All language subtitles for Space.Sweepers.2021.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-id-[Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,349 PADA TAHUN 2092, HUTAN LENYAP DAN GURUN MELUAS. 3 00:00:58,433 --> 00:01:02,437 MEREDUPNYA MATAHARI DAN TANAH YANG ASAM MENYEBABKAN TUMBUHAN LENYAP. 4 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 MENINGGALKAN BUMI YANG SAKIT, 5 00:01:05,482 --> 00:01:08,902 PERUSAHAAN UTS MEMBANGUN RUMAH ORBIT BARU BAGI MANUSIA. 6 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 NAMUN, HANYA SEDIKIT YANG TERPILIH DAN BISA NAIK. 7 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 PUSAT BARANG HILANG MILIK UTS GUDANG TERINTEGRASI 8 00:02:05,708 --> 00:02:07,043 Aku sedang kehabisan uang. 9 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Ini beras sungguhan, bukan molekul. Jika dimakan… 10 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Sialan! Tak berguna! 11 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Penerjemahnya bermasalah lagi. 12 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Tiap ke sini, kau selalu bilang begitu. 13 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Pergilah, Tae-ho. 14 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Tunggu. Dengarkan aku. 15 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Aku ingin melihatnya sebentar. Kenapa pelit sekali! 16 00:02:26,980 --> 00:02:29,941 Tak ada yang bisa dilihat! Jika itu dia, alatnya pasti menyala. 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Apa yang kalian tahu? Lepaskan! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Aku hanya mau lihat sebentar! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Tak apa-apa. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Biarkan dia masuk. 21 00:02:38,491 --> 00:02:41,578 Namun, beras saja tak cukup. Aku suka sepatu bot magnetmu. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Baru kemarin kutemukan dan perbaiki. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Cuma aku yang tak punya bot di pesawatku… 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Lepaskan. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 Korban kecelakaan pesawat luar angkasa. Lima hari lalu di Gurun Kubuqi. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Tubuhnya ada di dalam kapsul pelarian yang terbakar. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 BIAYA AKSES SUDAH DIBAYAR 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Sesuai dengan deskripsi. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,187 Perempuan, tujuh tahun. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Namun… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Sudah kubilang bukan dia. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Kau takkan menemukannya di Bumi. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Kurasa dia sudah melayang terlalu jauh. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Kau punya uang untuk transit, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Pria malang. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Harapan sudah punah. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 Meski Bumi masih bernapas, tapi dengan sistem pendukung. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 VISA KERJA NONWARGA UTS 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Karena Bumi tidak lagi bisa dihuni, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 satu-satunya tempat yang tersisa hanyalah naik. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 GRAVITASI BUATAN 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Para penumpang, kita baru saja memasuki 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 luar angkasa antarplanet milik UTS. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Selamat datang di orbit. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 DISTRIK PEMUKIMAN UTS 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 Dahulu Bumi merupakan simbol kehidupan. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Dan luar angkasa adalah simbol kematian. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Kini, dengan keajaiban teknologi, 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 manusia bisa memancing di sungai di atas langit. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Anak-anak dapat mengejar kupu-kupu di ladang hijau yang luas. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Namun, ini baru permulaan bagi UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Kalian semua tahu suara itu. 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Kini kalian dapat bertemu langsung dengannya. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Seorang dokter, fisikawan, insinyur, dan sejarawan. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Dia orang terkaya, 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 juga tertua di dunia. Usianya 152 tahun. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Semuanya, kuperkenalkan pendiri UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 pencipta surga angkasa kita, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 dan penyelamat umat manusia. 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Tn. James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Tn. Sullivan. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Para reporter dari Bumi sudah tiba. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Hai. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,068 Ini adalah Schefflera arboricola yang dimodifikasi secara genetik. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Menghasilkan oksigen delapan kali lebih banyak. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 Merespons pupuk alami dengan cukup baik. 67 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Tingkat pertumbuhannya luar biasa. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Tanah ini berasal dari permukaan Mars. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Luar biasa, 'kan? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Selamat datang. 71 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Aku bercanda. Silakan. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Seperti yang kalian tahu, 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 UTS menggarap kehidupan di Mars dengan hati-hati, 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 menggunakan pohon kehidupan, Super Plant. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Kini, dalam waktu tiga hari, 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 saat Mars berada pada titik terdekat dengan orbit, 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 kami akan mengumumkan pembukaan untuk koloni Mars yang baru. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Ini? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Ini tidak kotor. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Manusialah yang kotor. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Mereka perusak alam. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 Kujamin manusia seperti itu takkan ada di Eden baru kami. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Ada hal lain yang tak akan ada di Eden-mu. 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 Sembilan puluh lima persen populasi manusia. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Mereka masih tinggal di Bumi, yang kini berubah menjadi seperti neraka. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 Bagaimana dengan mereka yang tertinggal? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Serta para buruh luar angkasa dari Bumi. 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Krisis kemanusiaan terjadi di depan mata kita. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Tujuan konferensi pers hari ini… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Tak apa-apa. Dia benar. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Ini memang 92 00:08:18,915 --> 00:08:22,585 krisis yang akan kami tangani sebagai perusahaan. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Luar angkasa dipenuhi sampah. 94 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Satelit kedaluwarsa, pesawat terbengkalai, 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 serta sisa bahan konstruksi luar angkasa 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 telah berubah menjadi jutaan puing besi tua 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 yang beterbangan di luar angkasa. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Para pekerja mempertaruhkan nyawa untuk memungut semua puing, 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 terbang sepuluh kali lebih cepat dari sebuah peluru, 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 demi mencari sesuap nasi. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Dengar. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Aku akan jadi orang pertama yang mengakui tempat ini tak sempurna. Belum. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Aku dengan senang hati mau membicarakan hal ini lebih dalam denganmu. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 AREA PENGISIAN BATERAI SURYA 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Puing luar angkasa 1,7 ton. Baru saja menabrak satelit. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Berasal dari Titik Lagrangian. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Kecepatan tujuh km per detik. Masih lambat. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Perhatikan sekitarmu. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Kita tak dapat apa pun jika merusak properti UTS. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Datang dari Distrik D 79.348 menuju 30. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 PESAWAT PEMBERSIH PUING LUAR ANGKASA 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Kau yang membawa satelit, menjauhlah. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Itu setidaknya 800 dolar. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Tenang. Perlahan. 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Mereka belum tiba, ya? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 - Siapa? - Menurutmu? 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Kudengar kemarin dia baru kembali ke Bumi. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Mereka belum bisa kembali. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 PERINGATAN: ITU DATANG 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KOR SH 7901 DATANG 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 - Sial! - Aku tak percaya! 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 - Katamu takkan datang! - Tamatlah kita! 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Minggir, dasar orang-orang bodoh tak berguna. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Itu milikku. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Tambah kecepatan. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Tingkat gravitasi dek atas 0,8 g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Komponen magnetik 1,2 g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Astaga, ini melelahkan. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 - Tetap fokus! - Hentikan mereka! 131 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Mereka menariknya ke arah lain! 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Tangkap mereka! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Tangkap itu! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Sialan kau, Victory! 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 Kuhabisi mereka semua! 136 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 - Dasar berengsek! - Bunuh mereka! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Berisik sekali. 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Lihat sumpah serapah itu. Benar-benar tak bertata krama. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Hei, Tn. Park. Kurang cepat. 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Lambat sekali, Tn. Park. Percepat! 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Sampai kapan aku harus melakukan ini dengan tangan? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Mari kita selesaikan. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 TENAGA MESIN MENINGKAT STATUS MESIN 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Mereka kabur. Lebih cepat! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Berhentilah selagi aku meminta baik-baik. 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Tangkap mereka! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Kalian sungguh mau bawa semuanya? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Menyingkirlah, Jang. Kami tiba lebih dulu! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Tak bisa berbagi? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Pikirkan pesawat lain! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Berengsek! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Kenapa aku harus begitu? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Mendekati panel surya. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Ubah jalur. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Kalian semua siap? 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,783 - Kubunuh jika bertemu lagi! - Pergilah ke neraka! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 - Dasar sampah! - Awas saja nanti! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Tae-ho, kau tak punya etika! 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Etika, apanya? 160 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 Sama sekali tidak punya. 161 00:13:15,795 --> 00:13:19,423 Lihat mereka, bekerja sangat keras. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Berkelahi seperti bocah demi upah yang bahkan tak banyak. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Apa? Apa itu? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Mendekati Distrik Pemukiman Tiga UTS. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 - Apa-apaan? - Ubah jalur sekarang! 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 - Perlambat! - Ubah jalur sekarang. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Awas, antenanya! Kita bisa kena denda jika mematahkannya! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Tak bisa kupercaya. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 PABRIK: SATELIT PENGELOLAAN LIMBAH 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Coba kulihat. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Titanium seberat 210 kilogram. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 Komposit karbon-karbon seberat 480 kilogram. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Tujuh belas panel sarang lebah aluminium. Material lain 39 kilogram. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,238 Total 584 dolar. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 - Mobil yang kubawa? - Garasinya penuh. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Jika ingin kami mengambilnya, 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 kau harus bayar 70.000 dolar untuk biaya bongkar. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Kalau tak mau, bongkar sendiri dan bawa kembali. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Kulihat kau merusak antena juga. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Kau harus bayar 1.300 dolar untuk itu. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 Kami kurangi dari uangmu dan menarik sisanya dari rekeningmu. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Ini pajakmu. Bayarlah. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 PERINGATAN TERAKHIR 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Kenapa memperlihatkan uangnya? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Jika tak niat diberikan, kenapa menghitung di depanku? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Ini uang perusahaanku. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, waspadalah. Aku akan membalasmu nanti. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 - Bahan organik? - Ada satu. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Di Thunderbolt, 12 kilogram daging babi beku. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Kecelakaan. Pesawat luar angkasa beku. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Sudah tiga tahun berlalu. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Apa tindakanmu soal Su-ni? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Menurutmu apa? Menghasilkan uang. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Kulakukan semua demi dapatkan uang. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Apa pun itu. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tae-ho, di sini kau rupanya! Kudengar kau baru datang dari Bumi. 198 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 Belum berhasil? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Kenapa pakai kantong plastik di kakimu? 200 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 Bagaimana Kapten Jang? Masih cantik seperti biasanya? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Dia punya pesan untukmu. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Untukku? Apa itu? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 "Kubunuh jika hubungi aku lagi." 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Sudah kuduga. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Tak masalah. