All language subtitles for Spare.Parts.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,772 --> 00:04:26,856 Lopettakaa! 2 00:04:53,174 --> 00:04:59,264 Seuraavan ammun suoraan yleisöön, ja ihan sama keneen osuu! 3 00:04:59,347 --> 00:05:03,393 Älä koskaan koske raskaana olevaan naiseen! 4 00:05:06,479 --> 00:05:09,398 - Oletko raskaana? - Joo. 5 00:05:13,444 --> 00:05:16,530 Voi! Onneksi olkoon. 6 00:05:17,949 --> 00:05:22,661 Kun sanoit, että sinussa on munaa, luulin että tarkoitat kuvaannollisesti. 7 00:05:23,705 --> 00:05:27,665 Olen kolmannella kuulla, ja se alkaa tuntua todelliselta. 8 00:05:27,749 --> 00:05:29,376 Kuka lahjoitti? 9 00:05:29,460 --> 00:05:34,214 Varmaan 190-senttinen lakimies, joka pitää pitkistä rantakävelyistä 10 00:05:34,297 --> 00:05:36,758 ja koeputkeen runkkaamisesta. 11 00:05:38,385 --> 00:05:43,974 - Luulin sinun syöneen liikaa burritoja. - Yhtä paljon lasta kuin burritoja. 12 00:05:44,056 --> 00:05:48,894 - Vähän vaikea soittaa vauva lanteilla. - Katsotaan sitä sitten. 13 00:05:48,978 --> 00:05:54,401 Voit ainakin leikkiä olevasi iloinen. Se on vasta ihan pikkuinen. 14 00:05:54,485 --> 00:05:59,447 Siis ihan paras keikka ikinä. Te osaatte asianne. 15 00:05:59,531 --> 00:06:01,116 Kiitos. 16 00:06:01,199 --> 00:06:04,201 Katsokaa. Minulta meni kaksi hammasta. 17 00:06:05,411 --> 00:06:08,747 Keikka ei ole keikka ilman verta. 18 00:06:08,830 --> 00:06:10,500 Näin on! 19 00:06:10,582 --> 00:06:12,459 Saanko ottaa selfien? 20 00:06:26,972 --> 00:06:31,353 Ettekö saaneet tarpeeksenne, läskit nahkahomot? 21 00:06:31,437 --> 00:06:35,023 Voidaan viedä se loppuun täällä. 22 00:06:35,107 --> 00:06:37,567 Teillä on suuret suut. 23 00:06:37,651 --> 00:06:40,611 Ja teillä hauraat egot. 24 00:06:40,695 --> 00:06:43,657 - Ime munaa. - Olen allerginen. 25 00:06:43,738 --> 00:06:46,992 Onko isoja t-paitoja vielä? 26 00:06:50,121 --> 00:06:52,957 Tämä ei jää tähän. 27 00:06:55,083 --> 00:06:58,336 Te tytöt osaatte panna pystyyn kunnon show'n. 28 00:06:58,421 --> 00:07:01,923 Monikaan ei anna yleisölle tuollaista kyytiä. 29 00:07:02,425 --> 00:07:04,594 Varsinkin sinä. 30 00:07:04,678 --> 00:07:06,804 Kirvesmestari. 31 00:07:08,639 --> 00:07:11,435 Saanko kaksi cd:tä? 32 00:07:11,517 --> 00:07:16,062 Toinen autoon... Ja toinen makkariin, mikäli ymmärrätte. 33 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 Sinun pitää levätä. 34 00:07:18,982 --> 00:07:20,443 Tekee 40. 35 00:07:36,123 --> 00:07:39,712 Eikö laulaja saa aina kaikki bändärit? 36 00:07:39,793 --> 00:07:43,756 Jos minulta kysytään, sinun pitäisi saada kaikki huomio. 37 00:07:44,340 --> 00:07:48,720 Tapa, jolla heilutat skittaa... Se on taidetta. 38 00:07:48,801 --> 00:07:51,889 Kuin asetta. 39 00:07:54,891 --> 00:07:57,144 Minne menette seuraavaksi? 40 00:07:57,227 --> 00:08:00,147 Vielä yhteen persläpeen, sitten kotiin Kanadaan. 41 00:08:00,230 --> 00:08:02,566 Olette kaukana kotoa. 42 00:08:02,649 --> 00:08:06,319 - Pitää hankkia nimeä. - Saatte vielä. 43 00:08:06,402 --> 00:08:09,655 Olen varma, että täytätte vielä areenoita. 44 00:08:09,740 --> 00:08:14,035 Kansa huutaa nimeäsi. Emma, Emma! 45 00:08:14,118 --> 00:08:16,288 Emma, Emma, Emma! 46 00:08:16,371 --> 00:08:19,166 Emma, Emma, Emma! 47 00:08:28,174 --> 00:08:30,593 Jeesus sentään. 48 00:08:53,741 --> 00:08:55,367 Kaikki hyvin? 49 00:08:55,451 --> 00:08:57,411 Ihan kuin välittäisit. 50 00:08:57,494 --> 00:09:00,539 Olkoon. Unohda, että kysyin. 51 00:09:00,621 --> 00:09:04,083 En jaksaisi taas yhtä melodramaattista monologia. 52 00:09:04,167 --> 00:09:08,003 Koska olen oikeassa? Vai et jaksa naituasi bändärien kanssa? 53 00:09:08,087 --> 00:09:11,882 Luulet tosiaan olevasi ainoa, joka välittää musiikista. 54 00:09:11,966 --> 00:09:15,261 Jotkut meistä yrittävät kehittyä. 55 00:09:15,344 --> 00:09:18,847 Kuka on buukannut keikat ja pitänyt bändin elossa? 56 00:09:18,930 --> 00:09:23,310 Soitimme juuri prätkäbaarissa! Olisin voinut päästä hengestäni. 57 00:09:23,393 --> 00:09:26,772 - Tytöt! - Haluatko rocktähdeksi? 58 00:09:26,856 --> 00:09:30,860 Tällaista se on. Mitä helvettiä odotit? 59 00:09:30,943 --> 00:09:32,821 Katso kättäni. 60 00:09:32,903 --> 00:09:38,491 Se olisi voinut murtua. Joillakin on lahjoja muuhunkin kuin munan imemiseen. 61 00:09:38,576 --> 00:09:41,286 - Haista paska. - Haista paska! 62 00:09:41,369 --> 00:09:42,911 Lopettakaa! 63 00:09:42,996 --> 00:09:47,166 En halua olla ilkeä, mutta täällä on lapsi kuulemassa. 64 00:09:51,044 --> 00:09:52,839 Hitto... 65 00:10:01,348 --> 00:10:03,224 Mitä helvettiä? 66 00:10:09,563 --> 00:10:11,690 Saatanan tyyppi. 67 00:10:19,197 --> 00:10:21,618 Anna meidän olla! 68 00:10:28,706 --> 00:10:31,877 - Mikä häntä vaivaa? - Mitä sanoit hänelle? 69 00:10:31,958 --> 00:10:34,085 Haista vittu! 70 00:10:34,170 --> 00:10:36,423 Haista itse, paska! 71 00:10:47,016 --> 00:10:49,100 Haista vittu! 72 00:11:10,497 --> 00:11:14,125 Oikeasti? Eikö mitään sanottavaa? 