All language subtitles for Sniper.Ghost.Shooter.2016.NORDiC.720p.WEB-DL.x264-DAWGS_track3_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,915 --> 00:00:29,915 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 2 00:01:30,716 --> 00:01:34,637 JSOC HEMMELIGT OMRÅDE DRONE-KOMMAND, TYRKIET 3 00:01:52,103 --> 00:01:55,273 - Er det vores folk? - Leder efter mål, hr. 4 00:01:55,364 --> 00:01:56,449 Det er 70/30. 5 00:01:56,532 --> 00:01:58,075 Er enhederne på plads? 6 00:01:58,159 --> 00:01:59,493 Roger. 7 00:01:59,577 --> 00:02:02,121 Det er et niveau fire mål. 8 00:02:02,205 --> 00:02:04,540 Vi arbejder på identifikation. 9 00:02:34,445 --> 00:02:37,657 - Gør holdet klar. - Javel, hr. De er klar. 10 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Ud! 11 00:03:10,147 --> 00:03:11,899 Det er Zeus, skifter. 12 00:03:13,276 --> 00:03:15,152 Gidslerne er ude af bådene. 13 00:03:15,236 --> 00:03:16,529 Sikkerhedsknappen er slået fra. 14 00:03:25,204 --> 00:03:29,250 Hold øje med indikatorerne. Vi har ikke fået ordre endnu. 15 00:03:29,333 --> 00:03:31,669 Jeg siger, vi har ikke fået ordre endnu. 16 00:03:31,752 --> 00:03:34,547 Roger, Zeus. Rampage her, holder øje. 17 00:03:35,006 --> 00:03:38,467 Hej, Air Force. Hvordan går det min skarpskytte fra Falcon-holdet? 18 00:03:38,551 --> 00:03:40,511 Mener du ikke "Chair Force," hr.? 19 00:03:40,595 --> 00:03:44,265 Med al respekt, vi har været i marken og skudt 2.000 runder hver uge - 20 00:03:44,348 --> 00:03:47,435 - i de sidste fire måneder før denne opgave. 21 00:03:48,060 --> 00:03:50,646 Vi er her for at arbejde, ligesom digpendejos. 22 00:03:51,230 --> 00:03:53,858 Gider du stoppe dig selv, Cervantes? 23 00:03:53,941 --> 00:03:55,401 Nej, tak, Chair Force. 24 00:03:55,776 --> 00:03:57,612 Falcon på plads, Zeus. 25 00:03:57,695 --> 00:04:00,239 Det er bedre end at være på udkig. 26 00:04:00,656 --> 00:04:02,408 Air Force takker for turen. 27 00:04:03,242 --> 00:04:05,745 Min fornøjelse. Suicide, giv en melding. 28 00:04:06,662 --> 00:04:09,207 Suicide er på plads, jeg har sigte. 29 00:04:10,833 --> 00:04:14,754 Se den hvide hest. Det er et dårligt tegn. 30 00:04:14,837 --> 00:04:17,131 Det ligner noget værre lort. 31 00:04:17,215 --> 00:04:19,258 Vent på Pegasus, skifter. 32 00:05:04,762 --> 00:05:06,389 Bøddelen. 33 00:05:08,015 --> 00:05:10,309 Bandolier har sigte. 34 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 String Bean. 35 00:05:18,693 --> 00:05:24,532 Disse amerikanske borgeres død er et resultat af Amerikas forbrydelser. 36 00:05:24,824 --> 00:05:26,617 Blod for blod. 37 00:05:27,159 --> 00:05:28,953 Gidslerne er amerikanere, hr. 38 00:05:29,328 --> 00:05:32,123 Til våbnene, de har ordre til at skyde. 39 00:05:33,833 --> 00:05:37,462 Zeus, det er kommandoen. I har ordre til at skyde. 40 00:05:37,837 --> 00:05:42,425 Det er Zeus, skifter. Vi har ordre til at skyde. Jeg gentager, vi har ordre til at skyde. 41 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Rampage, vi skyder, når du gør. 42 00:05:49,223 --> 00:05:51,684 Begynd kontakten når du vil. 43 00:06:02,695 --> 00:06:04,530 Ung person i målgruppen. 44 00:06:09,368 --> 00:06:10,786 Det er løgn. 45 00:06:11,204 --> 00:06:12,872 Barnet dræber den første. 46 00:06:14,415 --> 00:06:17,001 Rampage, dræb den skiderik. 47 00:06:22,590 --> 00:06:24,550 Rampage, skyd nu! 48 00:06:30,723 --> 00:06:32,141 Skyd nu, mand. 49 00:06:40,733 --> 00:06:43,236 Jeg har ikke sigte. Falcon har sigte, jeg afventer. 50 00:06:43,319 --> 00:06:45,029 Anmoder om forrang. 51 00:06:50,785 --> 00:06:53,204 Rampage, skyd nu! 52 00:06:53,287 --> 00:06:54,622 Tag kniven. 53 00:06:56,290 --> 00:06:57,708 Jeg sagde: "Tag kniven!" 54 00:06:57,792 --> 00:06:59,627 Hører du, Rampage? 55 00:07:01,212 --> 00:07:02,255 Skyd. 56 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Suicide, så er det dig. 57 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 Ét gidsel nede, hr. 58 00:07:17,770 --> 00:07:20,106 - Hvor er Pegasus? - To minutter væk. 59 00:07:28,030 --> 00:07:29,073 Send den. 60 00:07:35,162 --> 00:07:36,205 Lad os bakke dem op. 61 00:07:36,289 --> 00:07:40,293 Leder efter flere mål. 62 00:08:52,198 --> 00:08:53,241 Skyd. 63 00:09:10,925 --> 00:09:12,552 - Giv mig et mål. - Et tusind meter. 64 00:09:18,516 --> 00:09:19,559 Forbier. 65 00:09:47,086 --> 00:09:49,672 Nærmer os målet. Lader missilerne. 66 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 Målet fastlåst. 67 00:09:56,596 --> 00:09:59,307 - Send hammeren. - Forstået. 68 00:10:01,475 --> 00:10:02,894 Missil affyret. 69 00:10:29,128 --> 00:10:30,254 Mål ødelagt. 70 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Få dem hjem. 71 00:10:58,199 --> 00:11:00,910 Børnelæge fra Colorado Springs. 72 00:11:00,993 --> 00:11:04,205 Behandlede landsbybeboere, der ikke havde set en læge i et årti. 73 00:11:05,206 --> 00:11:07,959 Helikopteren er her. Af sted. 74 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 Gunny, må jeg få et ord? 75 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 Du tøvede. 76 00:11:19,679 --> 00:11:21,222 Du dummede dig. 77 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Vil du tale om det? 78 00:11:26,686 --> 00:11:28,020 Jeg får dem næste gang. 79 00:11:29,021 --> 00:11:30,857 Vi taler ikke om "næste gang." 80 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 Det handler om den ene gang. 81 00:11:34,193 --> 00:11:35,862 Man får kun én chance. 82 00:11:36,779 --> 00:11:37,864 Forstår du? 83 00:11:39,866 --> 00:11:41,033 Ja. 84 00:11:50,543 --> 00:11:56,507 ISTANBUL, TYRKIET 85 00:12:26,120 --> 00:12:27,163 Kom nu! 86 00:12:30,249 --> 00:12:31,417 Mand. 87 00:12:35,213 --> 00:12:37,507 - Ja, ja! - Okay. 88 00:12:43,429 --> 00:12:45,932 - For Istanbul. - Ude af det lort! 89 00:12:46,557 --> 00:12:48,059 Jeg troede, Irak være et lortested. 90 00:12:48,601 --> 00:12:50,144 Syrien. Afghanistan. 91 00:12:50,228 --> 00:12:54,232 Det er den samme samling sindssyge idioter, der morer sig med halshugning. 92 00:12:54,315 --> 00:12:56,192 Så, så. Kan vi tale om noget andet? 