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 - Ayo menonton TV. - Debu halus. Amukan virus. 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 - Dua puluh lima, 52. - Masker gas… 208 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 Sementara itu, otoritas UTS terus mencari Dorothy… 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Dia tampak seperti manusia. Kalian sudah lihat? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …android yang dicuri ekstremis Rubah Hitam dua hari lalu. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Rubah Hitam sungguh mengerikan. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Belum ditemukan petunjuk hingga kini. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 - Aku pergi. - Meski terlihat seperti anak kecil, 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 tapi ia adalah senjata pemusnah massal. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Jika bertemu Dorothy, jangan mendekat. 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 - Sampai jumpa. - Segera hubungi 900. 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,245 Kalian buat Victory dari struktur komposit duralumin. 218 00:16:36,328 --> 00:16:41,542 Radar kuantum. Kecepatan maksimal 48.000, 1,5 juta kg daya dorong. 219 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Jika punya pesawat hebat, kenapa tak hasilkan uang? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Semua itu hanya utang. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Itu hanya pesawat pemungut sampah. Kapten Jang selalu berlebihan. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Antara reparasi dan denda. Bayar utang dengan utang lain. 223 00:16:56,306 --> 00:16:59,685 - Padahal kalian tim yang solid. - Yang benar saja. 224 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Kami kacau. 225 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Lanjut. 226 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Sepasang kartu sepuluh. 227 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Ayolah, hanya satu dolar per ronde. Jangan anggap serius. 228 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Tambah lagi. 229 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Meski kalahkan semua, hanya sepuluh dolar. 230 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Aku lawan, tambah lagi. 231 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Aku menyerah. 232 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Tutup mulutmu. 233 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Aku tidak punya mulut. Kenapa marah padaku? 234 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Ini yang terakhir. 235 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Sudah tidak seru. Semua menjadi sensitif. 236 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Ada yang ingin aku katakan. 237 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Apa lagi yang ingin kau bicarakan? 238 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Aku tak boleh mundur. Aku lawan! 239 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Beras menghilang. 240 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Kusimpan hanya untuk hari istimewa. 241 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Kemarin kotak peralatan. Sebelumnya baterai. 242 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Seseorang mencuri untuk dijual demi mendapat uang. 243 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Kapten, bagaimana kau bisa beli minuman itu? Harganya 80 dolar. 244 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Tutup mulutmu. Tambah sepuluh. 245 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Tak perlu berdalih. Jangan meremehkan kecerdasanku. 246 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Ada saatnya aku harus gantung mayatmu sebagai peringatan. 247 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Sepertinya kau kehilangan akal. 248 00:18:42,246 --> 00:18:43,413 Mau kugantung lebih dulu? 249 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 Penangguhan utang selesai bulan ini, lalu kita bayar 2.000 dolar per bulan. 250 00:18:47,000 --> 00:18:50,462 - Jangan lupa. - Tidak diperpanjang? Berapa utang kita? 251 00:18:50,546 --> 00:18:55,467 Totalnya 16.000 atau 17.000 dolar, 252 00:18:55,551 --> 00:18:57,761 ditambah pinjaman 9.000 dolar dari serikat, lalu… 253 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Akan kuungkap pencurinya hari ini juga. 254 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Entah omong kosong apa yang kau katakan. 255 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Kita lanjutkan setelah permainan usai. 256 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …serta pekan lalu ada surat sita dari pengadilan. 257 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 Semuanya kacau. 258 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs, berhentilah. Aku menyerah. 259 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Baiklah, ada satu hal lagi, tapi lupakan saja. 260 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Apa lagi? 261 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky melarikan diri. 262 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 - Apa? - Dia kabur. Porky. 263 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Bedebah yang mengelola uang kita. 264 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Cukup heboh. Kini dia takkan tertangkap. 265 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 - Kau serius? - Tunjukkan kartunya! 266 00:19:31,461 --> 00:19:33,172 Astaga, menang lagi. Aku bosan. 267 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 - Kapten Jang, kau juga tahu? - Deuce? 268 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Katamu semua aman. Semua uang kita ada padanya! 269 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Ayo main lagi besok. 270 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 Itu seluruh tabungan kita! 271 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 - Kenapa kau yang jadi kapten? - Di mana uangku? 272 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Di mana berasku! 273 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Kapten Jang! 274 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Aduh, maaf. 275 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 Kurang cepat. 276 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Satu, dua… Menyeramkan. 277 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 SENTUH INI, KUPATAHKAN PERGELANGAN TANGANMU 278 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Denda kerusakan satelit, 720, sudah ditarik. 279 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Sisa saldo, nol. 280 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Banyak sekali nolnya. 281 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Sial, itu mahal. 282 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Saat menangkap musuh, kupotong kedua tangannya. 283 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Kanan kusimpan. Kiri untuk bosnya. 284 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Ada yang tak beres dengan otakmu, Tn. Park. 285 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Bukan Tn. Park, tapi Tiger Park. 286 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Di mana kau simpan tangan itu? 287 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 - Kau tak percaya? - Aku percaya. 288 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Jika benar, aku juga mau satu. 289 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Titanium grafena. Penyeimbang. Mati dalam satu ayunan. 290 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Untukmu dan untukku. 291 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Hentikan omong kosong itu dan bekerjalah! 292 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Aku benci bekerja. 293 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Meski dari Titik Lagrangian, pesawat kita lumayan. 294 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Biasanya robot nano sudah memakan semua. 295 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Mustahil mereka menulari pesawat kita, 'kan? 296 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Kau lupa? Mereka ada di mana-mana. 297 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 Ini berbeda. Robot nano Lagrangian tak bisa dihancurkan. 298 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Bayangkan jika pesawat kita berlubang. Kita akan mati! 299 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Tak perlu khawatir, sebelum itu kita sudah mati kelaparan. 300 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Apa miskin itu dosa atau mungkin aku miskin karena berdosa? 301 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Jika kalian mati kelaparan, pesawat ini menjadi milikku. 302 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 PERINGATAN AKSES MINYAK IDG 303 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 SISTEM KONTROL 304 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Seorang anak hilang. 305 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Tak ada pekerjaan, kini polisi akan menangkap kita. 306 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Kita akan didenda karena alasan-alasan terbodoh. 307 00:23:17,396 --> 00:23:21,024 Perkiraan kerugian, 7.300 dolar. 308 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 - Menjengkelkan. - Aku sakit kepala. 309 00:23:23,902 --> 00:23:26,571 Apa mungkin orang tuanya akan memberi imbalan? 310 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Kau warga UTS? 311 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Dia tak punya perangkat penerjemah. 312 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 Apa kau warga UTS? 313 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 - UT-apa? - Orang Korea? 314 00:23:35,038 --> 00:23:38,542 - Maksudku rumahnya. Keluargamu kaya? - Aku tak punya rumah. 315 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Aku lapar. Ingin makan sesuatu. 316 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Diamlah. Anak kecil tak tahu sopan santun. 317 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Tak tahu malu. 318 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Dia di pesawat itu? 319 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 Benar, di kantong udara kursi belakang. Entah bagaimana dia bertahan. 320 00:23:59,479 --> 00:24:01,273 Rasanya aku pernah lihat dia. 321 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Di mana kau bersembunyi? 322 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Di situ rupanya! 323 00:24:12,033 --> 00:24:14,453 Kita bawa ke polisi saat berlabuh. 324 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, SEKUAT 600 KALI LEDAKAN ANDROID 325 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 TIGA TAHUN LALU TEROR DI UTS 326 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Sementara itu, otoritas UTS terus mencari Dorothy… 327 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 - Kita pernah bertemu, 'kan? - Tidak. 328 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Android itu terakhir terlihat dua hari lalu dengan Rubah Hitam, 329 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 yang diduga menanamkan bom hidrogen kecil di perangkat kerasnya. 330 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Berikut wajah robot bersenjata itu. 331 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Senjata mematikan berkedok wajah polos. 332 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 Robot itu sungguh mematikan. Sangat berbahaya. 333 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Ia sangat berbahaya dan bisa digunakan untuk meneror seluruh UTS. 334 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Tiarap! 335 00:25:19,226 --> 00:25:20,685 Keluar! 336 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 Tidak! 337 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Dia robot? 338 00:25:41,665 --> 00:25:45,544 Sebuah bom? Pantas pemindai tak mendeteksi kehidupan. 339 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Cangkok kulitnya luar biasa. 340 00:25:48,713 --> 00:25:51,800 - Hei, ia bergerak. - Takkan meledak karena kesal, 'kan? 341 00:25:51,883 --> 00:25:53,635 Diam dan laporkan saja. 342 00:25:53,718 --> 00:25:55,679 Sembilan, nol, nol. 343 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Terima kasih telah hubungi Saluran Siaga Kriminal 344 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Tekan satu untuk warga UTS. Tekan dua untuk nonwarga. 345 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Nonwarga. 346 00:26:02,018 --> 00:26:04,563 Haruskah kita ikat dia di luar pesawat, Bubs? 347 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Kenapa aku selalu dapat pekerjaan berbahaya? 348 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Nomor 14 untuk kejahatan lain-lain. Ini termasuk? 349 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Pertama, ikat dia. Batu, gunting, kertas. 350 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 Batu, gunting, kertas! 351 00:26:28,128 --> 00:26:30,255 Pergi! Jangan mendekat! 352 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 - Aku hanya ingin bersihkan air… - Jangan bicara! 353 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 - Astaga, dia tak berguna. - Dasar idiot. 354 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Astaga. 355 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Jangan lihat aku. Bernapas perlahan. 356 00:26:40,140 --> 00:26:43,435 Jangan anggap aku orang baik. Karena aku tidak begitu. 357 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Robot hewan peliharaan? 358 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Yang benar saja. 359 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 MENULIS HURUF KOREA 360 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu? Siapa dia? 361 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu." 362 00:27:23,475 --> 00:27:24,309 Kang Hyeo-nu. 363 00:27:24,893 --> 00:27:28,021 Panggilan tak terjawab. Barusan juga ada. 364 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Semua, ayo rapat. 365 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: DISTRIK PEMUKIMAN SEMBILAN UNTUK NONWARGA 366 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Dia akan meledak! 367 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 - Sudah lapor? - Kumasukkan ke kejahatan lain-lain. 368 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 - Yakin mereka datang? - Tidak. 369 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Sudah kuduga. 370 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Dengar. 371 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Dua Rubah Hitam mengambil robot itu lalu ditembak jatuh. 372 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 Satu tertangkap, lainnya kabur. 373 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Ia memasuki Titik Lagrangian sendiri. Jadi… 374 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Rubah Hitam dan Penjaga Luar Angkasa mencarinya. 375 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Aku tak paham apa yang kau katakan. 376 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Dengan kata lain, 377 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 kita bisa mendapat uang. 378 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 - Uang? - Apa nonwarga dapat kompensasi? 379 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 - Tentu tidak. - Jadi, 380 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 kau mau menjualnya ke Rubah Hitam. 381 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Mendapatkan uang dari para teroris itu? 382 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Kita bisa dapat satu juta dolar. 383 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 - Satu juta? - Tidak. Itu salah. 384 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Omong kosong apa itu? 385 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Lupakan. 386 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Aku akan bawa bomnya. 387 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Kau pikir itu milikmu? 388 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Hubungi Penjaga Luar Angkasa dan mereka akan tiba dalam lima menit. 389 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Baiklah, empat untuk Kapten, Tn. Park dan aku masing-masing tiga. 390 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Sepakat? 391 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Sepakat? 392 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 - Apa maksudmu? - Baiklah. 393 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 Oke, kami 3,5, kau dua, ia satu. Sudah? 394 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 - Satu? - Kau 3,5, tapi aku dua? 395 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Kenapa aku turun jadi 3,5? 396 00:29:53,708 --> 00:29:57,086 - Bagaimana harus kutafsirkan ini? - Kembalikan jatahku. 397 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Benar-benar buruk. 398 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Oke, empat, tiga, dua, dan satu untukku, ya? 399 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 - Kalian semua akan ke neraka. - Benar! 400 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Kau tahu caranya? Mau aku yang lakukan? 401 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Hei, Tn. Park. Kau lupa siapa aku? 402 00:30:15,939 --> 00:30:20,026 Aku kenal bajingan seperti mereka. Jangan takut kepada… 403 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Tak mau pesan? 