73 00:11:22,383 --> 00:11:26,554 Lähdetkö tuon hullun perään? Hän tappaa meidät, Emma. 74 00:11:26,638 --> 00:11:29,891 - Pysäytä auto, Emma! - Pää kiinni! 75 00:11:29,974 --> 00:11:32,686 - Pää kiinni! - Pysäytä, Emma! 76 00:11:32,769 --> 00:11:35,897 - Pysäytä! - Saatana! 77 00:11:59,669 --> 00:12:02,171 Voiko ilta pahemmaksi mennä? 78 00:12:02,255 --> 00:12:04,424 Tuskin. 79 00:12:11,139 --> 00:12:14,016 - Aivan sairasta. - Niin. 80 00:12:16,978 --> 00:12:19,480 Katsokaa tätä. 81 00:12:19,563 --> 00:12:22,985 Mitä maalaiskannibaalijuttuja nämä ovat? 82 00:12:23,067 --> 00:12:27,113 - Se saatanan sekopää. - Voi luoja. 83 00:12:27,196 --> 00:12:31,450 - Se tulee takaisin. - Mitä sanotaan? 84 00:12:31,533 --> 00:12:33,452 Mitä nyt tehdään? 85 00:12:46,048 --> 00:12:51,386 Panimme hänet hakuun. Jos hän on tien päällä, saamme hänet. 86 00:12:51,469 --> 00:12:55,556 - Mistä olette tulossa? - Olimme keikalla. 87 00:12:55,640 --> 00:12:59,269 Tekö aloititte rähinän Rusty Chickenissä? 88 00:12:59,352 --> 00:13:01,271 Ei se ollut rähinä. 89 00:13:01,354 --> 00:13:06,651 Autoimme vain nuoria purkamaan paineita turvallisessa ympäristössä. 90 00:13:06,734 --> 00:13:10,655 Valmista täällä, sheriffi. Hinaajassa on tilaa vain yhdelle. 91 00:13:10,738 --> 00:13:14,742 Te muut voitte tulla kyytiini. Vien teidät minne haluatte. 92 00:13:18,496 --> 00:13:21,707 Menen sitten nahkanaaman kanssa. 93 00:14:08,963 --> 00:14:14,133 Tiedän, että te tytöt haluatte tasa-arvoa ja itsemääräämisoikeutta, 94 00:14:14,217 --> 00:14:20,429 mutta eikö olisi hyvä olla vaikka roudari suojelemassa? 95 00:14:20,514 --> 00:14:25,644 Siis rohkea mies suojelemassa meitä avuttomia neitejä? 96 00:14:25,727 --> 00:14:29,481 Olen pahoillani, sheriffi. 97 00:14:29,564 --> 00:14:33,651 Tämä on ollut pitkä ja outo ilta. 98 00:14:34,861 --> 00:14:36,863 Niin varmasti. 99 00:14:43,286 --> 00:14:45,622 Perillä ollaan. 100 00:14:45,705 --> 00:14:48,126 Perilläpä hyvinkin. 101 00:14:53,504 --> 00:14:56,214 Tämä hoituu hetkessä. 102 00:14:57,716 --> 00:15:00,011 Hetkessä hyvinkin. 103 00:15:03,389 --> 00:15:05,558 Mikä paikka tämä on? 104 00:15:05,641 --> 00:15:08,851 Yli 12 hehtaaria metalliromua, 105 00:15:08,935 --> 00:15:13,648 sylinteriryhmiä, vulkanoitua kumia, 106 00:15:13,731 --> 00:15:18,236 akseleita, jäähdytinritilöitä, kojelautoja ja tuulilaseja. 107 00:15:19,155 --> 00:15:23,575 Kaikkea taivaan ja maan välillä kerätään talteen 108 00:15:24,827 --> 00:15:27,120 ja kierrätetään. 109 00:15:50,516 --> 00:15:52,268 Oikeasti? 110 00:15:53,228 --> 00:15:56,066 - Onko jokin ongelma? - Oletko nähnyt koskaan kauhuleffaa? 111 00:15:56,148 --> 00:15:59,860 Sikasiistiä. Täällä voisi tehdä hyvän musavideon. 112 00:15:59,945 --> 00:16:05,406 Daniel on hyvä mies. Enkä veisi teitä turvattomaan paikkaan. 113 00:16:06,407 --> 00:16:09,703 Et tosiaan ole nähnyt kauhuleffoja. 114 00:16:13,999 --> 00:16:18,292 Vannon, että tulen vainoamaan sinua, jos kuolen ensimmäisenä. 115 00:16:18,377 --> 00:16:21,965 - Lupaatko? - Ei voi olla totta. 116 00:16:25,634 --> 00:16:27,761 Olkaa kuin kotonanne. 117 00:16:31,683 --> 00:16:34,228 Kotoisaa on. 118 00:16:40,023 --> 00:16:42,110 Pidä huolta omista asioistasi. 119 00:16:47,906 --> 00:16:49,950 Anna olla. 120 00:16:50,033 --> 00:16:54,246 - Hän vain vihaa sinua, jos jatkat. - Vihaa jo muutenkin. 121 00:16:54,787 --> 00:16:58,499 - En uskonut, että vastaisit. - En minäkään. 122 00:17:03,170 --> 00:17:06,174 Täällä ei ole kenttää. Odota hetki. 123 00:17:17,059 --> 00:17:21,105 - Mitä sanoit? - Kysyin, missä olette. 124 00:17:21,188 --> 00:17:24,442 Tämä on joku kierrätyskeskus. 125 00:17:24,525 --> 00:17:28,611 Joku hullu suisti meidät tieltä. Odotamme täällä auton korjaamista. 126 00:17:28,696 --> 00:17:31,114 Mitä? Oletteko kunnossa? 127 00:17:32,574 --> 00:17:35,161 Jep, Tim. Amy voi hyvin. 128 00:18:09,234 --> 00:18:14,073 En tarkoittanut niin. Missä olette? Tulen hakemaan. 129 00:18:14,156 --> 00:18:16,909 Älä tule. Kyllä minä pärjään. 130 00:18:28,170 --> 00:18:29,713 Hitto. 131 00:18:30,505 --> 00:18:32,007 Em? 132 00:18:34,968 --> 00:18:36,720 Emma! 133 00:18:42,516 --> 00:18:45,477 Hei, palaako täällä? 134 00:18:45,560 --> 00:18:47,437 Se on pakokaasua. 135 00:19:00,450 --> 00:19:04,621 Emma, mitä siellä tapahtuu? 136 00:19:05,789 --> 00:19:07,624 Em, kuuletko? 137 00:19:22,805 --> 00:19:24,557 Emma! 138 00:19:24,640 --> 00:19:25,893 Emma! 139 00:19:36,278 --> 00:19:37,778 Saatana! 140 00:19:37,862 --> 00:19:41,158 - Mitä siellä tapahtuu, kuuletko? - Soitan kohta. 141 00:19:42,159 --> 00:19:44,743 Apua. Auta! 142 00:19:54,544 --> 00:19:56,463 Mene pois ikkunasta. 143 00:19:59,340 --> 00:20:01,594 Mitä sinä täällä? 144 00:20:02,845 --> 00:20:05,681 Olisit jäänyt sisään vain. 145 00:20:06,639 --> 00:20:10,059 Olisi ollut helpompaa meille molemmille. 