Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,772 --> 00:04:26,856
Lopettakaa!
2
00:04:53,174 --> 00:04:59,264
Seuraavan ammun suoraan yleisöön,
ja ihan sama keneen osuu!
3
00:04:59,347 --> 00:05:03,393
Älä koskaan koske
raskaana olevaan naiseen!
4
00:05:06,479 --> 00:05:09,398
- Oletko raskaana?
- Joo.
5
00:05:13,444 --> 00:05:16,530
Voi! Onneksi olkoon.
6
00:05:17,949 --> 00:05:22,661
Kun sanoit, että sinussa on munaa,
luulin että tarkoitat kuvaannollisesti.
7
00:05:23,705 --> 00:05:27,665
Olen kolmannella kuulla,
ja se alkaa tuntua todelliselta.
8
00:05:27,749 --> 00:05:29,376
Kuka lahjoitti?
9
00:05:29,460 --> 00:05:34,214
Varmaan 190-senttinen lakimies,
joka pitää pitkistä rantakävelyistä
10
00:05:34,297 --> 00:05:36,758
ja koeputkeen runkkaamisesta.
11
00:05:38,385 --> 00:05:43,974
- Luulin sinun syöneen liikaa burritoja.
- Yhtä paljon lasta kuin burritoja.
12
00:05:44,056 --> 00:05:48,894
- Vähän vaikea soittaa vauva lanteilla.
- Katsotaan sitä sitten.
13
00:05:48,978 --> 00:05:54,401
Voit ainakin leikkiä olevasi iloinen.
Se on vasta ihan pikkuinen.
14
00:05:54,485 --> 00:05:59,447
Siis ihan paras keikka ikinä.
Te osaatte asianne.
15
00:05:59,531 --> 00:06:01,116
Kiitos.
16
00:06:01,199 --> 00:06:04,201
Katsokaa. Minulta meni kaksi hammasta.
17
00:06:05,411 --> 00:06:08,747
Keikka ei ole keikka ilman verta.
18
00:06:08,830 --> 00:06:10,500
Näin on!
19
00:06:10,582 --> 00:06:12,459
Saanko ottaa selfien?
20
00:06:26,972 --> 00:06:31,353
Ettekö saaneet tarpeeksenne,
läskit nahkahomot?
21
00:06:31,437 --> 00:06:35,023
Voidaan viedä se loppuun täällä.
22
00:06:35,107 --> 00:06:37,567
Teillä on suuret suut.
23
00:06:37,651 --> 00:06:40,611
Ja teillä hauraat egot.
24
00:06:40,695 --> 00:06:43,657
- Ime munaa.
- Olen allerginen.
25
00:06:43,738 --> 00:06:46,992
Onko isoja t-paitoja vielä?
26
00:06:50,121 --> 00:06:52,957
Tämä ei jää tähän.
27
00:06:55,083 --> 00:06:58,336
Te tytöt osaatte
panna pystyyn kunnon show'n.
28
00:06:58,421 --> 00:07:01,923
Monikaan ei anna
yleisölle tuollaista kyytiä.
29
00:07:02,425 --> 00:07:04,594
Varsinkin sinä.
30
00:07:04,678 --> 00:07:06,804
Kirvesmestari.
31
00:07:08,639 --> 00:07:11,435
Saanko kaksi cd:tä?
32
00:07:11,517 --> 00:07:16,062
Toinen autoon...
Ja toinen makkariin, mikäli ymmärrätte.
33
00:07:16,895 --> 00:07:18,897
Sinun pitää levätä.
34
00:07:18,982 --> 00:07:20,443
Tekee 40.
35
00:07:36,123 --> 00:07:39,712
Eikö laulaja saa aina kaikki bändärit?
36
00:07:39,793 --> 00:07:43,756
Jos minulta kysytään,
sinun pitäisi saada kaikki huomio.
37
00:07:44,340 --> 00:07:48,720
Tapa, jolla heilutat skittaa...
Se on taidetta.
38
00:07:48,801 --> 00:07:51,889
Kuin asetta.
39
00:07:54,891 --> 00:07:57,144
Minne menette seuraavaksi?
40
00:07:57,227 --> 00:08:00,147
Vielä yhteen persläpeen,
sitten kotiin Kanadaan.
41
00:08:00,230 --> 00:08:02,566
Olette kaukana kotoa.
42
00:08:02,649 --> 00:08:06,319
- Pitää hankkia nimeä.
- Saatte vielä.
43
00:08:06,402 --> 00:08:09,655
Olen varma, että täytätte vielä areenoita.
44
00:08:09,740 --> 00:08:14,035
Kansa huutaa nimeäsi.
Emma, Emma!
45
00:08:14,118 --> 00:08:16,288
Emma, Emma, Emma!
46
00:08:16,371 --> 00:08:19,166
Emma, Emma, Emma!
47
00:08:28,174 --> 00:08:30,593
Jeesus sentään.
48
00:08:53,741 --> 00:08:55,367
Kaikki hyvin?
49
00:08:55,451 --> 00:08:57,411
Ihan kuin välittäisit.
50
00:08:57,494 --> 00:09:00,539
Olkoon. Unohda, että kysyin.
51
00:09:00,621 --> 00:09:04,083
En jaksaisi taas yhtä
melodramaattista monologia.
52
00:09:04,167 --> 00:09:08,003
Koska olen oikeassa? Vai et jaksa
naituasi bändärien kanssa?
53
00:09:08,087 --> 00:09:11,882
Luulet tosiaan olevasi ainoa,
joka välittää musiikista.
54
00:09:11,966 --> 00:09:15,261
Jotkut meistä yrittävät kehittyä.
55
00:09:15,344 --> 00:09:18,847
Kuka on buukannut keikat
ja pitänyt bändin elossa?
56
00:09:18,930 --> 00:09:23,310
Soitimme juuri prätkäbaarissa!
Olisin voinut päästä hengestäni.
57
00:09:23,393 --> 00:09:26,772
- Tytöt!
- Haluatko rocktähdeksi?
58
00:09:26,856 --> 00:09:30,860
Tällaista se on.
Mitä helvettiä odotit?
59
00:09:30,943 --> 00:09:32,821
Katso kättäni.
60
00:09:32,903 --> 00:09:38,491
Se olisi voinut murtua. Joillakin on
lahjoja muuhunkin kuin munan imemiseen.
61
00:09:38,576 --> 00:09:41,286
- Haista paska.
- Haista paska!
62
00:09:41,369 --> 00:09:42,911
Lopettakaa!
63
00:09:42,996 --> 00:09:47,166
En halua olla ilkeä,
mutta täällä on lapsi kuulemassa.
64
00:09:51,044 --> 00:09:52,839
Hitto...
65
00:10:01,348 --> 00:10:03,224
Mitä helvettiä?
66
00:10:09,563 --> 00:10:11,690
Saatanan tyyppi.
67
00:10:19,197 --> 00:10:21,618
Anna meidän olla!
68
00:10:28,706 --> 00:10:31,877
- Mikä häntä vaivaa?
- Mitä sanoit hänelle?
69
00:10:31,958 --> 00:10:34,085
Haista vittu!
70
00:10:34,170 --> 00:10:36,423
Haista itse, paska!
71
00:10:47,016 --> 00:10:49,100
Haista vittu!
72
00:11:10,497 --> 00:11:14,125
Oikeasti? Eikö mitään sanottavaa?
