All language subtitles for Spinning.Out.S01E01.NF.WEBRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,090
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:02:17,117 --> 00:02:22,117
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:02:22,142 --> 00:02:27,772
رجاءً رحبوا على حلبة الجليد بمحترفة
التزلج في "بينكريست"، "كاتارينا بيكر".
4
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
هيا يا فتاة!
5
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
- أبدعي!
- استهدفي الذهب يا "كات".
6
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
يمكنك فعلها!
7
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
أجل!
8
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
"أهلًا بكم في (هاوكلي)، (أيداهو)،
7251 نسمة"
9
00:03:54,108 --> 00:03:57,153
"المركز الأول"
10
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
انهضي يا "سيرينا"!
11
00:04:39,445 --> 00:04:40,697
كيف تكونين يقظة هكذا؟
12
00:05:03,845 --> 00:05:04,846
الوقت مبكر جدًا.
13
00:05:06,306 --> 00:05:07,265
تعالي.
14
00:05:16,316 --> 00:05:18,192
- هل هو بذلك السوء فعلًا؟
- أجل.
15
00:05:19,861 --> 00:05:22,363
- هل نظرت في المرآة هذا الصباح حتى؟
- لا!
16
00:05:27,076 --> 00:05:28,536
هل أنا جميلة الآن؟
17
00:05:29,996 --> 00:05:30,872
فاتنة.
18
00:05:35,460 --> 00:05:37,837
كيف حال فتاتيّ الجميلتين هذا الصباح؟
19
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
- أشعر بالتعب.
- أنا بخير.
20
00:05:42,091 --> 00:05:43,593
لم لا تأكلين يا "سيرينا" ؟
21
00:05:43,676 --> 00:05:45,970
الوقت مبكر جدًا، إن أكلت، فسأتقيأ.
22
00:05:46,054 --> 00:05:48,306
ماذا قال "ميتش"
بشأن تناول ما يكفي من البروتينات؟
23
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
كليه.
24
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
أمي.
25
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
وآمل أنك تدربت على قفزة
أصابع القدم الثلاثية كما وعدته.
26
00:05:58,191 --> 00:06:00,401
لأنني سمعت "نانسي" تتحدث مع الأمهات أمس،
27
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
وقالوا إنك ما زلت تلفين.
28
00:06:03,404 --> 00:06:04,322
أريني.
29
00:06:04,822 --> 00:06:05,782
أريني.
30
00:06:12,455 --> 00:06:13,414
جيد.
31
00:06:14,624 --> 00:06:15,500
ارفعي ذقنك.
32
00:06:19,003 --> 00:06:21,964
أعرف أن "نانسي" قد تكون سافلة،
لكن عليك التوقف عن فعل ذلك.
33
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
لا يمكنك مواصلة العادات السيئة.
34
00:06:24,133 --> 00:06:26,260
أيًا كان. ابنتها سيئة.
35
00:06:26,719 --> 00:06:29,389
تعرفين أن "إيميلي تغش في قفزة
أصابع القدم الثلاثية. إنها سمينة."
36
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
حان وقت الذهاب.
37
00:06:32,683 --> 00:06:35,061
تذكّري، دوران طائر، مجموعة دورانات
38
00:06:35,144 --> 00:06:37,105
ولا تفكري حتى في الإخفاق
في قفزة "آكسل" المزدوجة
39
00:06:37,188 --> 00:06:38,856
أو في قفزة واحدة من الـ4 قفزات المزدوجة.
40
00:06:38,940 --> 00:06:40,066
قرأت كتاب التعليمات يا أمي.
41
00:06:40,149 --> 00:06:41,234
جيد لأن...
42
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
"ليز" لن تحضر الليلة.
43
00:06:44,320 --> 00:06:45,196
ماذا تعنين؟
44
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
لست بحاجة إلى مدرب
لمساعدتك في اختبار سهل.
45
00:06:48,658 --> 00:06:49,492
ولا سيما "ليز".
46
00:06:49,575 --> 00:06:50,993
اختبار الكبار ليس سهلًا.
47
00:06:51,077 --> 00:06:53,913
بحقك. ستجتازينه. وإن أخفقت، فسيكون...
48
00:06:53,996 --> 00:06:55,915
إن كنت سأتجه للتدريب،
فعليّ اجتياز هذا الاختبار.
49
00:06:55,998 --> 00:06:58,084
وإن كنت سأجتاز هذا الاختبار،
أحتاج إلى "ليز" معي.
50
00:06:58,167 --> 00:07:01,754
أنا آسفة، لكن ما عاد بوسعي تحمل نفقات
تدريبكما أنتما الاثنين.
51
00:07:30,450 --> 00:07:31,951
مرحبًا يا "ماركوس"!
52
00:07:32,034 --> 00:07:32,910
مرحبًا.
53
00:07:32,994 --> 00:07:35,246
هل كنت ترتدي ذلك القميص
في آخر مرة رأيتك فيها؟
54
00:07:35,830 --> 00:07:37,748
أنا ورفاقي ذهبنا للتزلج ليلة أمس.
55
00:07:37,832 --> 00:07:40,960
قررنا التخييم هناك حتى نكون أول من يخطو
على الجل صباح اليوم.
56
00:07:41,502 --> 00:07:43,588
الجل؟ تقصد الجليد.
57
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
أنت محقة.
58
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
هذا أكثر تعبير عن البياض قلته في حياتي.
59
00:07:47,884 --> 00:07:49,260
أنت تخرجين هذا مني.
60
00:07:50,428 --> 00:07:51,762
سعدت برؤيتك.
61
00:07:54,140 --> 00:07:55,183
هل سأراك لاحقًا؟
62
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
أجل.
63
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
أبدعي هناك.
64
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
"حلبة جليد (بينكريست)"
65
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
لا أقصد أن أكون وقحة وإنما...
66
00:08:11,824 --> 00:08:14,744
بجدية، لا أمزح.
67
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
هذا سيئ جدًا!
68
00:08:52,156 --> 00:08:53,533
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
69
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
لا شيء.
70
00:08:55,743 --> 00:08:57,161
"جاستن" يتصرف...
71
00:08:57,245 --> 00:08:58,246
هل غازلك؟
72
00:08:59,580 --> 00:09:00,665
إنه غيور.
73
00:09:00,748 --> 00:09:02,875
وموهوب ومثير وثري.
74
00:09:03,584 --> 00:09:05,586
رباه! ليته يتحلّى بالحكمة ويضاجعني.
75
00:09:07,463 --> 00:09:09,882
هل تعرفين أن العاهرة الأساسية
هي شريكته الثالثة في 3 سنوات؟
76
00:09:09,966 --> 00:09:12,093
سيترك الماضي خلفه ويبدأ من جديد
في أي يوم الآن.