146 00:20:34,958 --> 00:20:36,961 Emma! Emma! 147 00:20:47,721 --> 00:20:49,474 Emma! 148 00:22:20,643 --> 00:22:22,396 Hei. 149 00:22:23,356 --> 00:22:25,191 Kaikki hyvin. 150 00:22:26,192 --> 00:22:28,360 Kaikki hyvin. 151 00:22:28,444 --> 00:22:30,446 Juo vähän. 152 00:22:32,614 --> 00:22:34,450 Sillä lailla. 153 00:22:43,375 --> 00:22:45,627 Mitä olette tehneet minulle? 154 00:22:48,045 --> 00:22:51,423 Ei hätää. Sinut on valittu. 155 00:22:53,383 --> 00:22:55,385 - Valittu? - Niin. 156 00:22:56,970 --> 00:22:58,890 Siis mihin? 157 00:22:58,973 --> 00:23:01,559 Lepyttämään jumalia. 158 00:23:02,809 --> 00:23:04,479 Lepää nyt. 159 00:23:07,397 --> 00:23:10,150 Pian sinut kastetaan. 160 00:23:59,239 --> 00:24:01,074 Kuka sinä olet? 161 00:24:01,157 --> 00:24:02,825 Minä pyydän... 162 00:24:52,915 --> 00:24:57,588 Minä pyydän. Mitä tämä onkaan, lopettakaa. 163 00:24:58,464 --> 00:25:00,423 Minä pyydän... 164 00:25:25,280 --> 00:25:27,617 - Emma! - Amy? 165 00:25:29,243 --> 00:25:30,786 Cassy? 166 00:25:36,917 --> 00:25:39,795 Katso, käteni on poissa. 167 00:25:44,006 --> 00:25:46,760 Mitä meille on tehty? 168 00:25:47,885 --> 00:25:49,844 Entä vauva? 169 00:25:50,680 --> 00:25:52,390 En tiedä. 170 00:25:56,771 --> 00:25:58,730 Hyvät neidit. 171 00:25:59,481 --> 00:26:01,399 Tervetuloa areenalle. 172 00:26:02,733 --> 00:26:06,696 Jokainen päivä on aurinkoinen. 173 00:26:06,780 --> 00:26:09,198 Sillä jumalten valo valaisee! 174 00:26:10,282 --> 00:26:12,451 Mutta tänään, ystävät... 175 00:26:12,536 --> 00:26:16,038 Tänään on erityisen kirkas päivä. 176 00:26:16,121 --> 00:26:21,710 Sillä jumalat siunasivat meitä neljällä mahtavalla värvätyllä. 177 00:26:23,336 --> 00:26:27,550 - Annamme veremme maalle. - Annamme veremme maalle. 178 00:26:27,632 --> 00:26:32,137 - Maasta nousee uusi elämä. - Maasta nousee uusi elämä. 179 00:26:32,221 --> 00:26:37,183 - Jotta voimme kukoistaa. - Jotta voimme kukoistaa. 180 00:27:26,398 --> 00:27:27,608 Odottakaa. 181 00:27:27,691 --> 00:27:32,111 Seis! En tiedä, mitä meiltä odotatte mutta me emme taistele. 182 00:27:32,193 --> 00:27:36,907 Hyvin yksinkertaista. Joko taistelette soturien tavoin 183 00:27:36,991 --> 00:27:40,287 tai kuolette raukkoina. Oma valinta. 184 00:27:40,370 --> 00:27:43,498 Päästäkää edes Jill. Hän on raskaana. 185 00:27:43,582 --> 00:27:45,416 Kulta pieni. 186 00:27:45,499 --> 00:27:51,338 Luuletko tosiaan, että antaisimme raskaana olevan naisen taistella? 187 00:27:51,422 --> 00:27:53,758 Pidätkö meitä barbaareina? 188 00:28:00,014 --> 00:28:03,349 Kusipää! Minä tapan sinut! Tajuatko? 189 00:28:03,433 --> 00:28:05,727 Revin sinut kappaleiksi! 190 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 Oikea henki. 191 00:29:40,360 --> 00:29:41,863 Jill! 192 00:29:56,625 --> 00:29:58,044 Cassy! 193 00:30:34,078 --> 00:30:37,042 Haistakaa paska, kusipäät! 194 00:30:37,583 --> 00:30:43,047 Sinulla on ehkä soturin sydän, mutta rekkakuskin kieli. 195 00:31:50,403 --> 00:31:51,905 Lopeta! 196 00:31:57,200 --> 00:31:58,410 Lopeta! 197 00:32:02,581 --> 00:32:04,082 Lopeta! 198 00:32:07,794 --> 00:32:10,087 Herätät lapsen. 199 00:32:23,602 --> 00:32:26,730 Ei hätää. Olet turvassa. 200 00:32:31,942 --> 00:32:34,029 Hänkö tuon teki? 201 00:32:34,111 --> 00:32:37,281 Tarvitset voimia. Sinun pitää syödä. 202 00:32:41,786 --> 00:32:44,288 Miksi teet tämän? 203 00:32:44,370 --> 00:32:49,667 En pysty vakuuttamaan sinua. Nyt on tärkeintä jäädä henkiin. 204 00:32:54,088 --> 00:32:55,715 Mitä sinä täällä teet? 205 00:32:55,799 --> 00:32:59,470 Annan soturille aamiaista. Keisarin käskystä. 206 00:32:59,553 --> 00:33:03,306 Keisarin käskystä? Ihanko totta? 207 00:33:03,388 --> 00:33:07,937 Ei tarvitse puhua noin koko ajan. Isäni ei ole paikalla. 208 00:33:09,063 --> 00:33:11,022 Ala painua. 209 00:33:42,052 --> 00:33:44,638 - Cassy? - Älä sano sanaakaan. 210 00:33:44,721 --> 00:33:47,682 - Cassy, minä... - En halua kuulla. 211 00:33:49,935 --> 00:33:52,729 - Cassy... - Ole kiltti! 212 00:33:52,813 --> 00:33:55,815 Anna minun olla. 213 00:34:36,146 --> 00:34:37,688 Tulkaa mukaan. 214 00:34:40,775 --> 00:34:42,693 Molemmat. 215 00:34:42,777 --> 00:34:45,197 Teen tämän selväksi. 216 00:34:45,281 --> 00:34:49,909 Et saisi erityiskohtelua, ellen olisi ihastunut sinuun. 217 00:34:52,954 --> 00:34:55,790 Joten katson sormieni läpi. 218 00:34:56,498 --> 00:35:01,087 Isä on tyytyväinen sinuun ja teihin, kuten oletinkin. 219 00:35:01,171 --> 00:35:04,090 Siksi olet täällä kanssani. 220 00:35:04,174 --> 00:35:07,008 Sinulla on paljon paremmat olot. 221 00:35:07,092 --> 00:35:09,970 - Esimerkiksi siskosi... - Missä hän on? 222 00:35:11,387 --> 00:35:15,976 Kopissa kuin koira. Mutta sinä et, Emma. 223 00:35:16,060 --> 00:35:21,066 Kuten jo sanoin, sinä ansaitset kaiken huomion. 224 00:35:21,148 --> 00:35:22,983 Ei hän. 225 00:35:23,068 --> 00:35:25,777 Sinussa on sitä jotain. 226 00:35:27,071 --> 00:35:32,909 Arvostaisin siis, jos osoittaisit hieman enemmän kiitollisuutta. 