93 00:12:56,943 --> 00:13:00,488 Rojas, gider du bede din kæreste om at slappe af? 94 00:13:00,571 --> 00:13:03,783 Ekskæreste. Forelskelsen er slut. 95 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Giv ikke mig skylden, junior, fordi du gik i baglås. 96 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Du ødelagde stemningen. Behøver du gøre det? 97 00:13:20,299 --> 00:13:21,676 Hvad? 98 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 Skrid ad helvedes til, Chair Force. 99 00:13:23,427 --> 00:13:25,888 Har vi ikke nok problemer til at slås indbyrdes? 100 00:13:25,972 --> 00:13:27,265 At slås gør mig våd. 101 00:13:38,442 --> 00:13:40,695 Du skal ikke lade hende gå dig på. 102 00:13:43,823 --> 00:13:47,660 Kalder hun mig "junior" igen, kommer Rojas til at mangle en spotter. 103 00:13:48,619 --> 00:13:51,664 Aungst er harmløs, mand. Ignorer hende. 104 00:13:55,293 --> 00:13:57,336 Hvad er det, der går dig på? 105 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 Men hun har ret. Aungst. 106 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Jeg gik i baglås, Ia barnet kom i sigtekornet. 107 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 Ja. 108 00:14:08,848 --> 00:14:10,016 Og? 109 00:14:11,684 --> 00:14:15,062 Hvis jeg skal fortsætte med dette, skal det ikke være halvhjertet. 110 00:14:16,439 --> 00:14:18,399 Acceptér fejlen, mand. 111 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 Vær en marine-soldat. 112 00:14:23,196 --> 00:14:24,488 Jeg klarer mig. 113 00:14:25,239 --> 00:14:27,408 Er du sikker? Jeg er her, hvis du har brug for det. 114 00:14:27,867 --> 00:14:30,828 Ja, bare giv mig et øjeblik. 115 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 Ingen problem. 116 00:16:22,857 --> 00:16:24,358 Du har fulgt mig længe. 117 00:16:24,942 --> 00:16:26,652 Du skal spille op til dit bedste. 118 00:16:28,154 --> 00:16:29,697 Intet pres. 119 00:16:40,082 --> 00:16:42,168 Hvad bringer dig til Istanbul? 120 00:16:43,794 --> 00:16:46,547 Virkelig? Er det sådan, du begynder? 121 00:16:49,342 --> 00:16:51,010 Undskyld. Det er bare... 122 00:16:51,802 --> 00:16:54,514 Det er længe siden, jeg har set så smuk en kvinde. 123 00:16:56,766 --> 00:16:57,808 Bedre. 124 00:17:01,562 --> 00:17:03,856 Forretning. Dig? 125 00:17:04,232 --> 00:17:06,651 Det samme. Hvor er hjem? 126 00:17:07,193 --> 00:17:08,986 Langt væk herfra. 127 00:17:15,868 --> 00:17:17,370 Hvad med dig? 128 00:17:17,703 --> 00:17:22,667 Jeg ved det ikke. Her lige nu. Næste uge ved jeg ikke. 129 00:17:30,591 --> 00:17:31,801 Militæret? 130 00:17:32,552 --> 00:17:33,761 Er det så tydeligt? 131 00:17:33,845 --> 00:17:36,889 Du er ikke i hæren, du er slet ikke i flåden eller i luftvåbnet. 132 00:17:37,640 --> 00:17:38,850 Der er en tilbage. 133 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 Kystvagten? 134 00:17:53,197 --> 00:17:57,076 Jeg skal nok vogte kysten, hvis jeg bliver inviteret hjem på dit hotel. 135 00:18:32,987 --> 00:18:34,197 Undskyld mig. 136 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 Hej, Gunny. 137 00:18:41,621 --> 00:18:42,663 Bidwell. 138 00:18:43,289 --> 00:18:46,209 Mad-bådene, på sydsiden af broen. 139 00:18:46,292 --> 00:18:47,793 Tyve minutter. 140 00:19:14,612 --> 00:19:15,821 En skør verden, ikke? 141 00:19:17,573 --> 00:19:19,575 Hvad laver du her? 142 00:19:22,620 --> 00:19:24,997 Du blev fulgt ud af Syrien med en pris på dit hoved. 143 00:19:25,081 --> 00:19:28,125 150.000 euro for at dræbe dig. 144 00:19:29,001 --> 00:19:31,754 Jeg fik en opringning, og jeg kom for at opklare det. 145 00:19:31,838 --> 00:19:32,880 Og? 146 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Det er ordnet, men der kommer mere. 147 00:19:36,676 --> 00:19:37,718 Syrien. 148 00:19:39,637 --> 00:19:41,556 Et sindssygt land, hvad? 149 00:19:42,932 --> 00:19:44,100 Det er alt sammen det samme. 150 00:19:47,436 --> 00:19:48,771 Du skal spørge, ikke? 151 00:19:49,897 --> 00:19:51,399 Miller har fortalt mig om dig. 152 00:19:51,482 --> 00:19:54,527 Jeg dummede mig, mand. Jeg ødelagde hele missionen. 153 00:19:55,319 --> 00:19:58,322 Miller ville have degraderet mig, hvis det ikke var for min far. 154 00:19:58,406 --> 00:19:59,657 Hvad har du hørt fra ham? 155 00:20:00,533 --> 00:20:02,285 Han er som sædvanligt væk. 156 00:20:04,078 --> 00:20:06,747 Du er værdifuld, Gunny, hvis du skal bruge mere tid. 157 00:20:07,164 --> 00:20:08,374 Jeg klarer mig. 158 00:20:09,542 --> 00:20:11,169 Du må ikke gentage fejlen fra Syrien. 159 00:20:12,211 --> 00:20:14,088 Han var bare en dreng. 160 00:20:14,714 --> 00:20:17,466 Hør, hvad jeg siger til dig, Gunny. 161 00:20:17,842 --> 00:20:21,429 Arbejdet, vi udfører, er ikke Guds arbejde. 162 00:20:22,180 --> 00:20:24,015 Vi gør det, han ikke vil gøre. 163 00:20:24,098 --> 00:20:28,060 Der er ikke et kapitel i Biblen, der kan gøre vores søvn bedre. 164 00:20:28,144 --> 00:20:30,229 Kan vi forsvare os selv moralsk? Sikkert ikke. 165 00:20:30,688 --> 00:20:33,649 Er vi nødvendige? Det kan du bande på! 166 00:20:36,736 --> 00:20:38,487 Det her er jobbet. 167 00:20:38,571 --> 00:20:41,157 Vi æder os igennem det svære. 168 00:20:41,240 --> 00:20:44,243 Der er ikke noget forsyn for det, vi laver, er der? 169 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 Jeg tøvede. 170 00:20:49,916 --> 00:20:53,002 Du skal slukke for dine følelser. 171 00:20:54,921 --> 00:20:57,673 Du har en samvittighed. Det er ikke noget dårligt. 172 00:20:57,757 --> 00:21:01,928 Men lad ikke ufuldkommenhed være den godes fjende. 173 00:21:04,430 --> 00:21:08,434 Det er svært at leve livet efter at have set gennem et sigtekorn. 174 00:21:09,602 --> 00:21:14,190 Aftrækker mod målet, liv og død, sort og hvid. 175 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Find dine kollegaer, Gunny. 176 00:21:22,782 --> 00:21:23,991 Tilbage til arbejde. 177 00:22:36,439 --> 00:22:38,482 Major Bidwell, hvordan gik det? 178 00:22:38,858 --> 00:22:40,026 Det var nemt. 179 00:22:40,109 --> 00:22:41,569 Resten af jer ser fulde ud. 180 00:22:41,652 --> 00:22:43,821 Vi arbejdede på det, hr., da du ringede. 