77
00:09:12,843 --> 00:09:15,012
أتقولين لي إنك تريدين التزلج معه؟
78
00:09:15,096 --> 00:09:16,055
التزلج الزوجي؟
79
00:09:16,138 --> 00:09:19,559
لا أثق برجل يرميني حتى المتر ونصف
في الهواء بسرعة 30 كلم في الساعة.
80
00:09:19,642 --> 00:09:20,935
هذه أمنية موت.
81
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
تعرفين أنها تضاجعه.
82
00:09:24,605 --> 00:09:25,523
حقًا؟
83
00:09:26,482 --> 00:09:29,902
لا أعرف. أشفق على "ناتالي" ،
فعليها أن تتحمّله.
84
00:09:37,618 --> 00:09:38,828
- كيف الحال؟
- مرحبًا!
85
00:09:39,704 --> 00:09:40,580
مهلًا.
86
00:09:41,622 --> 00:09:42,832
كيف تسير عملية الشفاء؟
87
00:09:45,084 --> 00:09:46,168
"جين"...
88
00:09:46,669 --> 00:09:47,712
أنا بخير.
89
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
لقد شاهدت موسمًا كاملًا
من "سترينجر ثنغس".
90
00:09:50,214 --> 00:09:52,049
أخبرتكن أنني محقة.
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,639
حسنًا يا "سيرينا".
92
00:09:59,056 --> 00:10:00,391
لا مزيد من الصور الذاتية.
93
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
حالما تتوقف كاسحة "زامبوني" تلك،
أريدك أن تدخلي الحلبة.
94
00:10:03,352 --> 00:10:05,104
- هل تسمعينني؟
- نعم.
95
00:10:06,188 --> 00:10:08,024
منذ متى و "سيرينا" تتدرب معه؟
96
00:10:08,649 --> 00:10:09,900
منذ أسبوع.
97
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
أظن أنه اقترب منها في معسكر التدريب ذلك.
98
00:10:12,528 --> 00:10:15,364
طردت أمي "شارون" بعد تدريب
"سيرينا" لـ10 سنوات.
99
00:10:15,448 --> 00:10:17,074
"كارول" ، أنت رعناء لا تبالين.
100
00:10:17,158 --> 00:10:20,870
نعم، أنا من دون مدرب،
وهي تحصل على الأولمبي السابق.
101
00:10:21,329 --> 00:10:23,539
الأفضل فقط لطفلة "أيداهو" الذهبية.
102
00:10:24,790 --> 00:10:26,751
محظوظة. يا لها من عاهرة!
103
00:10:27,209 --> 00:10:29,712
- هذه أختي التي تتحدثين عنها.
- و؟
104
00:10:30,755 --> 00:10:31,964
أختك عاهرة.
105
00:10:34,091 --> 00:10:35,968
تصبح "سيرينا" كبيرة هذا الصيف،
106
00:10:36,052 --> 00:10:38,888
وأنا سأحل في المرتبة الثانية
بينما تلوّح هي من قمة المنصة.
107
00:10:39,305 --> 00:10:40,723
تذكّري، خط قوي.
108
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
أنت محظوظة جدًا لعدم
اضطرارك للتنافس معها.
109
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
أنا آسفة جدًا.
110
00:10:47,271 --> 00:10:49,231
لا بأس.
111
00:10:49,940 --> 00:10:52,652
كل تركيزي الآن على اجتياز اختبار الكبار.
112
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
حسنًا، اخرجي.
113
00:10:55,571 --> 00:10:57,156
هيا. اذهبي!
114
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
اذهبي.
115
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
دوران للأسفل. استمري في الدوران.
116
00:12:38,174 --> 00:12:40,217
هل تتردد أختك في قفزاتها دائمًا هكذا؟
117
00:12:40,676 --> 00:12:41,510
أجل.
118
00:12:42,094 --> 00:12:44,054
إنها ترتعب في آخر لحظة.
119
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
هذا مؤسف لأنها متزلجة جميلة.
120
00:12:49,351 --> 00:12:51,353
هيا. قفزة أصابع القدم الثلاثية.
121
00:12:51,937 --> 00:12:53,397
هيا. افعليها.
122
00:13:03,991 --> 00:13:05,409
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
123
00:13:05,493 --> 00:13:06,869
ألم تريني هنا؟
124
00:13:06,952 --> 00:13:08,287
بجدية يا "كات" ؟
125
00:13:09,622 --> 00:13:11,207
ما كنت ستحاولين حتى!
126
00:13:12,124 --> 00:13:13,167
المعذرة؟
127
00:13:13,250 --> 00:13:15,252
أقول فحسب إنه ربما حان الوقت
أن تبتعدي عن الطريق!
128
00:13:15,336 --> 00:13:16,295
"سيرينا"...
129
00:13:17,421 --> 00:13:19,215
اللعنة! لقد دخل في قدمها.
130
00:13:20,591 --> 00:13:22,134
- اللعنة!
- يمكنني إخراجه!
131
00:13:22,218 --> 00:13:23,177
يا إلهي!
132
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
ليتصل أحد بالإسعاف!
133
00:13:26,138 --> 00:13:27,681
لقد دخل في قدمها!
134
00:13:28,140 --> 00:13:30,309
أخرجها من الحلبة الآن!
135
00:13:31,393 --> 00:13:32,645
يمكنني إخراجه!
136
00:13:37,149 --> 00:13:38,359
ستكونين بخير.
137
00:13:38,984 --> 00:13:40,027
تعالي.
138
00:13:40,110 --> 00:13:41,612
تعالي من هنا. ارفع.
139
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
يا إلهي! المسكينة "ناتالي".
140
00:14:10,808 --> 00:14:15,187
نعم. لقد استغرق فني الطوارئ دقيقة كاملة
ليخرج ذلك النصل من قدمها.
141
00:14:15,271 --> 00:14:17,064
ستبتعد عن التزلج لأشهر.
142
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
لهذا آتي إلى هنا كل يوم.
143
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
إن سقطت "إيميلي" هكذا،
144
00:14:21,443 --> 00:14:24,113
فعلى الأقل يمكنني أن أكون معها
في الطريق إلى المستشفى.
145
00:14:24,488 --> 00:14:25,698
لا تقلقي يا "نانس".
146
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
لا تستطيع "إيميلي" أن تقفز عاليًا
لتُصاب بتلك الإصابة.
147
00:14:29,368 --> 00:14:30,578
عندما سمعت ما حدث،
148
00:14:30,661 --> 00:14:33,622
تأكدت من أن للأمر علاقة
بأن "جاستن" يسيء التصرف مجددًا.
149
00:14:34,290 --> 00:14:36,709
ثمة مرة أولى لكل شيء، أليس كذلك؟
150
00:14:37,793 --> 00:14:39,461
نساء غبيات.
151
00:14:44,508 --> 00:14:46,719
أنت تتطورين جدًا في قفزة
أصابع القدم الثلاثية يا عزيزتي.