404 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Jika tidak, keluar. 405 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Satu kola. 406 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Ke mana dia pergi? 407 00:30:30,328 --> 00:30:31,579 Ke mana dia? 408 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Dia menggambar apa? Jerapah? 409 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Beraninya dia menggambar di kamarku! 410 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Alat ini sepertinya rusak. Sambungkan dengan milik kita. 411 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 - Apa ini? - Ponsel pintar. 412 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Satelit pribadi, sulit dilacak. Begitulah cara penjahat bekerja. 413 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Katamu satu orang tertangkap. Jika benar, Penjaga Luar Angkasa pasti tahu. 414 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Aku tak paham masalah teknis. 415 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Tahu sesuatu tentang Rubah Hitam? 416 00:30:56,104 --> 00:30:58,022 Mereka tak ada saat aku bertugas. 417 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Kau tahu sesuatu? 418 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Sudah cukup, 'kan? 419 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Ya. 420 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Aku mulai. 421 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 KIRIM 422 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Halo. 423 00:31:23,214 --> 00:31:24,757 MENGIRIM VIDEO 424 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Kau tahu siapa dia, Dr. Kang? 425 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Berapa yang kau mau? 426 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Berapa? 427 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Dua juta. 428 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Tidak! 429 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 Satu setengah juta. 430 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Kami beri diskon jika kau memaksa. 431 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Dua juta. Tunai. 432 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Mari segera bertemu. 433 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Kubayar setelah melihatnya. 434 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 Pintu Keluar Dua Stasiun Teleskop Jenice. 435 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 Zona G. Pukul 13.00! 436 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Tidak! Jangan di sana. 437 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu, 438 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 di depan Gerbang Dua pukul 14.00. 439 00:32:24,275 --> 00:32:26,402 Tunggu sebentar! 440 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Aku takut ini meledak. 441 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Perlukah pencegahan? 442 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Ia takkan meledak tanpa perintah. 443 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Bawa ia atau kubunuh kau. 444 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Jangan terlambat. Kami tidak akan menunggu. 445 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Habiskan! 446 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Kau layak mendapatkannya! 447 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Aku tahu kau bisa! 448 00:33:09,779 --> 00:33:13,825 Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu, 449 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 di depan Gerbang Dua pukul 14.00. 450 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Bawakan Dorothy. 451 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 Nasib umat manusia dalam bahaya. 452 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Diam. Jangan bergerak. 453 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Itulah yang kulakukan. 454 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Apa itu jerapah? Kurang realistis. 455 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Bukan, dinosaurus. 456 00:33:51,362 --> 00:33:52,989 Cari dinosaurus. 457 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Lihat baik-baik. Ini baru dinosaurus. Paham? 458 00:34:01,080 --> 00:34:02,665 Ini juga dinosaurus. 459 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Coba lihat. Ini sama. 460 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 KAMUS DINOSAURUS APATOSAURUS 461 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 - Kau… - Aku juga gambar ini. 462 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Cukup bagus. Bisa dikenali. 463 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Mataku tak sekecil itu. Lihat. 464 00:34:24,270 --> 00:34:25,897 Mau aku gambar lebih besar? 465 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Tentu. 466 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Lihat ke sini. Hidungnya juga. 467 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 - Hidungnya juga? - Lebih mancung. 468 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Kau suka melakukannya, 'kan? 469 00:34:40,787 --> 00:34:44,373 Langsung katakan padaku jika merasa tak enak badan. 470 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Agar orang-orang bisa lari. 471 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Masuklah ke sini. 472 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Kita mau ke mana, Paman Tiger? 473 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Baiklah, semua siap, 'kan? Lima menit lagi. 474 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 Keadaan mesin buruk. Kita mungkin gagal. 475 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 Kita mati jika terlambat. 476 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Ayo berkumpul. Bubs, kemari. 477 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Ini dua juta dolar! Paham? 478 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Semua teriak, "Semangat." Satu, dua, tiga, semangat! 479 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Membuka pintu dok. 480 00:35:08,231 --> 00:35:09,857 Siapa itu? Kita sibuk! 481 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Pintu tidak dikunci? 482 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 P, O, L, I, S… 483 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 DETEKSI DOK POLISI 484 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 - Kembali ke tempat. - "Polisi"? 485 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Cepat! 486 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Akan aku dobrak! 487 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Kenapa lama sekali? 488 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Tak menghargai Polisi UTS? 489 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Pintu ini. Kenapa tak terbuka? 490 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Kalian benar-benar memodifikasi interior pesawat secara ilegal. 491 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Kapten kami mahir membenahi sesuatu. 492 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Jelek sekali. Ini menghina warga UTS. 493 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Kami takkan lakukan lagi. 494 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Apa ini? 495 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Robot milik militer? 496 00:36:06,831 --> 00:36:07,707 Dari mana? 497 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 Kapten bawa dari pusat daur ulang. Ia ramah. 498 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Merawat tumbuhan di luar angkasa? 499 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Maaf, kami sibuk. Ada urusan apa? 500 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Itu yang ingin kutanya. 501 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Kalian yang hubungi kami lebih dulu. 502 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Nomor 14. Kejahatan lain-lain. 503 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Pak, bukan melapor. Kami ingin tanya sesuatu. 504 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Sial, tinggal dua menit! 505 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Ada siapa di sini? 506 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Sedang apa kau? Kenapa ambil uangku? 507 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Lepaskan. 508 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 - Kupinjam dulu! - Sialan kau! 509 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Pak, kami ada janji penting. 510 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Tunggu sebentar! 511 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Sudah direkam? 512 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Ada urusan apa kemari? 513 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Nonwarga biasanya jarang direspons. 514 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, kau rekam dia saat terima uang? 515 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Tentu saja. Sangat jelas. 516 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Kau sedang tak bertugas karena tak ada lampu patroli. 517 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 Mau kulaporkan karena terima suap di luar jam kerja? 518 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Dasar gila! Aku tak terima suap. 519 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Kau tak sebutkan nama dan jabatan. Dan itu pistol pribadi? 520 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Beraninya kemari. 521 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Akankah dia dideportasi ke Bumi? 522 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Tentu saja. Kau tak kenal takut. 523 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Seharusnya jangan rakit pistol seperti itu. 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Seharusnya jangan menyalahgunakan wewenang. 525 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Polisi patroli juga nonwarga. 526 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Beraninya memukul kepalaku. 527 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Beraninya memukul kepala Bubs! 528 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Jadi… 529 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Jika mau menghapus bukti, kau bisa membunuh kami dan diam-diam pergi. 530 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Jika tidak, enyahlah. Bodoh. 531 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 - Lihat saja nanti! - Baik, sampai jumpa. 532 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kapten! 533 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Dia pergi! Tn. Park, cepat! 534 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Ambil tasnya, kita terlambat. 535 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 DISTRIK BISNIS 32 UTS 536 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Tn. Park, cepatlah! 537 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Tempat seperti ini paling aman. 538 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Kau cerdas, Tae-ho! Kau yang terbaik. 539 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Tapi aku penasaran. Bagaimana dengan anak kita ini? 540 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 "Anak kita"? 541 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Ia bukan anak kita dan bukan seorang anak. 542 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Untuk apa memikirkan hal tak penting? 543 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 - Tetap saja… - Kita di sini untuk menghasilkan uang. 544 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Fokuslah. 545 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Tahanlah sebentar lagi. 546 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 GERBANG DUA 547 00:40:07,446 --> 00:40:10,491 Hei, Berengsek. Kubilang Gerbang Dua! 548 00:40:11,158 --> 00:40:13,244 Kau ingin itu atau tidak? 549 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Masih amatir? 550 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Tak ada peluru? 551 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 Dan kau datang sendiri. 552 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Kau percaya atau meremehkanku? 553 00:40:26,424 --> 00:40:27,341 Ikut aku! 554 00:40:29,218 --> 00:40:32,263 Aku dapat Dr. Kang. Pria lain tak teridentifikasi. 555 00:40:32,346 --> 00:40:34,432 Lumpuhkan semuanya begitu Dorothy terlihat. 556 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Bersiaplah, Tn. Park. 557 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Gunakan bahasa Korea, Kang Hyeo-nu. 558 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Jangan mengelabui kami. 559 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 - Dorothy dulu. - Uang dulu. 560 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Uang dulu! 561 00:41:05,171 --> 00:41:07,590 Pastikan mendapatkan tubuh Dorothy. 562 00:41:07,673 --> 00:41:09,091 Bersiap menyerang. 563 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Kau lihat? 564 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 DUA JUTA DOLAR TIDAK ADA YANG PALSU 565 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Apa ini? Dia tidak ada. 566 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Kalian menipuku? 567 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Di mana ia? 568 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 Dorothy hilang. Aku tak melihatnya. 569 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Cepat temukan! Rencana gagal jika ia dikenali. 570 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 571 00:42:26,418 --> 00:42:27,711 Kot-nim. 572 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Sial. 573 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Ia hampir tak bisa dibedakan dari anak kecil sungguhan, 574 00:42:34,969 --> 00:42:38,305 tapi sebenarnya senjata berbahaya yang bisa menyebabkan pemusnahan massal. 575 00:42:39,431 --> 00:42:41,225 Dilengkapi bom mikro… 576 00:42:41,308 --> 00:42:44,478 Tenanglah! Ia takkan meledak. Tidak! 577 00:42:44,562 --> 00:42:46,063 Bidik tempat disjoki. 578 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 - Ada apa? - Lihat! 579 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Target terkunci. Semua serang. 580 00:42:52,945 --> 00:42:54,572 Minggir! Kang Hyeo-nu! 581 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim! 582 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 583 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 584 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Ke mana Kang? Kang Hyeo-nu! 585 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Hei, Kang! Uangku! 586 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Apa itu? 587 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Bar nomor satu. Lumpuhkan. 588 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, tak ada zat organik terdeteksi. 589 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Mereka sudah pergi. 590 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Kenapa tak menjaganya dengan baik? 591 00:43:43,746 --> 00:43:47,583 Tn. Park, kenapa kau selalu mengacau? 592 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 Kenapa uangnya dikembalikan? Apa yang kau pikirkan? 593 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Bagaimana denganmu? Khawatirkan uang di tengah kekacauan? 594 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Sial! 595 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Firasatku buruk sejak awal. 596 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Selalu begitu tiap hal buruk terjadi. 597 00:44:00,387 --> 00:44:03,015 - Jika aku yang pergi, mungkin berhasil. - Maka kau saja! 598 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Aku bicara sendiri. 599 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Hei, lupakan itu, di mana ponselnya? Hubungi… 600 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Kita ketahuan karena ini. 601 00:44:11,940 --> 00:44:13,817 Penjaga Luar Angkasa menyadapnya. 602 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Nomornya sudah kusimpan. jadi, hubungi lewat gelombang radio. 603 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Meski sinyalnya tak bisa jauh, terus coba hingga berhasil. 604 00:44:20,032 --> 00:44:21,575 Sekarang, ke Pabrik dulu. 605 00:44:21,659 --> 00:44:23,369 Tak bisa, pesawat rusak. 606 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Dua juta dolarku. 607 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Dua juta dolarku. Semua kacau! 608 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Kau kehilangan uangmu, Paman Tae-ho? 609 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Ini belum selesai. 610 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Siapa namamu? 611 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 612 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 - Kot-nim? - Bukannya Dorothy? 613 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Benar. Kot-nim nama Korea-ku. 614 00:44:55,818 --> 00:44:57,695 Kot-nim. Nama yang indah. 615 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Terdengar kampungan. 616 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 Tak seburuk namamu. 