181 00:22:43,905 --> 00:22:45,072 Hvor er Miller, hr.? 182 00:22:45,156 --> 00:22:47,241 I er ikke det eneste hold i marken. 183 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 I har vel ikke læst jeres rapporter. 184 00:22:49,660 --> 00:22:52,997 Kun fordi, vi kan stole på, at du fortæller os, hvad vi laver her. 185 00:22:53,080 --> 00:22:55,791 Marine-korpset har tilbudt jeres hjælp til beskyttelse. 186 00:22:56,000 --> 00:22:57,752 Trans-georgisk rørsystem. 187 00:22:58,211 --> 00:23:00,963 Der transporterer naturgas fra Georgien - 188 00:23:01,047 --> 00:23:04,467 - gennem Sortehavet ind i Østeuropa og videre. 189 00:23:04,550 --> 00:23:06,385 Det er noget af et område at beskytte. 190 00:23:06,886 --> 00:23:10,056 Med al respekt, oberst, så er vi ikke civile lejesoldater. 191 00:23:10,264 --> 00:23:12,558 Vent lige, Air Force. 192 00:23:12,642 --> 00:23:15,478 I tager med marine-soldaterne som en tjeneste. 193 00:23:15,561 --> 00:23:18,272 - Forstået? - Forstået. 194 00:23:18,814 --> 00:23:20,399 Oberst, beklager ventetiden. 195 00:23:20,816 --> 00:23:22,652 Nej, det er mig, der har ventet. 196 00:23:25,947 --> 00:23:27,240 Så lad os komme i gang. 197 00:23:37,083 --> 00:23:38,668 Jeg er Robin Slater, 198 00:23:38,751 --> 00:23:41,420 Civil-militærets Fusionscenter, operationsafdelingen. 199 00:23:41,546 --> 00:23:45,007 Oberst Sergej Babayev er vores forbindelsesofficer hos den georgiske hær. 200 00:23:45,091 --> 00:23:49,345 CFC er blevet bedt om at stå for sikkerheden ved det trans-georgiske rørsystem, - 201 00:23:49,428 --> 00:23:53,474 - som bliver overvåget af det lokale militær og politi. 202 00:23:53,558 --> 00:23:58,563 Nye hændelser i reparationsområder har skabt behov for mere beskyttelse. 203 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 I Georgien, lige udenfor Tbilisi, der involverer lokale oprørere - 204 00:24:02,817 --> 00:24:05,611 - og radikale elementer fra Afghanistan og Irak. 205 00:24:06,445 --> 00:24:10,199 Derfor har CFC godkendt anmodningen om at få jeres hold ind. 206 00:24:10,283 --> 00:24:12,201 Hvilke slags hændelser taler vi om? 207 00:24:12,285 --> 00:24:15,705 Snigskytteangreb på ledere og ingeniører. 208 00:24:15,788 --> 00:24:19,458 Bomber mod rørsystemets infrastruktur på strategiske steder. 209 00:24:19,792 --> 00:24:21,544 Ja. Heromkring. 210 00:24:21,669 --> 00:24:24,714 Tbilisi, Georgien, lige syd for Tjetjenien, - 211 00:24:24,797 --> 00:24:27,175 - lige nord for den armenske og den tyrkiske grænse. 212 00:24:27,258 --> 00:24:28,634 Det er et hårdt nabolag. 213 00:24:29,093 --> 00:24:31,220 Informationer derfra giver ansvaret for angrebene - 214 00:24:31,304 --> 00:24:37,101 - til en afghansk milits, Roshan Gazakov, også kaldt Abu Abdollah, - 215 00:24:37,810 --> 00:24:39,530 - der er trænet af britiske specialstyrker. 216 00:24:39,604 --> 00:24:41,230 Og endnu en jihadist er født. 217 00:24:41,314 --> 00:24:44,692 Østrigsk energimagnat Millian Grün skal gennemgå - 218 00:24:44,775 --> 00:24:48,863 - en pumpestation i Gazsnab lige udenfor Tbilisi i overmorgen. 219 00:24:48,946 --> 00:24:52,033 Han skal mødes med stammernes ældre og ordne uenigheder om landområder. 220 00:24:52,116 --> 00:24:53,868 Jeres mission er at være på udkig. 221 00:24:53,951 --> 00:24:58,206 Skyd fjendtlige snigskytter med hjælp fra vores øjne i himlen. 222 00:24:58,748 --> 00:25:00,666 Gazakov er meget udspekuleret. 223 00:25:00,750 --> 00:25:02,502 Han holdt sin vrede dybt nede, - 224 00:25:02,585 --> 00:25:05,922 - men han blev trænet af dem, han ville dræbe. 225 00:25:06,005 --> 00:25:07,632 Han er ikke for sjov. 226 00:25:07,715 --> 00:25:09,425 Vi giver UAV-støtte. 227 00:25:09,967 --> 00:25:11,677 - Droner? - Ja. 228 00:25:11,761 --> 00:25:13,971 MQ-1 Predator er vores øjne i himlen. 229 00:25:14,430 --> 00:25:15,515 Guds hammer. 230 00:25:15,598 --> 00:25:19,310 Jeg styrer det fra min JSOC her i Tyrkiet. 231 00:25:20,311 --> 00:25:23,689 Det er mit stop. Jeg ser efter jer. 232 00:25:35,034 --> 00:25:36,911 - Cervantes! - Hr.? 233 00:25:36,994 --> 00:25:39,121 - Bliv klippet. - Javel, hr. 234 00:25:42,208 --> 00:25:43,626 Pas på dig selv. 235 00:25:46,045 --> 00:25:48,005 Og vi ses til den næste. 236 00:25:55,054 --> 00:25:56,681 Kollegaerne, Gunny. 237 00:26:04,605 --> 00:26:08,317 Hej. Er du sur? 238 00:26:09,026 --> 00:26:12,780 Det ville have været rart, hvis du havde været mere ærlig om din forretning her. 239 00:26:13,364 --> 00:26:15,032 Det samme gælder dig. 240 00:26:15,616 --> 00:26:17,159 Kan vi glemme det? 241 00:26:17,243 --> 00:26:19,287 Vi ses i Georgien. 242 00:26:35,636 --> 00:26:39,390 TBILISI, GEORGIEN GAZSNAB PUMPESTATION 243 00:27:10,922 --> 00:27:12,006 Tre hold. 244 00:27:13,049 --> 00:27:15,510 Tror du, de kan beskytte hele området? 245 00:27:15,593 --> 00:27:17,220 Bekymr dig ikke om mine hold. 246 00:27:17,803 --> 00:27:20,973 - Hvordan går det dine øjne i himlen? - De er klar. 247 00:27:21,349 --> 00:27:23,976 Kloge nok til at skælne venner fra fjender? 248 00:27:24,310 --> 00:27:26,979 Kloge nok til at finde den sten, I har pisset på. 249 00:27:32,443 --> 00:27:34,111 Okay, hør her. 250 00:27:34,195 --> 00:27:35,780 Jeg vil have tre Predators i luften, - 251 00:27:35,863 --> 00:27:39,825 - hold øje med Killian Grün hele tiden, mens han er her. 252 00:27:39,909 --> 00:27:41,118 Lad os komme i gang. 253 00:27:41,202 --> 00:27:44,330 Forstået. Grün ankommer om 90 minutter. 254 00:27:47,166 --> 00:27:49,669 Okay. Hør her! 255 00:27:51,087 --> 00:27:54,674 Her er informationer om manden. 256 00:27:55,258 --> 00:27:58,719 Killian Grün, en østrigsk oliemagnat. 257 00:27:59,136 --> 00:28:00,555 Det er ham, der skal sikre, - 258 00:28:00,638 --> 00:28:03,516 - at Vesteuropa ikke skal bruge russisk gas fra Ukraine. 259 00:28:04,267 --> 00:28:08,145 Det er ham, man dræber for at komme med det største budskab. 260 00:28:09,772 --> 00:28:12,441 Han rejser med Blackwater-mænd - 261 00:28:12,900 --> 00:28:16,988 - i en bevæbnet og pansret kortege. 