152
00:14:46,802 --> 00:14:48,345
- شكرًا يا أمي.
- أخيرًا.
153
00:14:49,471 --> 00:14:52,933
بصراحة، استغرقنا الكثير من التدريبات
للتخلص من بعض العادات السيئة.
154
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
أنا محظوظ لأنها موهوبة جدًا،
وعليّ أن أشكرك على ذلك.
155
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
أنا سعيدة جدًا لأنك وافقت
على القدوم لتعلّم هنا.
156
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
- أنت تعيدنا على الخارطة.
- لا. هذا لطف كبير منك.
157
00:15:02,526 --> 00:15:04,153
حسنًا، سعدت بالتحدث معك.
158
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
- أجل.
- سيداتي.
159
00:15:06,280 --> 00:15:07,907
- لنتكلم لاحقًا يا "كارول".
- أجل.
160
00:15:13,537 --> 00:15:14,747
قفزة "آكسل" مزدوجة جيدة.
161
00:15:14,830 --> 00:15:18,083
كان من الممكن أن يكون الهبوط أسرع.
عليك مشاهدة قفزات "آكسيل" لـ"سيرينا".
162
00:15:18,709 --> 00:15:20,628
إنها دائمًا سريعة في البدء والهبوط.
163
00:15:21,420 --> 00:15:23,255
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا يا "كارول".
164
00:15:23,339 --> 00:15:24,423
مرحبًا يا عزيزتي.
165
00:15:25,007 --> 00:15:26,300
هل أنت جاهزة للاختبار؟
166
00:15:26,383 --> 00:15:27,468
نعم.
167
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
يمكنني ضرب ركبتها بمضرب.
168
00:15:31,055 --> 00:15:32,681
أم سيكون هذا فعلًا من التسعينيات؟
169
00:15:34,767 --> 00:15:36,393
أتريدينني معك الليلة؟
170
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
من الأفضل أن أكون بمفردي هذه المرة.
171
00:16:46,547 --> 00:16:47,965
"كاتارينا بيكر"!
172
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
اللعنة.
173
00:17:08,652 --> 00:17:09,737
هيا.
174
00:17:42,019 --> 00:17:44,772
1، 2، 3، 4...
175
00:18:15,469 --> 00:18:16,386
حسنًا، هيا.
176
00:20:03,660 --> 00:20:04,578
لقد أخفقت.
177
00:20:04,995 --> 00:20:06,580
رباه! ماذا تفعلين هنا؟
178
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
يجب ألا تترددي في عمل قفزة بسيطة
179
00:20:09,082 --> 00:20:10,542
مثل قفزة "لوتز" المزدوجة.
180
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
القصة أن مدربك جعلك ترفعين ذراعك
في القفزة الثلاثية
181
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
في اللحظة الأخيرة.
182
00:20:17,758 --> 00:20:19,051
لهذا تفشلين.
183
00:20:31,813 --> 00:20:33,148
أنت لا تتكلمين كثيرًا.
184
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
هذا جيد.
185
00:20:36,526 --> 00:20:38,445
وأنت متزلجة جميلة.
186
00:20:40,155 --> 00:20:42,407
أسمع شائعة أنك استسلمت.
187
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
أظن أنها غلطة.
188
00:20:47,788 --> 00:20:49,373
يجب أن تتزلجي مع "جاستن".
189
00:20:52,459 --> 00:20:55,295
لديك جسد علوي قوي جدًا،
مثالي للتزلج الزوجي.
190
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
سأساعدك على اجتياز بعض الاختبارات.
191
00:20:58,590 --> 00:21:01,176
أريك كيف تقومين بالرميات.
وأعلّمك كيف تقفزين مجددًا.
192
00:21:01,260 --> 00:21:03,262
- ستكونين ممتازة.
- أعرف كيف أقفز.
193
00:21:03,929 --> 00:21:05,055
وإنما لا أقفز فحسب.
194
00:21:09,476 --> 00:21:10,727
أتذكّر...
195
00:21:11,937 --> 00:21:15,899
أتذكّرك أنت وقفزاتك الثلاثية باتساق
منذ وقت ليس ببعيد،
196
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
الآن أنت خائفة قليلًا فحسب.
197
00:21:19,444 --> 00:21:20,904
لست خائفة قليلًا.
198
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
أنا مرعوبة.
199
00:21:23,490 --> 00:21:24,741
يمكنني معالجتك.
200
00:21:27,160 --> 00:21:29,037
لا يبدأ أحد التزلج الزوجي في عمر 21.
201
00:21:29,538 --> 00:21:30,956
لست خائفة من التحدي.
202
00:21:31,039 --> 00:21:33,000
لدى "جاستن" شريكة بالفعل.
203
00:21:33,083 --> 00:21:34,626
لم يعد لديه. لقد اعتزلت.
204
00:21:37,212 --> 00:21:39,089
امنحيني عامين.
205
00:21:39,172 --> 00:21:40,924
سأمنحك البطولة القومية.
206
00:21:41,883 --> 00:21:43,010
ثم سنرى...
207
00:21:44,261 --> 00:21:45,679
لأي مدى يمكنك الذهاب.
208
00:21:58,483 --> 00:21:59,776
لست متزلجة زوجية.
209
00:22:36,480 --> 00:22:37,397
آسفة.
210
00:22:44,363 --> 00:22:46,698
مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟
ظننت أنك في الاختبار.
211
00:22:49,117 --> 00:22:50,077
لقد أخفقت.
212
00:23:11,348 --> 00:23:13,683
آسف. لقد مرّت فترة منذ...
213
00:23:13,767 --> 00:23:14,768
لا بأس.
214
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
- أيمكنني...
- لا.
215
00:23:18,563 --> 00:23:19,564
أنا بخير.
216
00:23:20,524 --> 00:23:21,483
أمر فقط...
217
00:23:22,484 --> 00:23:23,443
بليلة عصيبة.
218
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
رغم ذلك أنا سعيدة لوجودي هنا.
219
00:23:51,638 --> 00:23:52,931
هل كنت تعضين نفسك مجددًا؟
220
00:24:00,021 --> 00:24:01,148
هل أنت بخير؟
221
00:24:02,065 --> 00:24:03,108
أنا بخير.
222
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
تلك الرياضة تقود للجنون.
223
00:24:07,237 --> 00:24:09,197
ما عاد عليك القلق من هذا.
224
00:24:09,656 --> 00:24:13,785
الاختبار القادم بعد 6 أشهر،
ولا يمكنني تحمل الانتظار لتلك المدة.
225
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
ليس لديّ خيار.
226
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
سأعتزل.
227
00:24:29,968 --> 00:24:30,969
إذًا...
228
00:24:32,304 --> 00:24:35,515
تقدمت إلى منحة العام الماضي في "لندن" ،
229
00:24:36,224 --> 00:24:38,602
ولم يكن يبدو أنني سأوفّق.