227 00:35:34,577 --> 00:35:36,330 Mitä? 228 00:35:36,411 --> 00:35:38,957 Minulla on muuta nyt! 229 00:35:44,169 --> 00:35:45,796 Saatana. 230 00:36:35,387 --> 00:36:37,847 Seis. Menkää riviin. 231 00:36:38,806 --> 00:36:40,683 Sinä tuohon. 232 00:36:40,766 --> 00:36:43,018 Sinä tuohon. 233 00:36:43,102 --> 00:36:45,187 Ja sinä tuohon. 234 00:36:49,150 --> 00:36:51,818 Läpäisitte ensimmäisen kokeen. 235 00:36:55,321 --> 00:36:58,533 Mutta nuo eivät olleet oikeita sotureita. 236 00:37:00,785 --> 00:37:03,329 Hyvä kun saan tämän nousemaan. 237 00:37:08,501 --> 00:37:12,172 Jos haluatte voittaa aidot soturit, 238 00:37:14,257 --> 00:37:17,844 tässä vaaditaan paljon työtä. 239 00:37:18,803 --> 00:37:21,556 Jos haluatte pysyä hengissä. 240 00:37:24,641 --> 00:37:27,768 - Entä ellemme halua? - Cassy. 241 00:37:30,730 --> 00:37:33,608 Entä jos valitsen kuoleman? 242 00:37:35,319 --> 00:37:38,029 Sitten tapan sinut siihen paikkaan. 243 00:37:49,499 --> 00:37:52,961 Siinä näet. Et ole valmis kuolemaan. 244 00:37:53,044 --> 00:37:55,171 Taistele siis henkesi edestä. 245 00:38:22,322 --> 00:38:24,950 Sinä rakastat häntä. 246 00:38:26,869 --> 00:38:29,247 Me kaikki rakastamme keisaria. 247 00:38:29,329 --> 00:38:32,541 Hän antaa meille jumalten armon. 248 00:38:32,624 --> 00:38:35,503 En puhunut hänestä. 249 00:38:35,585 --> 00:38:40,548 Lepäisit. Harjoittelu on tappanut lähes yhtä monta kuin taistelu. 250 00:38:40,631 --> 00:38:42,758 Voit puhua minulle. 251 00:38:45,512 --> 00:38:47,264 Oikeasti puhua. 252 00:38:57,399 --> 00:39:00,067 Mikä nimesi on? 253 00:39:00,151 --> 00:39:01,403 Lea. 254 00:39:02,570 --> 00:39:04,989 Toiko hän sinut tänne? 255 00:39:07,491 --> 00:39:10,119 Veljeni, siskoni ja minut. 256 00:39:11,495 --> 00:39:13,997 Olimme ajelulla. 257 00:39:15,999 --> 00:39:18,918 Se oli minun ideani. 258 00:39:20,044 --> 00:39:23,256 Typerää. Niin helvetin typerää. 259 00:39:26,176 --> 00:39:29,930 Veli ja sisko kuolivat ensimmäisessä taistelussa. 260 00:39:30,014 --> 00:39:32,807 Silloin menetin jalkani. 261 00:39:34,560 --> 00:39:38,645 Minutkin olisi tapettu, mutta Sam esti. 262 00:39:39,147 --> 00:39:43,067 Sanoi, että minussa on jotain erityistä. 263 00:39:43,151 --> 00:39:47,363 Suostutteli keisarin pitämään minut täällä, kuten sinutkin. 264 00:39:49,197 --> 00:39:53,410 Sinun täytyy auttaa minua pääsemään täältä pois. 265 00:39:53,493 --> 00:39:56,538 Paetaan yhdessä ja haetaan apua muille. 266 00:40:03,920 --> 00:40:09,050 - Joko paikkasit hänet? - Hän on aito soturi ja paranee nopeasti. 267 00:40:09,134 --> 00:40:13,263 Siitä voit olla varma. Hän on aidoin kaikista. 268 00:40:16,558 --> 00:40:18,310 Ei hassumpaa, vai mitä. 269 00:40:18,393 --> 00:40:21,771 Oma huone ja palvelija. 270 00:40:25,232 --> 00:40:28,402 Ja paremmaksi vain tulee. 271 00:40:32,114 --> 00:40:33,991 Kitarani. 272 00:40:39,205 --> 00:40:41,374 Onko tämä vitsi? 273 00:40:41,915 --> 00:40:43,833 Ei. 274 00:40:47,755 --> 00:40:49,757 Kuuntele. 275 00:40:50,215 --> 00:40:54,512 Voimme tehdä kaikenlaista yhdessä. Ymmärrätkö? 276 00:41:30,212 --> 00:41:33,549 Inhoat sitä, että hän saa erityishuomiota. 277 00:41:33,632 --> 00:41:34,966 Ei. 278 00:41:37,469 --> 00:41:39,680 Mutta miksi juuri hän? 279 00:41:41,013 --> 00:41:46,352 En ole koskaan ymmärtänyt teitä kahta. Olette sovussa vain lavalla. 280 00:41:46,437 --> 00:41:49,940 Lavan ulkopuolella olette kusipäitä toisillenne. 281 00:41:50,023 --> 00:41:54,736 Parempi, että olette erossa. Muuten tappaisitte toisenne. 282 00:42:24,098 --> 00:42:26,516 Muinaisessa Roomassa... 283 00:42:28,185 --> 00:42:31,146 gladiaattorit vannoivat valan. 284 00:42:33,690 --> 00:42:35,735 Tulen kestämään 285 00:42:37,027 --> 00:42:39,237 palohaavat 286 00:42:40,238 --> 00:42:41,990 kahleet 287 00:42:42,574 --> 00:42:43,867 ja ruhjeet... 288 00:42:45,950 --> 00:42:49,705 Antaakseni vereni maalle, 289 00:42:49,789 --> 00:42:52,957 jotta idut voivat kasvaa. 290 00:42:54,503 --> 00:42:57,171 Teitä taistelijoita 291 00:42:57,506 --> 00:43:02,009 odottaa kunnia ja voitto. 292 00:43:06,430 --> 00:43:09,725 Puhutko aina kuin Tor vasara perseessä? 293 00:43:09,808 --> 00:43:12,394 Vai pelkästään, kun on yleisöä? 294 00:43:17,857 --> 00:43:20,610 Pian palaat areenalle, 295 00:43:20,693 --> 00:43:25,156 missä ainoastaan jumalat ovat yleisönä. 297 00:43:47,135 --> 00:43:51,390 Sam on tehnyt hyvää työtä uusien soturien kanssa. 298 00:43:51,474 --> 00:43:53,685 Saat olla ylpeä. 299 00:43:57,771 --> 00:44:00,691 Olen tuntenut monenlaista tunnetta poikaani kohtaan. 300 00:44:00,774 --> 00:44:04,151 Ylpeys ei kuulu niihin. 301 00:44:06,697 --> 00:44:08,574 Sam on fiksu. 302 00:44:09,408 --> 00:44:12,703 Vaikka teeskentelee muuta. 303 00:44:13,453 --> 00:44:17,082 Vaisto kehottaa salaamaan sen. 304 00:44:18,083 --> 00:44:21,336 Huumeriippuvaisia, mielisairaita, 305 00:44:21,419 --> 00:44:25,841 kulkureita, huoria ja tyttöbändi. 