73
00:11:22,383 --> 00:11:26,554
Lähdetkö tuon hullun perään?
Hän tappaa meidät, Emma.
74
00:11:26,638 --> 00:11:29,891
- Pysäytä auto, Emma!
- Pää kiinni!
75
00:11:29,974 --> 00:11:32,686
- Pää kiinni!
- Pysäytä, Emma!
76
00:11:32,769 --> 00:11:35,897
- Pysäytä!
- Saatana!
77
00:11:59,669 --> 00:12:02,171
Voiko ilta pahemmaksi mennä?
78
00:12:02,255 --> 00:12:04,424
Tuskin.
79
00:12:11,139 --> 00:12:14,016
- Aivan sairasta.
- Niin.
80
00:12:16,978 --> 00:12:19,480
Katsokaa tätä.
81
00:12:19,563 --> 00:12:22,985
Mitä
maalaiskannibaalijuttuja nämä ovat?
82
00:12:23,067 --> 00:12:27,113
- Se saatanan sekopää.
- Voi luoja.
83
00:12:27,196 --> 00:12:31,450
- Se tulee takaisin.
- Mitä sanotaan?
84
00:12:31,533 --> 00:12:33,452
Mitä nyt tehdään?
85
00:12:46,048 --> 00:12:51,386
Panimme hänet hakuun.
Jos hän on tien päällä, saamme hänet.
86
00:12:51,469 --> 00:12:55,556
- Mistä olette tulossa?
- Olimme keikalla.
87
00:12:55,640 --> 00:12:59,269
Tekö aloititte rähinän
Rusty Chickenissä?
88
00:12:59,352 --> 00:13:01,271
Ei se ollut rähinä.
89
00:13:01,354 --> 00:13:06,651
Autoimme vain nuoria purkamaan paineita
turvallisessa ympäristössä.
90
00:13:06,734 --> 00:13:10,655
Valmista täällä, sheriffi.
Hinaajassa on tilaa vain yhdelle.
91
00:13:10,738 --> 00:13:14,742
Te muut voitte tulla kyytiini.
Vien teidät minne haluatte.
92
00:13:18,496 --> 00:13:21,707
Menen sitten nahkanaaman kanssa.
93
00:14:08,963 --> 00:14:14,133
Tiedän, että te tytöt haluatte tasa-arvoa
ja itsemääräämisoikeutta,
94
00:14:14,217 --> 00:14:20,429
mutta eikö olisi hyvä olla
vaikka roudari suojelemassa?
95
00:14:20,514 --> 00:14:25,644
Siis rohkea mies suojelemassa
meitä avuttomia neitejä?
96
00:14:25,727 --> 00:14:29,481
Olen pahoillani, sheriffi.
97
00:14:29,564 --> 00:14:33,651
Tämä on ollut pitkä ja outo ilta.
98
00:14:34,861 --> 00:14:36,863
Niin varmasti.
99
00:14:43,286 --> 00:14:45,622
Perillä ollaan.
100
00:14:45,705 --> 00:14:48,126
Perilläpä hyvinkin.
101
00:14:53,504 --> 00:14:56,214
Tämä hoituu hetkessä.
102
00:14:57,716 --> 00:15:00,011
Hetkessä hyvinkin.
103
00:15:03,389 --> 00:15:05,558
Mikä paikka tämä on?
104
00:15:05,641 --> 00:15:08,851
Yli 12 hehtaaria metalliromua,
105
00:15:08,935 --> 00:15:13,648
sylinteriryhmiä, vulkanoitua kumia,
106
00:15:13,731 --> 00:15:18,236
akseleita, jäähdytinritilöitä,
kojelautoja ja tuulilaseja.
107
00:15:19,155 --> 00:15:23,575
Kaikkea taivaan ja maan välillä
kerätään talteen
108
00:15:24,827 --> 00:15:27,120
ja kierrätetään.
109
00:15:50,516 --> 00:15:52,268
Oikeasti?
110
00:15:53,228 --> 00:15:56,066
- Onko jokin ongelma?
- Oletko nähnyt koskaan kauhuleffaa?
111
00:15:56,148 --> 00:15:59,860
Sikasiistiä.
Täällä voisi tehdä hyvän musavideon.
112
00:15:59,945 --> 00:16:05,406
Daniel on hyvä mies.
Enkä veisi teitä turvattomaan paikkaan.
113
00:16:06,407 --> 00:16:09,703
Et tosiaan ole nähnyt kauhuleffoja.
114
00:16:13,999 --> 00:16:18,292
Vannon, että tulen vainoamaan sinua,
jos kuolen ensimmäisenä.
115
00:16:18,377 --> 00:16:21,965
- Lupaatko?
- Ei voi olla totta.
116
00:16:25,634 --> 00:16:27,761
Olkaa kuin kotonanne.
117
00:16:31,683 --> 00:16:34,228
Kotoisaa on.
118
00:16:40,023 --> 00:16:42,110
Pidä huolta omista asioistasi.
119
00:16:47,906 --> 00:16:49,950
Anna olla.
120
00:16:50,033 --> 00:16:54,246
- Hän vain vihaa sinua, jos jatkat.
- Vihaa jo muutenkin.
121
00:16:54,787 --> 00:16:58,499
- En uskonut, että vastaisit.
- En minäkään.
122
00:17:03,170 --> 00:17:06,174
Täällä ei ole kenttää. Odota hetki.
123
00:17:17,059 --> 00:17:21,105
- Mitä sanoit?
- Kysyin, missä olette.
124
00:17:21,188 --> 00:17:24,442
Tämä on joku kierrätyskeskus.
125
00:17:24,525 --> 00:17:28,611
Joku hullu suisti meidät tieltä.
Odotamme täällä auton korjaamista.
126
00:17:28,696 --> 00:17:31,114
Mitä? Oletteko kunnossa?
127
00:17:32,574 --> 00:17:35,161
Jep, Tim. Amy voi hyvin.
128
00:18:09,234 --> 00:18:14,073
En tarkoittanut niin.
Missä olette? Tulen hakemaan.
129
00:18:14,156 --> 00:18:16,909
Älä tule. Kyllä minä pärjään.
130
00:18:28,170 --> 00:18:29,713
Hitto.
131
00:18:30,505 --> 00:18:32,007
Em?
132
00:18:34,968 --> 00:18:36,720
Emma!
133
00:18:42,516 --> 00:18:45,477
Hei, palaako täällä?
134
00:18:45,560 --> 00:18:47,437
Se on pakokaasua.
135
00:19:00,450 --> 00:19:04,621
Emma, mitä siellä tapahtuu?
136
00:19:05,789 --> 00:19:07,624
Em, kuuletko?
137
00:19:22,805 --> 00:19:24,557
Emma!
138
00:19:24,640 --> 00:19:25,893
Emma!
139
00:19:36,278 --> 00:19:37,778
Saatana!
140
00:19:37,862 --> 00:19:41,158
- Mitä siellä tapahtuu, kuuletko?
- Soitan kohta.
141
00:19:42,159 --> 00:19:44,743
Apua. Auta!
142
00:19:54,544 --> 00:19:56,463
Mene pois ikkunasta.
143
00:19:59,340 --> 00:20:01,594
Mitä sinä täällä?
144
00:20:02,845 --> 00:20:05,681
Olisit jäänyt sisään vain.
145
00:20:06,639 --> 00:20:10,059
Olisi ollut helpompaa
meille molemmille.