230
00:24:39,269 --> 00:24:42,105
لكنني تلقيت الأخبار صباح اليوم
أنهم قبلوني.
231
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
سأرحل بعد أسبوع.
232
00:24:44,024 --> 00:24:45,984
- ماذا؟
- وأريدك أن تأتي معي.
233
00:24:46,610 --> 00:24:49,237
- ماذا؟
- بحقك. أنت تعتزلين على أي حال.
234
00:24:49,321 --> 00:24:50,906
هذه فرصتك لـ...
235
00:24:51,615 --> 00:24:53,492
للعيش لفترة.
236
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
عديني فقط أنك ستفكرين في الأمر.
237
00:25:06,588 --> 00:25:09,424
لا أصدق أن هذا كله انتهى أخيرًا.
238
00:25:12,969 --> 00:25:15,138
لطالما ظننت أنني سأترك بصمتي.
239
00:25:16,598 --> 00:25:18,391
بعد كل سنوات التدريب.
240
00:25:21,478 --> 00:25:23,480
ظننت أني سأجتاز حتى النهاية.
241
00:25:26,107 --> 00:25:27,150
النهاية؟
242
00:25:30,487 --> 00:25:32,405
أردت أن يتذكرونني.
243
00:25:52,092 --> 00:25:53,134
انهضي!
244
00:25:54,094 --> 00:25:55,554
كم الساعة؟
245
00:25:55,637 --> 00:25:57,472
ألم تسمعينني؟ انهضي!
246
00:25:58,390 --> 00:26:00,016
رباه! هذه الغرفة قذرة!
247
00:26:06,439 --> 00:26:07,482
"سيرينا"!
248
00:26:19,202 --> 00:26:20,161
"سيرينا" ؟
249
00:26:20,662 --> 00:26:21,788
أيقظتني أمي.
250
00:26:21,871 --> 00:26:24,916
قالت إنه عليّ عمل 30 لفّة حول البناية
إن أردت الوصول للبطولة العالمية.
251
00:26:25,000 --> 00:26:25,875
اللعنة!
252
00:26:26,751 --> 00:26:27,586
حسنًا.
253
00:26:27,669 --> 00:26:28,628
أنا قادمة.
254
00:26:34,342 --> 00:26:35,302
"سيرينا" ؟
255
00:26:48,982 --> 00:26:50,233
أمي.
256
00:26:57,782 --> 00:26:59,784
سأقدم استقالتي من المطار غدًا.
257
00:26:59,868 --> 00:27:03,288
حتى أركز على تدريب "سيرينا" بدوام كامل،
والدوام الليلي صعب جدًا.
258
00:27:04,331 --> 00:27:06,041
توقفت عن تناول أدويتك.
259
00:27:10,086 --> 00:27:11,212
كيف تجرؤين؟
260
00:27:12,005 --> 00:27:13,381
بعد كل ما ضحيت به.
261
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
لو لم أحمل بك، لكنت ذهبت إلى الأولمبياد!
262
00:27:18,011 --> 00:27:19,971
أفكر في هذا كل يوم!
263
00:27:20,930 --> 00:27:21,806
أعرف.
264
00:27:22,974 --> 00:27:24,976
- الآن اهدئي.
- اتركيني وشأني!
265
00:27:29,981 --> 00:27:32,734
انظري إلى ما تفعلينه بها!
266
00:27:35,528 --> 00:27:37,280
أنت لست صحية الآن!
267
00:27:38,198 --> 00:27:39,366
أنت تؤذينها!
268
00:27:40,367 --> 00:27:41,368
أتسمعينني؟
269
00:27:42,661 --> 00:27:43,495
نعم.
270
00:27:44,663 --> 00:27:46,164
سأجلب لك دواء الليثيوم.
271
00:27:46,873 --> 00:27:48,416
ستأخذينه وأنا أراقبك.
272
00:27:49,876 --> 00:27:50,794
اتفقنا؟
273
00:27:56,216 --> 00:27:57,300
أأنت بخير؟
274
00:27:57,384 --> 00:27:59,344
أظن أنني لويت معصمي.
275
00:28:00,136 --> 00:28:02,347
ادخلي وضعي عليه بعض الثلج،
276
00:28:02,430 --> 00:28:04,015
استحمي واذهبي إلى الفراش.
277
00:28:04,099 --> 00:28:05,934
سأتصل بدكتور "باركر" في الصباح.
278
00:28:06,017 --> 00:28:07,811
سأعود وأتفقد حالك، اتفقنا؟
279
00:28:09,896 --> 00:28:11,564
شكرًا على قدومك.
280
00:28:12,857 --> 00:28:13,817
هيا.
281
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
آسفة.
282
00:28:21,491 --> 00:28:22,450
أنا آسفة.
283
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
أجل.
284
00:28:25,453 --> 00:28:26,454
وأنا أيضًا.
285
00:28:47,058 --> 00:28:47,976
مرحبًا!
286
00:28:49,060 --> 00:28:50,019
تبدين متعبة.
287
00:28:50,687 --> 00:28:51,646
شكرًا.
288
00:28:53,481 --> 00:28:54,816
لديّ الكثير من المشاكل.
289
00:28:55,692 --> 00:28:57,652
حسنًا، اتبعيني.
290
00:28:58,403 --> 00:29:01,740
أتقبّل أولئك الأغنياء الأغبياء
حتى أدخر بعض المال لتذاكر مصعد التزلج
291
00:29:01,823 --> 00:29:02,949
وأتزلج مع رفاقي.
292
00:29:03,533 --> 00:29:04,868
أتعامل مع الحياة ببساطة.
293
00:29:04,951 --> 00:29:07,036
أيًا كان ما تفعلينه يبدو معقّدًا.
294
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
التعقيد على وشك أن يقل.
295
00:29:13,251 --> 00:29:14,377
اعتزلت التزلج.
296
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
وأفكر في الانتقال إلى "لندن" مع "دايف".
297
00:29:19,924 --> 00:29:20,884
لا!
298
00:29:22,844 --> 00:29:23,803
أعني،
299
00:29:24,345 --> 00:29:25,638
أظن أنه ليس عليك فعل هذا.
300
00:29:26,389 --> 00:29:27,348
لماذا؟
301
00:29:34,439 --> 00:29:35,315
انتبه.
302
00:29:36,483 --> 00:29:37,901
ليجلس الجميع!
303
00:29:38,610 --> 00:29:40,737
- مرحبًا يا صغير!
- سعدت برؤيتك أيضًا يا سيدي.
304
00:29:40,820 --> 00:29:41,946
يبدو أن الملّاك هنا.
305
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
إنهم في قسمك.
306
00:29:44,783 --> 00:29:45,700
عظيم.
307
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
يجب أن أذهب إلى هناك.
308
00:29:55,585 --> 00:29:58,546
"كات بيكر"! سمعت أنك تعملين اليوم.