306 00:44:25,923 --> 00:44:28,802 Sitä hän tarjoaa jumalillemme. 307 00:44:28,885 --> 00:44:30,803 Miksi? 308 00:44:30,886 --> 00:44:35,516 Koska ei ole yhtä vaarallista metsästää oravia kuin leijonia. 309 00:44:35,600 --> 00:44:38,393 Pojaltani puuttuu... 310 00:44:38,477 --> 00:44:42,523 Kärsivällisyyttä, keisari. 311 00:44:44,150 --> 00:44:48,362 Niissä naisissa on ainesta suuretekoihin. 312 00:44:49,530 --> 00:44:53,408 En ole nähnyt niin paljon lahjakkuutta 313 00:44:54,701 --> 00:44:57,954 sitten Drillerin tulon. 314 00:45:01,082 --> 00:45:04,169 Jumalat loistavat valoaan yllemme. 315 00:45:30,486 --> 00:45:32,154 KIINNI 316 00:45:32,237 --> 00:45:34,073 Hitto. 317 00:45:49,127 --> 00:45:50,923 Hyvänen aika. 318 00:45:51,004 --> 00:45:53,967 Mitä asiaa? Olemme kiinni. 319 00:45:54,050 --> 00:46:00,138 Tyttöystäväni bändi oli täällä keikalla. He ovat kadonneet, joten ajattelin... 320 00:46:00,223 --> 00:46:04,017 Ne perhanan nartut aloittivat rähinän. 321 00:46:04,102 --> 00:46:08,231 Jos löydät, tuo heidät tänne. Saavat maksaa raajoillaan. 322 00:46:08,314 --> 00:46:10,400 Odota! Odota. 323 00:46:10,483 --> 00:46:14,697 Onko täällä lähistöllä romuttamoa? 324 00:46:16,948 --> 00:46:21,868 Muutaman kilsan päässä. Sinuna pysyisin kaukana sieltä. 325 00:46:55,276 --> 00:46:58,194 Hän olisi ollut ihana äiti. 326 00:47:02,993 --> 00:47:05,076 Olisitte olleet molemmat. 327 00:47:05,160 --> 00:47:09,665 Ei. Olisin mokannut joka suuntaan. 328 00:47:09,749 --> 00:47:11,375 Jill... 329 00:47:12,459 --> 00:47:15,755 Hän tiesi aina, mitä tehdä. 330 00:47:21,593 --> 00:47:24,513 Antoi minulle syyn elää. 331 00:47:25,389 --> 00:47:28,266 Antaa vieläkin. 332 00:47:28,348 --> 00:47:33,938 Kosto hänen puolestaan on ainoa syy olla tappamatta itseään. 333 00:47:34,022 --> 00:47:37,650 He kouluttavat meitä taisteluun, mutta tekevät meistä vahvempia. 334 00:47:37,733 --> 00:47:40,360 Vannon, että heti tilaisuuden tullen... 335 00:47:40,444 --> 00:47:44,364 Pakenemme tästä sellistä heti tilaisuuden tullen 336 00:47:44,448 --> 00:47:48,160 ja tapamme joka ikisen kusipään. 337 00:47:49,203 --> 00:47:50,871 Okei? 338 00:48:14,602 --> 00:48:17,773 Treenit alkavat. Nyt. 339 00:48:47,844 --> 00:48:50,721 Tiedät kuuluvasi tänne. 340 00:48:51,389 --> 00:48:54,349 Olet kuin tehty tähän paikkaan. 341 00:48:54,432 --> 00:48:57,936 Tai tämä paikka on tehty sinulle. 342 00:48:58,020 --> 00:48:59,813 Kirvesmestari. 343 00:49:01,107 --> 00:49:03,358 Tuo kirves herättää ihailua. 344 00:49:03,441 --> 00:49:05,862 Tämä kirves... 345 00:49:07,946 --> 00:49:12,783 Hyvä luoja. Tällä saat ihailua, kunnioitusta ja pelkoa. 346 00:49:12,868 --> 00:49:16,078 Ja ennen kaikkea valtaa. 347 00:49:29,592 --> 00:49:34,388 Isä alkaa heikentyä, sekä henkisesti että fyysisesti. 348 00:49:35,848 --> 00:49:40,436 Pian paikka on komennossani. Voit olla kuningattareni. 349 00:49:41,770 --> 00:49:45,649 Meistä tulisi melkoinen voimakaksikko. 350 00:49:46,608 --> 00:49:49,569 Sinun on selvittävä seuraavasta taistelusta. 351 00:49:49,652 --> 00:49:54,323 Siksi käskin antaa sinulle vähän lisävoimia. 352 00:50:06,376 --> 00:50:08,503 Mitä muuta he osaavat tehdä? 353 00:50:08,588 --> 00:50:11,465 Mitä vain haluat, kuningatar. 354 00:50:27,897 --> 00:50:32,360 Tänään olemme nöyrinä jumalten edessä. 355 00:50:32,444 --> 00:50:35,529 Kun esi-isämme tulivat muinaismaailmasta... 356 00:50:35,613 --> 00:50:39,284 Sillä ällötyksellä on taka-ajatuksia. 357 00:50:39,368 --> 00:50:41,745 Viisaudellaan ja perinteillään. 358 00:50:41,828 --> 00:50:44,914 Koska hän kuolaa sinun perääsi, eikä minun? 359 00:50:44,998 --> 00:50:48,292 - Yritän vain auttaa. - Pärjään kyllä omin voimin. 360 00:50:48,376 --> 00:50:51,295 Jotka uskovat aidosti. 361 00:50:51,379 --> 00:50:56,801 - Annamme veremme maalle. - Annamme veremme maalle. 362 00:50:56,885 --> 00:51:01,429 - Maasta nousee uusi elämä. - Maasta nousee uusi elämä. 363 00:51:01,513 --> 00:51:05,851 - Joka saa meidät kukoistamaan. - Joka saa meidät kukoistamaan. 364 00:51:43,095 --> 00:51:47,391 - Sanoin, ettei tämä jää tähän. - Senkin paskakikkare. 365 00:51:49,186 --> 00:51:51,854 Olen kuullut huhuja tästä paikasta. 366 00:51:53,105 --> 00:51:56,984 Juuri niin sairas kuin kuvittelinkin. 367 00:51:59,360 --> 00:52:03,115 Haluatteko nähdä, mitä teemme punkkarilutkille? 368 00:52:04,074 --> 00:52:05,659 Kuten haluatte. 369 00:52:26,721 --> 00:52:30,350 Enkö saanut naamakorua irti ensimmäisellä kerralla? 370 00:53:42,085 --> 00:53:43,461 Ei! 371 00:53:44,546 --> 00:53:46,089 Hän on minun. 372 00:54:57,326 --> 00:55:01,162 Keisari on hyvin tyytyväinen edistymiseesi. 373 00:55:02,372 --> 00:55:05,374 Jos jatkat tällä tiellä, 374 00:55:05,458 --> 00:55:09,212 jumalat palkitsevat sinut varmasti. 375 00:55:10,128 --> 00:55:14,299 Voisinko saada palkinnoksi paremman sellin? 376 00:55:15,842 --> 00:55:18,387 Se ei ole vallassani. 377 00:55:20,890 --> 00:55:23,642 Mutta yhden asian voin sanoa. 