262 00:28:18,990 --> 00:28:20,741 Klokken 19.00 i aften - 263 00:28:20,825 --> 00:28:24,495 - mødes han med stammernes ældre for at sikre rettigheder til landområderne. 264 00:28:25,162 --> 00:28:27,164 Vi har ham i to timer. 265 00:28:27,248 --> 00:28:31,002 Okay, vi forstår. Han er rig, lad ham ikke dø. 266 00:28:31,085 --> 00:28:32,670 Lad os komme i gang. 267 00:28:49,145 --> 00:28:52,773 Øjnene på trælinjen, folk. Jeg kan lugte dem herfra. 268 00:29:00,114 --> 00:29:03,367 Rampage, blå sektor. Her er intet, ingen tegn på bevægelse. 269 00:29:08,623 --> 00:29:10,541 Falcon, hvid sektor. 270 00:29:15,213 --> 00:29:16,714 Suicide, grøn sektor. 271 00:29:25,223 --> 00:29:26,891 Kortege, en kilometer ude. 272 00:29:42,740 --> 00:29:45,409 Dette er Suicide. Pakken ankommer bag mig. 273 00:30:00,842 --> 00:30:03,469 Jeg har intet i sigte. 274 00:30:03,553 --> 00:30:04,762 Følg den. 275 00:30:12,603 --> 00:30:15,439 Ingen målindikatorer i sigte. 276 00:30:19,402 --> 00:30:21,195 Jeg tror, jeg kan se noget. 277 00:30:21,279 --> 00:30:24,991 Se hvad? Hvad sker der derude? Sig noget. 278 00:31:04,989 --> 00:31:06,073 Rojas er ramt. 279 00:31:06,157 --> 00:31:07,742 Jeg gentager, Rojas er ramt. 280 00:31:07,825 --> 00:31:10,828 Kontakt, ukendt position. Falcon, sig noget. 281 00:31:10,912 --> 00:31:14,081 Hvad pokker sker der dernede? Falcon, kom med noget. 282 00:31:14,165 --> 00:31:16,709 Skud fra min højre side. 283 00:31:24,592 --> 00:31:26,135 Find et mål til mig. 284 00:31:26,219 --> 00:31:29,597 Jeg har intet i sigte, mand. Hvor pokker er de? 285 00:31:29,680 --> 00:31:31,682 Hvor er mine droner? 286 00:31:34,227 --> 00:31:37,730 Mine damer og herrer, der er marine-soldater i ildkamp. 287 00:31:37,813 --> 00:31:39,190 Lad os hjælpe dem. 288 00:31:39,649 --> 00:31:41,859 - Find mig et mål. - Forstået. 289 00:31:51,244 --> 00:31:54,163 Uregistreret varmesignal. Mulig fjendtlig position. 290 00:31:54,247 --> 00:31:56,791 - Det kan være et ekko fra en satellit. - Bekræfter. 291 00:31:56,874 --> 00:31:58,835 Juster til højre, 20 grader. 292 00:32:05,967 --> 00:32:07,552 Mand nede. 293 00:32:09,929 --> 00:32:12,723 Lad os kigge nærmere, hr. Zoom 500 procent. 294 00:32:18,563 --> 00:32:20,565 - Der kan man bare se. - Armerer missiler. 295 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Mål fundet. 296 00:32:23,234 --> 00:32:24,277 Lad det regne. 297 00:32:26,821 --> 00:32:28,281 RAKET AFFYRET 298 00:32:43,921 --> 00:32:45,423 Mål ødelagt. 299 00:32:47,091 --> 00:32:48,301 Godt arbejde. 300 00:33:23,836 --> 00:33:25,922 Rampage, hvad er din status? 301 00:33:31,886 --> 00:33:34,931 Åh Gud. Aurelia. Hej. 302 00:33:39,519 --> 00:33:41,854 Rampage, hvad er din status? 303 00:34:26,357 --> 00:34:29,151 Uden et bekræftet drab antager vi, at Gazakov stadig lever. 304 00:34:32,321 --> 00:34:34,532 En brugt patron. Det er en... 305 00:34:34,615 --> 00:34:37,535 14,5 millimeter anti-tank patron. 306 00:34:40,079 --> 00:34:41,497 Det er en souvenir. 307 00:35:00,016 --> 00:35:01,434 Umuligt skud. 308 00:35:01,893 --> 00:35:03,728 Hvordan pokker fandt de os? 309 00:35:04,061 --> 00:35:05,771 Blev Rojas skjulested beskudt? 310 00:35:07,398 --> 00:35:09,233 - Maines? - Ingen er så god. 311 00:35:11,736 --> 00:35:13,863 Og ikke en eneste georger blev ramt, oberst. 312 00:35:14,363 --> 00:35:15,907 Pas på, marine-soldat. 313 00:35:17,074 --> 00:35:19,952 Rojas kunne bygge et skjulested bedre end nogen anden. 314 00:35:20,036 --> 00:35:21,913 Det var et umuligt skud. 315 00:35:22,246 --> 00:35:24,248 Hvad er det, du prøver at sige? 316 00:35:24,582 --> 00:35:27,126 Jeg prøver ikke. Jeg siger det. 317 00:35:27,210 --> 00:35:30,087 Du, eller nogen på dit hold, giver vores koordinator til Gazakov. 318 00:35:30,171 --> 00:35:31,339 Træd ned. 319 00:35:32,798 --> 00:35:36,135 Disciplin er noget at stræbe efter, major. 320 00:35:36,677 --> 00:35:38,221 Det er mit job, oberst. 321 00:35:38,763 --> 00:35:40,073 Måske glemmer du de to ligposer - 322 00:35:40,097 --> 00:35:41,933 - med en marine-soldat og en fra luftvåbnet. 323 00:35:42,016 --> 00:35:44,727 Glemmer jeg? Glemmer du, hvem du taler til? 324 00:35:44,810 --> 00:35:46,812 Amerikanere? Betyder kun noget, når du selv dør! 325 00:35:47,104 --> 00:35:48,272 Idiot! Du dræbte hende! 326 00:35:50,566 --> 00:35:51,859 Træd ned! 327 00:35:52,944 --> 00:35:56,822 Jeg er træt af jeres pis og lort. 328 00:35:57,198 --> 00:35:59,784 Ære, mod, forpligtelse. 329 00:36:00,701 --> 00:36:03,496 I er marine-soldater. Opfør jer sådan. 330 00:36:14,632 --> 00:36:20,471 KAUKASUS-BJERGENE 4.000 HØJDEMETER 331 00:36:37,697 --> 00:36:39,407 Velkommen til Pamir-Alay. 332 00:36:39,490 --> 00:36:43,077 Du må have dummet dig stort for at blive sendt hertil. 333 00:36:43,160 --> 00:36:47,456 Sektor af det trans-georgiske rørsystem, et officielt pacificeret område. 334 00:36:48,499 --> 00:36:50,334 Tak, tror jeg. 335 00:36:50,418 --> 00:36:53,421 Har du en bedre jakke, end den der? 336 00:36:53,504 --> 00:36:55,089 3,65 kilometer. 337 00:36:55,173 --> 00:36:57,633 Du får brug for en bedre jakke. 338 00:36:57,717 --> 00:36:59,760 Hvornår stoppede det her med at være Rusland? 339 00:36:59,844 --> 00:37:02,680 Det år jeg blev født, 1991. 340 00:37:03,181 --> 00:37:04,473 Hvad er dit job her? 341 00:37:04,557 --> 00:37:06,392 Mig? Jeg er altmuligmand. 342 00:37:06,475 --> 00:37:10,688 - Men for dig er jeg din nye spotter. - Det får vi at se. 343 00:37:58,819 --> 00:38:02,073 Taler ikke engelsk. Meget gammeldags. 344 00:38:02,156 --> 00:38:04,992 Kender bjergene bedre end nogen. Rørsystemet betaler dem... 345 00:38:05,076 --> 00:38:07,662 Den skiderik skal holde sig væk fra mig. 346 00:38:08,412 --> 00:38:10,748 Han byder dig varmt velkommen til sit land. 347 00:38:42,905 --> 00:38:45,032 Er det vores amerikanske frelser? 348 00:38:52,623 --> 00:38:55,293 Sergent Brandon Beckett, hr. 349 00:39:02,800 --> 00:39:06,095 Hvis vi fortsætter, har du snart ikke flere mænd. 350 00:39:06,179 --> 00:39:07,680 Så er det bare dig og mig. 351 00:39:13,603 --> 00:39:15,688 Er du klar til noget sjov? 352 00:39:17,481 --> 00:39:18,649 Ja. 353 00:39:20,151 --> 00:39:21,319 Godt. 354 00:39:48,763 --> 00:39:52,308 Ham her angreb en georgisk oberst. 