617 00:45:01,323 --> 00:45:02,282 Jangan sebut namanya. 618 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 - Ada apa? - Paman Tae-ho. 619 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Sepertinya dia takut padaku. 620 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Siapa yang takut? Kemarilah. 621 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Ada yang takut pada Kot-nim? 622 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Dia bom. Cepat letakkan. 623 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Aku lebih menakutkan dibanding kau. 624 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Laba-laba besar! 625 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Ayo kejar Paman Tae-ho! 626 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 - Dasar penakut! - Menyingkirlah. 627 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 - Hentikan. - Jangan mendekat! 628 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Jangan mendekat! 629 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Menjauhlah. 630 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 Keajaiban lain dari teknologi robot nano terkini UTS. 631 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 Pohon kehidupan, Super Plant, berakar di planet baru. 632 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Selamat datang di Revolusi Luar Angkasa kedua, 633 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Mars. Kebahagiaan yang tak pernah terbayangkan. 634 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Gelombang kripton memiliki kemampuan untuk menjinakkan robot nano, 635 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 dan hanya bisa dipancarkan selama ledakan bom hidrogen. 636 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Namun, semua itu tidak relevan dengan presentasi kami. 637 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Tepat. Sangat tak relevan. 638 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Rubah Hitam memiliki bom hidrogen. 639 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 Banyak warga UTS mencemaskan itu. 640 00:46:25,157 --> 00:46:27,785 Jangkauan gelombang kripton sekitar 5.000 km. 641 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Tak bisa menjangkau Mars. 642 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Aku ingin tambah sedikit kata di video. 643 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 Video itu bukanlah hal mendesak saat ini. 644 00:46:36,794 --> 00:46:40,047 Sebelum Pohon Kehidupan, aku ingin mengatakan bahwa spesies ini 645 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 dimodifikasi secara genetis untuk bertahan di tanah Mars 646 00:46:42,800 --> 00:46:45,135 dan hanya dapat tumbuh di sana. 647 00:46:45,719 --> 00:46:46,804 Aku hanya pikir bahwa… 648 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Kita harus buat dengan sangat jelas 649 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 bahwa tak ada harapan tersisa di Bumi. 650 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Maaf, Tn. Sullivan. 651 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Buktikan. 652 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 Aku butuh bukti empiris. 653 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Bukti nyata bahwa kau menyesal. 654 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Di sini dan saat ini juga. 655 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Aku perlu mencari jalan pulang Tempat ladang berwarna hijau 656 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, saluran darurat terbuka. 657 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Kami suka nyanyianmu, tapi semua orang bisa dengar. 658 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 - Hentikan, Pierre! - Dia mulai lagi. 659 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Maaf. Kurasa lupa kumatikan. 660 00:47:33,976 --> 00:47:36,979 Saluran otomatis memuat ulang saat sistem dimulai ulang. 661 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Kapten Jang, aku menulis lagu untukmu. Aku ingin kau mendengarnya. 662 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Kumohon. 663 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 Apa kau ingat malam itu? 664 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Aku tak bisa lupakan ciuman kita 665 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 Saat kita bangun esok paginya 666 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 - Aku takkan lupa - Tak bisa mati? 667 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 Matamu sejernih danau 668 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 - Semua, bernyanyi! - Matikan itu! 669 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 HANGGAR PERAWATAN: DI DALAM PABRIK 670 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Dia bilang Kapten Jang menciumnya. 671 00:48:10,095 --> 00:48:11,889 Kau pikir hanya itu? 672 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Terserah. Bubs, bawa kotak uangmu. 673 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 Apa lagi sekarang? 674 00:48:17,019 --> 00:48:19,396 - Ini rasa stroberi? - Benar. 675 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Terima kasih. 676 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Dia pakai uangku untuk beli baterai. Uangku yang berharga! 677 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 Kita juga butuh batang las. 678 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Tak bisa utang lagi. 679 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Aku tak peduli. Kalian sulit dipercaya. 680 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Tiga orang dewasa, tapi tak punya uang sepeser pun. 681 00:48:35,704 --> 00:48:38,540 Jika begini terus, kita bisa menjadi gelandangan. 682 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Paman Tae-ho, aku punya permintaan. 683 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Bisa kau kabulkan? 684 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Tidak. 685 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Belum kukatakan. 686 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Belum katakan, tapi sudah minta dikabulkan? 687 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Pinjami aku gunting. 688 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Tidak mau. 689 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 - Aku juga ada permintaan. - Apa itu? Bisa kukabulkan! 690 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 Tos! 691 00:49:14,576 --> 00:49:16,828 Jangan lakukan apa pun. Itu permintaanku. 692 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Jangan tertawa, berbicara, atau menggambar kami. 693 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Gunting untuk apa? 694 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 - Hati-hati. - Tanganku? 695 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Bukan, tomatnya. 696 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Hei, kubilang tetaplah di pesawat! 697 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Begitu melihatnya, aku hanya memikirkanmu, Pierre. 698 00:49:52,864 --> 00:49:54,491 Terima kasih atas semuanya. 699 00:49:55,283 --> 00:49:58,203 - Sial, tomat sungguhan? - Aku belum pernah coba. 700 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Astaga, ini luar biasa! 701 00:50:09,006 --> 00:50:11,591 - Satu tomat satu dolar. - Satu dolar. 702 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Selamat menikmati! 703 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Terima kasih banyak! 704 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Terima kasih! 705 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 Dua tomat merah. 706 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 - Dua tomat, jadi, dua dolar. - Dua? 707 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Hei, kubilang merah! 708 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Hore! Laku keras. 709 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Silakan antre! 710 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Jangan menyelak. 711 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Sampai jumpa! 712 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 Tidak enak. 713 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Dua puluh dua, 23… Bagus! 714 00:50:48,045 --> 00:50:49,629 Berlepotan sekali. 715 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Angkat dagumu. 716 00:50:53,759 --> 00:50:54,885 Kenapa tertawa? 717 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 - Sudah. - Aku beli batang las! 718 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Kau tahu Tn. Park? 719 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Dia dulu bos geng narkoba. 720 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 Dia jual narkoba untuk membantu anak-anak miskin. 721 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Uangnya sangat banyak sampai tak bisa dihitung. 722 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Dia bahkan memelihara harimau di rumah! 723 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Kapten Jang pintar, tapi pemarah. 724 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Jadi, jangan buat dia marah. Paham? 725 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 Dia juga punya peledak di mulutnya… 726 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Kenapa menguap? Aku sedang serius. 727 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Lalu kenapa dinamai Victory? 728 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Kapten bilang pilih nama bagus. Jadi, kutulis itu. 729 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Dulu kupikir menang selalu hal yang bagus. 730 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 Bagaimana denganmu, Kak Bubs? 731 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 "Kak"? 732 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Astaga. "Kak"? Kau bisa saja. 733 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Sebenarnya, aku ingin lakukan cangkok kulit. 734 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Biayanya untuk seluruh tubuh di pasar gelap mencapai 20.000 dolar. 735 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Tapi aku takut ditertawakan. 736 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Itu hanya alasan. Aku tak punya uang, jadi, tak bisa. 737 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Kau tanya apa yang kulakukan? 738 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Dulu aku melakukan serangan udara, memasuki zona terpolusi, 739 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 pembunuhan, dan sebagainya. 740 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Nak, kau bukan itu, 'kan? 741 00:52:24,141 --> 00:52:25,225 Apa? 742 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Aku sangat iri. 743 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Sebaiknya katakanlah, Anak Nakal. 744 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Apa Paman Tae-ho sejak dulu menakutkan? 745 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Tidak ada yang menakutkan darinya. Dia hanya pria miskin tak tahu malu. 746 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 747 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 Nasibnya sungguh buruk. 748 00:52:44,119 --> 00:52:47,414 Penumpang ilegal dalam pesawat. Izin untuk menyerang. 749 00:53:06,433 --> 00:53:08,685 Dulu Tae-ho tentara anak-anak. 750 00:53:09,186 --> 00:53:11,646 Bertugas sebagai Penjaga Luar Angkasa sejak kecil. 751 00:53:11,730 --> 00:53:14,274 Saat itu, dia kali pertama melihat bayi. 752 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Dia cantik seperti malaikat. 753 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Status Ilegal. Nomor Kasus 349547. 754 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Perempuan, usia tujuh bulan. 755 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Menurut aturan, dia harus langsung membawanya ke Bumi, 756 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 tapi dia punya kekuasaan saat itu. 757 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Astaga, maaf. 758 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Dia tidur pukul 14.00, dan jika dia tak mau susu, panaskan air. 759 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Dia makin banyak habiskan waktu dengannya, dan menjadi seorang ayah. 760 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 Pada usia 20 tahun. 761 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Hati-hati di jalan batu. 762 00:53:48,350 --> 00:53:49,184 Su-ni? 763 00:53:49,809 --> 00:53:51,478 Su-ni! 764 00:53:52,062 --> 00:53:53,647 Operasi bisa sembuhkan telinganya. 765 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Tapi dia harus melatih pelafalan selama sisa hidupnya. 766 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Ada suara keras yang merusak saraf pendengaran. 767 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Semua ini salahku. 768 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Ayah akan lakukan semua untukmu. 769 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Ayah akan menjadi ayah terbaik di dunia. 770 00:54:13,250 --> 00:54:16,378 Ayah akan menjadi manusia baik. 771 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Sejak saat itu, Tae-ho tak bisa menyakiti siapa pun. 772 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, ayah menulis lagu untukmu. 773 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Kau ingin dengar? 774 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Ayah boleh bernyanyi? Baiklah. 775 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 776 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Ayah paling mencintaimu 777 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Ayah selalu memikirkanmu saat makan 778 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 Memakai sepatu, dan mencuci 779 00:55:08,888 --> 00:55:10,307 KIM TAE-HO, DIPECAT DARI SATUAN 780 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 Alasan pemecatan tidak jelas. Jelaskan padaku. 781 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Ini sangat tidak adil. Kau tahu, 'kan? 782 00:55:16,771 --> 00:55:19,482 Penjaga Luar Angkasa mengusirnya karena tak patuhi perintah. 783 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 Dalam sekejap, dia jatuh ke dasar jurang. 784 00:55:29,159 --> 00:55:30,744 Ayah, apa itu? 785 00:55:32,495 --> 00:55:33,997 Hanya puing luar angkasa. 786 00:55:38,293 --> 00:55:41,379 Itu bintang jatuh. Buat keinginan, itu akan terwujud. 787 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Setelah hidup tanpa rumah selama setahun, 788 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 dia benar-benar hancur. 789 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Maaf merampokmu habis-habisan. 790 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Kau marah? 791 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Tidak boleh! Kau harus bayar. 792 00:56:53,410 --> 00:56:56,663 Su-ni, kita bisa makan sepuasnya malam ini! Ayo pergi. 793 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 - Su-ni, kemari… - Peringatan. 794 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 - Su-ni! - Tabrakan puing luar angkasa. 795 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 - Su-ni! - MR-13 Blok 27. 796 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Menutup seluruh lintasan yang terhubung. 797 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Ya, lintasan itu tampaknya buruk. 798 00:57:36,369 --> 00:57:38,955 Sembilan pesawat akan ditugaskan pada misi pencarian. 799 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 Kami akan pindai orbit dengan DNA putrimu. 800 00:57:41,791 --> 00:57:43,543 Ini disediakan secara gratis. 801 00:57:44,043 --> 00:57:45,920 Lampunya melambat saat tubuhnya menjauh. 802 00:57:46,629 --> 00:57:50,133 Mempertimbangkan berat badan, lokasi hilang, dan arah lintasan, 803 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 dalam sekitar tiga tahun dia akan menghilang sepenuhnya dari orbit. 804 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Menghilang dari orbit? 805 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Dia akan lenyap selamanya. 806 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Tak bisa ditemukan. 807 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Jangan cemas. Rekor penemuan kami 100 persen 808 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 untuk pencarian pada empat hari pertama. 809 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 Total biayanya 194.000 dolar… 810 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 HAK WARGA UTS DICABUT, ASET BEKU DILARANG BERTRANSAKSI KEUANGAN 811 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Pembayarannya tunai. 812 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 Untuk nonwarga, narapidana, dan pemilik catatan kriminal. 813 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Seperti yang kau tahu, nonwarga UTS selalu bayar tunai. 814 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 - Jika mulai mencari… - Berikutnya! Nomor 298! 815 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Aku akan bayar nanti. 816 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 - Tunggu! - Kau sudah selesai! 817 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 818 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho masih mencari Su-ni. 819 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Dia sedang menunggu ayahnya 820 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 di luar angkasa gelap. 