378 00:55:23,725 --> 00:55:26,479 Sinussa on eniten potentiaalia. 379 00:55:27,854 --> 00:55:30,023 Näin sen heti. 380 00:55:31,274 --> 00:55:34,402 Katseessasi on jotain. 381 00:55:34,487 --> 00:55:37,030 Voimakkaan oloista 382 00:55:38,657 --> 00:55:40,698 anarkiaa. 383 00:55:47,915 --> 00:55:52,379 Saatan olla anarkisti, mutta siskoni on taitelija. 384 00:55:54,672 --> 00:55:57,299 Hänessä on aitoa lahjakkuutta. 385 00:55:58,008 --> 00:56:01,220 Hän tiesi elämänsä tarkoituksen varhain. 386 00:56:01,303 --> 00:56:04,765 Minä yritän vieläkin keksiä omaani. 387 00:56:05,557 --> 00:56:09,561 Driller oli aivan samanlainen tänne tullessaan. 388 00:56:09,645 --> 00:56:13,525 Vasta kun hänestä tuli jumalten soturi, 389 00:56:13,606 --> 00:56:17,151 hän kasvoi täysiin mittoihinsa. 390 00:56:48,516 --> 00:56:50,225 Hitto. 391 00:57:00,901 --> 00:57:03,697 Tuo on tyttöystäväni bändi. Näitkö heidät sinä iltana? 392 00:57:03,779 --> 00:57:06,117 - Tyttöystäväsi? - Niin, Emman. Kitaristin. 393 00:57:06,200 --> 00:57:09,453 Hän soitti ja kertoi jonkun suistaneen heidät tieltä. 394 00:57:09,536 --> 00:57:12,372 Aivan. Muistan sen. 395 00:57:12,456 --> 00:57:17,961 Toin heidät tänne, jotta Daniel voi korjata auton. Jumala häntä siunatkoon. 396 00:57:18,044 --> 00:57:22,798 - Tiedätkö, mitä he sitten tekivät? - Vain jumalat tietävät. 397 00:57:22,882 --> 00:57:25,968 Tule mukaan, niin kysytään häneltä. 398 00:57:26,051 --> 00:57:28,262 Se olisi hienoa. Kiitos. 399 00:57:28,346 --> 00:57:31,640 Panet siis kitaristia? Hieno homma. 400 00:57:57,457 --> 00:58:00,502 - Etkö parempaan pysty? - Väsyttää. 401 00:58:00,584 --> 00:58:03,587 Siksi pitää jatkaa treenejä. Ylös! 402 00:58:03,671 --> 00:58:08,467 - Väsyttää siis taisteleminen. - Sitten sinulla ei ole tarkoitusta. 403 00:58:08,551 --> 00:58:12,179 Haista paska. Valitsinko tämän muka itse? 404 00:58:12,263 --> 00:58:16,142 Haluaisinko tappaa viattomia, koska jumalillasi on verenjano? 405 00:58:16,225 --> 00:58:19,562 Tässä paikassa kuolema on lahja. 406 00:58:20,563 --> 00:58:24,108 Entä Jill? Oliko sekin lahja? 407 00:58:24,191 --> 00:58:28,487 Taistellessa jätämme kaiken taaksemme 408 00:58:28,571 --> 00:58:31,658 ja koemme korkeamman tarkoituksen. 409 00:58:31,739 --> 00:58:34,867 Hän ei selvästi ollut sen arvoinen. 410 00:58:34,952 --> 00:58:37,579 Mitä sinä jätit taaksesi? 411 00:58:38,621 --> 00:58:40,290 Vaimon? 412 00:58:41,748 --> 00:58:43,293 Lapsen? 413 00:58:44,961 --> 00:58:48,297 Mikä sinä olit? Pummiko? 414 00:58:49,756 --> 00:58:51,384 Narkkari? 415 00:58:53,219 --> 00:58:58,141 Mikä säälittävä pikku mies olit ennen kuin jumalat antoivat tarkoituksen? 416 00:59:05,189 --> 00:59:08,484 Sinulla ei ole oikeutta kysyä. 417 00:59:10,278 --> 00:59:14,281 Äläkä enää koskaan puhu perheestäni. 418 00:59:15,700 --> 00:59:21,036 Tulihan se sieltä. Tiesin, että tämä Game of Thrones on vain näytelmää. 419 00:59:22,122 --> 00:59:24,624 Et kuulu heihin. 420 00:59:24,709 --> 00:59:28,420 Ei ole pakko jatkaa itsensä kiduttamista. 421 00:59:28,503 --> 00:59:31,172 Kerro totuus. 422 00:59:31,965 --> 00:59:34,342 Kumpi pelottaa enemmän? 423 00:59:36,511 --> 00:59:38,598 Viidakkoveitseni 424 00:59:39,805 --> 00:59:41,683 vai pilluni? 425 00:59:41,766 --> 00:59:43,560 Älä. 426 00:59:45,520 --> 00:59:50,608 Näen, kuinka katsot minua. Halusit minua heti ensi näkemältä. 427 01:00:41,824 --> 01:00:46,454 Mene pesulle. Tänään on juhlaillallinen. 428 01:01:00,758 --> 01:01:06,431 Alkoi käydä kuumaksi. Vähän vielä, ja olisi alkanut seistä. 429 01:01:10,393 --> 01:01:13,938 Joku kuulemma haluaa paremman sellin. 430 01:01:14,021 --> 01:01:18,484 - Huone Ritzissä olisi kiva. - En voi järjestää sitä nyt. 431 01:01:18,569 --> 01:01:23,072 Mutta pieni parannus voisi tulla kyseeseen. 432 01:01:28,328 --> 01:01:31,831 Usko pois. Tarvitset tätä ensi kerralla. 433 01:01:35,500 --> 01:01:37,961 Yksi mutka. 434 01:01:38,043 --> 01:01:40,672 Sen edestä pitää taistella. 435 01:01:40,756 --> 01:01:43,133 - Ketä vastaan? - Minua. 436 01:01:43,675 --> 01:01:45,802 Totta hitossa. 437 01:01:59,691 --> 01:02:05,070 Annan teidän tutustua ja laitan mukavampaa päälle. 438 01:02:43,941 --> 01:02:46,985 Sääli joutua pilaamaan noin hieno paita. 439 01:03:09,383 --> 01:03:13,054 Olen todella pahoillani, Emma. En minä tiennyt. 440 01:03:13,136 --> 01:03:14,722 Hiljaa! 441 01:03:16,098 --> 01:03:18,140 Ole kiltti... 442 01:03:21,394 --> 01:03:23,939 Et ole enää siskoni. 443 01:03:25,691 --> 01:03:27,818 Olet viholliseni. 444 01:03:30,195 --> 01:03:33,615 Mene pois! Mene! 445 01:03:51,799 --> 01:03:57,387 Soturit ja ystävät, viimeiset taistelut olivat suurenmoisia. 446 01:03:57,471 --> 01:04:00,891 Olemme ruokkineet maata verellä. 447 01:04:00,975 --> 01:04:07,313 Kun lopputaistelu lähestyy, koko kaupunki kerääntyy katsomaan, 448 01:04:07,397 --> 01:04:13,278 kun kaksi uutta soturia kohtaa menestyneimmän mestarimme. 