355 00:39:53,267 --> 00:39:54,936 Ulydighed. 356 00:39:56,103 --> 00:39:58,981 Det står der i vores rapport. 357 00:40:02,151 --> 00:40:03,194 Hvorfor? 358 00:40:04,362 --> 00:40:06,906 Jeg tror, at han, eller en under ham, er en forræder, - 359 00:40:08,407 --> 00:40:10,826 - der forhandler informationer med oprørerne. 360 00:40:11,619 --> 00:40:12,870 Du tror. 361 00:40:13,621 --> 00:40:16,541 Fjendtlige snigskytter fandt vores nøjagtige position. 362 00:40:16,999 --> 00:40:18,668 Vi var nemme mål. 363 00:40:19,377 --> 00:40:23,422 Vi mistede gode venner. Og ikke ét georgisk dødsfald. 364 00:40:23,965 --> 00:40:27,218 Det, du er ude efter, er større end én mand. 365 00:40:28,135 --> 00:40:29,971 Der er mere på spil. 366 00:40:30,388 --> 00:40:35,893 Du burde samle mere information, før du kommer med sådan en beskyldning. 367 00:40:36,269 --> 00:40:39,146 Det er svært at gøre fra 1.600 kilometer væk. 368 00:40:39,230 --> 00:40:40,273 Ja. 369 00:40:40,815 --> 00:40:44,902 Den gamle sovjettiske måde at løse problemer med at råbe. 370 00:40:48,114 --> 00:40:51,826 Snigskytten fra oprørene kunne komme med sandheden. 371 00:40:53,786 --> 00:40:54,829 Sikkert. 372 00:40:54,912 --> 00:40:56,372 Jeg mener det. 373 00:40:56,998 --> 00:40:59,250 Siger man: "Fra hestens egen mund"? 374 00:40:59,917 --> 00:41:02,920 Skal jeg bare spørge Gazakov? 375 00:41:03,963 --> 00:41:06,215 Noget af værdi - 376 00:41:07,466 --> 00:41:09,677 - som betaling for sandheden. 377 00:41:19,770 --> 00:41:23,274 - Går det for hurtigt, amerikaner? - Jeg klarer mig. 378 00:41:23,691 --> 00:41:27,695 Næste gang skal du tænke dig om, før du angriber en senior-officær. 379 00:41:28,946 --> 00:41:31,949 Bjergtoppen er et godt sted at "køle ned," ikke? 380 00:41:32,825 --> 00:41:35,453 - Hvor skal vi hen? - Lytteposten. 381 00:41:35,536 --> 00:41:37,705 Meget følsom information kommer igennem, - 382 00:41:37,788 --> 00:41:41,542 - såsom tropstørrelse og bevægelse, koordinater, overvågning. 383 00:41:41,626 --> 00:41:45,505 Hvis vi ikke patruljerer regelmæssigt, vil tjetjenske tyve demontere det. 384 00:42:09,153 --> 00:42:10,363 Idioter! 385 00:42:11,155 --> 00:42:16,327 Ved de ikke, at alt er krypteret, beskyttet, ikke til at hacke? 386 00:42:16,827 --> 00:42:18,996 - Hvad vil du gøre? - Skyde dem. 387 00:42:20,665 --> 00:42:23,835 - "Skyde dem"? - Ja, amerikaner. Skyde dem. 388 00:42:24,460 --> 00:42:26,045 Men det er bare tyve. 389 00:42:26,796 --> 00:42:29,590 Tjetjenske tyve er ikke det samme. 390 00:42:30,883 --> 00:42:32,552 Hvad foreslår du, vi gør? 391 00:42:33,052 --> 00:42:34,220 Arresterer dem. 392 00:42:36,806 --> 00:42:42,186 Arrestere dem som John McClane iDie Hard? 393 00:42:42,687 --> 00:42:44,021 Noget i den stil. 394 00:42:44,856 --> 00:42:49,193 Vis os, hvordan det gøres korrekt. Demokratisk. 395 00:42:54,490 --> 00:42:56,409 Giv mig din riffel. 396 00:42:59,829 --> 00:43:02,582 Også dig. Kom så. 397 00:43:07,545 --> 00:43:10,131 Yippee ki-yay, skiderik! 398 00:43:36,324 --> 00:43:38,242 Stop! Lige der! 399 00:43:55,176 --> 00:43:57,595 Hjælp mig. 400 00:44:01,599 --> 00:44:02,725 Gør det ikke! 401 00:45:00,533 --> 00:45:02,535 Velkommen til det vilde Østen. 402 00:45:21,220 --> 00:45:26,184 Din far, Thomas Beckett, er ikke fremmed for mig. 403 00:45:27,476 --> 00:45:31,063 Andre tider, anden krig. 404 00:45:33,482 --> 00:45:35,735 Vi var modstandere dengang, - 405 00:45:37,987 --> 00:45:41,032 - stod ansigt til ansigt i krigen. 406 00:45:47,288 --> 00:45:48,748 Sydamerika. 407 00:45:50,041 --> 00:45:53,544 På en eller anden måde undgik vi at dræbe hinanden. 408 00:45:56,714 --> 00:46:00,384 For min heroiske indsats i Nicaraguas jungle - 409 00:46:01,052 --> 00:46:05,765 - blev jeg belønnet med tre ture i den første tjetjenske krig. 410 00:46:06,182 --> 00:46:07,975 Vil du teste dit mod? 411 00:46:08,559 --> 00:46:10,561 Så kom i slåskamp med en tjetjener. 412 00:46:12,730 --> 00:46:14,232 Før Tjetjenien - 413 00:46:15,358 --> 00:46:16,734 - var jeg... 414 00:46:18,569 --> 00:46:20,571 En soldat som enhver anden soldat. 415 00:46:21,614 --> 00:46:26,369 Alt det forandrede sig 25. december 1995. 416 00:46:27,495 --> 00:46:30,206 Juledag i jeres kalender. Ja. 417 00:46:39,298 --> 00:46:45,012 Vores enhed skulle støtte tropperne, der beskyttede Ingusjetiens grænse. 418 00:46:45,596 --> 00:46:49,684 Mange tvungne soldater forlod deres enhed og nogle af dem blev rebeller. 419 00:46:49,767 --> 00:46:52,061 Det var umuligt at skælne ven fra fjende. 420 00:46:52,395 --> 00:46:56,691 Holdet blev stoppet i et bykvarter, der virkede sikkert. 421 00:46:57,275 --> 00:46:58,734 Min position blev sat op. 422 00:47:01,112 --> 00:47:04,240 Det var min spotter, Yuri, der så ham først. 423 00:47:04,657 --> 00:47:06,033 "Andrei," sagde han. 424 00:47:08,327 --> 00:47:11,998 "Drengen bærer noget under frakken." 425 00:47:13,749 --> 00:47:16,210 Jeg så drengen i mit sigtekorn. 426 00:47:18,171 --> 00:47:19,964 Ikke mere end ti år gammel. 427 00:47:21,382 --> 00:47:25,428 Var det et brød, han havde under sin frakke? 428 00:47:26,179 --> 00:47:27,221 Nej. 429 00:47:27,763 --> 00:47:29,098 Det var en bombe, - 430 00:47:30,600 --> 00:47:33,227 - en mortérgranat. 431 00:47:36,647 --> 00:47:38,816 Min menneskelighed fortalte mig: 432 00:47:40,067 --> 00:47:42,778 "En lille dreng fandt en bombe" 433 00:47:44,071 --> 00:47:47,909 "og ville aflevere den til soldaterne." 434 00:48:01,964 --> 00:48:04,634 Alle snigskytter tøvede. 435 00:48:07,637 --> 00:48:09,013 Men kun én gang. 436 00:48:13,476 --> 00:48:17,647 Kaukasus-bjergene om vinteren. Forestil dig feriemulighederne. 437 00:48:17,730 --> 00:48:20,191 Hvis det er nogen trøst, er der 40 grader her. 438 00:48:20,274 --> 00:48:21,567 Og det er i skyggen. 439 00:48:21,651 --> 00:48:23,402 Betragt mig som utrøstet. 440 00:48:23,486 --> 00:48:26,948 Ham vi dræbte, viste sig ikke at være Gazakov. 