146
00:20:34,958 --> 00:20:36,961
Emma! Emma!
147
00:20:47,721 --> 00:20:49,474
Emma!
148
00:22:20,643 --> 00:22:22,396
Hei.
149
00:22:23,356 --> 00:22:25,191
Kaikki hyvin.
150
00:22:26,192 --> 00:22:28,360
Kaikki hyvin.
151
00:22:28,444 --> 00:22:30,446
Juo vähän.
152
00:22:32,614 --> 00:22:34,450
Sillä lailla.
153
00:22:43,375 --> 00:22:45,627
Mitä olette tehneet minulle?
154
00:22:48,045 --> 00:22:51,423
Ei hätää. Sinut on valittu.
155
00:22:53,383 --> 00:22:55,385
- Valittu?
- Niin.
156
00:22:56,970 --> 00:22:58,890
Siis mihin?
157
00:22:58,973 --> 00:23:01,559
Lepyttämään jumalia.
158
00:23:02,809 --> 00:23:04,479
Lepää nyt.
159
00:23:07,397 --> 00:23:10,150
Pian sinut kastetaan.
160
00:23:59,239 --> 00:24:01,074
Kuka sinä olet?
161
00:24:01,157 --> 00:24:02,825
Minä pyydän...
162
00:24:52,915 --> 00:24:57,588
Minä pyydän.
Mitä tämä onkaan, lopettakaa.
163
00:24:58,464 --> 00:25:00,423
Minä pyydän...
164
00:25:25,280 --> 00:25:27,617
- Emma!
- Amy?
165
00:25:29,243 --> 00:25:30,786
Cassy?
166
00:25:36,917 --> 00:25:39,795
Katso, käteni on poissa.
167
00:25:44,006 --> 00:25:46,760
Mitä meille on tehty?
168
00:25:47,885 --> 00:25:49,844
Entä vauva?
169
00:25:50,680 --> 00:25:52,390
En tiedä.
170
00:25:56,771 --> 00:25:58,730
Hyvät neidit.
171
00:25:59,481 --> 00:26:01,399
Tervetuloa areenalle.
172
00:26:02,733 --> 00:26:06,696
Jokainen päivä on aurinkoinen.
173
00:26:06,780 --> 00:26:09,198
Sillä jumalten valo valaisee!
174
00:26:10,282 --> 00:26:12,451
Mutta tänään, ystävät...
175
00:26:12,536 --> 00:26:16,038
Tänään on erityisen kirkas päivä.
176
00:26:16,121 --> 00:26:21,710
Sillä jumalat siunasivat meitä
neljällä mahtavalla värvätyllä.
177
00:26:23,336 --> 00:26:27,550
- Annamme veremme maalle.
- Annamme veremme maalle.
178
00:26:27,632 --> 00:26:32,137
- Maasta nousee uusi elämä.
- Maasta nousee uusi elämä.
179
00:26:32,221 --> 00:26:37,183
- Jotta voimme kukoistaa.
- Jotta voimme kukoistaa.
180
00:27:26,398 --> 00:27:27,608
Odottakaa.
181
00:27:27,691 --> 00:27:32,111
Seis! En tiedä, mitä meiltä odotatte
mutta me emme taistele.
182
00:27:32,193 --> 00:27:36,907
Hyvin yksinkertaista.
Joko taistelette soturien tavoin
183
00:27:36,991 --> 00:27:40,287
tai kuolette raukkoina. Oma valinta.
184
00:27:40,370 --> 00:27:43,498
Päästäkää edes Jill. Hän on raskaana.
185
00:27:43,582 --> 00:27:45,416
Kulta pieni.
186
00:27:45,499 --> 00:27:51,338
Luuletko tosiaan, että antaisimme
raskaana olevan naisen taistella?
187
00:27:51,422 --> 00:27:53,758
Pidätkö meitä barbaareina?
188
00:28:00,014 --> 00:28:03,349
Kusipää!
Minä tapan sinut! Tajuatko?
189
00:28:03,433 --> 00:28:05,727
Revin sinut kappaleiksi!
190
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
Oikea henki.
191
00:29:40,360 --> 00:29:41,863
Jill!
192
00:29:56,625 --> 00:29:58,044
Cassy!
193
00:30:34,078 --> 00:30:37,042
Haistakaa paska, kusipäät!
194
00:30:37,583 --> 00:30:43,047
Sinulla on ehkä soturin sydän,
mutta rekkakuskin kieli.
195
00:31:50,403 --> 00:31:51,905
Lopeta!
196
00:31:57,200 --> 00:31:58,410
Lopeta!
197
00:32:02,581 --> 00:32:04,082
Lopeta!
198
00:32:07,794 --> 00:32:10,087
Herätät lapsen.
199
00:32:23,602 --> 00:32:26,730
Ei hätää. Olet turvassa.
200
00:32:31,942 --> 00:32:34,029
Hänkö tuon teki?
201
00:32:34,111 --> 00:32:37,281
Tarvitset voimia. Sinun pitää syödä.
202
00:32:41,786 --> 00:32:44,288
Miksi teet tämän?
203
00:32:44,370 --> 00:32:49,667
En pysty vakuuttamaan sinua.
Nyt on tärkeintä jäädä henkiin.
204
00:32:54,088 --> 00:32:55,715
Mitä sinä täällä teet?
205
00:32:55,799 --> 00:32:59,470
Annan soturille aamiaista.
Keisarin käskystä.
206
00:32:59,553 --> 00:33:03,306
Keisarin käskystä?
Ihanko totta?
207
00:33:03,388 --> 00:33:07,937
Ei tarvitse puhua noin koko ajan.
Isäni ei ole paikalla.
208
00:33:09,063 --> 00:33:11,022
Ala painua.
209
00:33:42,052 --> 00:33:44,638
- Cassy?
- Älä sano sanaakaan.
210
00:33:44,721 --> 00:33:47,682
- Cassy, minä...
- En halua kuulla.
211
00:33:49,935 --> 00:33:52,729
- Cassy...
- Ole kiltti!
212
00:33:52,813 --> 00:33:55,815
Anna minun olla.
213
00:34:36,146 --> 00:34:37,688
Tulkaa mukaan.
214
00:34:40,775 --> 00:34:42,693
Molemmat.
215
00:34:42,777 --> 00:34:45,197
Teen tämän selväksi.
216
00:34:45,281 --> 00:34:49,909
Et saisi erityiskohtelua,
ellen olisi ihastunut sinuun.
217
00:34:52,954 --> 00:34:55,790
Joten katson sormieni läpi.
218
00:34:56,498 --> 00:35:01,087
Isä on tyytyväinen sinuun ja teihin,
kuten oletinkin.
219
00:35:01,171 --> 00:35:04,090
Siksi olet täällä kanssani.
220
00:35:04,174 --> 00:35:07,008
Sinulla on paljon paremmat olot.
221
00:35:07,092 --> 00:35:09,970
- Esimerkiksi siskosi...
- Missä hän on?
222
00:35:11,387 --> 00:35:15,976
Kopissa kuin koira.
Mutta sinä et, Emma.
223
00:35:16,060 --> 00:35:21,066
Kuten jo sanoin, sinä
ansaitset kaiken huomion.
224
00:35:21,148 --> 00:35:22,983
Ei hän.
225
00:35:23,068 --> 00:35:25,777
Sinussa on sitä jotain.