449 01:04:14,864 --> 01:04:18,033 Jokainen päivä on aurinkoinen. 450 01:04:18,116 --> 01:04:21,327 Koska jumalten valo loistaa yllemme. 451 01:04:33,297 --> 01:04:38,511 Pian tiedämme, oletko todella aito soturi, kuten tohtori väittää. 452 01:04:39,763 --> 01:04:44,266 Ja nyt pientä illallisviihdettä! 453 01:04:45,267 --> 01:04:50,064 Katsokaa, syökää ja nauttikaa. 454 01:05:35,818 --> 01:05:38,150 Tiedän, mitä ajattelet. 455 01:05:38,235 --> 01:05:44,826 Tapan kaikki, pakenen ystävieni kanssa enkä taakseni katso. Olenko oikeassa? 456 01:05:44,908 --> 01:05:46,785 Et. 457 01:05:46,868 --> 01:05:49,246 Oletko varma? 458 01:05:50,121 --> 01:05:54,000 Kun tapan sinut, ja sen minä teen, 459 01:05:54,085 --> 01:05:58,965 haluan kaikkien näkevän. Haluan loppuunmyydyn näytöksen. 460 01:05:59,047 --> 01:06:02,592 Luuletko jumalten sallivan sen? 461 01:06:04,803 --> 01:06:08,056 Jonkun on maksettava jokaisesta katkomastasi raajasta 462 01:06:08,139 --> 01:06:10,432 ja tuhoamastasi elämästä. 463 01:06:10,517 --> 01:06:13,853 Ja kun tapan sinut kuin vesikauhuisen koiran, 464 01:06:13,936 --> 01:06:18,357 sinun säälittävät jumalasi eivät mahda sille asialle mitään. 465 01:06:26,365 --> 01:06:30,536 Koska olet noin fiksu, olen aivan rehellinen. 466 01:06:30,619 --> 01:06:35,249 Millään hyvyydellä ei ole mitään merkitystä. 467 01:06:35,331 --> 01:06:39,753 Sillä vaikka asioita kuinka vääntää, kaikessa on kyse vallasta. 468 01:06:39,836 --> 01:06:42,297 Heikkojen hallinnasta. 469 01:06:42,381 --> 01:06:47,552 Anna heille korkeampi voima, johon uskoa, he nielevät sen karvoineen päivineen. 470 01:06:47,636 --> 01:06:52,431 Jos teemme nämä uhraukset olemme terveitä, rikkaita ja viisaita. 471 01:06:52,515 --> 01:06:55,225 Mutta sinä tiedät yhtä hyvin, 472 01:06:55,309 --> 01:07:00,189 että jos tosiaan haluaa jotain, sen eteen on tehtävä työtä. 473 01:07:00,272 --> 01:07:03,317 Polvistupa nyt ja rukoile. 474 01:07:10,033 --> 01:07:13,702 Olen kaupungin ainoa jumala, 475 01:07:13,786 --> 01:07:17,040 ja minä elän ainiaan. 476 01:07:20,751 --> 01:07:23,795 Maa punertukoon! 477 01:07:23,878 --> 01:07:26,005 Maa punertukoon. 478 01:07:39,267 --> 01:07:41,394 Illallinen on ohi. 479 01:07:55,118 --> 01:07:58,956 Tämä on tässä. Emme voi voittaa heitä. 480 01:07:59,037 --> 01:08:03,708 Voi taivas. Älä vaivaa söpöä päätäsi sillä. 481 01:08:03,792 --> 01:08:06,795 Minä olen kolme askelta edellä. 482 01:08:06,878 --> 01:08:11,049 Kaikki järjestyy, kulta. Minä järjestän. 483 01:08:23,229 --> 01:08:24,562 Missä hän on? 484 01:08:24,646 --> 01:08:27,524 Minne te veitte Cassyn? 485 01:08:28,858 --> 01:08:31,194 Haistakaa paska! 486 01:09:36,549 --> 01:09:39,468 - Vie minut Cassyn luo. - Tämä ei pääty hyvin. 487 01:09:39,552 --> 01:09:43,681 Vie, tai katkaisen kaulasi korvasta korvaan. 488 01:09:45,015 --> 01:09:46,683 Hyvä on. 489 01:09:53,857 --> 01:09:55,358 Mitä helvettiä? 490 01:09:57,944 --> 01:10:01,530 Tälläkö sinä meitä ruokit? 491 01:10:01,614 --> 01:10:03,366 Keisari. 492 01:10:03,449 --> 01:10:06,035 Hän sanoo sitä ehtoolliseksi. 493 01:10:09,831 --> 01:10:14,168 Palaa nyt selliisi. Lupaan olla kertomatta. 494 01:10:14,252 --> 01:10:18,256 - Mikä sinua vaivaa? - En kuulu heihin. Olemme samaa maata. 495 01:10:18,340 --> 01:10:22,425 Ensi kerralla tavatessa sinun on paras olla ystäväni. 496 01:11:11,682 --> 01:11:14,560 Cassy! Luoja, Cassy! 497 01:11:18,564 --> 01:11:20,774 Älä, Amy! 498 01:11:33,744 --> 01:11:34,871 Ei, Cassy! 499 01:11:45,673 --> 01:11:49,509 Hänen ja Samin lemmikki on ansainnut oikeutensa. 500 01:11:49,594 --> 01:11:53,389 Kaupunki, neuvosto ja jumalat vaativat sitä. 501 01:11:53,473 --> 01:11:57,351 Säännöt ovat selkeät. Ilman kolminaisuutta sitä ei lasketa. 502 01:11:57,436 --> 01:12:03,357 Keisari, minä pyydän. Jos jumalat haluavat, he vuotavat verensä areenalle. 503 01:12:03,442 --> 01:12:07,360 - Mutta olisi tuhlausta... - Ja paskat! 504 01:12:09,613 --> 01:12:14,826 Tyttö voi korvata palvelijan ja Emma pysyy luonani. 505 01:12:14,909 --> 01:12:17,579 Olkaa hiljaa. 506 01:12:21,166 --> 01:12:26,254 Myönnän vastentahtoisesti, että Sam on oikeassa. Kolminaisuus ratkaisee. 507 01:12:26,339 --> 01:12:29,716 Emme voi jatkaa vain kahdella soturilla. 508 01:12:29,798 --> 01:12:31,634 Aivan! 509 01:12:32,345 --> 01:12:34,179 Minä taistelen. 510 01:12:35,889 --> 01:12:39,893 Keisari. Siitä on kauan, kun astuin areenalle. 511 01:12:40,684 --> 01:12:44,355 Suo minulle kunnia taistella. 512 01:12:46,315 --> 01:12:50,652 Jumalat ilahtuvat, jos astut taas taistoon. 513 01:12:52,779 --> 01:12:55,782 Mitä? Et voi olla tosissasi! 514 01:12:55,866 --> 01:12:58,285 Ei hän voi taistella. 515 01:12:58,369 --> 01:13:04,375 Meidän sopimuksemme pitää, poika. Saat tytön, jos hän selviää. 516 01:13:04,458 --> 01:13:08,629 - Paskapuhetta! - Päätös on lopullinen. 517 01:13:23,476 --> 01:13:25,311 Mitä nyt? 518 01:13:25,852 --> 01:13:28,314 Siskosi yritti paeta. 