كيف حالك يا عزيزتي؟
309
00:29:59,672 --> 00:30:02,175
أنا بخير. شكرًا، ماذا أجلب لكم؟
310
00:30:02,884 --> 00:30:04,719
- سأحتسي جعة.
- اخرس يا "ريد".
311
00:30:05,345 --> 00:30:07,597
دايكيري فراولة بالكثير من الروم، من فضلك.
312
00:30:08,556 --> 00:30:11,976
تقول لي "داشا" إنك ربما ستكونين
شريكة ابني الجديدة.
313
00:30:12,060 --> 00:30:13,645
- أبي.
- حقًا؟
314
00:30:14,270 --> 00:30:16,022
سأعتزل في الواقع.
315
00:30:16,606 --> 00:30:18,691
اسمعي، أفهم أن ابني ثمل قليلًا الآن،
316
00:30:18,775 --> 00:30:20,401
لذا أود مساعدتك في ذلك.
317
00:30:20,485 --> 00:30:23,363
فكري فحسب،
بدلًا من أخذ طلبات المشروبات من ضيوفي،
318
00:30:23,446 --> 00:30:25,657
سأدفع لك مقابل شيء تحبينه.
319
00:30:29,536 --> 00:30:31,913
على أي حال، مصدر المال واحد.
320
00:30:32,580 --> 00:30:35,500
لقد سمعتك يا عزيزي.
ربما علينا منحها بعض الوقت لتفكر.
321
00:30:35,583 --> 00:30:37,043
حسنًا.
322
00:30:38,044 --> 00:30:40,129
اسمعي، لا أحاول أن أجبرك على شيء.
323
00:30:40,213 --> 00:30:44,384
ولكن عندما أدخلت زوجتي الراحلة
"جاستن" في التزلج الفني،
324
00:30:44,968 --> 00:30:47,595
كنت قلقًا بعض الشيء من أن يتحوّل
إلى غريب أطوار.
325
00:30:48,346 --> 00:30:52,100
لكنها رأت شيئًا فيه،
واتضح أنها كانت محقة.
326
00:30:52,183 --> 00:30:55,478
لدى ابني موهبة تناسب الأولمبياد.
327
00:30:55,562 --> 00:30:58,022
يحتاج فقط إلى شريكة الآن
يمكنها مماثلة ذلك.
328
00:30:58,857 --> 00:30:59,774
فكّري في الأمر.
329
00:31:02,735 --> 00:31:03,570
جميل.
330
00:31:03,653 --> 00:31:05,738
أصبحت في مزاج للشامبانيا فجأة.
331
00:31:06,322 --> 00:31:08,032
لم لا تجلبي لنا زجاجة من مشروبي الجيد؟
332
00:31:08,992 --> 00:31:10,660
بالطبع. حالًا.
333
00:31:18,835 --> 00:31:20,962
أظن أننا ربما أقنعناها.
334
00:31:28,845 --> 00:31:29,888
"كات" .
335
00:31:32,140 --> 00:31:33,600
أمتفرغة للحظة يا عزيزتي؟
336
00:31:34,142 --> 00:31:35,018
بالطبع.
337
00:31:35,101 --> 00:31:35,977
"ماندي" .
338
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
نعم، أتذكّر.
339
00:31:38,271 --> 00:31:41,983
أردت فقط أن أعتذر لك نيابةً عن زوجي.
340
00:31:42,066 --> 00:31:43,693
أنت تعرفين، إنه شخص طيب.
341
00:31:43,776 --> 00:31:45,778
ليس عليك الاعتذار. ليس هناك خطب.
342
00:31:45,862 --> 00:31:47,280
لا، بل هناك خطب ما.
343
00:31:47,363 --> 00:31:49,866
لقد أحرجك ورأيت وجهك،
344
00:31:49,949 --> 00:31:51,868
وبدا عليك أنك على وشك قتله.
345
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
لو لم أحب ذلك الرجل كثيرًا،
لرغبت أنا أيضًا في قتله.
346
00:31:57,290 --> 00:32:00,043
حسنًا، أنا أعرف أن "جاستن" مصدر إزعاج،
347
00:32:00,126 --> 00:32:04,339
ولا أتمناه لأي امرأة،
لكنني أيضًا أعرف أنه فتى ممتاز.
348
00:32:05,256 --> 00:32:06,799
وذلك الفتى لديه موهبة.
349
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
هذا ما أظل أسمعه.
350
00:32:07,967 --> 00:32:10,595
لا تقلقي. لا أحاول أن أقنعك به مجددًا.
351
00:32:11,304 --> 00:32:14,515
وليس من حقي أن أخبرك بما عليك فعله...
352
00:32:15,391 --> 00:32:17,977
لكن إن اخترت أن تشاركي "جاستن" ،
353
00:32:18,645 --> 00:32:20,521
فاعلمي أني حليفتك.
354
00:32:23,441 --> 00:32:24,275
شكرًا.
355
00:32:26,194 --> 00:32:29,155
حسنًا، يستحسن عليّ العودة
قبل أن يتساءل "جايمز"
356
00:32:29,238 --> 00:32:31,115
عمّا أخّرني في الحمام.
357
00:32:40,583 --> 00:32:41,626
شكرًا.
358
00:32:41,709 --> 00:32:42,585
مرحبًا.
359
00:32:43,419 --> 00:32:44,337
مرحبًا.
360
00:32:50,009 --> 00:32:50,885
أين أمي؟
361
00:32:51,302 --> 00:32:52,345
إنها في الفراش.
362
00:32:52,762 --> 00:32:55,264
جعلتها تأخذ مهدئًا
واتصلت بالعمل للتغيب بسبب التعب.
363
00:32:56,516 --> 00:32:58,476
لماذا تضعين الكحل فجأة؟
364
00:33:00,520 --> 00:33:01,729
من أوصلك إلى البيت؟
365
00:33:02,897 --> 00:33:03,815
"ميتش" .
366
00:33:04,607 --> 00:33:07,026
ظننت أنه كان سيخبرني بالبقاء
في المنزل اليوم بسبب معصمي،
367
00:33:07,110 --> 00:33:10,029
لكنه جعلني أقوم بتدريبات خارج
حلبة الجليد طوال اليوم حرفيًا.
368
00:33:10,738 --> 00:33:11,781
هل أوصلك إلى البيت؟
369
00:33:15,201 --> 00:33:17,370
"سيرينا" ، لا أحب طريقة تعامله معك.
370
00:33:18,037 --> 00:33:19,414
عمّ تتكلمين؟
371
00:33:19,831 --> 00:33:22,500
رأيته يصفعك على مؤخرتك بقفازاته من قبل.
372
00:33:22,959 --> 00:33:24,752
يا إلهي! كانت مزحة.
373
00:33:24,836 --> 00:33:27,714
"سيرينا" ، عليك أن تحترسي
بشأن من تثقين بهم.
