All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine s01e05 - Captive Pursuit NTSC DVD x264 DD5.1-JCH_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,207 --> 00:00:09,180 I'm not what a lot of people think. 2 00:00:09,214 --> 00:00:11,515 I mean, if you're a dabo girl 3 00:00:11,552 --> 00:00:14,023 you know, you get a reputation. 4 00:00:14,059 --> 00:00:16,530 Miss Sarda, why don't you tell me exactly what happened. 5 00:00:16,564 --> 00:00:19,435 When did you start to have trouble with Quark? 6 00:00:19,471 --> 00:00:22,069 About five minutes after I got off the ship. 7 00:00:22,111 --> 00:00:23,945 He immediately made sexual advances? 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,216 He said it was part of the job. 9 00:00:26,255 --> 00:00:27,884 And what did you say? 10 00:00:27,925 --> 00:00:31,730 I told him I'd wear the costume and entertain the gamblers 11 00:00:31,767 --> 00:00:34,238 but to keep his Ferengi knuckles to himself. 12 00:00:34,307 --> 00:00:35,571 That didn't stop him? 13 00:00:35,610 --> 00:00:37,877 No. He said again that it was part of the job. 14 00:00:37,916 --> 00:00:40,650 He showed me my employment agreement. 15 00:00:40,689 --> 00:00:43,389 See, there it is in the Ferengi print... 16 00:00:43,429 --> 00:00:46,561 page 21, subsection D, paragraph 12. 17 00:00:47,806 --> 00:00:51,508 You're telling me the contract you signed requires you to... 18 00:00:51,548 --> 00:00:53,815 I guess I should have read it more carefully. 19 00:00:53,854 --> 00:00:55,551 I'm not a legal expert, Commander. 20 00:00:55,592 --> 00:00:58,656 I'm not a legal expert either, but I can assure you 21 00:00:58,699 --> 00:01:00,168 after I talk to Quark 22 00:01:00,202 --> 00:01:03,073 he won't hold you or anyone else to this provision concerning... 23 00:01:03,109 --> 00:01:05,342 Commander, sensors are picking up 24 00:01:05,381 --> 00:01:07,010 elevated neutrino readings. 25 00:01:07,052 --> 00:01:09,421 Something's coming through the wormhole. 26 00:01:09,458 --> 00:01:10,927 Excuse me. 27 00:01:10,961 --> 00:01:12,555 Thank you, Commander. 28 00:01:12,598 --> 00:01:14,899 Are any of the transports due back? 29 00:01:14,938 --> 00:01:16,738 Not according to our logs. 30 00:01:16,775 --> 00:01:18,609 Put us on Yellow Alert. 31 00:01:27,669 --> 00:01:29,298 It doesn't match anything in Starfleet files. 32 00:01:29,372 --> 00:01:31,137 I'm getting readings of a massive energy flux. 33 00:01:31,176 --> 00:01:34,149 It could be damaged. 34 00:01:34,184 --> 00:01:37,316 Sensors indicate a single humanoid life-form on board. 35 00:01:37,391 --> 00:01:38,724 Hail it. 36 00:01:38,761 --> 00:01:40,561 Aye, sir. 37 00:01:40,600 --> 00:01:43,630 Hail acknowledged. Response coming in. 38 00:01:43,673 --> 00:01:45,336 On screen. 39 00:01:45,410 --> 00:01:47,711 Welcome to the Alpha Quadrant. 40 00:01:47,750 --> 00:01:49,447 I'm Commander Benjamin Sisko 41 00:01:49,487 --> 00:01:51,458 of the United Federation of Planets. 42 00:01:51,492 --> 00:01:53,326 Alpha Quadrant? 43 00:01:53,363 --> 00:01:56,359 You've passed through a wormhole into a new part of the galaxy. 44 00:01:56,437 --> 00:01:58,305 I saw a small ship disappear. 45 00:01:58,341 --> 00:01:59,469 I followed it. 46 00:01:59,511 --> 00:02:01,414 That was one of our patrol vessels. 47 00:02:01,449 --> 00:02:03,852 You've traveled almost 90,000 light years. 48 00:02:03,888 --> 00:02:05,551 What planet do you come from? 49 00:02:05,593 --> 00:02:07,564 How long does it last, this anomaly? 50 00:02:07,597 --> 00:02:08,725 It's stable. 51 00:02:08,767 --> 00:02:11,068 You can return whenever you want to. 52 00:02:11,105 --> 00:02:13,076 In the meantime, you're welcome to dock here 53 00:02:13,110 --> 00:02:15,513 and we'll try to answer all your questions. 54 00:02:15,550 --> 00:02:17,019 No. No time. 55 00:02:17,054 --> 00:02:20,358 Inertial stress is overloading his structural capacity. 56 00:02:20,394 --> 00:02:22,365 Prepare to transport him off his ship. 57 00:02:22,399 --> 00:02:24,461 I will not abandon my vessel. 58 00:02:24,504 --> 00:02:25,996 Sir, your ship is in danger of... 59 00:02:26,041 --> 00:02:27,567 I will not leave! 60 00:02:27,612 --> 00:02:29,480 We can use a tractor beam to tow him in. 61 00:02:29,516 --> 00:02:30,985 The beam's graviton field 62 00:02:31,020 --> 00:02:33,253 should shore up the structural integrity. 63 00:02:33,292 --> 00:02:34,260 Do it. 64 00:02:34,295 --> 00:02:35,263 Cut your engines. 65 00:02:35,297 --> 00:02:36,527 Why? 66 00:02:36,567 --> 00:02:38,765 So I can save your ship, friend. 67 00:02:38,805 --> 00:02:40,035 We'll bring you in 68 00:02:40,075 --> 00:02:42,012 try to fix you up as good as new. 69 00:02:46,624 --> 00:02:48,059 Good. 70 00:02:48,094 --> 00:02:49,529 Engaging tractor beam. 71 00:02:49,564 --> 00:02:51,432 Steady, now. 72 00:02:51,469 --> 00:02:53,770 You feel the graviton field 73 00:02:53,808 --> 00:02:55,972 taking hold? 74 00:02:56,013 --> 00:02:57,312 Yes. 75 00:02:57,350 --> 00:02:59,344 You'll be fine now. 76 00:02:59,388 --> 00:03:02,954 Just relax and enjoy the ride. 77 00:03:05,102 --> 00:03:06,332 I think we might want to skip 78 00:03:06,372 --> 00:03:08,069 formal first-contact procedures for now. 79 00:03:08,109 --> 00:03:09,772 Agreed. 80 00:03:10,949 --> 00:03:13,318 Why don't you meet him by yourself 81 00:03:13,354 --> 00:03:15,325 at the airlock, Mr. O'Brien? 82 00:03:15,359 --> 00:03:18,423 He might find that a little less intimidating. 83 00:03:18,534 --> 00:03:19,593 Aye, sir. 84 00:03:19,636 --> 00:03:22,609 And, if you can... 85 00:03:22,643 --> 00:03:26,106 find out what he's so nervous about. 