519 01:13:28,398 --> 01:13:32,068 Mutta hän ei maksanut samaa hintaa kuin palvelija. 520 01:13:32,151 --> 01:13:34,694 Ja se lesbokaverisi. 521 01:13:37,364 --> 01:13:42,995 Kaikki olisi ollut hyvin, ellei hän olisi saanut Drilleriä puolelleen. 522 01:13:43,745 --> 01:13:47,791 Hänen takiaan sinun täytyy taistella. 523 01:13:47,874 --> 01:13:49,960 Taistella kuin perkele! 524 01:13:52,003 --> 01:13:54,380 Kuuletko? Mitä? 525 01:13:54,464 --> 01:13:55,840 Kuulen. 526 01:14:36,046 --> 01:14:38,381 Miksi teet tämän? 527 01:14:38,466 --> 01:14:42,135 Koska perheeni ansaitsee koston. 528 01:14:44,261 --> 01:14:46,223 Sinä myös. 529 01:16:23,274 --> 01:16:27,778 Tänä sadantena juhlavuonna 530 01:16:27,862 --> 01:16:31,907 olemme nöyrät jumalten edessä. 531 01:16:31,991 --> 01:16:36,996 - Esi-isiemme ajoista... - Haluan sanoa yhden asian, Emma. 532 01:16:37,080 --> 01:16:41,251 Sanot minua viholliseksi, mutta en minä ole. 533 01:16:41,334 --> 01:16:45,880 Vihollisia ovat nuo kusipäät, jotka käänsivät meidät toisiamme vastaan. 534 01:16:45,964 --> 01:16:50,217 Menestystä kaikille tosiuskovaisille. Mitä enemmän verta... 535 01:16:50,300 --> 01:16:53,928 Olen aina ihaillut sinua. 536 01:16:54,012 --> 01:16:59,393 Voin olla rasittava, mutten olisi voinut saada parempaa siskoa. 537 01:17:02,812 --> 01:17:07,526 Haluan vain pyytää anteeksi, jos olen loukannut sinua. 538 01:17:09,236 --> 01:17:13,198 Haluan vain sanoa, että rakastan sinua. 539 01:17:13,281 --> 01:17:16,701 Lähettivät meille taitavat soturinsa, 540 01:17:16,785 --> 01:17:21,164 on todiste siitä, että he hymyilevät meitä katsoessaan. 541 01:17:22,332 --> 01:17:26,043 Siksi olemme tänä iltana täällä. 542 01:17:26,126 --> 01:17:31,173 Juhlimassa kolmatta ja lopullista taistelua. 543 01:17:33,091 --> 01:17:37,012 Kolminaisuuden kolmas jäsen 544 01:17:37,095 --> 01:17:41,349 antoi verensä maalle etuajassa. 545 01:17:42,267 --> 01:17:45,729 Hän oli kelpo soturi, 546 01:17:45,813 --> 01:17:49,149 mutta suuruuteen hänestä ei ollut. 547 01:17:51,235 --> 01:17:56,323 Mutta jumalat ovat antaneet meille erään 548 01:17:56,407 --> 01:17:59,826 hänen tilalleen. 549 01:17:59,909 --> 01:18:02,119 Soturin, 550 01:18:02,203 --> 01:18:07,668 joka on vuodattanut tällä areenalla verta 551 01:18:07,750 --> 01:18:10,628 enemmän kuin kukaan aiemmin. 552 01:18:11,672 --> 01:18:18,009 Ainoa soturi, joka ansaitsee vapautensa. 554 01:18:30,731 --> 01:18:34,067 Maa on kuiva! 555 01:18:34,149 --> 01:18:37,112 Maa tarvitsee lisää verta! 556 01:18:39,029 --> 01:18:45,328 Kyllä te pärjäätte. Teillä on mestarin sydän ja rohkeus. 557 01:18:45,412 --> 01:18:48,123 Pidetään hauskaa. 558 01:19:08,559 --> 01:19:11,436 Soturit, olkaa valmiit! 559 01:19:20,696 --> 01:19:22,489 Taistelkaa! 560 01:21:57,931 --> 01:21:59,850 Driller! 561 01:21:59,933 --> 01:22:03,520 Olet aito soturi. Olen ylpeä sinusta. 562 01:22:05,521 --> 01:22:07,273 Kiitos. 563 01:22:31,129 --> 01:22:35,551 Veri imeytyy maahan ja me iloitsemme. 564 01:22:37,720 --> 01:22:40,472 Mutta onko tämän päätyttävä tähän? 565 01:22:43,349 --> 01:22:48,688 Vai onko kaupunkia siunanneita jumalia kunnioitettava enemmän? 566 01:22:48,771 --> 01:22:51,524 Et voi tehdä niin! 567 01:22:51,608 --> 01:22:53,359 Sam on oikeassa. 568 01:22:53,443 --> 01:22:58,072 Emme voi sivuuttaa vanhoja perinteitä, keisari. 569 01:23:01,618 --> 01:23:06,581 Maa vaatii lisää verta, ja nämä siskokset sitä antavat! 570 01:23:06,664 --> 01:23:08,625 Haista paska, kusipää! 571 01:23:08,708 --> 01:23:12,419 Sam, ensi kerralla ammun. Onko selvä? 572 01:23:12,503 --> 01:23:14,756 Minä vaadin! 573 01:23:18,008 --> 01:23:19,926 Haista paska! 574 01:23:27,267 --> 01:23:29,352 Mitä sinä teet? 575 01:23:35,734 --> 01:23:37,277 Taistele! 576 01:23:38,153 --> 01:23:39,654 Taistele! 577 01:23:42,867 --> 01:23:44,242 Ei. 578 01:23:48,371 --> 01:23:51,582 Olen väsynyt taistelemaan sinua vastaan. 579 01:23:53,792 --> 01:23:55,460 Polvillesi. 580 01:23:57,171 --> 01:23:58,923 Polvillesi! 581 01:24:34,372 --> 01:24:36,459 Jumalat vaativat lisää verta. 582 01:25:05,320 --> 01:25:07,906 Ovatko jumalat nyt tyytyväisiä? 583 01:25:23,755 --> 01:25:27,424 Se oli loistavaa. Todellakin, kulta. 584 01:25:27,509 --> 01:25:30,470 Emma, Emma, Emma! 585 01:25:32,847 --> 01:25:34,807 Äläpä nyt, kulta. 586 01:25:34,891 --> 01:25:38,060 Ei sinun tarvitse tehdä tätä. 587 01:26:28,317 --> 01:26:32,321 Tänään olemme nöyrät jumalten edessä. 588 01:26:32,404 --> 01:26:36,909 Siitä asti, kun esi-isämme tulivat muinaisesta uuteen maailmaan, 589 01:26:36,992 --> 01:26:41,538 ovat he siunanneet meitä viisaudellaan ja perinteillään. 590 01:26:41,621 --> 01:26:45,500 Rituaalilla, joka antaa menestystä ja terveyttä 591 01:26:45,584 --> 01:26:48,002 kaikille uskovaisille. 592 01:26:49,462 --> 01:26:53,341 - Maa on kuiva! - Se janoaa verta! 593 01:30:32,803 --> 01:30:36,347 Suomennos: Sami Siitojoki 43328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.