226
00:35:27,071 --> 00:35:32,909
Arvostaisin siis, jos osoittaisit
hieman enemmän kiitollisuutta.
227
00:35:34,577 --> 00:35:36,330
Mitä?
228
00:35:36,411 --> 00:35:38,957
Minulla on muuta nyt!
229
00:35:44,169 --> 00:35:45,796
Saatana.
230
00:36:35,387 --> 00:36:37,847
Seis. Menkää riviin.
231
00:36:38,806 --> 00:36:40,683
Sinä tuohon.
232
00:36:40,766 --> 00:36:43,018
Sinä tuohon.
233
00:36:43,102 --> 00:36:45,187
Ja sinä tuohon.
234
00:36:49,150 --> 00:36:51,818
Läpäisitte ensimmäisen kokeen.
235
00:36:55,321 --> 00:36:58,533
Mutta nuo eivät olleet oikeita sotureita.
236
00:37:00,785 --> 00:37:03,329
Hyvä kun saan tämän nousemaan.
237
00:37:08,501 --> 00:37:12,172
Jos haluatte voittaa aidot soturit,
238
00:37:14,257 --> 00:37:17,844
tässä vaaditaan paljon työtä.
239
00:37:18,803 --> 00:37:21,556
Jos haluatte pysyä hengissä.
240
00:37:24,641 --> 00:37:27,768
- Entä ellemme halua?
- Cassy.
241
00:37:30,730 --> 00:37:33,608
Entä jos valitsen kuoleman?
242
00:37:35,319 --> 00:37:38,029
Sitten tapan sinut siihen paikkaan.
243
00:37:49,499 --> 00:37:52,961
Siinä näet. Et ole valmis kuolemaan.
244
00:37:53,044 --> 00:37:55,171
Taistele siis henkesi edestä.
245
00:38:22,322 --> 00:38:24,950
Sinä rakastat häntä.
246
00:38:26,869 --> 00:38:29,247
Me kaikki rakastamme keisaria.
247
00:38:29,329 --> 00:38:32,541
Hän antaa meille jumalten armon.
248
00:38:32,624 --> 00:38:35,503
En puhunut hänestä.
249
00:38:35,585 --> 00:38:40,548
Lepäisit. Harjoittelu on tappanut
lähes yhtä monta kuin taistelu.
250
00:38:40,631 --> 00:38:42,758
Voit puhua minulle.
251
00:38:45,512 --> 00:38:47,264
Oikeasti puhua.
252
00:38:57,399 --> 00:39:00,067
Mikä nimesi on?
253
00:39:00,151 --> 00:39:01,403
Lea.
254
00:39:02,570 --> 00:39:04,989
Toiko hän sinut tänne?
255
00:39:07,491 --> 00:39:10,119
Veljeni, siskoni ja minut.
256
00:39:11,495 --> 00:39:13,997
Olimme ajelulla.
257
00:39:15,999 --> 00:39:18,918
Se oli minun ideani.
258
00:39:20,044 --> 00:39:23,256
Typerää. Niin helvetin typerää.
259
00:39:26,176 --> 00:39:29,930
Veli ja sisko kuolivat
ensimmäisessä taistelussa.
260
00:39:30,014 --> 00:39:32,807
Silloin menetin jalkani.
261
00:39:34,560 --> 00:39:38,645
Minutkin olisi tapettu, mutta Sam esti.
262
00:39:39,147 --> 00:39:43,067
Sanoi, että minussa on jotain erityistä.
263
00:39:43,151 --> 00:39:47,363
Suostutteli keisarin pitämään
minut täällä, kuten sinutkin.
264
00:39:49,197 --> 00:39:53,410
Sinun täytyy auttaa minua
pääsemään täältä pois.
265
00:39:53,493 --> 00:39:56,538
Paetaan yhdessä ja haetaan apua muille.
266
00:40:03,920 --> 00:40:09,050
- Joko paikkasit hänet?
- Hän on aito soturi ja paranee nopeasti.
267
00:40:09,134 --> 00:40:13,263
Siitä voit olla varma.
Hän on aidoin kaikista.
268
00:40:16,558 --> 00:40:18,310
Ei hassumpaa, vai mitä.
269
00:40:18,393 --> 00:40:21,771
Oma huone ja palvelija.
270
00:40:25,232 --> 00:40:28,402
Ja paremmaksi vain tulee.
271
00:40:32,114 --> 00:40:33,991
Kitarani.
272
00:40:39,205 --> 00:40:41,374
Onko tämä vitsi?
273
00:40:41,915 --> 00:40:43,833
Ei.
274
00:40:47,755 --> 00:40:49,757
Kuuntele.
275
00:40:50,215 --> 00:40:54,512
Voimme tehdä kaikenlaista yhdessä.
Ymmärrätkö?
276
00:41:30,212 --> 00:41:33,549
Inhoat sitä,
että hän saa erityishuomiota.
277
00:41:33,632 --> 00:41:34,966
Ei.
278
00:41:37,469 --> 00:41:39,680
Mutta miksi juuri hän?
279
00:41:41,013 --> 00:41:46,352
En ole koskaan ymmärtänyt teitä kahta.
Olette sovussa vain lavalla.
280
00:41:46,437 --> 00:41:49,940
Lavan ulkopuolella
olette kusipäitä toisillenne.
281
00:41:50,023 --> 00:41:54,736
Parempi, että olette erossa.
Muuten tappaisitte toisenne.
282
00:42:24,098 --> 00:42:26,516
Muinaisessa Roomassa...
283
00:42:28,185 --> 00:42:31,146
gladiaattorit vannoivat valan.
284
00:42:33,690 --> 00:42:35,735
Tulen kestämään
285
00:42:37,027 --> 00:42:39,237
palohaavat
286
00:42:40,238 --> 00:42:41,990
kahleet
287
00:42:42,574 --> 00:42:43,867
ja ruhjeet...
288
00:42:45,950 --> 00:42:49,705
Antaakseni vereni maalle,
289
00:42:49,789 --> 00:42:52,957
jotta idut voivat kasvaa.
290
00:42:54,503 --> 00:42:57,171
Teitä taistelijoita
291
00:42:57,506 --> 00:43:02,009
odottaa kunnia ja voitto.
292
00:43:06,430 --> 00:43:09,725
Puhutko aina kuin Tor
vasara perseessä?
293
00:43:09,808 --> 00:43:12,394
Vai pelkästään, kun on yleisöä?
294
00:43:17,857 --> 00:43:20,610
Pian palaat areenalle,
295
00:43:20,693 --> 00:43:25,156
missä ainoastaan
jumalat ovat yleisönä.
297
00:43:47,135 --> 00:43:51,390
Sam on tehnyt hyvää työtä
uusien soturien kanssa.
298
00:43:51,474 --> 00:43:53,685
Saat olla ylpeä.
299
00:43:57,771 --> 00:44:00,691
Olen tuntenut monenlaista
tunnetta poikaani kohtaan.
300
00:44:00,774 --> 00:44:04,151
Ylpeys ei kuulu niihin.
301
00:44:06,697 --> 00:44:08,574
Sam on fiksu.
302
00:44:09,408 --> 00:44:12,703
Vaikka teeskentelee muuta.
303
00:44:13,453 --> 00:44:17,082
Vaisto kehottaa salaamaan sen.