86 00:03:26,152 --> 00:03:27,644 Aye, sir. 87 00:05:57,928 --> 00:05:59,397 O'Brien to Ops. 88 00:05:59,433 --> 00:06:01,495 Go ahead, Chief. 89 00:06:01,537 --> 00:06:03,063 Sure you didn't 90 00:06:03,108 --> 00:06:05,011 beam this fellow out when I wasn't looking? 91 00:06:05,046 --> 00:06:06,345 Negative. 92 00:06:06,382 --> 00:06:08,376 He's not in here. 93 00:06:10,392 --> 00:06:13,833 Sensors say he's still on board, Chief. 94 00:06:15,805 --> 00:06:19,246 Friend... if you're in here 95 00:06:19,280 --> 00:06:23,882 you've got nothing to worry about from me. 96 00:06:23,925 --> 00:06:25,919 Understand? 97 00:06:35,319 --> 00:06:38,987 I'm just going to take a look at your ship 98 00:06:39,027 --> 00:06:41,829 see what the problem is, okay? 99 00:06:47,982 --> 00:06:51,114 And just to let you know, I'm an engineer. 100 00:06:51,157 --> 00:06:56,329 I know a little bit about ships. 101 00:06:56,369 --> 00:07:00,105 Well, more than a little, actually. 102 00:07:00,144 --> 00:07:02,115 Though I'll tell you 103 00:07:02,149 --> 00:07:05,419 I've never seen anything close to this. 104 00:07:06,928 --> 00:07:09,161 All right, then. 105 00:07:09,200 --> 00:07:12,663 Is this some sort of plasma injector? 106 00:07:12,708 --> 00:07:16,149 Okay, then... 107 00:07:16,183 --> 00:07:21,423 then that must be an off-axis field controller over there. 108 00:07:21,462 --> 00:07:22,863 Uh-huh. 109 00:07:22,899 --> 00:07:24,459 Uh-huh. 110 00:07:24,536 --> 00:07:28,238 The coladrium flow has been damaged. 111 00:07:28,279 --> 00:07:31,480 You can't go sneaking up on someone like that, friend. 112 00:07:31,586 --> 00:07:33,420 It's an Alpha Quadrant rule. 113 00:07:36,733 --> 00:07:39,204 Can it be repaired? 114 00:07:39,238 --> 00:07:41,300 Well, that all depends. 115 00:07:41,343 --> 00:07:42,903 Depends? 116 00:07:42,947 --> 00:07:47,390 On what exactly a coladrium flow is. 117 00:07:47,424 --> 00:07:48,893 On my world, it would be simple. 118 00:07:48,929 --> 00:07:51,366 With proper materials, I could do it myself. 119 00:07:51,401 --> 00:07:52,529 Hang on. 120 00:07:52,604 --> 00:07:54,768 I didn't say we couldn't figure it out. 121 00:07:54,809 --> 00:07:57,441 You're just going to have to teach me as we go. 122 00:07:57,482 --> 00:07:58,951 I'm sure that we can... 123 00:07:58,986 --> 00:08:00,615 I have no time. 124 00:08:00,656 --> 00:08:01,886 I know. 125 00:08:01,926 --> 00:08:04,022 Everyone's in a hurry these days. 126 00:08:04,065 --> 00:08:05,159 We'll have you on your way 127 00:08:05,200 --> 00:08:06,931 as soon as it's humanly possible. 128 00:08:06,972 --> 00:08:10,002 That's me, by the way... human species. 129 00:08:10,045 --> 00:08:12,039 Name's O'Brien. 130 00:08:12,084 --> 00:08:14,248 Oh Brien. 131 00:08:14,289 --> 00:08:16,760 Miles O'Brien, Chief of Operations. 132 00:08:16,795 --> 00:08:18,264 How about you? 133 00:08:18,299 --> 00:08:21,295 I am Tosk. 134 00:08:21,339 --> 00:08:24,905 That's your name or your species? 135 00:08:26,518 --> 00:08:28,648 I am Tosk. 136 00:08:28,690 --> 00:08:29,852 Oh. 137 00:08:29,893 --> 00:08:32,364 Tosk it is. 138 00:08:32,399 --> 00:08:34,393 Come on. 139 00:08:38,480 --> 00:08:41,112 There's nothing to be afraid of out there. 140 00:08:41,154 --> 00:08:43,888 We've got to wait for your reactor to cool down anyway 141 00:08:43,926 --> 00:08:45,555 before we can do anything else. 142 00:08:46,599 --> 00:08:47,898 Come on. 143 00:08:52,313 --> 00:08:55,411 I've got work to do. 144 00:09:12,896 --> 00:09:14,924 So, what happened to you, anyway? 145 00:09:14,968 --> 00:09:15,936 Looks like you took 146 00:09:15,970 --> 00:09:17,439 some sort of a shock to your hull. 147 00:09:17,473 --> 00:09:20,605 The passage through the anomaly was very rough. 148 00:09:20,648 --> 00:09:22,744 Yeah, sure. 149 00:09:22,786 --> 00:09:25,053 The wormhole can shake you up, all right. 150 00:09:35,517 --> 00:09:37,248 Security sensor. 151 00:09:37,288 --> 00:09:38,814 Screens for weapons. 152 00:09:38,858 --> 00:09:40,886 It's just picking up my phaser. 153 00:09:40,930 --> 00:09:43,026 You're fine. 154 00:09:48,615 --> 00:09:50,449 You wear a weapon. 155 00:09:50,486 --> 00:09:52,457 Defensive purposes only. 156 00:09:52,490 --> 00:09:54,552 It may not seem hospitable 157 00:09:54,596 --> 00:09:56,931 but when you go into an alien ship for the first time 158 00:09:56,969 --> 00:09:59,601 you never know what might be in there. 159 00:09:59,641 --> 00:10:01,441 You may even find someone 160 00:10:01,479 --> 00:10:03,279 who can make himself invisible. 161 00:10:03,316 --> 00:10:05,412 You know what I mean? 162 00:10:13,608 --> 00:10:15,841 I understand. 163 00:10:22,329 --> 00:10:24,858 A health center? 164 00:10:24,902 --> 00:10:27,466 Yeah. That's Dr. Bashir. 165 00:10:27,508 --> 00:10:30,413 He looks after our medical problems. 166 00:10:32,788 --> 00:10:35,420 How many live here? 167 00:10:35,460 --> 00:10:37,954 Well, 300, more or less. 168 00:10:38,000 --> 00:10:40,403 What is its purpose? 169 00:10:40,439 --> 00:10:42,342 Purpose? 170 00:10:42,377 --> 00:10:44,074 Defense? 171 00:10:44,114 --> 00:10:45,583 Surveillance? 172 00:10:45,618 --> 00:10:48,614 Well, sometimes, when I walk along here 173 00:10:48,659 --> 00:10:50,630 I feel like we're the flea market 174 00:10:50,664 --> 00:10:51,654 to the sector. 175 00:10:52,668 --> 00:10:55,037 But I guess our real job 176 00:10:55,074 --> 00:10:57,545 is to keep an eye on the wormhole. 177 00:10:57,580 --> 00:11:01,316 There's traffic going in and out all the time now. 178 00:11:01,356 --> 00:11:03,121 Many ships dock here. 179 00:11:03,160 --> 00:11:04,789 Five or six a week. 180 00:11:04,830 --> 00:11:07,462 We sometimes have a whole convoy 181 00:11:07,504 --> 00:11:09,941 on its way through the wormhole. 