadat ik me niet meer ziek voel!
360
00:17:47,375 --> 00:17:48,625
Hey daar, Charlie,
361
00:17:48,709 --> 00:17:51,039
hoe komt het dat je zo zit?
362
00:17:51,125 --> 00:17:53,955
Zoals? Ik zit niet
op een bepaalde manier,
363
00:17:54,083 --> 00:17:55,463
mijn klauwen verbergen of zoiets,
364
00:17:55,583 --> 00:17:57,463
alsof ze er afschuwelijk en onverzorgd uitzagen
365
00:17:57,583 --> 00:17:58,833
en er was iets om je voor te schamen
366
00:17:58,917 --> 00:18:02,787
omdat, uh, dat is er niet, en ik niet.
367
00:18:02,917 --> 00:18:05,827
[snikt] Ik schaam me zo!
368
00:18:05,959 --> 00:18:07,709
Kijk, als je durft!
369
00:18:07,834 --> 00:18:09,134
Whoo! Charlie!
370
00:18:09,250 --> 00:18:11,080
Wat hebben ze je aangedaan?
371
00:18:11,208 --> 00:18:13,998
Wat hebben ze me aangedaan?
Wat heb ik mezelf aangedaan?
372
00:18:14,125 --> 00:18:16,245
Ik en mijn domme katachtige trots.
373
00:18:16,375 --> 00:18:18,875
Ik dacht dat ik sterker was dan een vogel
374
00:18:19,000 --> 00:18:20,130
maar welke prijs trots?
375
00:18:20,250 --> 00:18:22,130
Kijk naar deze klauwen.
376
00:18:22,208 --> 00:18:27,378
Er is niets om trots op te zijn
dus zal ik nederig mijn nederlaag toegeven.
377
00:18:27,458 --> 00:18:29,538
De kanarie heeft gewonnen.
378
00:18:29,625 --> 00:18:32,125
Ik moet opnieuw krabben.
379
00:18:36,208 --> 00:18:37,538
Karwij.
380
00:18:37,625 --> 00:18:39,415
Oh ... gierst!
381
00:18:39,500 --> 00:18:41,040
Hmmm, goed!
382
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
Hallo!
383
00:18:42,500 --> 00:18:46,420
Ik, uh, ik was, uh,
gewoon de bel rechtzetten.
384
00:18:46,500 --> 00:18:48,130
Ha ha ha! De bel rechtzetten.
385
00:18:48,208 --> 00:18:51,168
Dat is zo als een vogel,
met de flauwe excuses.
386
00:18:51,250 --> 00:18:54,420
Geef het toe, mijn vriend ...
Ik ben sterker dan jij.
387
00:18:54,500 --> 00:18:57,170
Katten zijn sterker dan kanaries!
388
00:18:57,291 --> 00:18:59,211
Ahum...
389
00:19:02,458 --> 00:19:04,578
Oké, we zijn allebei zwak.
390
00:19:04,667 --> 00:19:05,917
Ja, ik denk dat we dat zijn
391
00:19:06,000 --> 00:19:08,420
maar ik ben veel zwakker dan jij!
392
00:19:08,500 --> 00:19:10,420
Nee, nee, ik ben veel zwakker.
393
00:19:10,542 --> 00:19:12,002
Kijk hoeveel ik heb gemist
mijn dwaze zaadbel!
394
00:19:12,083 --> 00:19:13,463
Geen fractie van hoeveel
Ik heb mijn tapijt-op-een-stok gemist!
395
00:19:13,542 --> 00:19:14,752
Pick-peck, pick-peck,
pick-peck-pick!
396
00:19:14,875 --> 00:19:16,995
Dig-pull, dig-pull,
graven, graven, graven!
397
00:19:17,125 --> 00:19:19,075
Graaf-trek, graaf-trek!
398
00:19:19,166 --> 00:19:21,576
Pick-peck, pick-peck!
399
00:19:25,291 --> 00:19:27,461
Dit plan gaat zeker werken,
400
00:19:27,542 --> 00:19:30,132
en dan die lieve kleine kleuter
401
00:19:30,208 --> 00:19:31,998
zal gewoon een zoete herinnering zijn.
402
00:19:32,083 --> 00:19:34,543
Kijk wat ik daar net deed
met het zoete en het zoete?
403
00:19:34,667 --> 00:19:36,207
Snoep?
404
00:19:38,417 --> 00:19:39,917
Nu...
405
00:19:40,000 --> 00:19:41,170
[schraapt keel]
406
00:19:41,250 --> 00:19:44,170
"Ik weet dat het voelt als Scott Leadready
407
00:19:44,250 --> 00:19:46,540
is de enige man in de ... "
408
00:19:46,625 --> 00:19:49,285
Muur? Goed?
409
00:19:49,417 --> 00:19:50,247
Wereld?
410
00:19:50,375 --> 00:19:51,535
Ja! Ja, dat werkt.
411
00:19:51,625 --> 00:19:55,285
"Maar dat is gewoon omdat
je bent vijf tranen brutaal - "
412
00:19:55,417 --> 00:19:56,957
nee, dat kan niet juist zijn.
413
00:19:57,083 --> 00:19:58,173
Oh! "Vijf jaar oud!"
414
00:19:58,291 --> 00:20:00,751
[snuiven] Ik ben zo een sukkel.