374
00:33:28,256 --> 00:33:32,427
هل ظننت أنه بعد كل شيء حدث معك ومع أمي،
375
00:33:32,510 --> 00:33:34,721
بأن "ميتش" هو الوحيد
الذي يمكنني الوثوق به في حياتي؟
376
00:33:35,513 --> 00:33:36,848
أتتكلمين بجدية الآن؟
377
00:33:37,223 --> 00:33:39,267
أحاول أن أعتني بك.
378
00:33:39,350 --> 00:33:40,268
بصدق...
379
00:33:41,936 --> 00:33:44,147
أظن أنك تفعلين هذا لأنك غيورة.
380
00:33:44,981 --> 00:33:48,234
انتهت أحلامك في الأولمبياد،
وأحلامي تبدأ للتو.
381
00:33:48,776 --> 00:33:51,612
أفضل شيء كنت تأملينه هو التدريب.
382
00:33:52,238 --> 00:33:54,574
لكن بما أنك أخفقت في اختبارك،
لا يمكنك فعل ذلك حتى.
383
00:33:54,657 --> 00:33:56,325
لذا، بالطبع،
384
00:33:57,368 --> 00:34:00,371
تحاولين إفساد تدريبي بمهاجمة "ميتش".
385
00:34:01,289 --> 00:34:03,958
لماذا تتصرفين بوقاحة دائمًا يا "سيرينا" ؟
386
00:34:07,920 --> 00:34:10,922
الجميع يظن أنك قديسة.
387
00:34:11,549 --> 00:34:12,507
لكن هذا واضح الآن.
388
00:34:12,592 --> 00:34:17,388
أنت مشوشة الذهن
ولديك اضطراب ثنائي القطب مثلها.
389
00:34:18,097 --> 00:34:19,514
هذا ظلم.
390
00:34:25,228 --> 00:34:26,856
تمكنت من السيطرة عليه.
391
00:34:27,523 --> 00:34:28,649
وهي لم تفعل.
392
00:34:29,567 --> 00:34:30,568
لا يهم.
393
00:34:43,873 --> 00:34:50,838
"سآتي إلى (لندن)"
394
00:35:38,344 --> 00:35:40,513
الحلبة لا تُفتح قبل الـ5 صباحًا.
395
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
إنها الـ5 صباحًا في مكان ما يا "جورج".
396
00:37:30,498 --> 00:37:32,250
هل تحاولين قتل سيدة عجوز؟
397
00:37:34,835 --> 00:37:35,962
ما فعلته للتو،
398
00:37:36,462 --> 00:37:38,130
كان ذلك مميزًا.
399
00:37:39,590 --> 00:37:42,176
خذي، معلومات التواصل الخاصة بي.
400
00:37:42,885 --> 00:37:44,428
لحين أن تغيّري رأيك.
401
00:37:46,806 --> 00:37:48,140
شكرًا، لكنني انتهيت من هذا.
402
00:37:48,641 --> 00:37:49,976
كان هذا آخر تزلج لي.
403
00:37:50,851 --> 00:37:52,395
يجب أن تتكلمي مع أختي.
404
00:37:52,478 --> 00:37:55,147
"سيرينا" أفضل مني. إنها من تريدينها.
405
00:37:55,231 --> 00:37:56,315
أجل.
406
00:37:57,108 --> 00:37:58,859
أجل، إنها ثابتة أكثر.
407
00:37:59,443 --> 00:38:00,569
وأقوى.
408
00:38:01,529 --> 00:38:02,989
لكنك تملكينها،
409
00:38:04,782 --> 00:38:06,659
بطريقة لن تملكها أختك أبدًا.
410
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
لديك سحر داخلك يا فتاة.
411
00:38:11,497 --> 00:38:13,541
تستحقين أن يتذكرك الجميع.
412
00:38:21,549 --> 00:38:22,466
شكرًا.
413
00:38:25,553 --> 00:38:26,679
عليّ الذهاب إلى العمل.
414
00:38:33,936 --> 00:38:36,647
"عيادة الصحة الأولية، (صن فالي)"
415
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
أنا مستعدة للأخبار السارة.
416
00:38:44,405 --> 00:38:47,116
خيارك الوحيد هو ترك تلك القدم
وإعادة تأهيلها
417
00:38:47,616 --> 00:38:48,993
لـ3 أشهر على الأقل.
418
00:38:50,578 --> 00:38:52,163
البطولة الوطنية بعد 3 أشهر.
419
00:38:53,080 --> 00:38:54,248
لن يحدث هذا.
420
00:38:57,460 --> 00:38:59,045
إن لم تريحي وركك الآن،
421
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
فلن تكون مشكلتك في التزلج فقط،
وإنما ستعانين من مشكلة في السير.
422
00:39:07,094 --> 00:39:08,888
حسنًا، سأخرج. أراك لاحقًا.
423
00:39:13,434 --> 00:39:14,560
سمعت أنك أخفقت.
424
00:39:14,643 --> 00:39:15,603
أجل.
425
00:39:17,605 --> 00:39:18,564
هذا مقيت.
426
00:39:20,775 --> 00:39:22,818
أيضًا سمعت...
427
00:39:25,363 --> 00:39:26,864
أننا سنخرج الليلة.
428
00:39:27,281 --> 00:39:28,699
أعرف أني بحاجة إلى مشروب.
429
00:39:30,534 --> 00:39:31,369
هيا.
430
00:39:31,744 --> 00:39:32,787
هيا بنا.
431
00:39:34,538 --> 00:39:35,623
هيا!
432
00:39:37,416 --> 00:39:39,543
سنحظى بمتعة كبيرة.
433
00:39:43,464 --> 00:39:46,384
تبدين رائعة. سنحظى بمتعة كبيرة، اتفقنا؟
434
00:39:46,467 --> 00:39:47,676
أهلًا بكما.
435
00:39:50,221 --> 00:39:51,597
لنجلب لكما بعض المشروبات.
436
00:39:52,306 --> 00:39:53,307
شكرًا لك.
437
00:40:00,856 --> 00:40:02,274
على ما يبدو أنك محترفة.
438
00:40:04,360 --> 00:40:05,528
خدمة المشروبات؟
439
00:40:06,779 --> 00:40:08,114
من سيدفع ثمن كل هذا؟
440
00:40:08,531 --> 00:40:09,448
ليس أنت.
441
00:40:10,032 --> 00:40:11,409
أظن أني سأحتاج إلى كأس آخر.
442
00:40:11,867 --> 00:40:14,954
سيساعد هذا في تخدير الألم
لمعرفة انتقالك إلى "لندن".
443
00:40:17,873 --> 00:40:19,583
لديّ شيء لك.
444
00:40:20,668 --> 00:40:22,962
وجدتها وأنا أنظف المنزل في أحد الأيام.