182 00:11:09,977 --> 00:11:11,948 But you have the honor 183 00:11:11,981 --> 00:11:14,954 of being the first visitor from the other side. 184 00:11:14,989 --> 00:11:18,452 Others will detect ships from your quadrant, as I did 185 00:11:18,497 --> 00:11:20,126 and follow them here. 186 00:11:20,168 --> 00:11:21,637 We hope so. 187 00:11:21,671 --> 00:11:23,642 Our mission as Starfleet officers 188 00:11:23,676 --> 00:11:25,806 is to seek out new life-forms 189 00:11:25,848 --> 00:11:27,978 so we can learn about each other. 190 00:11:28,020 --> 00:11:30,788 Madam, I distinctly saw you 191 00:11:30,827 --> 00:11:32,957 move your wager to the green line 192 00:11:32,998 --> 00:11:35,333 after the play was completed. 193 00:11:35,370 --> 00:11:37,500 I will return your currency 194 00:11:37,542 --> 00:11:41,005 but you will promptly leave the establishment. 195 00:11:41,051 --> 00:11:43,545 You are not welcome here. 196 00:11:46,364 --> 00:11:51,331 Well, there are some things to learn about us that can wait. 197 00:11:54,216 --> 00:11:55,776 How about you? 198 00:11:55,820 --> 00:11:59,386 You an explorer? A scientist? 199 00:11:59,428 --> 00:12:01,365 I am Tosk. 200 00:12:02,602 --> 00:12:04,367 Right. 201 00:12:06,211 --> 00:12:08,205 Computer, lights. 202 00:12:11,824 --> 00:12:15,458 Oh, I wasn't the decorator. 203 00:12:15,500 --> 00:12:18,598 I wish to begin work on my ship. 204 00:12:18,641 --> 00:12:21,671 Yes, well, we'll start as soon as we can. 205 00:12:21,715 --> 00:12:24,711 Now, why don't you get some rest? 206 00:12:24,755 --> 00:12:27,887 I require only 17 minutes of sleep per rotation. 207 00:12:27,930 --> 00:12:29,559 17? No kidding? 208 00:12:29,601 --> 00:12:32,574 If I don't get a good eight hours a night 209 00:12:32,608 --> 00:12:34,408 I'm not the same man. 210 00:12:34,446 --> 00:12:35,915 Are you hungry? 211 00:12:35,949 --> 00:12:37,248 Hungry? 212 00:12:37,286 --> 00:12:39,757 You know, would you like to eat? 213 00:12:39,791 --> 00:12:41,351 Take in sustenance. 214 00:12:41,395 --> 00:12:43,126 Liquid nutrients are stored 215 00:12:43,166 --> 00:12:45,433 in plasmic fibers throughout my body. 216 00:12:45,472 --> 00:12:46,941 Oh. 217 00:12:46,975 --> 00:12:49,607 Well, this is the food replicator over here 218 00:12:49,649 --> 00:12:51,620 in case you change your mind. 219 00:12:51,654 --> 00:12:54,753 We finally got it making a pretty good bowl of oatmeal. 220 00:12:54,886 --> 00:12:58,452 Just ask the computer if you need anything else. 221 00:12:59,865 --> 00:13:02,359 Oh Brien... 222 00:13:02,405 --> 00:13:04,342 thank you. 223 00:13:04,376 --> 00:13:07,748 As the Vulcans say, we're here to serve. 224 00:13:26,161 --> 00:13:27,892 Computer... 225 00:13:27,933 --> 00:13:29,596 State request. 226 00:13:29,637 --> 00:13:33,271 I wish to see a display of this facility. 227 00:13:33,312 --> 00:13:37,117 Specify exterior or interior display. 228 00:13:37,154 --> 00:13:39,318 Interior. 229 00:13:39,359 --> 00:13:42,663 Interior display available in 19 sections. 230 00:13:42,701 --> 00:13:45,138 Specify requirements. 231 00:13:45,174 --> 00:13:48,011 Show me where the weapons are stored. 232 00:13:48,048 --> 00:13:52,754 Habitat ring, level five, section three. 233 00:13:52,792 --> 00:13:57,132 Access restricted to security clearance 7 and above. 234 00:14:06,592 --> 00:14:08,323 It's hard to say, sir. 235 00:14:08,396 --> 00:14:10,526 You hate to prejudge anyone. 236 00:14:10,568 --> 00:14:12,664 What are you thinking, Chief? 237 00:14:12,706 --> 00:14:13,834 You know the old saying... 238 00:14:13,876 --> 00:14:16,040 "A man who's always looking over his shoulder 239 00:14:16,081 --> 00:14:17,812 is waiting for trouble to find him." 240 00:14:17,852 --> 00:14:18,911 You think he's on the run? 241 00:14:18,955 --> 00:14:20,515 I'll tell you this... he wasn't telling 242 00:14:20,558 --> 00:14:23,497 the whole truth about the damage to his ship. 243 00:14:23,532 --> 00:14:26,061 It sure wasn't caused by the wormhole. 244 00:14:26,105 --> 00:14:27,973 Somebody took a shot at him. 245 00:14:28,010 --> 00:14:30,847 It came in at a 45 degree angle to the hull 246 00:14:30,884 --> 00:14:33,082 sliced through two propulsion systems. 247 00:14:33,122 --> 00:14:36,528 I'll know more when I get a better look at it. 248 00:14:36,563 --> 00:14:40,197 Stay with him as much as possible while he's here. 249 00:14:40,239 --> 00:14:43,007 I'll tell Odo to keep an eye on him, too. 250 00:14:43,046 --> 00:14:44,036 Aye, sir. 251 00:14:49,260 --> 00:14:52,427 No. The coladrium flows through the arva nodes. 252 00:14:52,469 --> 00:14:53,938 What are they? 253 00:14:53,972 --> 00:14:56,341 Some kind of high energy magnetic coils? 254 00:14:56,377 --> 00:14:58,074 For fuel replenishment. 255 00:14:58,116 --> 00:15:00,053 Fuel? Oh, like a ramscoop. 256 00:15:00,086 --> 00:15:01,385 Ramscoop? 257 00:15:01,423 --> 00:15:03,519 Yeah, to capture stellar gasses 258 00:15:03,561 --> 00:15:05,896 and convert them into usable fuel. 259 00:15:05,934 --> 00:15:09,397 Yes. The arva nodes convert space matter into fuel. 260 00:15:09,510 --> 00:15:11,879 Ah, gotcha. 261 00:15:11,915 --> 00:15:13,909 Mm, piece of cake. 262 00:15:13,953 --> 00:15:16,687 Piece of cake. Ramscoop. Arva nodes. 263 00:15:16,727 --> 00:15:19,928 "Piece of cake"...it's an old human expression. 