304
00:44:18,083 --> 00:44:21,336
Huumeriippuvaisia, mielisairaita,
305
00:44:21,419 --> 00:44:25,841
kulkureita, huoria ja tyttöbändi.
306
00:44:25,923 --> 00:44:28,802
Sitä hän tarjoaa jumalillemme.
307
00:44:28,885 --> 00:44:30,803
Miksi?
308
00:44:30,886 --> 00:44:35,516
Koska ei ole yhtä vaarallista
metsästää oravia kuin leijonia.
309
00:44:35,600 --> 00:44:38,393
Pojaltani puuttuu...
310
00:44:38,477 --> 00:44:42,523
Kärsivällisyyttä, keisari.
311
00:44:44,150 --> 00:44:48,362
Niissä naisissa on ainesta suuretekoihin.
312
00:44:49,530 --> 00:44:53,408
En ole nähnyt niin paljon lahjakkuutta
313
00:44:54,701 --> 00:44:57,954
sitten Drillerin tulon.
314
00:45:01,082 --> 00:45:04,169
Jumalat loistavat valoaan yllemme.
315
00:45:30,486 --> 00:45:32,154
KIINNI
316
00:45:32,237 --> 00:45:34,073
Hitto.
317
00:45:49,127 --> 00:45:50,923
Hyvänen aika.
318
00:45:51,004 --> 00:45:53,967
Mitä asiaa? Olemme kiinni.
319
00:45:54,050 --> 00:46:00,138
Tyttöystäväni bändi oli täällä keikalla.
He ovat kadonneet, joten ajattelin...
320
00:46:00,223 --> 00:46:04,017
Ne perhanan nartut aloittivat rähinän.
321
00:46:04,102 --> 00:46:08,231
Jos löydät, tuo heidät tänne.
Saavat maksaa raajoillaan.
322
00:46:08,314 --> 00:46:10,400
Odota! Odota.
323
00:46:10,483 --> 00:46:14,697
Onko täällä lähistöllä
romuttamoa?
324
00:46:16,948 --> 00:46:21,868
Muutaman kilsan päässä.
Sinuna pysyisin kaukana sieltä.
325
00:46:55,276 --> 00:46:58,194
Hän olisi ollut ihana äiti.
326
00:47:02,993 --> 00:47:05,076
Olisitte olleet molemmat.
327
00:47:05,160 --> 00:47:09,665
Ei. Olisin mokannut joka suuntaan.
328
00:47:09,749 --> 00:47:11,375
Jill...
329
00:47:12,459 --> 00:47:15,755
Hän tiesi aina, mitä tehdä.
330
00:47:21,593 --> 00:47:24,513
Antoi minulle syyn elää.
331
00:47:25,389 --> 00:47:28,266
Antaa vieläkin.
332
00:47:28,348 --> 00:47:33,938
Kosto hänen puolestaan on
ainoa syy olla tappamatta itseään.
333
00:47:34,022 --> 00:47:37,650
He kouluttavat meitä taisteluun,
mutta tekevät meistä vahvempia.
334
00:47:37,733 --> 00:47:40,360
Vannon, että heti tilaisuuden tullen...
335
00:47:40,444 --> 00:47:44,364
Pakenemme tästä sellistä
heti tilaisuuden tullen
336
00:47:44,448 --> 00:47:48,160
ja tapamme joka ikisen kusipään.
337
00:47:49,203 --> 00:47:50,871
Okei?
338
00:48:14,602 --> 00:48:17,773
Treenit alkavat.
Nyt.
339
00:48:47,844 --> 00:48:50,721
Tiedät kuuluvasi tänne.
340
00:48:51,389 --> 00:48:54,349
Olet kuin tehty tähän paikkaan.
341
00:48:54,432 --> 00:48:57,936
Tai tämä paikka on tehty sinulle.
342
00:48:58,020 --> 00:48:59,813
Kirvesmestari.
343
00:49:01,107 --> 00:49:03,358
Tuo kirves herättää ihailua.
344
00:49:03,441 --> 00:49:05,862
Tämä kirves...
345
00:49:07,946 --> 00:49:12,783
Hyvä luoja. Tällä saat ihailua,
kunnioitusta ja pelkoa.
346
00:49:12,868 --> 00:49:16,078
Ja ennen kaikkea valtaa.
347
00:49:29,592 --> 00:49:34,388
Isä alkaa heikentyä,
sekä henkisesti että fyysisesti.
348
00:49:35,848 --> 00:49:40,436
Pian paikka on komennossani.
Voit olla kuningattareni.
349
00:49:41,770 --> 00:49:45,649
Meistä tulisi
melkoinen voimakaksikko.
350
00:49:46,608 --> 00:49:49,569
Sinun on selvittävä
seuraavasta taistelusta.
351
00:49:49,652 --> 00:49:54,323
Siksi käskin antaa
sinulle vähän lisävoimia.
352
00:50:06,376 --> 00:50:08,503
Mitä muuta he osaavat tehdä?
353
00:50:08,588 --> 00:50:11,465
Mitä vain haluat, kuningatar.
354
00:50:27,897 --> 00:50:32,360
Tänään olemme nöyrinä jumalten edessä.
355
00:50:32,444 --> 00:50:35,529
Kun esi-isämme
tulivat muinaismaailmasta...
356
00:50:35,613 --> 00:50:39,284
Sillä ällötyksellä on taka-ajatuksia.
357
00:50:39,368 --> 00:50:41,745
Viisaudellaan ja perinteillään.
358
00:50:41,828 --> 00:50:44,914
Koska hän kuolaa sinun perääsi,
eikä minun?
359
00:50:44,998 --> 00:50:48,292
- Yritän vain auttaa.
- Pärjään kyllä omin voimin.
360
00:50:48,376 --> 00:50:51,295
Jotka uskovat aidosti.
361
00:50:51,379 --> 00:50:56,801
- Annamme veremme maalle.
- Annamme veremme maalle.
362
00:50:56,885 --> 00:51:01,429
- Maasta nousee uusi elämä.
- Maasta nousee uusi elämä.
363
00:51:01,513 --> 00:51:05,851
- Joka saa meidät kukoistamaan.
- Joka saa meidät kukoistamaan.
364
00:51:43,095 --> 00:51:47,391
- Sanoin, ettei tämä jää tähän.
- Senkin paskakikkare.
365
00:51:49,186 --> 00:51:51,854
Olen kuullut huhuja tästä paikasta.
366
00:51:53,105 --> 00:51:56,984
Juuri niin sairas kuin kuvittelinkin.
367
00:51:59,360 --> 00:52:03,115
Haluatteko nähdä,
mitä teemme punkkarilutkille?
368
00:52:04,074 --> 00:52:05,659
Kuten haluatte.
369
00:52:26,721 --> 00:52:30,350
Enkö saanut naamakorua irti
ensimmäisellä kerralla?
370
00:53:42,085 --> 00:53:43,461
Ei!
371
00:53:44,546 --> 00:53:46,089
Hän on minun.
372
00:54:57,326 --> 00:55:01,162
Keisari on hyvin tyytyväinen
edistymiseesi.
373
00:55:02,372 --> 00:55:05,374
Jos jatkat tällä tiellä,
374
00:55:05,458 --> 00:55:09,212
jumalat palkitsevat sinut varmasti.
375
00:55:10,128 --> 00:55:14,299
Voisinko saada palkinnoksi
paremman sellin?
376
00:55:15,842 --> 00:55:18,387
Se ei ole vallassani.