821 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Tn. Park, sedang pakai kunci torsi? 822 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Kenapa diam saja. Tn. Park! 823 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 Siapa yang izinkan… 824 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Rasanya masih kurang. 825 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Halo. 826 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 - Siapa dia? - Temanku. 827 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 - Aku sibuk, bisa pergi? - Aku mau berhenti. 828 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Baiklah. Ayo selesaikan. 829 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Apa lagi sekarang? 830 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Ada yang dewasa? 831 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Apa aku terlihat seperti bocah bagimu? 832 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Maksudku, manusia dewasa. 833 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Kita dapat telepon! Telepon! 834 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho! Cepat! 835 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Aku yang angkat? Halo? 836 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Cepatlah! 837 00:59:29,899 --> 00:59:33,111 Berhenti! Kami Pengadilan Tinggi Sektor D. Kami datang untuk… 838 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Halo? 839 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 Distrik F. Dekat pangkalan senjata… 840 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Siapa itu? 841 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Tiba dalam 30 menit. 842 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Tidak, tunggu dulu! 843 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Blok 27, MR-13, dalam… 844 00:59:54,882 --> 00:59:56,634 dua jam. Ya? 845 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Kutunggu sampai kau datang. 846 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 - Sudah? - Sudah! 847 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Sudah! 848 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Mulai sekarang, ini menjadi milik bank. 849 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Kami sangat menyesal atas situasi ini. 850 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Cek mesin. Kita berangkat dalam 30 menit. 851 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Ke mana Kapten Jang? 852 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 - Pasti sedang minum… - Biarkan Kot-nim di sini. 853 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Siapa tahu apa yang Rubah Hitam akan lakukan padanya. 854 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Kau tahu alasanku hidup? 855 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Untuk menemukan Su-ni. 856 01:00:35,757 --> 01:00:37,884 Tak lama lagi dia akan hilang dari orbit. 857 01:00:38,551 --> 01:00:40,762 Jika terlambat, uang pun tak bisa selamatkan dia. 858 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Hanya uang yang kubutuhkan saat ini, Park. 859 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Kita semua membutuhkan uang. 860 01:00:51,397 --> 01:00:53,441 PERKEMBANGAN PARTIKEL YANG DIRAKIT SECARA NANO 861 01:00:53,524 --> 01:00:54,859 DAN DIPANDU SECARA MAGNETIS 862 01:01:03,159 --> 01:01:04,327 DESAIN KONTROL ROBOT NANO 863 01:01:04,410 --> 01:01:05,703 TEKNOLOGI ROBOT NANO 864 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Ini juga tak mudah untukku. 865 01:01:50,623 --> 01:01:52,458 Utang kita banyak. 866 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Tak bisa bayar semua. Kasihan Bubs. 867 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 - Kot-nim! Ada di sana? - Tidak. 868 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 869 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 - Kot-nim! - Kot-nim! 870 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 - Kot-nim! - Kot-nim! 871 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 - Kot-nim! - Kot-nim! 872 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 - Ke mana dia pergi? - Kot-nim! 873 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 874 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 875 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 876 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Paman! 877 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 - Paman Tiger! - Kot-nim! 878 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Tn. Park, di mana kau? 879 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Koridor 17! 880 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 881 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Kenapa hanya aku yang selalu bekerja? 882 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Siapa kau? 883 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Sembunyi, Kot-nim. 884 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Tutup matamu. 885 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Beraninya kalian. 886 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Jangan! 887 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Jangan bawa Dorothy… 888 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Buka matamu. 889 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 890 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 Terima kasih sudah datang. 891 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Aku tahu kau sibuk. 892 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 Namun, aku bukan orang yang peduli tentang tidak disalahpahami. 893 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Aku ingin tunjukan sesuatu. 894 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS menguras ekonomi Bumi. 895 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Kau tahu kau bisa tahu watak moral seseorang dari DNA-nya? 896 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Pertama yang kita lihat adalah karakter. 897 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 UTS hanya memilih warga terbaik untuk dibawa ke luar angkasa. 898 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 Pengecualian bagi Penjaga Luar Angkasa. 899 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Jika mereka dari keluarga kaya, itu kebetulan. 900 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Aku tak peduli pada uang. 901 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Saat kau setua aku, uang bukanlah segalanya. 902 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 UTS terus menyedot uang dan SDM yang berharga 903 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 dari Bumi dan membuang kembali puing radioaktif luar angkasa ke sana. 904 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Kaulah, James Sullivan, yang mempercepat kematian Bumi! 905 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Kau punya istri dan seorang putra. 906 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Pria cinta keluarga. 907 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Aku kehilangan keluargaku. 908 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Perang pecah pada tahun aku dilahirkan. 909 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Ayahku wafat dalam perang. Ibuku harus mengemis di jalan 910 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 untuk menafkahiku dan empat saudaraku. 911 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Genosida melenyapkan kampungku. 912 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 Korban berjatuhan tiap hari. 913 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Saat berusia enam tahun, keluargaku dibunuh. 914 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Dibakar hidup-hidup di depan mataku. 915 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Aku melihat ibuku berteriak saat dagunya meleleh. 916 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 Saat itu aku berjanji pada diriku. 917 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Bersumpah untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 918 01:06:19,809 --> 01:06:21,018 Aku harus buang air besar. 919 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Maaf sudah memukul. Namun, apa yang kalian rencanakan? 920 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Seharusnya aku yang menanyakan itu. 921 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 - Apa rencana kalian dengan… - Lupakan itu. 922 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Menjauhlah! Sebelum Dorothy keluar dari pintu itu… 923 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 - Mari lupakan masalah ini. - Beraninya perintah kami! 924 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Bukan perintah, tapi tawaran. 925 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, sobek lidahnya jika bicara lagi. 926 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Itu baru perintah. 927 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Karena saling curiga, lebih baik bicara jujur. 928 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Aku lebih dulu? 929 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Tak ada robot yang buang air. 930 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim adalah manusia. 931 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Aku juga tahu. 932 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Pantas saja dia sangat manis. 933 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Namanya Kang Kot-nim, putri Kang Hyeo-nu 934 01:07:22,163 --> 01:07:25,541 yang mengembangkan robot nano untuk teraformasi Mars. Benar, 'kan? 935 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Kang masih menyimpan uangnya? 936 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Uang? Uang apa? 937 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Apa yang dia maksud? 938 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Mereka lebih bodoh dari dugaanku. 939 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Matikan lampu dan kunci pintu. 940 01:07:44,727 --> 01:07:48,022 Hei, Rubah Hitam. Kita belum selesai di sini. 941 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Kami tidak ingin sakiti kalian. Beri tahu kami… 942 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 Apa yang sebenarnya terjadi? 943 01:07:55,863 --> 01:07:57,364 Rubah hitam kecil. 944 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 Diburu dan masuk perangkap saat coba kabur bersama Dorothy. 945 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Tembak dia 946 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 dan jawab pertanyaanku. 947 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Akan kubuat kau menjadi warga UTS. 948 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Lagi pula, dia akan mati. 949 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 - Kau gila. - Dengar, 950 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 kau bicara tentang melindungi Bumi. 951 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 Namun, sebenarnya kau mau menetap di Eden. 952 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Kau benci kenyataan bahwa kau tak terpilih. 953 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 Tentu saja. Kau bisa dapat semua di sini. 954 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Udara bersih, rumah bagus, dan tetangga yang ramah. 955 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Apa kau tega biarkan keluargamu menderita di lubang neraka 956 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 sepanjang hidup mereka? 957 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Lihat. 958 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Lihat yang baru kau lakukan? 959 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Inilah dirimu yang sesungguhnya. 960 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Keserakahan dan kebencian mengalir dalam DNA-mu. 961 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Masih yakin kau layak tinggal di Eden? 962 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Jawab aku! 963 01:09:07,393 --> 01:09:09,103 Kau pencemar sesungguhnya. 964 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Merangkak ke Eden dan mengotori surga kami. 965 01:09:13,149 --> 01:09:16,819 Dunia takkan pernah menjadi tempat indah jika dipenuhi sampah sepertimu. 966 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Tugasku adalah membersihkan infeksi itu. 967 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 Masa depan manusia bergantung padaku. 968 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Penculik Dorothy adalah pembersih luar angkasa. 969 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Bawa mereka padaku. 970 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Rubah Hitam bukan teroris. 971 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Kami adalah organisasi lingkungan. 972 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 Hingga Penjaga Luar Angkasa mencoba membunuh kami. 973 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Sekarang hanya tinggal kami. 974 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Bicara singkat saja. 975 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Kami mengikuti program Mars sejak awal. 976 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Bukankah aneh? 977 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Jika bisa menghijaukan Mars yang dikenal tandus, 978 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 kenapa tidak Bumi? 979 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy lahir dengan penyakit bawaan langka. 980 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Penyakit yang merusak saraf-sarafnya. 981 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Belum ada obatnya. Tak ada harapan. 982 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Sebagai usaha terakhir, Dr. Kang menyuntikkan robot nano 983 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 yang sangat hebat yang telah diprogram di tubuhnya. 984 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Sebuah keajaiban. 985 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Robot nano membuat Dorothy kembali berjalan. 986 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 Keajaiban lain terjadi setelahnya. 987 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Robot nano diprogram saling memberikan sinyal. 988 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Robot nano di tubuh Dorothy berkomunikasi dengan robot nano lain. 989 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Tak bisa dipercaya. Dr. Kang pun tak bisa menjelaskan. 990 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Dorothy membuat bunga mati menjadi mekar. 991 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Dia satu-satunya harapan yang bisa menghidupkan Bumi kembali. 992 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Jadi, Sullivan merampas dan membawa Dorothy ke Mars, 993 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 lalu mempercepat perkembangan? 994 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Benar. Dia mengubah Mars menjadi pulau indah. 995 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Tumbuhan dimodifikasi secara genetis untuk tumbuh di tanah Mars. 996 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 Bumi tak punya kesempatan. Semua omong kosong. 997 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Media menyiarkan kebohongan Sullivan. 998 01:11:29,576 --> 01:11:32,955 Lupakan itu. Bagaimana dengan Kot-nim? 999 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Begitu Mars menjadi satu-satunya planet teraformasi, 1000 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 keajaiban harus dimusnahkan. 1001 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Mereka menghapus segalanya. Hasil laboratorium, data, 1002 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 dan para ilmuwan di proyek ini. 1003 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Kot-nim kabur sebelum dibunuh. 1004 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 Dia tak bisa dibunuh. 1005 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Dorothy dilindungi robot nano. 1006 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 Robot nano hanya bisa mati pada suhu 200 juta derajat Celcius. 1007 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 Bom hidrogen. 1008 01:11:53,600 --> 01:11:56,145 Ada bom dalam mesin antigravitasi di Pabrik. 1009 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Bom yang asli. 1010 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Dorothy akan dibawa ke sana, lalu menghilang tanpa jejak. 1011 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 Pabrik akan menabrak Bumi. 1012 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 Meretakkan seluruh kerak planet. 1013 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 Menyebabkan tsunami dan ledakan nuklir. 1014 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Lebih dari tiga miliar orang akan musnah. 1015 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan bukanlah penyelamat umat manusia. 1016 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Dia ingin menghancurkan segalanya di Bumi! 1017 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 - Itu suara tembakan? - Apa yang terjadi? 