264 00:15:19,967 --> 00:15:22,336 It means they'll be easy to fix. 265 00:15:22,374 --> 00:15:24,345 They will be easy to fix? 266 00:15:24,378 --> 00:15:25,642 Sure. Yeah. 267 00:15:25,681 --> 00:15:28,279 We'll just get my crew to remove your arva nodes 268 00:15:28,321 --> 00:15:31,089 then we'll take them over to the replicator center 269 00:15:31,128 --> 00:15:32,153 and make new ones. 270 00:15:33,466 --> 00:15:34,992 Piece of cake. 271 00:15:37,710 --> 00:15:40,204 How long? 272 00:15:40,250 --> 00:15:42,312 Oh... 273 00:15:42,354 --> 00:15:44,484 maybe a day or two. 274 00:15:44,594 --> 00:15:49,037 We'll want to run some tests after the replacement unit's in. 275 00:15:49,071 --> 00:15:50,871 No. No time for that. 276 00:15:50,908 --> 00:15:53,642 Hey, I let you take that unit out 277 00:15:53,681 --> 00:15:55,173 without proper testing 278 00:15:55,218 --> 00:15:57,018 it breaks down, you blame me 279 00:15:57,056 --> 00:15:58,525 next thing I know 280 00:15:58,560 --> 00:16:02,365 my work has a bad reputation in the Gamma Quadrant. 281 00:16:02,402 --> 00:16:05,136 I would not blame you. 282 00:16:05,175 --> 00:16:07,646 I was joking, Tosk. 283 00:16:07,682 --> 00:16:10,712 I cannot tell... Oh Brien. 284 00:16:10,756 --> 00:16:12,750 Sorry, it's in my nature. 285 00:16:12,794 --> 00:16:15,961 And you're the most natural straight man 286 00:16:16,001 --> 00:16:17,595 I've met in ages. 287 00:16:17,639 --> 00:16:20,339 Come on, while the fellas are working here 288 00:16:20,379 --> 00:16:22,943 I'll buy you a drink and you can tell me 289 00:16:22,985 --> 00:16:24,648 why you're in such a rush. 290 00:16:27,530 --> 00:16:28,863 Dabo! 291 00:16:42,566 --> 00:16:46,234 Nothing like this exists on my world. 292 00:16:46,274 --> 00:16:49,715 This is where we do most of our R&R. 293 00:16:49,750 --> 00:16:52,314 What is "R&R"? 294 00:16:52,355 --> 00:16:54,155 Rest and relaxation. 295 00:16:54,193 --> 00:16:56,187 You know, down time. 296 00:16:56,232 --> 00:16:58,430 When we're not working. 297 00:16:58,470 --> 00:17:02,435 You sleep a full third of your rotation. 298 00:17:02,479 --> 00:17:07,287 You rest and relax while you are awake. 299 00:17:07,324 --> 00:17:11,323 Alpha Quadrant has far too much down time. 300 00:17:12,938 --> 00:17:14,875 My wife would laugh at that. 301 00:17:14,910 --> 00:17:18,077 She's barely seen me in the last three weeks. 302 00:17:18,117 --> 00:17:22,253 We are very different 303 00:17:22,294 --> 00:17:25,267 Tosk and Oh Brien. 304 00:17:25,301 --> 00:17:26,895 I've noticed. 305 00:17:28,509 --> 00:17:29,876 Hey, barkeep! 306 00:17:29,912 --> 00:17:31,347 Don't call me "barkeep." 307 00:17:31,382 --> 00:17:32,612 I'm not a barkeep. 308 00:17:32,719 --> 00:17:35,122 I'm your host. 309 00:17:35,158 --> 00:17:36,525 The proprietor. 310 00:17:36,561 --> 00:17:38,030 A sympathetic ear to the wretched souls 311 00:17:38,065 --> 00:17:39,261 that pass through these portals. 312 00:17:39,301 --> 00:17:44,143 And a man who will exploit any vice you may have. 313 00:17:44,180 --> 00:17:46,982 Two synthales, barkeep. 314 00:17:47,020 --> 00:17:48,250 I am sorry. 315 00:17:48,290 --> 00:17:51,422 I have no vices for you to exploit. 316 00:17:52,700 --> 00:17:54,260 A challenge. 317 00:17:54,304 --> 00:17:58,542 Tosk is our first guest from the Gamma Quadrant, Quark. 318 00:17:58,581 --> 00:18:00,415 I'd take him at his word. 319 00:18:00,452 --> 00:18:04,554 Perhaps a short adventure in a holosuite? 320 00:18:04,595 --> 00:18:06,589 Holosuite? 321 00:18:06,633 --> 00:18:11,805 A fantasy encounter with danger, romance, thrills 322 00:18:11,845 --> 00:18:14,579 created for your personal entertainment 323 00:18:14,619 --> 00:18:16,282 by the brothers Quark. 324 00:18:16,324 --> 00:18:20,528 I have no use for fantasy adventure. 325 00:18:20,567 --> 00:18:24,669 I live the greatest adventure one could ever desire. 326 00:18:27,283 --> 00:18:30,553 Then I envy you, Mr. Tosk. 327 00:18:40,214 --> 00:18:42,880 What are you talking about, Tosk? 328 00:18:42,920 --> 00:18:47,192 What is this adventure you're on? 329 00:18:47,231 --> 00:18:50,136 I cannot discuss it. 330 00:18:50,171 --> 00:18:52,369 Oh, sure. 331 00:18:52,410 --> 00:18:53,743 Of course. 332 00:19:01,164 --> 00:19:03,635 Sounds like you've changed your mind about him, Chief. 333 00:19:03,670 --> 00:19:04,900 Not exactly. 334 00:19:04,940 --> 00:19:07,970 I mean he's running from something, that's for sure. 335 00:19:08,014 --> 00:19:09,381 And he's in danger. 336 00:19:09,417 --> 00:19:12,117 And he can't, or won't talk about it. 337 00:19:12,157 --> 00:19:14,721 People tell doctors things they wouldn't tell anyone else. 338 00:19:14,796 --> 00:19:16,060 If you could get him to have 339 00:19:16,100 --> 00:19:18,003 a routine medical examination, maybe I... 340 00:19:18,038 --> 00:19:21,034 The thing is, I kind of like the guy. 341 00:19:21,078 --> 00:19:23,049 I'm not even sure why. 342 00:19:23,083 --> 00:19:25,554 In a way, he's almost naive. 343 00:19:25,590 --> 00:19:29,657 I guess anyone would be in an alien environment 344 00:19:29,699 --> 00:19:31,932 but I don't sense a threat of criminal intent 345 00:19:31,971 --> 00:19:33,565 or dishonesty about him. 346 00:19:33,609 --> 00:19:34,771 I thought you said he lied about 347 00:19:34,879 --> 00:19:36,576 the damage to his ship. 348 00:19:36,616 --> 00:19:38,746 He didn't exactly lie. 349 00:19:38,788 --> 00:19:42,730 But he didn't exactly tell the truth either. 350 00:19:42,764 --> 00:19:44,928 He keeps the truth pretty much to himself. 351 00:19:44,969 --> 00:19:47,099 When do you think his ship will be ready? 352 00:19:47,141 --> 00:19:48,109 Tomorrow. 353 00:19:48,143 --> 00:19:51,379 I don't see that we have much of a choice. 354 00:19:51,418 --> 00:19:52,717 We can't hold him. 355 00:19:52,755 --> 00:19:55,751 If he wants to tell you the truth, fine. 356 00:19:55,795 --> 00:19:57,959 If not... 357 00:19:58,000 --> 00:20:01,794 wish him well and send him on his way. 358 00:20:29,661 --> 00:20:32,463 Just what do you think you're doing? 