415
00:20:00,834 --> 00:20:05,084
"En je hebt het niet meegemaakt
de mooie wereld
416
00:20:05,166 --> 00:20:07,956
vol verwondering en maden ... "
417
00:20:08,041 --> 00:20:09,331
en magie-- "
418
00:20:09,417 --> 00:20:10,667
Oh, schiet!
419
00:20:10,750 --> 00:20:13,540
Ik dacht dat het goed werd
daar voor een seconde.
420
00:20:13,667 --> 00:20:16,127
"Dus beperk jezelf niet.
Ervaar alles ... "
421
00:20:16,208 --> 00:20:18,248
Bla, bla, bla. Oké, geef me wat snoep!
422
00:20:18,375 --> 00:20:20,535
Toen Scott het zei, klonk het aardig.
423
00:20:20,625 --> 00:20:24,075
Toen je het zei, klonk het gewoon vies.
424
00:20:24,166 --> 00:20:26,076
Ik krijg de indruk
425
00:20:26,166 --> 00:20:28,076
er zijn geen gomachtige slakken
aan het einde van deze deal.
426
00:20:28,166 --> 00:20:30,576
Het maakt me alleen maar meer op Scott
427
00:20:30,667 --> 00:20:31,877
voor eeuwig.
428
00:20:31,959 --> 00:20:33,209
Oh, voor--
429
00:20:33,291 --> 00:20:36,461
waarom moest je gaan en
me zo verdomd lief te maken?
430
00:20:36,583 --> 00:20:38,713
Je weet wat je moet doen.
431
00:20:38,834 --> 00:20:41,794
Ik moet de kogel bijten
en geef het haar hetero,
432
00:20:41,917 --> 00:20:45,957
zelfs als het betekent haar te breken
schattig klein 5-jarig hart.
433
00:20:48,709 --> 00:20:49,919
Emma.
434
00:20:50,000 --> 00:20:52,540
Hoi Scott. ik heb voor je meegebracht
wat Cruncha Reenios.
435
00:20:52,667 --> 00:20:54,457
Verdorie! Mijn favoriet!
436
00:20:54,583 --> 00:20:57,213
Emma, ik kan je Buncha Reenios niet aannemen.
437
00:20:57,291 --> 00:20:59,251
Vanmorgen vers gemaakt.
438
00:20:59,375 --> 00:21:00,455
Oké, eentje maar.
439
00:21:00,583 --> 00:21:02,793
Nee! Ik bedoel--
440
00:21:02,917 --> 00:21:04,037
Nee, dank u.
441
00:21:04,125 --> 00:21:06,415
Zie je, ik niet echt ...
442
00:21:06,500 --> 00:21:08,750
Ik bedoel, ik heb nooit echt ...
443
00:21:08,834 --> 00:21:12,504
Oh, dit is erg moeilijk
voor mij om tegen je te zeggen, maar ...
444
00:21:12,583 --> 00:21:13,543
Ik heb het gedaan!
445
00:21:13,667 --> 00:21:15,077
Zeven blokken hoog!
446
00:21:15,166 --> 00:21:16,956
Zeven blokken? Wauw!
447
00:21:17,083 --> 00:21:19,673
En hij is gewoon een kleuter.
448
00:21:19,750 --> 00:21:23,210
Scott, dit is erg moeilijk
voor mij om je te zeggen,
449
00:21:23,291 --> 00:21:26,461
maar ik ben vrienden
met Eli nu. Tot ziens!
450
00:21:26,583 --> 00:21:29,083
Hé, Eli, wil je een bosje reenios?
451
00:21:29,166 --> 00:21:30,456
Zeker!
452
00:21:30,583 --> 00:21:33,173
Oh, zeven blokken is niets, kleine meid!
453
00:21:33,250 --> 00:21:35,040
Ik kan er acht doen! Kijk naar mij!
454
00:21:38,709 --> 00:21:41,669
Oké, geef me een momentje.
Het is een paar jaar geleden.
455
00:21:41,792 --> 00:21:43,292
Dus hier ga ik.
456
00:21:43,375 --> 00:21:45,165
Buncha Reenios ... Buncha Reenios ...
457
00:21:45,250 --> 00:21:47,460
Je doet het voor de Buncha Reenios!
458
00:21:47,542 --> 00:21:49,422
Kom op, Ian,
459
00:21:49,500 --> 00:21:52,290
laten we je hier weghalen
je hebt nog wat trots over.
460
00:21:52,417 --> 00:21:55,497
Maar Buncha Reenios, jongens ...
461
00:21:55,625 --> 00:21:57,915
Ze heeft Buncha Reenios!
462
00:21:58,041 --> 00:21:59,751
En gratis!
463
00:21:59,834 --> 00:22:01,084
[snikken]
464
00:22:01,166 --> 00:22:03,246
Mijn vriend, als die er is
één ding hebben we geleerd
465
00:22:03,333 --> 00:22:05,173
in de afgelopen dagen is het dit -
466
00:22:05,291 --> 00:22:08,421
zoiets bestaat niet
als gratis Buncha Reenios.
467
00:22:08,542 --> 00:22:10,922
En je kunt een heel stevig model maken
468
00:22:11,000 --> 00:22:13,880
van Odysseus en zijn matrozen
uit oorsmeer.
35186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.