377
00:55:20,890 --> 00:55:23,642
Mutta yhden asian voin sanoa.
378
00:55:23,725 --> 00:55:26,479
Sinussa on eniten potentiaalia.
379
00:55:27,854 --> 00:55:30,023
Näin sen heti.
380
00:55:31,274 --> 00:55:34,402
Katseessasi on jotain.
381
00:55:34,487 --> 00:55:37,030
Voimakkaan oloista
382
00:55:38,657 --> 00:55:40,698
anarkiaa.
383
00:55:47,915 --> 00:55:52,379
Saatan olla anarkisti,
mutta siskoni on taitelija.
384
00:55:54,672 --> 00:55:57,299
Hänessä on aitoa lahjakkuutta.
385
00:55:58,008 --> 00:56:01,220
Hän tiesi elämänsä tarkoituksen varhain.
386
00:56:01,303 --> 00:56:04,765
Minä yritän vieläkin keksiä omaani.
387
00:56:05,557 --> 00:56:09,561
Driller oli aivan samanlainen
tänne tullessaan.
388
00:56:09,645 --> 00:56:13,525
Vasta kun hänestä
tuli jumalten soturi,
389
00:56:13,606 --> 00:56:17,151
hän kasvoi täysiin mittoihinsa.
390
00:56:48,516 --> 00:56:50,225
Hitto.
391
00:57:00,901 --> 00:57:03,697
Tuo on tyttöystäväni bändi.
Näitkö heidät sinä iltana?
392
00:57:03,779 --> 00:57:06,117
- Tyttöystäväsi?
- Niin, Emman. Kitaristin.
393
00:57:06,200 --> 00:57:09,453
Hän soitti ja kertoi
jonkun suistaneen heidät tieltä.
394
00:57:09,536 --> 00:57:12,372
Aivan. Muistan sen.
395
00:57:12,456 --> 00:57:17,961
Toin heidät tänne, jotta Daniel voi
korjata auton. Jumala häntä siunatkoon.
396
00:57:18,044 --> 00:57:22,798
- Tiedätkö, mitä he sitten tekivät?
- Vain jumalat tietävät.
397
00:57:22,882 --> 00:57:25,968
Tule mukaan, niin kysytään häneltä.
398
00:57:26,051 --> 00:57:28,262
Se olisi hienoa. Kiitos.
399
00:57:28,346 --> 00:57:31,640
Panet siis kitaristia? Hieno homma.
400
00:57:57,457 --> 00:58:00,502
- Etkö parempaan pysty?
- Väsyttää.
401
00:58:00,584 --> 00:58:03,587
Siksi pitää jatkaa treenejä.
Ylös!
402
00:58:03,671 --> 00:58:08,467
- Väsyttää siis taisteleminen.
- Sitten sinulla ei ole tarkoitusta.
403
00:58:08,551 --> 00:58:12,179
Haista paska.
Valitsinko tämän muka itse?
404
00:58:12,263 --> 00:58:16,142
Haluaisinko tappaa viattomia,
koska jumalillasi on verenjano?
405
00:58:16,225 --> 00:58:19,562
Tässä paikassa kuolema on lahja.
406
00:58:20,563 --> 00:58:24,108
Entä Jill? Oliko sekin lahja?
407
00:58:24,191 --> 00:58:28,487
Taistellessa
jätämme kaiken taaksemme
408
00:58:28,571 --> 00:58:31,658
ja koemme korkeamman tarkoituksen.
409
00:58:31,739 --> 00:58:34,867
Hän ei selvästi ollut sen arvoinen.
410
00:58:34,952 --> 00:58:37,579
Mitä sinä jätit taaksesi?
411
00:58:38,621 --> 00:58:40,290
Vaimon?
412
00:58:41,748 --> 00:58:43,293
Lapsen?
413
00:58:44,961 --> 00:58:48,297
Mikä sinä olit? Pummiko?
414
00:58:49,756 --> 00:58:51,384
Narkkari?
415
00:58:53,219 --> 00:58:58,141
Mikä säälittävä pikku mies olit
ennen kuin jumalat antoivat tarkoituksen?
416
00:59:05,189 --> 00:59:08,484
Sinulla ei ole oikeutta kysyä.
417
00:59:10,278 --> 00:59:14,281
Äläkä enää koskaan puhu perheestäni.
418
00:59:15,700 --> 00:59:21,036
Tulihan se sieltä. Tiesin, että tämä
Game of Thrones on vain näytelmää.
419
00:59:22,122 --> 00:59:24,624
Et kuulu heihin.
420
00:59:24,709 --> 00:59:28,420
Ei ole pakko jatkaa itsensä kiduttamista.
421
00:59:28,503 --> 00:59:31,172
Kerro totuus.
422
00:59:31,965 --> 00:59:34,342
Kumpi pelottaa enemmän?
423
00:59:36,511 --> 00:59:38,598
Viidakkoveitseni
424
00:59:39,805 --> 00:59:41,683
vai pilluni?
425
00:59:41,766 --> 00:59:43,560
Älä.
426
00:59:45,520 --> 00:59:50,608
Näen, kuinka katsot minua.
Halusit minua heti ensi näkemältä.
427
01:00:41,824 --> 01:00:46,454
Mene pesulle.
Tänään on juhlaillallinen.
428
01:01:00,758 --> 01:01:06,431
Alkoi käydä kuumaksi.
Vähän vielä, ja olisi alkanut seistä.
429
01:01:10,393 --> 01:01:13,938
Joku kuulemma
haluaa paremman sellin.
430
01:01:14,021 --> 01:01:18,484
- Huone Ritzissä olisi kiva.
- En voi järjestää sitä nyt.
431
01:01:18,569 --> 01:01:23,072
Mutta pieni parannus
voisi tulla kyseeseen.
432
01:01:28,328 --> 01:01:31,831
Usko pois.
Tarvitset tätä ensi kerralla.
433
01:01:35,500 --> 01:01:37,961
Yksi mutka.
434
01:01:38,043 --> 01:01:40,672
Sen edestä pitää taistella.
435
01:01:40,756 --> 01:01:43,133
- Ketä vastaan?
- Minua.
436
01:01:43,675 --> 01:01:45,802
Totta hitossa.
437
01:01:59,691 --> 01:02:05,070
Annan teidän tutustua
ja laitan mukavampaa päälle.
438
01:02:43,941 --> 01:02:46,985
Sääli joutua pilaamaan
noin hieno paita.
439
01:03:09,383 --> 01:03:13,054
Olen todella pahoillani, Emma.
En minä tiennyt.
440
01:03:13,136 --> 01:03:14,722
Hiljaa!
441
01:03:16,098 --> 01:03:18,140
Ole kiltti...
442
01:03:21,394 --> 01:03:23,939
Et ole enää siskoni.
443
01:03:25,691 --> 01:03:27,818
Olet viholliseni.
444
01:03:30,195 --> 01:03:33,615
Mene pois! Mene!
445
01:03:51,799 --> 01:03:57,387
Soturit ja ystävät,
viimeiset taistelut olivat suurenmoisia.
446
01:03:57,471 --> 01:04:00,891
Olemme ruokkineet maata verellä.
447
01:04:00,975 --> 01:04:07,313
Kun lopputaistelu lähestyy,
koko kaupunki kerääntyy katsomaan,
448
01:04:07,397 --> 01:04:13,278
kun kaksi uutta soturia kohtaa
menestyneimmän mestarimme.