359 00:20:36,411 --> 00:20:40,147 Computer, seal off corridor 14-A, Habitat Level 5. 360 00:20:40,186 --> 00:20:41,485 Seal confirmed. 361 00:20:41,523 --> 00:20:44,394 Security to Habitat 514-A. 362 00:20:57,327 --> 00:20:58,887 When you get tired of bouncing 363 00:20:58,931 --> 00:21:00,902 off force fields, we can talk, all right? 364 00:21:02,773 --> 00:21:04,333 I did nothing to you. 365 00:21:04,378 --> 00:21:07,112 It's that security junction I'm curious about. 366 00:21:07,151 --> 00:21:09,680 I must prepare. 367 00:21:09,723 --> 00:21:11,317 For what? 368 00:21:11,360 --> 00:21:13,331 I cannot discuss it. 369 00:21:13,365 --> 00:21:14,595 I am Tosk. 370 00:21:14,668 --> 00:21:17,698 I'm sure you are. 371 00:21:17,742 --> 00:21:19,439 Why don't we go down to my office 372 00:21:19,480 --> 00:21:21,883 while your friend, Chief O'Brien takes a look 373 00:21:21,919 --> 00:21:24,322 to see just what you've been doing in there? 374 00:21:25,394 --> 00:21:26,624 Oh Brien? 375 00:21:26,664 --> 00:21:27,826 Right. 376 00:21:27,866 --> 00:21:31,363 I'm going to release the force fields now. 377 00:21:31,408 --> 00:21:35,008 I don't need a fight from you, understand? 378 00:21:35,051 --> 00:21:36,851 I will not fight you. 379 00:21:36,888 --> 00:21:38,984 Good. 380 00:21:39,027 --> 00:21:42,866 Computer, release the security seals. 381 00:22:10,669 --> 00:22:12,572 I cannot discuss it. 382 00:22:12,607 --> 00:22:14,441 And I can't accept that as an answer. 383 00:22:14,479 --> 00:22:16,176 I did nothing to you. 384 00:22:16,216 --> 00:22:18,449 You were tampering with the security grid. 385 00:22:18,488 --> 00:22:19,684 I consider that a threat. 386 00:22:19,724 --> 00:22:22,356 I think he was trying to shut out the lock-outs 387 00:22:22,398 --> 00:22:23,366 to section three. 388 00:22:23,400 --> 00:22:24,528 The weapons locker. 389 00:22:24,570 --> 00:22:26,803 What were you going to do with the weapons? 390 00:22:26,841 --> 00:22:28,835 Are you wanted by authorities 391 00:22:28,880 --> 00:22:30,509 somewhere in the Gamma Quadrant? 392 00:22:30,550 --> 00:22:32,817 "Wanted?" 393 00:22:32,855 --> 00:22:34,689 Have you committed crimes? 394 00:22:36,431 --> 00:22:38,732 Never. I am Tosk. 395 00:22:38,770 --> 00:22:40,707 What does that mean? 396 00:22:40,741 --> 00:22:42,905 Is that supposed to explain all this? 397 00:22:42,946 --> 00:22:45,110 It is all I can say. 398 00:22:45,152 --> 00:22:48,250 Tosk, don't you think we deserve some answers? 399 00:22:48,293 --> 00:22:50,594 What should I do with him? 400 00:22:50,632 --> 00:22:52,363 Hold him for now. 401 00:22:52,403 --> 00:22:53,531 We'll wait to see 402 00:22:53,572 --> 00:22:55,303 if someone shows up looking for him. 403 00:23:07,773 --> 00:23:10,405 Enough of this craziness, Tosk. 404 00:23:10,446 --> 00:23:12,975 Tell me, what were you doing? 405 00:23:13,018 --> 00:23:17,724 Oh Brien... you must let me out. 406 00:23:17,763 --> 00:23:19,734 Tell me. 407 00:23:19,768 --> 00:23:22,673 Allow me to die with honor. 408 00:23:22,709 --> 00:23:24,440 Die? 409 00:23:24,480 --> 00:23:27,784 Who would want to kill you, Tosk? 410 00:23:33,167 --> 00:23:36,869 Allow me to die with honor. 411 00:23:41,855 --> 00:23:44,987 He's climbing the walls like a trapped animal. 412 00:23:45,028 --> 00:23:49,164 I'm sorry our jail cells aren't to his liking. 413 00:23:49,205 --> 00:23:51,608 Somehow, I feel responsible. 414 00:23:51,645 --> 00:23:53,376 You do? 415 00:23:53,416 --> 00:23:57,984 Yeah, well, I guess I kind of adopted him. 416 00:23:58,026 --> 00:24:00,429 I talked him into coming on board. 417 00:24:00,466 --> 00:24:01,628 You didn't talk him 418 00:24:01,669 --> 00:24:04,072 into breaking into the security system. 419 00:24:04,108 --> 00:24:06,306 I just feel sorry for him. 420 00:24:06,346 --> 00:24:09,946 Somehow, I don't think he means us any harm. 421 00:24:13,530 --> 00:24:15,865 What the hell is his secret? 422 00:24:23,889 --> 00:24:27,523 Sensors are picking up ionized L-band emissions. 423 00:24:27,564 --> 00:24:29,694 The patterns match Tosk's ship. 424 00:24:29,736 --> 00:24:32,972 Hail them. Maybe we'll finally get a few answers. 425 00:24:33,010 --> 00:24:34,981 No response. 426 00:24:35,015 --> 00:24:37,248 Again, rotate frequencies. 427 00:24:38,790 --> 00:24:40,886 It's a modulated particle beam. 428 00:24:40,929 --> 00:24:42,159 It's scanning us. 429 00:24:42,199 --> 00:24:43,167 Ready shields. 430 00:24:43,202 --> 00:24:44,227 Not yet, Major. 431 00:24:44,271 --> 00:24:45,399 Let them have a good look at us. 432 00:24:45,440 --> 00:24:47,741 I'm reading phased power fluctuations. 433 00:24:47,779 --> 00:24:49,750 They may be readying a transporter of some kind. 434 00:24:49,784 --> 00:24:50,752 Now, Major. 435 00:24:50,786 --> 00:24:51,754 Shields up. 436 00:24:51,789 --> 00:24:52,917 Open all hailing channels. 437 00:24:52,958 --> 00:24:54,052 Open. 438 00:24:54,094 --> 00:24:57,226 This is Commander Benjamin Sisko of the United... 439 00:24:57,268 --> 00:24:58,362 They're bombarding us 440 00:24:58,405 --> 00:25:00,376 with some kind of radiation I've never seen before. 441 00:25:00,410 --> 00:25:02,939 Very rapid magnetic flux variations. 442 00:25:07,994 --> 00:25:09,019 What the? 443 00:25:09,064 --> 00:25:11,331 They've reversed the polarity of our shields. 444 00:25:11,369 --> 00:25:13,465 I'm picking up transporter locks. 445 00:25:13,507 --> 00:25:14,840 They're beaming on board. 446 00:25:14,877 --> 00:25:15,845 Location? 447 00:25:15,879 --> 00:25:17,816 Promenade. 448 00:25:17,851 --> 00:25:19,582 Security to the Promenade. 449 00:25:19,622 --> 00:25:21,251 Kira and O'Brien with me. 450 00:25:21,293 --> 00:25:22,990 Dax, you have Ops. 451 00:25:40,238 --> 00:25:42,334 Ready phasers. 