441 00:48:27,031 --> 00:48:28,824 Kilder fortæller, det var Gazakovs svoger. 442 00:48:28,908 --> 00:48:30,034 Er du sikker? 443 00:48:30,117 --> 00:48:33,746 Ja, de har hans rester. Vi rykker i aften, Gunny. 444 00:48:33,829 --> 00:48:35,998 Vi skal følge rørsystemet ned til havet. 445 00:48:36,332 --> 00:48:37,834 Vi undersøger næste stop, - 446 00:48:37,917 --> 00:48:40,169 - så vi ikke får en gentagelse af det, der skete her. 447 00:48:40,503 --> 00:48:41,963 Noget om Babayev? 448 00:48:42,046 --> 00:48:44,590 Nej, vi har tjekket ham grundigt. Han er ren. 449 00:48:44,674 --> 00:48:46,175 Bare udfør din opgave, Gunny. 450 00:48:46,300 --> 00:48:48,219 Hold hovedet koldt, vi ses, når du er tilbage. 451 00:49:30,553 --> 00:49:31,679 Ikke dårligt. 452 00:49:32,263 --> 00:49:33,973 Det kommer ikke til at ske, - 453 00:49:34,056 --> 00:49:36,726 - at amerikanere kan slå russere i en vintersport. 454 00:49:37,101 --> 00:49:39,395 1980 i ishockey. 455 00:49:40,229 --> 00:49:41,397 Lykketræf. 456 00:49:42,106 --> 00:49:44,525 2014 i Sochi. 457 00:49:44,609 --> 00:49:48,029 Kvindernes half-pipe. USA vandt guld og bronze. 458 00:49:48,112 --> 00:49:51,073 Half-pipe? Det kan du ikke mene. 459 00:49:56,704 --> 00:49:59,832 Hvordan ender en russisk officær hos den tredje Guards Spetsnaz Brigade - 460 00:49:59,916 --> 00:50:03,753 - med at beskytte et område for et euro-asiatisk energikonsortium? 461 00:50:04,378 --> 00:50:08,090 Ved du, hvad de betaler private aktører? 462 00:50:08,925 --> 00:50:11,594 Som jeres Navy Seals, der arbejder for Blackwater, - 463 00:50:11,677 --> 00:50:14,805 - skal russiske specialstyrker også tjene penge. 464 00:50:14,889 --> 00:50:17,642 En ny start. Leve et mere normalt liv. 465 00:50:18,684 --> 00:50:20,186 Er dette normalt? 466 00:50:20,937 --> 00:50:24,941 Sammenlignet med det, jeg har oplevet? Ja, amerikaner, dette er normalt. 467 00:50:30,196 --> 00:50:32,657 Ingen familie, ingen børn. 468 00:50:36,452 --> 00:50:38,287 Få vælger denne skæbne, - 469 00:50:38,996 --> 00:50:43,835 - men efter første drab, måske andet, er snigskytte det, vi er. 470 00:50:44,794 --> 00:50:46,128 Må beslutte sig. 471 00:50:46,963 --> 00:50:48,840 Ingen tøven. 472 00:50:50,299 --> 00:50:52,301 Menneskeheden er fortabt. 473 00:50:58,140 --> 00:50:59,851 Smukt, er det ikke? 474 00:51:46,898 --> 00:51:51,068 Oberst, jeg holder udkig. Der er bevægelse. De kommer, oberst. 475 00:51:52,403 --> 00:51:54,447 En time, måske mindre. 476 00:51:55,114 --> 00:51:58,284 Tjetjenere kommer. Mange tjetjenere. 477 00:51:58,868 --> 00:52:01,245 Jeg vil nyde at se, hvad min bror... - 478 00:52:01,329 --> 00:52:03,915 - vil gøre mod dig... - 479 00:52:03,998 --> 00:52:06,042 - og hvordan... han vil dræbe dig. 480 00:52:20,431 --> 00:52:22,808 Jeg dræber dig først. 481 00:52:23,851 --> 00:52:24,894 Op med humøret! 482 00:52:34,820 --> 00:52:39,450 Saajid! Der er en mere, der, bag stenen. 483 00:52:50,920 --> 00:52:53,381 Jeg tror, du nyder dette. 484 00:52:53,714 --> 00:52:55,424 Du dør bare en anden dag. 485 00:52:56,092 --> 00:52:57,134 Find et skjulested. 486 00:53:01,597 --> 00:53:03,266 Skyd for at dræbe! 487 00:53:06,227 --> 00:53:07,854 Tag østsiden. 488 00:53:49,145 --> 00:53:52,940 Hvor fanden er de? De skulle have været her for længst. 489 00:53:53,024 --> 00:53:54,859 Det er det, de vil have, du skal tro. 490 00:53:55,651 --> 00:53:59,322 De gør det, de er trænet til. De vil gøre os nervøse. 491 00:53:59,405 --> 00:54:00,990 Det virker. 492 00:54:01,699 --> 00:54:04,493 Slap af. De kommer. 493 00:54:23,846 --> 00:54:25,348 Find den snigskytte for mig, Saajid. 494 00:54:27,892 --> 00:54:31,395 Til venstre for mig bevægede noget sig. Kan du set det? 495 00:54:31,479 --> 00:54:33,022 Jeg kan ikke se en skid. 496 00:54:39,445 --> 00:54:43,699 Dræb én mand, terrorisér 1.000. Gør jer klar til ildkamp. 497 00:56:39,690 --> 00:56:42,360 Hils på min russiske ven! 498 00:57:09,053 --> 00:57:10,179 RPG! 499 00:59:05,586 --> 00:59:08,840 Nej... Jeg er her for at hjælpe dig. 500 00:59:08,923 --> 00:59:10,508 Jeg lægger våbnet væk. 501 01:01:11,170 --> 01:01:13,631 Hvornår valgte Saajid dem over os? 502 01:01:15,299 --> 01:01:19,637 Sidste måned? I går? Ti minutter siden? Det er lige meget. 503 01:01:20,054 --> 01:01:21,639 Han er død, fordi han gjorde det. 504 01:01:27,645 --> 01:01:28,688 Hvad? 505 01:01:29,438 --> 01:01:33,568 Tøvede du, før du skød denne forræder? 506 01:01:47,582 --> 01:01:50,710 - Hvad laver de her? - Øjnene i himlen. 507 01:01:51,836 --> 01:01:53,004 Vi er færdige. 508 01:01:55,548 --> 01:01:56,924 Lektien lært. 509 01:01:57,758 --> 01:02:01,554 Flyv ham ud derfra. Sæt ham tilbage i marken. 510 01:02:02,138 --> 01:02:03,931 Forstået, oberst. 511 01:02:13,858 --> 01:02:19,989 USA-GEORGISK FUSIONSBASE ØST FOR BATUMI, GEORGIEN 512 01:02:20,072 --> 01:02:23,034 Din kontakt er på vores base. 513 01:02:24,118 --> 01:02:26,787 Han tager dig med til mødet med Gazakov. 514 01:02:26,871 --> 01:02:30,958 Der er 1/100 chance for, han giver dig den information, du søger. 515 01:02:31,042 --> 01:02:33,544 Men du har 36 timer, - 516 01:02:33,628 --> 01:02:38,341 - før du skal officielt rapportere til vores officær ved Batumi-Gaznab stationen. 517 01:02:39,425 --> 01:02:40,593 God jagt. 518 01:02:45,264 --> 01:02:46,724 Jeg leder efter Mothershed. 519 01:02:47,725 --> 01:02:48,935 Du har fundet ham. 520 01:02:50,478 --> 01:02:52,188 Zotov sendte mig. Han sagde, du kunne... 521 01:02:54,065 --> 01:02:55,691 Hjælpe dig, ja. 522 01:02:55,775 --> 01:02:57,902 Zotov har fortalt alt om dig. 523 01:02:57,985 --> 01:03:00,821 Du er en cowboy, og du vil have Gazakov. 524 01:03:00,905 --> 01:03:04,242 Ja. Zotov sagde, du kan føre mig til ham. 525 01:03:04,325 --> 01:03:05,910 Det er selvmord. 526 01:03:06,744 --> 01:03:08,412 Kan du gøre det eller ej? 527 01:03:10,456 --> 01:03:12,416 Hvis jeg kan hjælpe med at finde ham. 528 01:03:13,918 --> 01:03:15,002 Hvad så? 529 01:03:15,920 --> 01:03:19,757 - Vil du spørge om, hvem hans kilde er? - Det er en start. 