1018 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Kenapa kalian begini pada kami? 1019 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Cepat pergi! 1020 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Keluar lewat pintu belakang. 1021 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Blok 27, MR-13. 1022 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Kita akan temui Dr. Kang di sana. Sampai jumpa. 1023 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 Gunakan pintu belakang! 1024 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs. 1025 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 - Park, ayo. - Lalu Kot-nim? 1026 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Akan kubawa. 1027 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Tegakkan kepala dan jalan dengan tenang. 1028 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Ayo! 1029 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 INFORMASI PRIBADI 1030 01:13:13,847 --> 01:13:15,015 INFORMASI PRIBADI 1031 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 - Kalian, berhenti… - Aku tak takut dengan kalian! 1032 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Lega sekali. 1033 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Ada apa? 1034 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Naiklah. 1035 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Naik. Cepat! 1036 01:13:35,869 --> 01:13:36,703 INFORMASI PRIBADI 1037 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 Yakin mau masuk? Aku baru saja buang air. 1038 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Tunggulah sebentar. 1039 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, kau baik-baik saja? 1040 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Tentu. Bagaimana denganmu, Paman? 1041 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Aku menemukan Dorothy. 1042 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Sepertinya tidak. 1043 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Koridor G34. Pesawat tersangka adalah KOR SH 7901, Victory. 1044 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Tak perlu cemaskan Kot-nim. Naiklah pesawat dan pergi. 1045 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Jawab aku, Kapten Jang! 1046 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Apa-apaan ini? Tunggu sebentar. 1047 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Dasar para bedebah! 1048 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Dorothy ditemukan. Jembatan D4. 1049 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camillia di Jembatan D6. Mengejar. 1050 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Pegangan, Kot-nim! 1051 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Sungguh tak punya takut. 1052 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Cepatlah, Kim Tae-ho! 1053 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Tunggu. Aku akan ambil harpun! 1054 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1055 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1056 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Menyingkir! Aku saja! 1057 01:16:44,558 --> 01:16:45,809 Kami sudah masuk. Ayo. 1058 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 SUMBER DAYA UTS 1059 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Ayolah. 1060 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 Lebih cepat. 1061 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 Memasuki Area Puing Luar Angkasa Titik Lagrangian. 1062 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Tidak. 1063 01:17:25,098 --> 01:17:27,643 - Ini gila. - Segera ubah jalur. 1064 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 TITIK LAGRANGIAN: AREA PUING LUAR ANGKASA 1065 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Kerusakan kemudi. 1066 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Tak ada masalah. 1067 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Tutup mata. Hitung sampai 100. 1068 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Oksigen menipis di Sirkuit A. Ventilasi robek. 1069 01:17:59,800 --> 01:18:00,967 Semua pipa bocor! 1070 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Tiga puluh dua, tiga puluh tiga… 1071 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Peringatan. Robot nano menggerogoti pesawat. 1072 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Evakuasi pesawat. 1073 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Semua, masuk. 1074 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Tujuh puluh delapan, tujuh puluh sembilan… 1075 01:19:01,194 --> 01:19:04,364 Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam… 1076 01:19:07,993 --> 01:19:10,662 Sembilan puluh sembilan, seratus. 1077 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1078 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1079 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Bagaimana ini? Detak jantungnya berhenti. 1080 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 - Defibrilator masih rusak? - Bagaimana ini? 1081 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 - Ada di mana? - Ayolah, jangan panik! 1082 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 - Perlahan, hati-hati tulang rusuknya. - Satu, dua. 1083 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 Tiga, empat, 1084 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 lima… Kot-nim! 1085 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Enam… Kot-nim! 1086 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1087 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Siapa itu tadi? 1088 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Kau sendiri. 1089 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Dasar, Tukang Kentut. 1090 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Bau sekali. 1091 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 Tukang kentut. 1092 01:20:50,512 --> 01:20:53,056 Jujurlah. Kau buang air di celana, 'kan? 1093 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 - Aku mau ke toilet. - Cepat sana! 1094 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Meninggalkan Titik Lagrangian. Semua sistem normal. 1095 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 Para tersangka kini menaiki pesawat Victory, 1096 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 nomor pelat KOR 7901SH. 1097 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Penyamaran mereka pembersih luar angkasa Korea, 1098 01:21:15,829 --> 01:21:19,332 tapi sebenarnya anggota organisasi teroris Rubah Hitam yang terkenal. 1099 01:21:20,000 --> 01:21:23,670 Mereka pelaku pembantaian di kelab malam di Distrik Bisnis 32, 1100 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 serta penembakan di Pabrik, 1101 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 satelit manajemen limbah. 1102 01:21:27,215 --> 01:21:31,636 Mereka membawa Dorothy saat ini dan sedang buron. 1103 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Semua orang Korea. 1104 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Diadopsi lewat Program UTS Genius 1105 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 dan dilatih sebagai insinyur. 1106 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Sebagai murid, dia mengembangkan lensa AR sebagai tambahan 1107 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 penembak laser ringan dan ranjau EMP. 1108 01:21:45,066 --> 01:21:48,862 Pada usia 19 tahun, dia tinggalkan koloni untuk membentuk organisasi bajak laut 1109 01:21:48,945 --> 01:21:51,740 setelah terpengaruh ideologi anti-UTS. 1110 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Dia gagal dalam percobaan pembunuhan CEO UTS, James Sullivan, 1111 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 yang menewaskan seluruh anggota krunya. 1112 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Dia diduga menggunakan identitas palsu 1113 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 setelah menjalani operasi penggantian mata. 1114 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1115 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Dia pemimpin kartel narkoba besar di Bumi sampai empat tahun lalu. 1116 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Kabur dari Bumi agar tak ditangkap 1117 01:22:11,051 --> 01:22:13,094 dan kini tinggal secara ilegal di orbit. 1118 01:22:13,595 --> 01:22:16,514 Tak ada yang tahu, tapi dia dijatuhi hukuman mati, 1119 01:22:16,598 --> 01:22:20,101 dan jika kembali ke Bumi, dia akan langsung dieksekusi. 1120 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. Genius UTS pertama. 1121 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Satu-satunya anak yang kau bawa sendiri ke UTS. 1122 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Menjadi Komandan Penjaga Luar Angkasa pertama. 1123 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Memecahkan rekor untuk misi kecepatan penerbangan di usia 17 tahun… 1124 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Sungguh takdir yang rumit. 1125 01:23:19,828 --> 01:23:21,746 Janji dengan Dr. Kang dua jam lalu. 1126 01:23:22,497 --> 01:23:23,957 Mau bagaimana lagi? 1127 01:23:24,457 --> 01:23:25,959 Dia akan menunggu. 1128 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim ada pada kita. 1129 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Bagaimanapun, kita aman jika masuk wilayah udara Bumi. 1130 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Sullivan takkan bisa sentuh kita. 1131 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Dr. Kang, Rubah Hitam, Kot-nim, Bubs, kau, dan Tn. Park… 1132 01:23:38,263 --> 01:23:40,974 - Kita semua akan turun ke Bumi. - Tidak. 1133 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Kita tak sempat bertemu. 1134 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Mari pergi sebelum Penjaga Luar Angkasa datang. 1135 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Kot-nim prioritas kita. 1136 01:23:52,152 --> 01:23:54,904 Tak bisa sekarang. Kita harus terima uang dulu. 1137 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Berhenti bicara sembarangan. 1138 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Aku harus kerja. Naik ke ruang Kapten Jang. 1139 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Paman Tae-ho, apa kau tahu? 1140 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 Di luar angkasa, tak ada atas atau bawah. 1141 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Dari sudut pandang alam semesta, tak ada hal buruk ataupun berharga. 1142 01:24:22,932 --> 01:24:26,227 Semua berharga pada tempatnya. 1143 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Siapa bilang? 1144 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Ayahku. 1145 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Hei, Kot-nim. Kenapa tak gambar aku? 1146 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Kau yang pertama aku gambar. 1147 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 Tak kuberikan karena kau menakutkan. 1148 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Akan kuletakkan di lemari es. 1149 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Jika ingin menggambar, lakukan di sana. 1150 01:24:56,424 --> 01:24:59,135 - Jangan lewat ini. Kau akan menggangguku. - Paman Tae-ho. 1151 01:24:59,219 --> 01:25:00,303 Apa lagi? 1152 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Sepatumu. 1153 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Aku sudah dengar tentang Su-ni. 1154 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Mari cari Su-ni bersama. 1155 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Meski tak tahu di mana, kita bisa temukan dia. 1156 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Ada yang lihat Kot-nim? 1157 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Di mana dia bersembunyi? 1158 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 Tn. Park mencarimu. 1159 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 - Dingin. - Maaf. 1160 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Sekarang? 1161 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Pas. 1162 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Bagus. 1163 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Ayo cuci rambutmu. 1164 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Ayahmu bisa memarahi kami jika rambutmu tak dibasuh. 1165 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Kubuat menjadi wangi. 1166 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Letakkan baskom di bawah. 1167 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Bukan begitu caranya. 1168 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Urus saja urusanmu. 1169 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Tapi kau… Minggir. 1170 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Kutunjukkan cara yang benar. 1171 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 - Aku bisa. - Berikan. 1172 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 - Kenapa mengganggu? - Kutunjukkan padamu. 1173 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Menunjukkan apa? 1174 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 - Ini akan masuk hidungnya. - Tidak! 1175 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Aku tahu ini! 1176 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Aku bisa sendiri, kenapa mengganggu? 1177 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Hei, Kot-nim, bangunlah. 1178 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Yang benar saja. 1179 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Tunggu! 1180 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Hei! Berhenti bergerak! 1181 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Hei! Ada apa di sini? 1182 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Keluar. 1183 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 - Kenapa tiba-tiba muncul? - Karena kau tak bisa. 1184 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Berhenti bertengkar dan keluar! 1185 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 - Kau bahkan tak punya anak. - Suatu saat. 1186 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 - Ini salahmu. - Jangan bicara padaku. 1187 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Tutup matamu saat kuberi sampo. 1188 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Air ini mahal. Mereka memang tak berguna. 1189 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Paman Tae-ho marah lagi, ya? Atau dia ingin dekat denganku? 1190 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Entahlah. 1191 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Terlihat. 1192 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Tiba di MR-13 dalam lima menit. 1193 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Alihkan ke kemudi manual. 1194 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Halo? 1195 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 - Halo. - Karum? 1196 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Kau dengar aku? 1197 01:27:30,703 --> 01:27:31,955 Ya, aku dengar. 1198 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 - Dr. Kang? - Aku sedang… saat ini. 1199 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Aku bersamanya saat ini. 1200 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Dia tiba lebih dulu. 1201 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 - Cepat kemari. - Baik. 1202 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Kami menuju ke sana. 1203 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Sudah matikan GPS? 1204 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Tentu. 1205 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Periksa lagi. 1206 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Kau tak bisa melihatku dari radar. 1207 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 Aku juga mencarinya dengan mata telanjang. 1208 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Hati-hati. Jangan mengacaukannya kali ini. 1209 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Kita mau ke mana? 1210 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Bertemu ayahmu. 1211 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Ayah? 1212 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Ayahku? Sungguh? 1213 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Baik, kami melihat Victory. Kini kami melihat Victory. 1214 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Kau melihat kami? 1215 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Ya, aku melihatmu. 1216 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 - Ayah! - Kot-nim! 1217 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 - Ayah! - Kot-nim! 1218 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Ayah minta maaf, Kot-nim. Maaf. 1219 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Kau sudah makan? 1220 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Aku kenyang. Kapten Jang memberiku makanan enak. 1221 01:29:04,630 --> 01:29:08,551 Bubs merias wajahku, tapi sudah luntur. 1222 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Paman Tiger menjahit kaus kaki dan mencuci rambutku. 1223 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 Aku berjualan dengan Paman Tae-ho. Dapat 23 dolar. 1224 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Terima kasih banyak. 1225 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 - Aku senang dia bersama orang baik. - Kita berhasil! 