452 00:25:53,102 --> 00:25:55,232 I'm Commander of this station. 453 00:25:55,274 --> 00:25:57,108 Put down your weapons. 454 00:26:21,035 --> 00:26:23,506 Increase setting to level six. 455 00:26:24,477 --> 00:26:26,242 It's that Tosk they're after. 456 00:26:26,282 --> 00:26:28,116 Maybe they have a right to him. 457 00:26:28,153 --> 00:26:30,454 Nobody's abducting a prisoner out of my brig 458 00:26:30,492 --> 00:26:31,961 as long as I'm alive. 459 00:26:34,101 --> 00:26:35,034 You may need this. 460 00:26:35,103 --> 00:26:36,036 Thanks, Major. 461 00:26:36,105 --> 00:26:37,130 You know I never use them. 462 00:27:56,552 --> 00:27:58,044 I have Tosk... 463 00:27:58,089 --> 00:28:00,060 ...alive. 464 00:28:00,094 --> 00:28:02,588 It is over. 465 00:28:12,257 --> 00:28:14,125 What a disappointment. 466 00:28:16,333 --> 00:28:18,463 And after such an entertaining beginning. 467 00:28:18,505 --> 00:28:19,473 Entertaining?! 468 00:28:19,541 --> 00:28:22,275 These aliens gave us a great deal of resistance. 469 00:28:22,314 --> 00:28:24,683 We wondered how you got their cooperation 470 00:28:24,719 --> 00:28:27,248 without violating your oath of silence. 471 00:28:27,293 --> 00:28:28,626 I told them nothing. 472 00:28:30,968 --> 00:28:33,439 But to see you here... 473 00:28:33,474 --> 00:28:35,308 caged... 474 00:28:35,345 --> 00:28:37,475 helpless... 475 00:28:37,517 --> 00:28:39,818 how could you allow this? 476 00:28:39,855 --> 00:28:42,190 It is a disgrace to all Tosk 477 00:28:42,229 --> 00:28:45,202 and the most disappointing hunt in memory. 478 00:28:45,236 --> 00:28:48,141 You're saying that this whole thing is a hunt 479 00:28:48,176 --> 00:28:50,170 and Tosk is the prey? 480 00:28:53,789 --> 00:28:55,258 You are right. 481 00:28:55,293 --> 00:28:59,633 This Tosk is unworthy of such a noble description. 482 00:29:02,210 --> 00:29:05,183 For this dishonor, you will endure 483 00:29:05,217 --> 00:29:07,211 the greatest humiliation 484 00:29:07,255 --> 00:29:08,986 Tosk can know... 485 00:29:09,026 --> 00:29:13,401 to be captured and brought home alive. 486 00:29:13,436 --> 00:29:17,138 You will live out your existence on public display 487 00:29:17,179 --> 00:29:18,739 where children can make fun of you 488 00:29:18,783 --> 00:29:21,551 toss you scraps of food 489 00:29:21,589 --> 00:29:23,890 which is more than you deserve. 490 00:29:26,200 --> 00:29:27,669 Release him. 491 00:29:27,704 --> 00:29:30,404 You've disrupted life on this station 492 00:29:30,444 --> 00:29:32,915 for the pleasure of your "hunt"? 493 00:29:32,950 --> 00:29:35,548 I'm not inclined to take orders from you. 494 00:29:35,589 --> 00:29:37,058 Odo, watch the prisoner 495 00:29:37,093 --> 00:29:40,534 while our guest and I discuss this in private 496 00:29:40,568 --> 00:29:42,869 unless you intend to take him by force. 497 00:29:42,907 --> 00:29:44,810 In which case, I'm prepared to give orders 498 00:29:44,845 --> 00:29:46,405 to open fire on your ship. 499 00:29:46,449 --> 00:29:47,782 Over this Tosk?! 500 00:30:25,007 --> 00:30:27,809 Have you nothing similar in your own society? 501 00:30:27,848 --> 00:30:30,548 Centuries ago, people on my world engaged in blood sports... 502 00:30:30,588 --> 00:30:32,491 killing lower species for pleasure. 503 00:30:32,526 --> 00:30:33,927 A few cultures still do 504 00:30:33,963 --> 00:30:36,936 but even they wouldn't consider hunting a sentient being. 505 00:30:36,970 --> 00:30:41,106 But he is sentient only because we have made him sentient. 506 00:30:41,146 --> 00:30:44,119 He has been bred for the hunt. 507 00:30:44,153 --> 00:30:47,285 His entire reason to exist is the hunt... 508 00:30:47,328 --> 00:30:52,068 to make it as exciting, as interesting as he can. 509 00:30:52,106 --> 00:30:54,236 Obviously, you do not comprehend. 510 00:30:54,278 --> 00:30:55,907 I comprehend just fine. 511 00:30:55,949 --> 00:30:59,515 I have no tolerance for the abuse of any life-form. 512 00:30:59,558 --> 00:31:01,221 Abuse? 513 00:31:04,001 --> 00:31:05,972 We honor Tosk. 514 00:31:06,006 --> 00:31:08,500 They are the symbol of all 515 00:31:08,545 --> 00:31:11,347 that is noble and courageous. 516 00:31:11,385 --> 00:31:13,879 They train and condition themselves 517 00:31:13,925 --> 00:31:18,892 all their lives for this event. 518 00:31:18,937 --> 00:31:24,075 They're proud of their role in our culture. 519 00:31:24,116 --> 00:31:28,752 I can't judge what is right and wrong for your world 520 00:31:28,794 --> 00:31:31,265 but on this station... 521 00:31:34,374 --> 00:31:37,347 In the future, passage through the anomaly 522 00:31:37,382 --> 00:31:40,355 will be considered out of bounds for the hunt. 523 00:31:40,389 --> 00:31:42,052 Will that satisfy you? 524 00:31:47,071 --> 00:31:51,173 Now, you will arrange for release of the Tosk. 525 00:31:59,267 --> 00:32:01,067 I've agreed to release him. 526 00:32:01,105 --> 00:32:05,639 But, sir, Tosk is an intelligent, living being. 527 00:32:05,682 --> 00:32:06,810 It's their custom, Chief. 528 00:32:06,852 --> 00:32:08,287 Under the Prime Directive 529 00:32:08,322 --> 00:32:09,985 we have no right to interfere. 530 00:32:10,026 --> 00:32:13,523 What if Tosk were to request asylum? 531 00:32:21,253 --> 00:32:23,417 If he asks for it. 532 00:32:32,346 --> 00:32:35,809 All right, I have a way out for you. 533 00:32:35,854 --> 00:32:38,827 A way out... 534 00:32:38,862 --> 00:32:40,354 of here? 535 00:32:40,399 --> 00:32:42,529 Request asylum. 536 00:32:42,571 --> 00:32:44,565 Asylum. 537 00:32:44,609 --> 00:32:47,741 You ask for the protection of the Federation. 538 00:32:47,783 --> 00:32:49,013 You understand? 