530 01:03:21,425 --> 01:03:26,013 Jeg forhandler mig til det. Hans søsters mand var spotter. 531 01:03:26,472 --> 01:03:28,516 Ja. Vi sprægte ham i småstykker. 532 01:03:28,599 --> 01:03:32,562 Hvad vil Gazakov ikke give op for sin svogers rester? 533 01:03:32,645 --> 01:03:34,730 Halshugningen af dig. 534 01:03:34,814 --> 01:03:38,693 Den risiko er jeg villig til at løbe. Mand til mand, det er et forsøg værd. 535 01:03:38,776 --> 01:03:40,319 Nej, det er ikke. 536 01:03:40,403 --> 01:03:41,988 Det er din holdning. 537 01:03:42,780 --> 01:03:44,907 Jeg betales for at være intelligent. 538 01:03:45,616 --> 01:03:48,744 Kan du skaffe resterne for mig eller ej? Jeg vil af sted ved solopgang. 539 01:03:53,833 --> 01:03:56,169 Så skal vi ikke spilde tiden. 540 01:03:56,252 --> 01:03:57,461 Hvad er det? 541 01:04:00,339 --> 01:04:01,966 Den fredsgave, du bad om. 542 01:04:03,384 --> 01:04:06,304 Da jeg talte med Zotov, vidste jeg, hvordan det ville ende. 543 01:04:07,346 --> 01:04:08,764 Er det alt, der er tilbage af ham? 544 01:04:08,806 --> 01:04:12,643 Efter et direkte traf med en Hellfire-missil, ja. 545 01:04:15,897 --> 01:04:17,023 Ja. 546 01:04:17,648 --> 01:04:19,609 Vi tager af sted ved solopgang. 547 01:04:56,604 --> 01:04:59,524 Hvad er dit job med rørsystemet? 548 01:04:59,607 --> 01:05:00,983 Kan du høre det? 549 01:05:01,692 --> 01:05:03,069 Jeg kan ikke høre noget. 550 01:05:03,903 --> 01:05:06,447 MQ-1 Predator drone. 551 01:05:07,365 --> 01:05:10,493 Sig "appelsin" før vi ender i en kiste. 552 01:05:20,670 --> 01:05:23,047 Vi har flere varmesignaturer. 553 01:05:26,843 --> 01:05:28,886 Hent obersten. Jeg har noget. 554 01:05:30,721 --> 01:05:33,474 - Officielt er jeg geolog. - Geolog? 555 01:05:33,891 --> 01:05:37,854 Olie og naturgas får verden til at køre rundt, min ven. 556 01:05:38,187 --> 01:05:42,817 Det trans-georgiske rørsystem er det største geopolitiske spil i byen. 557 01:05:43,442 --> 01:05:46,320 Alle de store spillere sidder ved bordet. 558 01:05:46,988 --> 01:05:50,116 Dig, mig, Gazakov, - 559 01:05:50,575 --> 01:05:52,702 - vi er ikke engang bønder. 560 01:06:01,627 --> 01:06:03,045 Vi er tæt på. 561 01:06:03,796 --> 01:06:05,006 Hvordan ved du det? 562 01:06:05,423 --> 01:06:07,842 De har fulgt os i den sidste time. 563 01:06:08,551 --> 01:06:10,219 Hvad laver vi så? 564 01:06:11,137 --> 01:06:13,681 Venter på, at de introducerer sig. 565 01:06:18,102 --> 01:06:19,145 Hvad har du? 566 01:06:19,645 --> 01:06:22,899 Potentielt fjendtlige, potentielt værdifulde individer. 567 01:06:22,982 --> 01:06:25,610 - Er du sikker? - Det kan ikke bekræftes, hr. 568 01:06:50,051 --> 01:06:51,219 De er her. 569 01:06:58,768 --> 01:06:59,810 Hænderne op. 570 01:07:00,311 --> 01:07:01,687 Jeg giver ikke slip på mit våben. 571 01:07:02,396 --> 01:07:03,898 Så dør du. 572 01:07:03,981 --> 01:07:05,942 Giv mig cigarkassen og vent her. 573 01:07:08,361 --> 01:07:09,403 Hej. 574 01:07:09,487 --> 01:07:10,655 Fred være med jer. 575 01:07:11,197 --> 01:07:13,616 Vi har resterne af Shaheed Niazof med. 576 01:07:15,826 --> 01:07:17,912 Han er taknemmelig for resterne af hans bror. 577 01:07:17,995 --> 01:07:20,873 Nu kan han få en ordentlig islamisk begravelse. 578 01:07:22,583 --> 01:07:24,377 Oberst, du bør se dette. 579 01:07:28,339 --> 01:07:29,590 Hvad kigger jeg på? 580 01:07:30,091 --> 01:07:31,551 Mulige mål. 581 01:07:32,510 --> 01:07:34,303 Ansigtsgenkendelse er umulig, hr. 582 01:07:34,387 --> 01:07:38,432 De er maskerede, men vores mænd dernede siger, at det er Gazakovs område. 583 01:07:38,516 --> 01:07:41,060 Hvordan ved jeg, det ikke er en fårehyrde, der styre sin flok? 584 01:07:41,936 --> 01:07:47,233 Sidst jeg tjekkede, brugte fårehyrder ikke store maskinpistoler, hr. 585 01:07:53,197 --> 01:07:57,201 Han siger, det var Guds vilje, at han slap væk fra droneangrebet. 586 01:07:59,871 --> 01:08:02,373 Spørg, hvem der gav ham koordinatorne på snigskytterne. 587 01:08:09,338 --> 01:08:10,923 Han siger, de var Guds gave. 588 01:08:11,007 --> 01:08:15,469 Det var ikke ham, der dræbte de vantro, det var Guds hånd. 589 01:08:15,553 --> 01:08:16,721 Han lyver. 590 01:08:17,555 --> 01:08:18,723 Brandon, pas på. 591 01:08:22,894 --> 01:08:24,729 Hans talent er gudsbenået. 592 01:08:25,646 --> 01:08:27,190 Det er en fornærmelse. 593 01:08:43,289 --> 01:08:47,543 Jeg lyver ikke. 594 01:08:48,628 --> 01:08:51,589 - Er dronen armeret? - Fuldt armeret. 595 01:08:52,423 --> 01:08:53,633 Selvfølgelig. 596 01:08:54,091 --> 01:08:56,802 Tilgiv os. Han ville ikke være disrespektfuld. 597 01:08:58,262 --> 01:09:00,890 Vi vinder denne krig. 598 01:09:01,766 --> 01:09:03,267 Måske ikke i mit liv, - 599 01:09:04,435 --> 01:09:07,939 - men i mine børns og mine børnebørns. 600 01:09:09,440 --> 01:09:10,900 Vinder vi. 601 01:09:13,611 --> 01:09:17,406 Gå nu. Jeg dræber dig en anden dag. 602 01:09:22,036 --> 01:09:24,580 Han kan umuligt have ramt os uden koordinatorne. 603 01:09:24,664 --> 01:09:25,933 Sprøg, hvordan han har fået dem. 604 01:09:25,957 --> 01:09:27,750 - Brandon, stop. - Spørg ham. 605 01:09:29,794 --> 01:09:31,045 Uden de eksakte koordinater - 606 01:09:31,128 --> 01:09:33,130 - kunne du ikke dræbe snigskytten. 607 01:09:33,506 --> 01:09:35,216 Hvem gav dig informationerne? 608 01:09:37,885 --> 01:09:39,846 Han søger den samme retfærdighed som dig. 609 01:09:45,476 --> 01:09:47,144 Du glemmer dig selv, amerikaner. 610 01:09:48,312 --> 01:09:49,355 Dræb ham. 611 01:10:42,867 --> 01:10:46,662 TBILISI, GEORGIEN GAZNAB PUMPESTATION 612 01:10:51,209 --> 01:10:55,379 Jeg ville ønske, nogen havde fortalt mig om det idiotiske træk, - 613 01:10:55,463 --> 01:10:57,632 - så jeg kunne have sagt: "Glem det." 614 01:10:58,382 --> 01:11:01,052 Indtil jeg var deroppe, vidste jeg ikke, hvem jeg kunne stole på. 615 01:11:03,054 --> 01:11:06,224 Du sad sammen med Gazakov? 616 01:11:06,933 --> 01:11:08,476 Vi sad faktisk ikke ned. 617 01:11:09,560 --> 01:11:11,604 Hvad lærte du så? 618 01:11:11,687 --> 01:11:14,023 Af Gazakov? Intet. 