449
01:04:14,864 --> 01:04:18,033
Jokainen päivä on aurinkoinen.
450
01:04:18,116 --> 01:04:21,327
Koska jumalten valo loistaa yllemme.
451
01:04:33,297 --> 01:04:38,511
Pian tiedämme, oletko todella aito soturi,
kuten tohtori väittää.
452
01:04:39,763 --> 01:04:44,266
Ja nyt pientä illallisviihdettä!
453
01:04:45,267 --> 01:04:50,064
Katsokaa, syökää ja nauttikaa.
454
01:05:35,818 --> 01:05:38,150
Tiedän, mitä ajattelet.
455
01:05:38,235 --> 01:05:44,826
Tapan kaikki, pakenen ystävieni kanssa
enkä taakseni katso. Olenko oikeassa?
456
01:05:44,908 --> 01:05:46,785
Et.
457
01:05:46,868 --> 01:05:49,246
Oletko varma?
458
01:05:50,121 --> 01:05:54,000
Kun tapan sinut,
ja sen minä teen,
459
01:05:54,085 --> 01:05:58,965
haluan kaikkien näkevän.
Haluan loppuunmyydyn näytöksen.
460
01:05:59,047 --> 01:06:02,592
Luuletko jumalten sallivan sen?
461
01:06:04,803 --> 01:06:08,056
Jonkun on maksettava
jokaisesta katkomastasi raajasta
462
01:06:08,139 --> 01:06:10,432
ja tuhoamastasi elämästä.
463
01:06:10,517 --> 01:06:13,853
Ja kun tapan sinut
kuin vesikauhuisen koiran,
464
01:06:13,936 --> 01:06:18,357
sinun säälittävät jumalasi
eivät mahda sille asialle mitään.
465
01:06:26,365 --> 01:06:30,536
Koska olet noin fiksu,
olen aivan rehellinen.
466
01:06:30,619 --> 01:06:35,249
Millään hyvyydellä
ei ole mitään merkitystä.
467
01:06:35,331 --> 01:06:39,753
Sillä vaikka asioita kuinka vääntää,
kaikessa on kyse vallasta.
468
01:06:39,836 --> 01:06:42,297
Heikkojen hallinnasta.
469
01:06:42,381 --> 01:06:47,552
Anna heille korkeampi voima, johon uskoa,
he nielevät sen karvoineen päivineen.
470
01:06:47,636 --> 01:06:52,431
Jos teemme nämä uhraukset
olemme terveitä, rikkaita ja viisaita.
471
01:06:52,515 --> 01:06:55,225
Mutta sinä tiedät yhtä hyvin,
472
01:06:55,309 --> 01:07:00,189
että jos tosiaan haluaa jotain,
sen eteen on tehtävä työtä.
473
01:07:00,272 --> 01:07:03,317
Polvistupa nyt ja rukoile.
474
01:07:10,033 --> 01:07:13,702
Olen kaupungin ainoa jumala,
475
01:07:13,786 --> 01:07:17,040
ja minä elän ainiaan.
476
01:07:20,751 --> 01:07:23,795
Maa punertukoon!
477
01:07:23,878 --> 01:07:26,005
Maa punertukoon.
478
01:07:39,267 --> 01:07:41,394
Illallinen on ohi.
479
01:07:55,118 --> 01:07:58,956
Tämä on tässä.
Emme voi voittaa heitä.
480
01:07:59,037 --> 01:08:03,708
Voi taivas.
Älä vaivaa söpöä päätäsi sillä.
481
01:08:03,792 --> 01:08:06,795
Minä olen kolme askelta edellä.
482
01:08:06,878 --> 01:08:11,049
Kaikki järjestyy, kulta.
Minä järjestän.
483
01:08:23,229 --> 01:08:24,562
Missä hän on?
484
01:08:24,646 --> 01:08:27,524
Minne te veitte Cassyn?
485
01:08:28,858 --> 01:08:31,194
Haistakaa paska!
486
01:09:36,549 --> 01:09:39,468
- Vie minut Cassyn luo.
- Tämä ei pääty hyvin.
487
01:09:39,552 --> 01:09:43,681
Vie, tai katkaisen kaulasi
korvasta korvaan.
488
01:09:45,015 --> 01:09:46,683
Hyvä on.
489
01:09:53,857 --> 01:09:55,358
Mitä helvettiä?
490
01:09:57,944 --> 01:10:01,530
Tälläkö sinä meitä ruokit?
491
01:10:01,614 --> 01:10:03,366
Keisari.
492
01:10:03,449 --> 01:10:06,035
Hän sanoo sitä ehtoolliseksi.
493
01:10:09,831 --> 01:10:14,168
Palaa nyt selliisi.
Lupaan olla kertomatta.
494
01:10:14,252 --> 01:10:18,256
- Mikä sinua vaivaa?
- En kuulu heihin. Olemme samaa maata.
495
01:10:18,340 --> 01:10:22,425
Ensi kerralla tavatessa
sinun on paras olla ystäväni.
496
01:11:11,682 --> 01:11:14,560
Cassy! Luoja, Cassy!
497
01:11:18,564 --> 01:11:20,774
Älä, Amy!
498
01:11:33,744 --> 01:11:34,871
Ei, Cassy!
499
01:11:45,673 --> 01:11:49,509
Hänen ja Samin lemmikki
on ansainnut oikeutensa.
500
01:11:49,594 --> 01:11:53,389
Kaupunki, neuvosto
ja jumalat vaativat sitä.
501
01:11:53,473 --> 01:11:57,351
Säännöt ovat selkeät.
Ilman kolminaisuutta sitä ei lasketa.
502
01:11:57,436 --> 01:12:03,357
Keisari, minä pyydän. Jos jumalat
haluavat, he vuotavat verensä areenalle.
503
01:12:03,442 --> 01:12:07,360
- Mutta olisi tuhlausta...
- Ja paskat!
504
01:12:09,613 --> 01:12:14,826
Tyttö voi korvata palvelijan
ja Emma pysyy luonani.
505
01:12:14,909 --> 01:12:17,579
Olkaa hiljaa.
506
01:12:21,166 --> 01:12:26,254
Myönnän vastentahtoisesti, että Sam
on oikeassa. Kolminaisuus ratkaisee.
507
01:12:26,339 --> 01:12:29,716
Emme voi jatkaa
vain kahdella soturilla.
508
01:12:29,798 --> 01:12:31,634
Aivan!
509
01:12:32,345 --> 01:12:34,179
Minä taistelen.
510
01:12:35,889 --> 01:12:39,893
Keisari. Siitä on kauan,
kun astuin areenalle.
511
01:12:40,684 --> 01:12:44,355
Suo minulle kunnia taistella.
512
01:12:46,315 --> 01:12:50,652
Jumalat ilahtuvat,
jos astut taas taistoon.
513
01:12:52,779 --> 01:12:55,782
Mitä? Et voi olla tosissasi!
514
01:12:55,866 --> 01:12:58,285
Ei hän voi taistella.
515
01:12:58,369 --> 01:13:04,375
Meidän sopimuksemme pitää, poika.
Saat tytön, jos hän selviää.
516
01:13:04,458 --> 01:13:08,629
- Paskapuhetta!
- Päätös on lopullinen.
517
01:13:23,476 --> 01:13:25,311
Mitä nyt?