1226 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Dia sangat cantik. Lihat dia. 1227 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho. 1228 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Kita berhasil. Lihat ini. 1229 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Kita berhasil. 1230 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Kemari. 1231 01:29:47,673 --> 01:29:50,134 - Di mana uangnya? - Ada di pesawat kami. 1232 01:29:51,386 --> 01:29:52,762 Dua juta dolar, 'kan? 1233 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Tentu. Kau terlalu suka uang. 1234 01:29:54,389 --> 01:29:56,265 Apa maksudmu? Kita harus tetap periksa. 1235 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Hentikan. Jangan bahas sekarang. 1236 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Tak pantas bawa uang kemari di situasi ini. 1237 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Letakkan saja di tas. Itu tugasmu. 1238 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 Sejak kapan itu menjadi pekerjaanku? 1239 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 Ranjau EMP. 1240 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Seluruh sistem kecuali alat keselamatan telah dimatikan. 1241 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Memulai ulang. Estimasi waktu tiga menit. 1242 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Nyalakan mesin. 1243 01:30:42,562 --> 01:30:43,521 Bubs. 1244 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Selain Dorothy dan kru Victory, bunuh semuanya. 1245 01:31:02,582 --> 01:31:03,916 Karum! 1246 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Ayah! 1247 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 - Kot-nim! - Ayah! 1248 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Ayah! 1249 01:31:16,762 --> 01:31:17,930 Kot-nim. 1250 01:31:20,933 --> 01:31:22,977 Kot-nim! 1251 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Ayah! 1252 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Tidak. 1253 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Senang berjumpa lagi. 1254 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Tn. Park. Bubs. Tae-ho… 1255 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Maafkan aku. 1256 01:33:06,372 --> 01:33:07,498 Kapten Jang. 1257 01:33:07,999 --> 01:33:10,084 Satu-satunya orang yang cukup dekat 1258 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 untuk menodongkan pistol ke wajahku. 1259 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Membunuhku pasti mimpimu selama ini, 'kan? 1260 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Berikan kepadaku. 1261 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Kulihat dia masih setia pada mimpinya. 1262 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 BOM KIMIA MIKRO 1263 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 DIJINAKKAN DAYA MATI 1264 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Tak kusangka, Kim Tae-ho, komandan hebat sepertimu, 1265 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 hidup layaknya sampah sekarang. 1266 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Ini sangat tak cocok untukmu. Sungguh. 1267 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Di sini, 'kan? 1268 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Tiga tahun lalu. 1269 01:33:59,175 --> 01:34:00,843 Tempat kau kehilangan putrimu. 1270 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Aku akan melenyapkan Dorothy bersama Pabrik. 1271 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 "Sampah luar angkasa raksasa jatuh ke Bumi." 1272 01:34:10,186 --> 01:34:12,647 "Bumi hancur oleh tubrukan mematikan." 1273 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "Bumi tak bisa diselamatkan." 1274 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Begitulah orang akan menuduh Rubah Hitam. 1275 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? Cacat genetis. 1276 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Dr. Kang tak bisa tepati janji, tapi aku bisa. 1277 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Dua kali lipat. Empat juta dolar. 1278 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 Semua milikmu. 1279 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Kau akan biarkan putrimu melayang di luar angkasa selamanya? 1280 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Kau tak punya waktu, Tae-ho. 1281 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Ayo. 1282 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Ayolah. 1283 01:34:54,188 --> 01:34:55,022 Ambil uangnya 1284 01:34:56,357 --> 01:34:58,275 dan carilah Su-ni. 1285 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 Harga nyawa Dorothy. 1286 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Kau tetap ambil meski kau tahu itu. 1287 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Aku ingin kau camkan ini selamanya. 1288 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Inilah dirimu yang sebenarnya. 1289 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Kau bukan orang baik. 1290 01:35:31,475 --> 01:35:33,310 Kau takkan pernah menjadi orang baik. 1291 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Kau baru saja kehilangan kesempatan. 1292 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Tersenyumlah. 1293 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Jangan pasang wajah cemberut. 1294 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Kau baru saja dapat lotre. 1295 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Mulai saat ini, semua tuntutanmu telah dibatalkan. 1296 01:35:58,753 --> 01:36:02,339 Victory. Memulai ulang sistem selesai. 1297 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Jangan bunuh sekarang. 1298 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Aku ingin mereka lihat Pabrik runtuh 1299 01:36:16,312 --> 01:36:18,147 serta kehancuran planet mereka. 1300 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Setelah itu, bunuh mereka. 1301 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Warga UTS yang aku cintai. 1302 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Hari ini kita bersama mengambil langkah 1303 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 menuju era luar angkasa baru. 1304 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Kupersembahkan kepada kalian 1305 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 rumah kita, 1306 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 jawaban atas pencarian 1307 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 akan kebahagiaan dan kesejahteraan abadi. 1308 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Mars. 1309 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Sangat indah. 1310 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Aku satu, jadi, ambil 400.000 dolar. 1311 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Tak mau ambil? 1312 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Itu uang haram. 1313 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Maka jangan ambil. 1314 01:37:37,560 --> 01:37:39,854 Kapten Jang dan Bubs akan ambil bagianmu. 1315 01:37:39,937 --> 01:37:41,856 Aku tak butuh uang hasil menjual Kot-nim. 1316 01:37:41,939 --> 01:37:43,774 Lalu bunga bulan ini dibayar dengan apa? 1317 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Bahan bakar, oksigen, dan air. 1318 01:37:46,902 --> 01:37:49,154 Ada asuransi dan pajak nonwarga juga. 1319 01:37:49,780 --> 01:37:51,490 Kini pesawat ini milik bank. 1320 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Lalu kau bilang tak butuh uang? 1321 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Sejujurnya, kita tak pernah mendapat apa pun. 1322 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Makin bekerja, makin banyak utang kita. 1323 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 KIta tak bisa pergi. Kot-nim ada di Pabrik. 1324 01:38:04,211 --> 01:38:06,755 - Tn. Park. - Itu jauh. Mesin harus dipanaskan. 1325 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Aku di panel kontrol. Kapten Jang di… 1326 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Kau bisa mati, Bodoh! 1327 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Mati pun tak masalah. 1328 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, selesaikan urusanmu. 1329 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Aku dan Park juga. 1330 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Pergilah. 1331 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Carilah Su-ni. 1332 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 BOM HIDROGEN INSTALASI SELESAI 1333 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla telah selesai mengatur hitung mundur bom hidrogen, 1334 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Lokasi. Bola antigravitasi. 1335 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Semua penembak. Perhatikan pergerakan Victory. 1336 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Tembak setelah Pabrik menghantam Bumi. 1337 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 TUNTUTAN DICABUT 1338 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Sepertinya kau banyak urusan hingga baru datang. 1339 01:39:10,110 --> 01:39:10,945 Ini 400.000 dolar. 1340 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Empat ratus ribu dolar? 1341 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Mohon tunggu. 1342 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Pesawat akan melakukan pencarian dalam lima menit. 1343 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Dengan uang ini, kami dapat menemukan keluargamu dalam 24 jam. 1344 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Selamat. Akhirnya kau melakukannya. 1345 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 MENULIS HURUF KOREA KIM SU-NI 1346 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, AYAH SANGAT MENCINTAIMU. 1347 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 AYAH MEMIKIRKANMU TIAP MAKAN, MEMAKAI SEPATU… 1348 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 AYAH! SU-NI SANGAT MENCINTAI AYAH. AKU SUKA SAAT AYAH MAKAN, 1349 01:40:24,351 --> 01:40:26,395 MEMAKAI SEPATU, MENCUCI BAJU. 1350 01:40:26,478 --> 01:40:28,981 AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK SEPERTI AYAH. 1351 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Jangan bergerak. Kenapa tanganmu di bawah meja? 1352 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Tenanglah. 1353 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Ini hanya permainan. 1354 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Tak bisa bicara, tapi pandai memukul. 1355 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Ayah. 1356 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Bermainlah di luar. 1357 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Aku menulis ini. 1358 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Belilah makanan. 1359 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK SEPERTI AYAH 1360 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Mereka gila uang dan kini membuangnya? 1361 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Mereka pasti gila. 1362 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 - Apa yang kau lakukan? - Ini memang gila. 1363 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Tn. Park, pakai semua bahan bakar. 1364 01:41:43,263 --> 01:41:44,098 Tae-ho? 1365 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 Aku baru ingat punya janji. 1366 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 - Janji apa? - Kenapa suka sekali duduk di kursiku? 1367 01:41:53,107 --> 01:41:54,108 Minggir. 1368 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 SELESAI 100 PERSEN 1369 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Lama tak bertemu, Kapten Jang. 1370 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Ayo berangkat! 1371 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 TENAGA MESIN MENINGKAT 1372 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Tingkat gravitasi 1,2 g. 1373 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Komponen magnetik 0,5 g. 1374 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Berangkat. 1375 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, Victory melarikan diri. Mereka memotong misil kita. 1376 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Mereka sangat banyak. 1377 01:43:18,275 --> 01:43:19,943 Pistol laser di sisi belakang. 1378 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 DAYA MESIN MELEMAH 1379 01:43:25,699 --> 01:43:27,201 Tutup katup! 1380 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, bantu aku. 1381 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Bertahanlah, Bubs. Kita hampir sampai. 1382 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Harpunku! 1383 01:44:42,776 --> 01:44:43,610 Sial! 1384 01:44:59,001 --> 01:45:00,210 Kerja bagus, Bubs. 1385 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Cukup aman sekarang. 1386 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Belum berakhir. 1387 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Memulai ulang. 1388 01:45:21,898 --> 01:45:24,318 Tn. Park, permintaan terakhir. 1389 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Perbaiki sebelum kita naik. 1390 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 "Naik"? 1391 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Apa yang dia lakukan? 1392 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, kau gila. 1393 01:46:01,271 --> 01:46:02,773 Tn. Park, ayolah. 1394 01:46:02,856 --> 01:46:04,483 Sudah. 1395 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Sudah selesai! 1396 01:46:19,539 --> 01:46:20,374 Sudah! 1397 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Sekarang, Tn. Park! 1398 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 TENAGA MESIN MENINGKAT 1399 01:46:45,315 --> 01:46:46,733 MODE MEMULAI ULANG 100% 1400 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 Mereka menuju ke bidang antigravitasi. 1401 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Penjaga Luar Angkasa telah gagal… 1402 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, sudah tahu tujuanmu? 1403 01:47:23,228 --> 01:47:24,813 Kelihatannya belum. 1404 01:47:24,896 --> 01:47:26,898 Terus saja melaju! 1405 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Apa itu bom? 1406 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Kita mati jika itu meledak. 1407 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kapten Jang? 1408 01:48:09,483 --> 01:48:12,235 - Kau baik-baik saja? - Kot-nim! 1409 01:48:13,820 --> 01:48:14,654 Kot-nim. 1410 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Paman Tiger, bagaimana dengan ayahku? 1411 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Ayahmu sibuk bekerja. 1412 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 BOM HIDROGEN GELOMBANG KRIPTON 1413 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 - Kripton… - Kot-nim menangis? 1414 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 RUANG MESIN ANTIGRAVITASI 1415 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kapten Jang, teruslah bekerja. Kot-nim, ayo pergi. 1416 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Tak ada gunanya. 1417 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Jika bom meledak, gelombang kripton radius 5.000 km akan dilepas. 1418 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 - Menghancurkan seluruh robot nano. - Apa maksudmu? 1419 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, ikut aku. 1420 01:49:00,158 --> 01:49:03,537 Sekalipun dia selamat, 1421 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 dia akan sakit lagi. 1422 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 Bumi juga takkan pulih. 1423 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Apa maksudmu? Kau bilang bisa hentikan ledakan. 1424 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Lakukanlah sesuatu! 1425 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Aku tidak bisa. 1426 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 Detonator ada di dalam. Jika diretas akan meledak. 1427 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Bom pasti akan meledak. 1428 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 Pabrik juga akan jatuh ke Bumi. 1429 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 Kita tak berdaya. 1430 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kapten Jang, kenapa menyerah? 1431 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Lakukan sesuatu. Apa pun itu! 1432 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Jika pergi jauh… 1433 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Jika Kot-nim 1434 01:49:37,946 --> 01:49:40,073 sangat jauh dari ledakan, 1435 01:49:41,700 --> 01:49:43,076 bisakah dia hidup? 1436 01:49:43,159 --> 01:49:45,495 - Jika lolos dari gelombang kripton. - Sejauh apa? 1437 01:49:45,579 --> 01:49:47,706 Sejauh 5.132,464 km. 1438 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Hanya ini caranya. 1439 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Aku tak masalah. 1440 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Bawa Kot-nim. 1441 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 - Ayo, Kot-nim. - Tak ada banyak waktu. 1442 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 Kita pergi secepatnya. 