445
00:40:27,758 --> 00:40:30,302
عجبًا! لا أصدق أنها لا تزال معك.
446
00:40:32,513 --> 00:40:33,764
انظري كم كنا سعيدتين.
447
00:40:37,101 --> 00:40:38,185
فستانك قبيح.
448
00:40:38,853 --> 00:40:39,895
أجل، كان قبيحًا.
449
00:40:41,981 --> 00:40:44,400
أتتذكرين ما وعدنا بعضنا البعض به
في ذلك الصيف؟
450
00:40:46,652 --> 00:40:48,487
- الأولمبياد أو الموت.
- الأولمبياد أو الموت.
451
00:40:50,114 --> 00:40:52,199
يبدو شعارًا منطقيًا وأنت في سن التاسعة.
452
00:40:58,164 --> 00:40:59,248
لكن الأمور تتغير.
453
00:41:00,541 --> 00:41:02,877
- "كات"...
- اسمعي، أعرف ما تحاولين فعله.
454
00:41:03,919 --> 00:41:07,214
لن أبقى، حسنًا؟
لا يمكنني حتى اجتياز اختبار الكبار.
455
00:41:07,298 --> 00:41:09,383
لا أظن أنه عليك التخلي عن كل شيء.
456
00:41:11,594 --> 00:41:13,596
لا ترمي أي فرصة.
457
00:41:14,180 --> 00:41:16,682
عن أي فرصة تتحدثين بالضبط؟
458
00:41:17,099 --> 00:41:19,018
أن تكوني شريكة "جاستن".
459
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
كيف تعرفين هذا بحق الجحيم؟
460
00:41:21,020 --> 00:41:22,146
بحقك.
461
00:41:22,229 --> 00:41:24,482
أعرف كل ما يحدث في تلك الحلبة اللعينة.
462
00:41:24,565 --> 00:41:28,569
لا أفهم لماذا يظن الجميع فجأة
أن هذه فكرة جيدة.
463
00:41:33,365 --> 00:41:34,950
افعلي ذلك لأجل تلك الفتاة الصغيرة.
464
00:41:39,747 --> 00:41:40,706
الفتاة الخطأ.
465
00:42:03,979 --> 00:42:05,147
سأعود على الفور.
466
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
مرحبًا.
467
00:42:10,528 --> 00:42:11,695
يا رفاق، امنحوني لحظة.
468
00:42:20,371 --> 00:42:22,122
أشكرك على التحدث معها لأجلي.
469
00:42:24,041 --> 00:42:26,794
لست متأكدة إن كان سيفلح هذا،
لكنني بذلت قصارى جهدي.
470
00:42:29,046 --> 00:42:30,297
أشكرك على حجز الطاولة.
471
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
أحب مشاركة الثروة.
472
00:42:37,972 --> 00:42:38,973
في صحتك.
473
00:42:41,016 --> 00:42:41,934
استمتعي بأمسيتك.
474
00:42:50,150 --> 00:42:52,111
- بئسًا!
- "كات بيكر" ، هل أنت ثملة؟
475
00:42:52,194 --> 00:42:53,612
مرحبًا، ما الأمر؟
476
00:42:53,696 --> 00:42:55,531
لقد ثملت كثيرًا فحسب.
477
00:42:58,117 --> 00:43:00,536
إن أذيت أختي،
478
00:43:00,619 --> 00:43:02,288
إن لمستها،
479
00:43:02,371 --> 00:43:03,664
فسأقتلك.
480
00:43:16,427 --> 00:43:18,596
"لاسي" جيدة. هذا هراء.
481
00:43:18,679 --> 00:43:20,723
أتريدون الذهاب لمنزل "جيمي" بعد هذا؟
482
00:43:24,893 --> 00:43:25,853
- "كات"!
- ليس الآن.
483
00:43:25,936 --> 00:43:27,396
ربما عليك التوقف عن التظاهر
بأنك تكرهينني كثيرًا.
484
00:43:27,479 --> 00:43:29,231
- كف عن العبث معي!
- رويدك.
485
00:43:29,315 --> 00:43:31,525
لا أعرف أي لعبة تلعبها، لكن توقف.
486
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
لا أمارس ألاعيب. أظن فقط أننا سننجح معًا.
487
00:43:34,069 --> 00:43:34,945
لماذا؟
488
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
لأنه على خلاف ما يظنه الجميع،
أهتم فعلًا بالتزلج.
489
00:43:42,453 --> 00:43:43,787
وأريد الفوز.
490
00:43:45,039 --> 00:43:46,957
لذا جعلت والدك يحاول رشوتي؟
491
00:43:47,625 --> 00:43:50,002
أتعرف كم كان مذلًا هذا لي؟
492
00:43:50,085 --> 00:43:52,046
- هذه طريقته في فعل الأمور.
- عظيم.
493
00:43:52,880 --> 00:43:54,840
ولا تقولي لي إنه لا يمكنك
الاستفادة من المساعدة يا "كات".
494
00:43:55,633 --> 00:43:57,718
لن آخذ أي صدقة منك أبدًا.
495
00:43:58,427 --> 00:43:59,303
أبدًا.
496
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
"كات"...
497
00:44:01,805 --> 00:44:03,932
مهلًا.
498
00:44:12,441 --> 00:44:14,485
اخدموا أنفسكم. هذا على حساب أبي.
499
00:44:19,156 --> 00:44:19,990
من هنا.
500
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
- أيجب أن تكون في الخارج في ليلة دراسية؟
- ماذا تعنين؟
501
00:44:38,550 --> 00:44:39,760
سمعت أنك متزلج.
502
00:44:40,552 --> 00:44:42,096
أليس هذا شيء يغضبون بسببه؟
503
00:44:42,179 --> 00:44:44,431
لا يمكنهم الغضب بسبب أي شيء لا يعرفونه.
504
00:44:47,893 --> 00:44:48,852
في صحتك.
505
00:45:03,742 --> 00:45:04,618
أمي.
506
00:45:06,662 --> 00:45:08,372
أنهيت المكالمة للتو مع "ميتش".
507
00:45:10,457 --> 00:45:14,169
كان يقول لي إنك كنت ثملة
وتتصرفين بشكل غير لائق في إحدى الحانات.
508
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
لا أثق بوجوده حول "سيرينا".
509
00:45:23,971 --> 00:45:24,805
ماذا؟
510
00:45:25,305 --> 00:45:27,891
طريقة لمسه لها.
511
00:45:27,975 --> 00:45:28,851
أتفهمين قصدي؟
512
00:45:29,476 --> 00:45:31,228
هذه غريزة. ثمة شيء غير صائب يا أمي.
513
00:45:32,104 --> 00:45:33,439
غريزة يا عزيزتي؟
514
00:45:36,316 --> 00:45:39,903
يؤسفني جدًا أنني جعلتك
تمرين بكل هذا مؤخرًا.