518
01:13:25,852 --> 01:13:28,314
Siskosi yritti paeta.
519
01:13:28,398 --> 01:13:32,068
Mutta hän ei maksanut samaa hintaa
kuin palvelija.
520
01:13:32,151 --> 01:13:34,694
Ja se lesbokaverisi.
521
01:13:37,364 --> 01:13:42,995
Kaikki olisi ollut hyvin, ellei hän
olisi saanut Drilleriä puolelleen.
522
01:13:43,745 --> 01:13:47,791
Hänen takiaan sinun täytyy taistella.
523
01:13:47,874 --> 01:13:49,960
Taistella kuin perkele!
524
01:13:52,003 --> 01:13:54,380
Kuuletko? Mitä?
525
01:13:54,464 --> 01:13:55,840
Kuulen.
526
01:14:36,046 --> 01:14:38,381
Miksi teet tämän?
527
01:14:38,466 --> 01:14:42,135
Koska perheeni ansaitsee koston.
528
01:14:44,261 --> 01:14:46,223
Sinä myös.
529
01:16:23,274 --> 01:16:27,778
Tänä sadantena juhlavuonna
530
01:16:27,862 --> 01:16:31,907
olemme nöyrät jumalten edessä.
531
01:16:31,991 --> 01:16:36,996
- Esi-isiemme ajoista...
- Haluan sanoa yhden asian, Emma.
532
01:16:37,080 --> 01:16:41,251
Sanot minua viholliseksi,
mutta en minä ole.
533
01:16:41,334 --> 01:16:45,880
Vihollisia ovat nuo kusipäät,
jotka käänsivät meidät toisiamme vastaan.
534
01:16:45,964 --> 01:16:50,217
Menestystä kaikille tosiuskovaisille.
Mitä enemmän verta...
535
01:16:50,300 --> 01:16:53,928
Olen aina ihaillut sinua.
536
01:16:54,012 --> 01:16:59,393
Voin olla rasittava, mutten
olisi voinut saada parempaa siskoa.
537
01:17:02,812 --> 01:17:07,526
Haluan vain pyytää anteeksi,
jos olen loukannut sinua.
538
01:17:09,236 --> 01:17:13,198
Haluan vain sanoa,
että rakastan sinua.
539
01:17:13,281 --> 01:17:16,701
Lähettivät meille taitavat soturinsa,
540
01:17:16,785 --> 01:17:21,164
on todiste siitä, että he
hymyilevät meitä katsoessaan.
541
01:17:22,332 --> 01:17:26,043
Siksi olemme tänä iltana täällä.
542
01:17:26,126 --> 01:17:31,173
Juhlimassa kolmatta
ja lopullista taistelua.
543
01:17:33,091 --> 01:17:37,012
Kolminaisuuden kolmas jäsen
544
01:17:37,095 --> 01:17:41,349
antoi verensä maalle etuajassa.
545
01:17:42,267 --> 01:17:45,729
Hän oli kelpo soturi,
546
01:17:45,813 --> 01:17:49,149
mutta suuruuteen hänestä ei ollut.
547
01:17:51,235 --> 01:17:56,323
Mutta jumalat ovat antaneet meille erään
548
01:17:56,407 --> 01:17:59,826
hänen tilalleen.
549
01:17:59,909 --> 01:18:02,119
Soturin,
550
01:18:02,203 --> 01:18:07,668
joka on vuodattanut tällä areenalla verta
551
01:18:07,750 --> 01:18:10,628
enemmän kuin kukaan aiemmin.
552
01:18:11,672 --> 01:18:18,009
Ainoa soturi, joka
ansaitsee vapautensa.
554
01:18:30,731 --> 01:18:34,067
Maa on kuiva!
555
01:18:34,149 --> 01:18:37,112
Maa tarvitsee lisää verta!
556
01:18:39,029 --> 01:18:45,328
Kyllä te pärjäätte.
Teillä on mestarin sydän ja rohkeus.
557
01:18:45,412 --> 01:18:48,123
Pidetään hauskaa.
558
01:19:08,559 --> 01:19:11,436
Soturit, olkaa valmiit!
559
01:19:20,696 --> 01:19:22,489
Taistelkaa!
560
01:21:57,931 --> 01:21:59,850
Driller!
561
01:21:59,933 --> 01:22:03,520
Olet aito soturi.
Olen ylpeä sinusta.
562
01:22:05,521 --> 01:22:07,273
Kiitos.
563
01:22:31,129 --> 01:22:35,551
Veri imeytyy maahan ja me iloitsemme.
564
01:22:37,720 --> 01:22:40,472
Mutta onko tämän päätyttävä tähän?
565
01:22:43,349 --> 01:22:48,688
Vai onko kaupunkia siunanneita
jumalia kunnioitettava enemmän?
566
01:22:48,771 --> 01:22:51,524
Et voi tehdä niin!
567
01:22:51,608 --> 01:22:53,359
Sam on oikeassa.
568
01:22:53,443 --> 01:22:58,072
Emme voi sivuuttaa
vanhoja perinteitä, keisari.
569
01:23:01,618 --> 01:23:06,581
Maa vaatii lisää verta,
ja nämä siskokset sitä antavat!
570
01:23:06,664 --> 01:23:08,625
Haista paska, kusipää!
571
01:23:08,708 --> 01:23:12,419
Sam, ensi kerralla ammun. Onko selvä?
572
01:23:12,503 --> 01:23:14,756
Minä vaadin!
573
01:23:18,008 --> 01:23:19,926
Haista paska!
574
01:23:27,267 --> 01:23:29,352
Mitä sinä teet?
575
01:23:35,734 --> 01:23:37,277
Taistele!
576
01:23:38,153 --> 01:23:39,654
Taistele!
577
01:23:42,867 --> 01:23:44,242
Ei.
578
01:23:48,371 --> 01:23:51,582
Olen väsynyt taistelemaan sinua vastaan.
579
01:23:53,792 --> 01:23:55,460
Polvillesi.
580
01:23:57,171 --> 01:23:58,923
Polvillesi!
581
01:24:34,372 --> 01:24:36,459
Jumalat vaativat lisää verta.
582
01:25:05,320 --> 01:25:07,906
Ovatko jumalat nyt tyytyväisiä?
583
01:25:23,755 --> 01:25:27,424
Se oli loistavaa. Todellakin, kulta.
584
01:25:27,509 --> 01:25:30,470
Emma, Emma, Emma!
585
01:25:32,847 --> 01:25:34,807
Äläpä nyt, kulta.
586
01:25:34,891 --> 01:25:38,060
Ei sinun tarvitse tehdä tätä.
587
01:26:28,317 --> 01:26:32,321
Tänään olemme nöyrät jumalten edessä.
588
01:26:32,404 --> 01:26:36,909
Siitä asti, kun esi-isämme
tulivat muinaisesta uuteen maailmaan,
589
01:26:36,992 --> 01:26:41,538
ovat he siunanneet meitä
viisaudellaan ja perinteillään.
590
01:26:41,621 --> 01:26:45,500
Rituaalilla, joka antaa
menestystä ja terveyttä
591
01:26:45,584 --> 01:26:48,002
kaikille uskovaisille.
592
01:26:49,462 --> 01:26:53,341
- Maa on kuiva!
- Se janoaa verta!
593
01:30:32,803 --> 01:30:36,347
Suomennos: Sami Siitojoki
43328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.