1443 01:50:15,483 --> 01:50:16,818 Paman Tae-ho! 1444 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Dengar. Pesawat ada di sebelah sana. 1445 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Tunggulah di sana. 1446 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 Bagaimana denganmu? 1447 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Aku segera datang bersama yang lain. 1448 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Kau mati jika menyentuhnya. 1449 01:51:09,037 --> 01:51:10,080 Kot-nim! 1450 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Semua, minggir. 1451 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Dia bukan lawan yang bisa kalian tangani. 1452 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 MENGUNCI 1453 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Tn. Park! 1454 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Tn. Park! 1455 01:52:35,540 --> 01:52:37,000 Tentu kau akan pegangan. 1456 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Sekarang giliranku! 1457 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Hadiah untukmu. Masih panas. 1458 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Ini panas… Sial, tangan sungguhan! 1459 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Terima kasih, Tn. Park. Maksudku, Tiger Park. 1460 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Tak usah buru-buru. 1461 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Cepat! Tak ada waktu! 1462 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Jadi, mau cepat atau lambat? 1463 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 MENDETEKSI 98 DRONE MENDEKAT VICTORY 1464 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Ada 98 drone penyerang datang. 1465 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kapten Jang, panggil Pierre! 1466 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Seperti waktu itu. 1467 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 Saluran darurat… 1468 01:53:30,512 --> 01:53:33,556 - Tn. Park, apa salurannya aktif? - Saluran darurat? 1469 01:53:33,640 --> 01:53:37,477 - Kode KOR SH 7901. Victory. - Sudah aktif? 1470 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Lokasi di dalam Pabrik. Kalian dengar ucapan Sullivan? 1471 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Kami dengar semua. 1472 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Kita harus bantu Kapten Jang. 1473 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Membantu? Tampaknya kalian belum paham. 1474 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Dengar. 1475 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 Pabrik akan segera jatuh ke Bumi. 1476 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Tepat di atas kepala keluarga kalian. 1477 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Ini bukan kecelakaan atau serangan teroris. 1478 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Para pembersih luar angkasa, 1479 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 jika kalian ingin hidup, larilah, 1480 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 kalau tidak… 1481 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 bertempurlah. 1482 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Kubantu kalian semua. 1483 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Radius 5.000 km. Kita tak punya waktu, Tae-ho. 1484 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Victory, bertahanlah. Kumohon. 1485 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Aku tak bisa jamin Victory bisa bertahan. 1486 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Drone penyerang mendekat. 1487 01:54:35,869 --> 01:54:37,579 Drone penyerang mendekat. 1488 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 - Pierre. - Kapten Jang, aku datang! 1489 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Kulakukan semua untukmu. 1490 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Bahkan nyawa sekalipun. 1491 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Dia dimabuk asmara, bahkan di situasi ini. 1492 01:54:55,680 --> 01:54:58,766 - Sudah selesai, Tn. Park? - Tentu. Semua sudah… 1493 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 Berhenti merengek. Cepat turun, Tiger Park! 1494 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Menyingkir, Pierre! 1495 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Siap lihat keahlian para pembersih luar angkasa? 1496 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Aku dapat satu. 1497 01:56:19,263 --> 01:56:20,682 Hanya itu yang kau bisa? 1498 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Sial, hampir kena. 1499 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Sial! 1500 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Ada satu yang mengejar mereka! 1501 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Kena kau. 1502 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Drone penyerang bertarung dengan… 1503 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 Apa? Saat ini juga? 1504 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Berita terhangat. Audio mengejutkan terdengar 1505 01:57:11,816 --> 01:57:14,485 melalui saluran darurat pembersih luar angkasa. 1506 01:57:14,569 --> 01:57:16,529 "Sampah raksasa luar angkasa jatuh ke Bumi." 1507 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 "Bumi hancur oleh tubrukan mematikan." 1508 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 Begitulah orang menuduh Rubah Hitam. 1509 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? Cacat genetis. 1510 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? 1511 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Ayolah. 1512 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Apa Kot-nim baik-baik saja? 1513 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Tak usah khawatir. 1514 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Dia aman di dalam kontainer. 1515 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Kejutan. 1516 01:58:20,468 --> 01:58:21,636 MODE TEMPUR 0% 1517 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Kapten Jang! 1518 01:58:38,194 --> 01:58:39,570 - Kapten Jang! - Kapten Jang! 1519 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Di mana kau sembunyikan dia? 1520 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Dia milikku! 1521 01:58:48,538 --> 01:58:50,331 Truk sampah tak berguna! 1522 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Terlalu lambat, Park. 1523 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 Gunakan tenaga pendorong! 1524 01:59:06,722 --> 01:59:09,392 Pendorong darurat hanya akan bertahan 20 detik. 1525 01:59:09,475 --> 01:59:10,685 Itu cukup. 1526 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Tak ada yang berjalan lancar. 1527 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, pulihkan tombol pendorong! 1528 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Kena kau! 1529 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs. 1530 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Di mana dia? 1531 02:00:10,578 --> 02:00:11,621 Di mana Dorothy? 1532 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Tidak! 1533 02:00:24,258 --> 02:00:25,968 Lebih dari tiga miliar orang 1534 02:00:26,052 --> 02:00:28,846 akan mati jika Pabrik jatuh ke Bumi. 1535 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Sayangnya tak ada jalan lain. 1536 02:00:31,307 --> 02:00:34,393 - Seluruh akses ke Pabrik dilarang UTS. - Ada apa? 1537 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Bencana yang tampaknya tak bisa dihindari Bumi. 1538 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 KONSENTRASI OKSIGEN SEMBILAN PERSEN 1539 02:00:43,277 --> 02:00:44,654 KEPADATAN UDARA EMPAT PERSEN 1540 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1541 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 TIDAK DAPAT DIPULIHKAN 1542 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Kapten Jang. Park. Bubs. 1543 02:01:03,381 --> 02:01:05,466 Terima kasih atas segalanya. 1544 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Sangat senang 1545 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 bekerja dengan kalian. 1546 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Kalian tahu aku mencintai kalian, 'kan? 1547 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Di mana dia? 1548 02:01:19,188 --> 02:01:20,564 Serahkan dia! 1549 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim. 1550 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 Dia tidak di sini, Bodoh. 1551 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 Ledakan tak bisa dihentikan. Kita bawa bom dari sini. 1552 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 Dan tinggalkan dia di Pabrik? 1553 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Kapten Jang! Ini aku! 1554 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Sebelum kita pergi, serahkan Kot-nim pada Pierre. 1555 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Ke mana kalian pergi? 1556 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Kami juga sibuk bekerja. 1557 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Sembunyikan Kot-nim, dan bawa bom dengan kita? 1558 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 Lalu mati bersama? 1559 02:02:10,239 --> 02:02:11,490 Tak ada jalan lain. 1560 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Sampai jumpa, Kot-nim. 1561 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Harus meledak di luar radius 5.000 km. 1562 02:02:23,252 --> 02:02:25,046 Maka, Kot-nim bisa hidup. 1563 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Dan Bumi juga selamat. 1564 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Ayo pergi. 1565 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY AMAN 1566 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Tidak. 1567 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Kenapa? 1568 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Tidak mungkin. 1569 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Semua tindakanku benar. 1570 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Tunggu. 1571 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Apa? Apa yang terjadi? 1572 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 Bom meledak di luar angkasa. 1573 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 Pabrik tidak jatuh. Bumi aman. 1574 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 Apa itu? 1575 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Robot nano Lagrangian. 1576 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Tak bisa dimusnahkan. 1577 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 - Bagaimana Bubs? - Aman. Setidaknya kepalanya. 1578 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 Biaya reparasi pasti mahal. 1579 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 Apa itu tadi? "Terima kasih atas segalanya?" 1580 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 "Sangat senang bekerja dengan kalian?" 1581 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 "Kalian tahu aku mencintai kalian?" 1582 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Kalian membuatku merinding. 1583 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Warga dunia masih tak menyangka dengan pemberitahuan yang mengejutkan. 1584 02:05:00,075 --> 02:05:02,286 Kini kita tahu bahwa Proyek Super Plant, 1585 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 yang awalnya disusun untuk menyelamatkan Bumi, 1586 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 UTS baru saja merilis pernyataan maaf karena menutupi hal ini. 1587 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 Berjanji memperluas upaya merawat Bumi 1588 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 dan memulihkan harmoni di seluruh tata surya. 1589 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 Bagi para pembersih luar angkasa 1590 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 yang berhasil menghindari calon bencana dahsyat ini, 1591 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 UTS siap memberikan kompensasi 1592 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 atas kerusakan atau luka yang diderita. 1593 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Lama tak jumpa, Porky. 1594 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 - Siapa kau? - Aku kecewa. 1595 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Kau tak mengenali Bubs? 1596 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky yang bodoh. 1597 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Aku menangkapnya di kasino. Dia pakai uangmu. 1598 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 - Bayar. - Ya, bayar! 1599 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Atas apa yang kami lakukan hari ini. Cepat bayar. 1600 02:06:05,849 --> 02:06:06,684 Baik. 1601 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 Kecocokan DNA 99,99 persen. 1602 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Kami tidak tahu lokasi Su-ni. 1603 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 Namun, Kot-nim bisa berkomunikasi dengan robot nano di sekitarnya. 1604 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Robot nano yang dimasukkan ke saraf kranial akan menerima data 1605 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 dan menganalisis melalui sistem sensorik. 1606 02:06:25,869 --> 02:06:28,205 Kita tak tahu bentuk data apa yang akan diambil 1607 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 atau bagaimana proses penerjemahannya. 1608 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Namun, kita tahu bahwa pada suatu saat itu, 1609 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 kau dan Su-ni akan terhubung. 1610 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy akan menjadi mediummu. 1611 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Kita sudah sinkron. 1612 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Wujud Su-ni saat ini. 1613 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Ayah, aku sudah selesai. 1614 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Sudah selesai? 1615 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Tunjukkan pada ayah. 1616 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Sangat bagus. 1617 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, mau peluk ayah? 1618 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Maaf karena terlambat. 1619 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Terima kasih telah datang. 1620 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Sampai jumpa, Ayah. 1621 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1622 02:08:28,075 --> 02:08:31,328 Berangkat dari orbit pukul 17.42, 1623 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 3 September 2092. 1624 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Kau malas belakangan ini. Aku perlu mencarikan tutor baru. 1625 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 - Benar. - Kalian terlalu agresif. 1626 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Agresif apanya? Dia sudah kelas satu SD. 1627 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Lihatlah para ibu lain. Menyewa setidaknya lima tutor per anak. 1628 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 - Benar. - Mau dia tertinggal lalu disalahkan? 1629 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Aku tak bilang dia tak perlu belajar. 1630 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Kot-nim. Ingin tambah tutor lain? 1631 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Dia bilang tidak. 1632 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Kini banyak yang memuji suaraku. 1633 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 Yang ini juga bagus. 1634 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Aku menyukai lagu balada. 1635 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 Bagaimana menurutmu? 1636 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Aku tak suka. Aku suka suaramu sekarang. 1637 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Tetap saja, pilih satu. Tak bisa terus dengan suara ini. 1638 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Kami menjadi keluarga baru. 1639 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Kadang aku pergi ke Bumi untuk menanam pohon. 1640 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 Kapten Jang tak lagi minum alkohol. 1641 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs telah menjadi manusia seutuhnya. Dia ingin belajar tata krama. 1642 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Paman Tiger menghapus tatonya agar tidak menakuti teman-temanku. 1643 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 Paman Tae-ho membeli sepuluh pasang sepatu. 1644 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Aku yakin Ayah juga bahagia di surga. 1645 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE LIFE AND SONGS 1646 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Mengagetkan saja. Aku menjadi tidak fokus membaca. 1647 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Apa yang mereka lakukan di wilayah kita? 1648 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Nyalakan mesin. 1649 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Semua itu bernilai 400 dolar. 1650 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Ayo, kita cari uang! 1651 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia 114150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.