539 00:32:49,053 --> 00:32:51,685 My Commander is willing to protect you. 540 00:32:56,003 --> 00:33:00,970 Oh Brien, I am Tosk. 541 00:33:01,015 --> 00:33:03,647 I cannot hide here 542 00:33:03,688 --> 00:33:06,992 behind the protection of your Federation. 543 00:33:07,029 --> 00:33:10,161 It is against everything I believe. 544 00:33:10,203 --> 00:33:11,502 You'd rather go back 545 00:33:11,540 --> 00:33:13,841 and live in a cage on public display? 546 00:33:13,880 --> 00:33:18,016 To stay would be a greater dishonor. 547 00:33:18,055 --> 00:33:20,653 I am Tosk 548 00:33:20,695 --> 00:33:23,064 the hunted. 549 00:33:23,101 --> 00:33:29,242 I live to outwit the hunters for another day 550 00:33:29,283 --> 00:33:33,658 to survive until I die with honor. 551 00:33:44,085 --> 00:33:47,081 But that will not be my fate. 552 00:33:52,237 --> 00:33:56,407 But I will not deny my existence as Tosk. 553 00:33:58,085 --> 00:34:01,582 Thank you, Oh Brien... 554 00:34:08,945 --> 00:34:12,944 but I cannot request asylum. 555 00:34:31,995 --> 00:34:34,262 So far, I'm not impressed with the tourist trade 556 00:34:34,301 --> 00:34:35,463 from the Gamma Quadrant. 557 00:34:35,504 --> 00:34:37,498 Not one of them has bought a single drink. 558 00:34:37,541 --> 00:34:38,669 Shut up, Quark. 559 00:34:40,048 --> 00:34:42,178 More trouble with the little woman. 560 00:34:42,220 --> 00:34:43,450 What's that supposed to mean? 561 00:34:43,490 --> 00:34:44,458 Nothing, nothing. 562 00:34:44,492 --> 00:34:46,326 I just thought you might want to talk. 563 00:34:46,363 --> 00:34:48,561 There is nothing wrong between my wife and I. 564 00:34:48,602 --> 00:34:50,573 And if there were, I sure as hell 565 00:34:50,607 --> 00:34:53,478 wouldn't want to talk to some barkeep about it. 566 00:34:53,514 --> 00:34:55,678 Sorry. My mistake. 567 00:34:59,227 --> 00:35:00,594 What?! 568 00:35:02,268 --> 00:35:04,603 Your face gets very... 569 00:35:04,640 --> 00:35:08,342 pink when it gets aggravated. 570 00:35:08,383 --> 00:35:10,251 Much more so than most other humans. 571 00:35:10,287 --> 00:35:11,517 So stop aggravating me. 572 00:35:11,557 --> 00:35:12,525 Oh, not me. 573 00:35:12,559 --> 00:35:14,621 You came in the door this way. 574 00:35:14,664 --> 00:35:16,099 Fine. You're right, I'm aggravated. 575 00:35:16,134 --> 00:35:18,503 I am a keen observer of behavior. 576 00:35:18,540 --> 00:35:19,508 You want to talk about it? 577 00:35:19,542 --> 00:35:20,510 No. 578 00:35:20,545 --> 00:35:21,809 Why not? 579 00:35:21,848 --> 00:35:24,412 Because it wouldn't do any good talking to you. 580 00:35:26,124 --> 00:35:28,653 Try me. 581 00:35:28,698 --> 00:35:30,099 Forget it. 582 00:35:30,134 --> 00:35:33,164 It's just the rules of the game. 583 00:35:33,208 --> 00:35:34,507 Uh-huh. 584 00:35:34,545 --> 00:35:38,350 Rules of the game. Go on. 585 00:35:38,388 --> 00:35:39,356 It's a hunt. 586 00:35:39,390 --> 00:35:40,757 Did you know that? 587 00:35:40,793 --> 00:35:43,357 They're chasing Tosk in a hunt 588 00:35:43,400 --> 00:35:45,234 and everybody's playing by the rules. 589 00:35:45,271 --> 00:35:46,740 They're playing by their rules 590 00:35:46,774 --> 00:35:47,764 we're playing by ours 591 00:35:47,844 --> 00:35:49,336 and he's caught in the middle. 592 00:35:49,381 --> 00:35:50,349 'Course, I suppose 593 00:35:50,383 --> 00:35:51,875 if the Ferengi don't like the rules 594 00:35:51,920 --> 00:35:52,888 they just change them. 595 00:35:52,923 --> 00:35:55,623 Well, rules, rules are always subject to... 596 00:35:55,663 --> 00:35:57,257 Of course. 597 00:36:00,173 --> 00:36:01,973 Change the rules. 598 00:36:04,584 --> 00:36:06,555 Why didn't I think of that? 599 00:36:08,860 --> 00:36:10,660 Thanks, barkeep. 600 00:36:16,879 --> 00:36:20,912 So... what's bothering you today? 601 00:36:30,212 --> 00:36:32,410 Computer, access the power grid 602 00:36:32,450 --> 00:36:35,788 to Security Checkpoint 4 on the Promenade. 603 00:36:39,367 --> 00:36:40,768 That isn't necessary. 604 00:36:40,804 --> 00:36:44,803 Our ritual requires it when a Tosk is captured alive. 605 00:36:44,846 --> 00:36:46,440 All right, let's go. 606 00:36:46,484 --> 00:36:49,856 I'll escort the prisoner to the transporter station. 607 00:36:49,893 --> 00:36:51,864 This is a security matter. 608 00:36:51,963 --> 00:36:53,866 This is a Starfleet matter. 609 00:36:53,968 --> 00:36:55,494 Orders from Sisko. 610 00:36:55,539 --> 00:36:57,635 We'll see about that. 611 00:36:57,677 --> 00:36:59,580 Do not trouble yourself. 612 00:36:59,615 --> 00:37:02,349 My ship will transport us. 613 00:37:02,389 --> 00:37:04,189 No, sir, that won't be necessary. 614 00:37:04,227 --> 00:37:06,289 Good relations with other cultures 615 00:37:06,332 --> 00:37:07,824 is our highest priority. 616 00:37:07,869 --> 00:37:09,806 Commander Sisko wants to make sure 617 00:37:09,840 --> 00:37:14,010 you understand we're sorry we interfered with your hunt. 618 00:37:14,050 --> 00:37:16,146 The least we can do is give you 619 00:37:16,188 --> 00:37:18,854 an official escort off the station. 620 00:37:18,928 --> 00:37:22,995 It's a token of goodwill and respect in our society. 621 00:37:24,542 --> 00:37:26,136 Very well. 622 00:37:32,327 --> 00:37:33,626 Starfleet has no business 623 00:37:33,664 --> 00:37:35,635 taking charge of a prisoner transport. 624 00:37:35,669 --> 00:37:37,867 Calm down, Constable, what are you talking about? 625 00:37:37,908 --> 00:37:39,879 I'm talking about you ordering O'Brien 626 00:37:39,912 --> 00:37:41,506 to escort Tosk off the station. 627 00:37:41,550 --> 00:37:44,021 I didn't give him any orders at all. 628 00:37:44,055 --> 00:37:47,655 Sisko to O'Brien. 629 00:37:47,697 --> 00:37:50,397 Mr. O'Brien, report to Ops immediately. 