515
00:45:41,405 --> 00:45:43,949
أعرف أن نوباتي يمكنها أن تثير نوباتك.
516
00:45:45,117 --> 00:45:46,744
إن كنت لا تتناولين أدويتك...
517
00:45:46,827 --> 00:45:47,911
بحقك يا أمي.
518
00:45:47,995 --> 00:45:49,788
تعرفين ما أتكلم عنه.
519
00:45:51,498 --> 00:45:52,958
هذا حدث لك.
520
00:45:53,917 --> 00:45:55,669
رباه! ليتني لم أخبرك بذلك!
521
00:45:56,587 --> 00:45:58,046
كان الأمر معقدًا، حسنًا؟
522
00:45:59,798 --> 00:46:01,341
اسمعي، أحيانًا أنا وأنت،
523
00:46:02,009 --> 00:46:04,178
لا يمكننا الوثوق بأنفسنا يا عزيزتي.
524
00:46:05,929 --> 00:46:08,557
كل يوم، أتمنى لو لم ترثي مني عقلي،
لكنك ورثته.
525
00:46:10,100 --> 00:46:13,562
ولذا عليك أن تكوني حريصة جدًا
عندما تشعرين بتلك الغرائز.
526
00:46:13,645 --> 00:46:15,022
لا أمر بنوبة اضطراب.
527
00:46:15,105 --> 00:46:17,441
يبدو أنك مررت بالكثير في آخر مرة.
528
00:46:19,985 --> 00:46:21,320
لا يحق لك فعل هذا.
529
00:46:25,115 --> 00:46:26,575
اكتفيت بهذا!
530
00:46:33,207 --> 00:46:34,416
إلى أين تذهبين؟
531
00:46:35,250 --> 00:46:37,169
سأذهب للعيش في "لندن" مع "دايف".
532
00:46:37,252 --> 00:46:38,253
"لندن" ؟
533
00:46:39,296 --> 00:46:41,423
ظننت أنك ستجتازين اختبار الكبار؟
534
00:46:41,507 --> 00:46:43,717
كنت هناك ورأيت ما حدث.
535
00:46:43,801 --> 00:46:45,969
يمكنك أخذه مجددًا بعد 6 أشهر.
536
00:46:46,053 --> 00:46:48,722
لماذا تهتمين فجأة بمسألة كوني مدربة؟
537
00:46:48,806 --> 00:46:51,183
هل تظنين فعلًا أنني أردتك أن تصبحي مدربة؟
538
00:46:52,392 --> 00:46:56,271
أردتك أن تجتازي ذلك الاختبار
حتى تتمكنين من وضع كل ما حدث لك خلفك.
539
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
لن يحدث هذا أبدًا.
540
00:46:57,773 --> 00:47:00,192
عودي إلى مسار المنافسة حيث تنتمي.
541
00:47:03,862 --> 00:47:05,197
أنا وأنت يا "كات" سيان،
542
00:47:06,615 --> 00:47:08,367
دائمًا نتعثر عند خط النهاية.
543
00:47:09,910 --> 00:47:12,079
رباه! ليتنا نتمتع بقوة "سيرينا".
أتمنى هذا.
544
00:47:14,206 --> 00:47:15,582
ليس هناك ما يجمعنا.
545
00:47:16,625 --> 00:47:18,627
لن أخسر 3 وظائف في 3 سنوات
546
00:47:18,710 --> 00:47:20,546
لأنني أظل أنسى تناول أدويتي.
547
00:47:20,629 --> 00:47:23,841
لن أنام مع فشلة
548
00:47:23,924 --> 00:47:25,884
يرمونني بعد ليلة واحدة!
549
00:47:26,635 --> 00:47:29,054
لن أدرب أطفالي بقوة كبيرة،
550
00:47:29,137 --> 00:47:32,182
حتى أجد طفلتي الأصغر في غرفة طوارئ.
551
00:47:32,266 --> 00:47:33,600
ليس هناك ما يجمعنا.
552
00:47:33,684 --> 00:47:35,352
أجل، إن كنت فظيعة جدًا،
553
00:47:35,811 --> 00:47:39,356
فلماذا أوصلتك في الـ5 صباحًا للتدريب
كل يوم طوال 10 سنوات لعينة؟
554
00:47:39,940 --> 00:47:42,192
لماذا صارعت لتحصلي على أفضل المدربين...
555
00:47:42,734 --> 00:47:46,738
وعملت لساعات إضافية في كل فرصة
حتى تتمتعين بوقتك على الجليد
556
00:47:46,822 --> 00:47:48,615
وأدفع كل فواتيرك الطبية بعد سقطتك؟
557
00:47:48,699 --> 00:47:51,034
لا تحاولي أن تجعلي كل هذا بشأني!
558
00:47:52,703 --> 00:47:55,205
كان كل هذا يتمحور حولك دائمًا!
559
00:47:55,622 --> 00:47:59,001
لا يمكنك تحمّل رؤية "سيرينا"
والأضواء مسلطة عليها، صحيح؟
560
00:48:00,586 --> 00:48:01,712
ربما عليك الذهاب.
561
00:48:02,880 --> 00:48:03,797
اذهبي.
562
00:48:41,835 --> 00:48:42,669
أمي؟
563
00:48:43,837 --> 00:48:45,047
ماذا تفعلين؟
564
00:48:46,965 --> 00:48:50,135
كل شيء عملت عليه مع "كات" هو نفاية،
لذا تخلصت منها.
565
00:49:04,983 --> 00:49:06,318
لقد رحلت.
566
00:49:09,613 --> 00:49:10,572
لا بأس.
567
00:51:12,611 --> 00:51:13,445
ها هي.
568
00:51:13,528 --> 00:51:14,362
"ليا"!
569
00:51:17,824 --> 00:51:18,742
"جاستن"...
570
00:51:19,951 --> 00:51:20,911
"ليا ستارنس" .
571
00:51:21,995 --> 00:51:22,954
سعدت بلقائك.
572
00:51:23,038 --> 00:51:24,081
هذا هو ابني.
573
00:51:24,164 --> 00:51:25,707
إنه من حدثتك عنه.
574
00:51:25,791 --> 00:51:28,043
انتقلت "ليا" للعيش هنا من "سياتل"،
575
00:51:28,126 --> 00:51:30,337
وهي تبحث عن شريك جديد.
576
00:51:30,420 --> 00:51:31,797
ولحسن حظنا،
577
00:51:31,880 --> 00:51:34,966
هي وعائلتها يمكثان هنا معنا في النزل.
578
00:51:35,050 --> 00:51:35,884
مرحبًا.
579
00:51:37,177 --> 00:51:38,053
لحسن حظنا.
580
00:51:38,077 --> 00:51:43,077
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
581
00:51:54,152 --> 00:51:57,322
"تدخل الآن (صن فالي)، تأسست عام 1936"
53171