630 00:37:50,437 --> 00:37:51,997 This way. 631 00:38:09,416 --> 00:38:10,783 Glass jaw. 632 00:38:10,820 --> 00:38:13,155 Now I know why you wear a helmet. 633 00:38:13,192 --> 00:38:14,661 Up here! 634 00:38:20,476 --> 00:38:22,777 The hunt has resumed. 635 00:38:22,814 --> 00:38:24,113 Come on. 636 00:38:24,151 --> 00:38:25,985 Your ship's ready. 637 00:38:44,767 --> 00:38:48,003 Security reports a fight in the Promenade. Here. 638 00:38:48,042 --> 00:38:50,206 Apparently, O'Brien set him loose. 639 00:38:50,247 --> 00:38:53,949 I'm showing someone in an access conduit above Quark's. 640 00:38:53,990 --> 00:38:57,522 Two life-forms. 641 00:38:57,565 --> 00:38:59,502 One's human. 642 00:38:59,536 --> 00:39:01,632 They're heading out toward the docking ring. 643 00:39:01,675 --> 00:39:03,669 I'll seal off the adjoining corridors. 644 00:39:03,713 --> 00:39:04,807 They won't get far. 645 00:39:04,849 --> 00:39:05,908 Constable... 646 00:39:07,889 --> 00:39:09,324 there's no hurry. 647 00:39:35,155 --> 00:39:36,556 Here. 648 00:39:50,625 --> 00:39:53,154 Now you are Tosk as well, Oh Brien. 649 00:40:00,549 --> 00:40:02,018 The Cardies made these conduits 650 00:40:02,052 --> 00:40:03,920 from two-meter thick duranium composite. 651 00:40:03,957 --> 00:40:05,483 I've never seen a scanning device 652 00:40:05,528 --> 00:40:06,690 that could penetrate it. 653 00:40:06,731 --> 00:40:09,100 Ah! 654 00:40:09,136 --> 00:40:10,571 Till now. 655 00:40:35,399 --> 00:40:36,732 Come on, Tosk. 656 00:40:36,769 --> 00:40:38,831 Around this next corner and we're there. 657 00:40:39,576 --> 00:40:43,108 No, he is mine. 658 00:40:46,760 --> 00:40:48,697 No! 659 00:40:59,923 --> 00:41:01,517 Go on. 660 00:41:17,298 --> 00:41:18,460 What now? 661 00:41:20,473 --> 00:41:22,444 The hunt... 662 00:41:22,478 --> 00:41:24,209 goes on. 663 00:41:27,055 --> 00:41:28,718 You wish to come? 664 00:41:28,759 --> 00:41:30,422 Oh, no, no. 665 00:41:30,463 --> 00:41:31,955 I don't think so. 666 00:41:32,000 --> 00:41:34,335 One day as a Tosk is enough for me 667 00:41:34,372 --> 00:41:35,773 and I've got a wife and kid 668 00:41:35,809 --> 00:41:38,338 that wouldn't fit too well into this lifestyle. 669 00:41:39,652 --> 00:41:43,115 Will your Federation punish you for helping me? 670 00:41:43,161 --> 00:41:46,499 Maybe. But if I know my Commander... 671 00:41:46,535 --> 00:41:49,508 Hell, those guys wanted a hunt. 672 00:41:49,542 --> 00:41:51,171 I just gave them one. 673 00:41:54,520 --> 00:41:56,354 Go on. 674 00:41:56,392 --> 00:41:58,863 You better get out of here while you still can. 675 00:41:58,898 --> 00:42:00,629 Oh Brien. 676 00:42:07,786 --> 00:42:12,753 Die with honor... 677 00:42:12,798 --> 00:42:14,894 Oh Brien. 678 00:42:21,050 --> 00:42:22,953 Die with honor, Tosk. 679 00:42:48,215 --> 00:42:49,684 Just what did happen 680 00:42:49,720 --> 00:42:52,089 at that security checkpoint, Chief? 681 00:42:52,125 --> 00:42:54,187 The weapons' sensors must have overloaded 682 00:42:54,230 --> 00:42:55,722 on all his various gear, sir. 683 00:42:55,767 --> 00:42:56,735 Must have? 684 00:42:56,769 --> 00:42:57,759 Yes, sir. 685 00:42:59,811 --> 00:43:04,015 "Must have," since I increased their output 686 00:43:04,054 --> 00:43:05,455 by about 200%. 687 00:43:05,491 --> 00:43:07,462 So in effect, you assaulted him... 688 00:43:07,495 --> 00:43:09,728 our first contact with a new species. 689 00:43:09,801 --> 00:43:11,134 Yes, sir. 690 00:43:11,171 --> 00:43:13,074 We've got dozens of top-level officials 691 00:43:13,109 --> 00:43:14,373 back at Starfleet Command 692 00:43:14,412 --> 00:43:15,972 eagerly waiting to hear about our encounter 693 00:43:16,016 --> 00:43:18,249 with the first new life-forms to come through the wormhole. 694 00:43:18,288 --> 00:43:20,156 How do you suggest I write up this report? 695 00:43:20,192 --> 00:43:23,633 Well, sir, I'm not one to say, but... 696 00:43:23,668 --> 00:43:25,764 well, you know 697 00:43:25,806 --> 00:43:27,503 these hunters weren't any happier 698 00:43:27,543 --> 00:43:29,639 than we were at having to bring Tosk home. 699 00:43:29,682 --> 00:43:32,119 It seems to me, in the interests 700 00:43:32,155 --> 00:43:34,558 of mutual understanding and future relations... 701 00:43:34,593 --> 00:43:35,789 Save it. 702 00:43:35,897 --> 00:43:37,891 You ignored your duty to Starfleet. 703 00:43:37,935 --> 00:43:40,635 You took off your combadge, so you could ignore me. 704 00:43:40,675 --> 00:43:43,477 You even ignored the Prime Directive by interfering 705 00:43:43,515 --> 00:43:44,814 with their damned hunt. 706 00:43:44,852 --> 00:43:45,911 Another stunt like this 707 00:43:45,954 --> 00:43:47,617 and your wife won't have to complain 708 00:43:47,659 --> 00:43:49,219 about the conditions here anymore. 709 00:43:49,262 --> 00:43:51,460 Do I make myself clear? 710 00:43:51,501 --> 00:43:53,335 I understand. 711 00:43:58,885 --> 00:44:01,356 I was surprised by one thing, sir. 712 00:44:01,391 --> 00:44:02,621 What's that? 713 00:44:02,661 --> 00:44:04,757 Well, I knew I couldn't override 714 00:44:04,800 --> 00:44:07,432 all the security seals in the station 715 00:44:07,472 --> 00:44:11,345 and I figured once you and the Constable located us 716 00:44:11,382 --> 00:44:13,546 well, it'd be over. 717 00:44:13,587 --> 00:44:15,181 We'd find ourselves 718 00:44:15,224 --> 00:44:18,425 locked behind some force field somewhere. 719 00:44:18,466 --> 00:44:21,598 I guess that one got by us. 720 00:44:24,213 --> 00:44:26,343 Yes, sir. 721 00:44:26,385 --> 00:44:28,253 Thank you, sir. 722 00:44:28,289 --> 00:44:29,553 Dismissed. 49498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.