619 01:11:14,106 --> 01:11:16,317 Han holder bare våbnet, mens Gud fører hans hånd. 620 01:11:16,901 --> 01:11:18,903 Men jeg så noget interessant. 621 01:11:18,986 --> 01:11:22,573 En af hans mænd bærer en computer om sin skulder. 622 01:11:22,657 --> 01:11:24,033 Han så på den hele tiden. 623 01:11:24,825 --> 01:11:27,578 - En computer? - Med et satellit-link. 624 01:11:28,412 --> 01:11:31,499 Det er et seriøst stykke hardware for en militant, ikke? 625 01:11:31,582 --> 01:11:37,505 Tror I, Gazakov fandt dine enheders positioner gennem vores egne droner - 626 01:11:37,588 --> 01:11:40,716 - med udstyr, de kan købe på Amazon? 627 01:11:40,800 --> 01:11:45,847 Nej. Vi tror, de har genspejlet jeres drone-netværk. 628 01:11:46,764 --> 01:11:47,890 Umuligt. 629 01:11:47,974 --> 01:11:50,810 Usandsynligt, ja, men ikke umuligt. 630 01:11:54,272 --> 01:11:55,314 Det er Robin. 631 01:11:55,773 --> 01:11:57,066 Javel, hr. 632 01:11:58,484 --> 01:11:59,527 Han er lige her. 633 01:12:02,989 --> 01:12:04,156 Det er til dig. 634 01:12:09,954 --> 01:12:11,789 Bliv på linjen, Beckett. 635 01:12:15,084 --> 01:12:16,252 Det er Zeus. 636 01:12:16,627 --> 01:12:18,963 - Er det en sikker linje? - Ja, hr. 637 01:12:19,755 --> 01:12:22,466 Gider nogen fortælle, hvad pokker der foregår? 638 01:12:22,550 --> 01:12:23,885 Jeg forstår ikke, hr. 639 01:12:23,968 --> 01:12:26,637 Sergent Beckett gik uden for planen - 640 01:12:26,721 --> 01:12:30,266 - og havde et uautoriseret møde med Gazakov. 641 01:12:30,349 --> 01:12:31,475 Det vidste jeg ikke. 642 01:12:31,559 --> 01:12:33,120 Er det sådan, du styrer dine mænd, major? 643 01:12:33,144 --> 01:12:34,270 Nej, hr. Det er det ikke. 644 01:12:34,353 --> 01:12:37,940 Sergent Beckett, vil du fjernes fra feltet permanent? 645 01:12:38,357 --> 01:12:42,486 Bare sig til, så kan jeg få dig bag et skrivebord i Ægypten. 646 01:12:42,570 --> 01:12:43,821 Nej, hr. 647 01:12:43,905 --> 01:12:45,281 Du balancerer på grænsen. 648 01:12:45,364 --> 01:12:47,408 Jeg kan ikke blive ved med at beskytte dig. 649 01:12:47,491 --> 01:12:49,994 De overvåger vores drone-overvågning. 650 01:12:50,077 --> 01:12:51,579 Det er umuligt. 651 01:12:51,662 --> 01:12:54,665 De har ikke hjernen eller udstyret til at overvåge vores drone-netværk. 652 01:12:54,749 --> 01:12:58,085 Systemets login bliver solgt og købt på det sorte marked. 653 01:12:58,169 --> 01:13:00,171 Intet digitalt er fuldstændigt sikkert. 654 01:13:00,296 --> 01:13:03,758 Det, du foreslår, er ikke engang en fornemmelse. 655 01:13:03,841 --> 01:13:05,009 Hør her. 656 01:13:05,676 --> 01:13:08,346 Hold dig til missionerne, jeg tager mig af informationerne. 657 01:13:08,429 --> 01:13:10,389 Jeg vil ikke have denne snak igen. 658 01:13:10,473 --> 01:13:14,268 Og major, du skal styre dig hold, dit hold skal ikke styre dig. 659 01:13:14,352 --> 01:13:15,394 Javel, hr. 660 01:13:15,478 --> 01:13:18,773 Sergent Beckett, du skal tilbage til Sortehavet med dit hold. 661 01:13:18,856 --> 01:13:21,943 Vi har endnu en ærkeengel-mission med Killian Grün. 662 01:13:22,401 --> 01:13:26,072 Det skal ikke gå ad helvedes til som sidst. 663 01:13:26,155 --> 01:13:27,365 Hører du, major? 664 01:13:27,448 --> 01:13:29,825 Ja, hr. Ad helvedes til, sidste gang. 665 01:13:29,909 --> 01:13:34,622 Godt. Jeg regner med dig. Tilbage til arbejde. 666 01:13:44,882 --> 01:13:49,470 Jsoc01: Noget nyt om spøgelsesskytten? 667 01:13:49,554 --> 01:13:55,643 Slatcfc02: CFC har bekræftet, at det ikke er et brud, og at alt data er i sikkerhed. 668 01:13:56,060 --> 01:13:58,479 Jsoc01: De skal dobbelttjekke. 669 01:13:58,563 --> 01:14:02,692 Ærkeenglen er en kritisk mission. Vi skal være sikre. 670 01:14:30,845 --> 01:14:36,934 GAZNAB PUMPESTATION BATUMI, GEORGIEN 671 01:14:46,611 --> 01:14:49,071 Hej. Velkommen til festen. 672 01:14:49,822 --> 01:14:51,449 Jeg troede, du var skredet. 673 01:14:51,532 --> 01:14:54,452 Jeg blev lagt på is lidt. Hvor er Barnes og Aungst? 674 01:14:54,535 --> 01:14:58,206 Radio-stilhed siden klokken 9.00. Næste check-in er klokken 14.00. 675 01:14:58,289 --> 01:14:59,582 Bjerge og slugter. 676 01:14:59,665 --> 01:15:02,752 Vi skal finde dem. De blier brugt som skydeskiver. 677 01:15:07,173 --> 01:15:13,304 KUTAISI, GEORGIEN 678 01:15:34,450 --> 01:15:35,576 Zeus, jeg har intet. 679 01:15:35,660 --> 01:15:39,872 Informationerne siger, at Gazakov er her. Vi er langdistance støtte. 680 01:15:39,956 --> 01:15:43,960 Lad dem gøre deres, Suicide. Troppen er 90 sekunder væk. 681 01:15:59,183 --> 01:16:01,310 Snigskytter i lunden mod syd, bekræfter koordinater. 682 01:16:01,853 --> 01:16:04,689 En mand alene på bakken mod nord. 683 01:16:04,772 --> 01:16:06,899 Sydlige lund, højre side? 684 01:16:06,983 --> 01:16:08,693 Ja, med Guds vilje. 685 01:16:13,447 --> 01:16:17,201 Georgiske tropper, grusvejen til venstre. 686 01:16:20,746 --> 01:16:24,375 Find snigskytterne. 687 01:16:30,548 --> 01:16:33,968 Skud affyret. Tropperne har kontakt. Hvor er den skytte? 688 01:16:34,051 --> 01:16:36,387 - Jeg kan ikke finde ham. - Heller ikke jeg. 689 01:16:44,145 --> 01:16:45,229 Find mig det mål. 690 01:17:16,302 --> 01:17:19,222 Snigskytter, 500 meter til højre. 691 01:17:26,270 --> 01:17:27,772 Skud kom direkte forfra. 692 01:17:30,358 --> 01:17:32,151 Det hvide hus, vinduet på anden etage. 693 01:17:50,044 --> 01:17:51,254 Vi har en ulykke! 694 01:17:51,337 --> 01:17:52,672 Rækkevidde 2.800 meter. 695 01:18:01,097 --> 01:18:03,015 - For pokker. - Vi skal af sted, major! 696 01:18:04,183 --> 01:18:05,268 Jeg er hos dig. 697 01:18:08,729 --> 01:18:10,064 - Du klarer dig. - Zeus! 698 01:18:14,068 --> 01:18:15,361 Tilbage! 699 01:18:18,948 --> 01:18:20,283 Vesten, tag den af. 700 01:18:20,366 --> 01:18:21,450 Hvad? 701 01:18:21,534 --> 01:18:23,244 Vores GPS er blevet hacket. 702 01:18:26,914 --> 01:18:28,624 Bliv hos mig. 703 01:18:29,208 --> 01:18:32,003 Suicide, det er Zeus. Tag vesten af. GPS hacket. 704 01:18:37,091 --> 01:18:38,217 Lad os komme af sted! 705 01:18:42,221 --> 01:18:44,515 Af sted, lad os komme væk! 706 01:18:47,101 --> 01:18:48,853 Bliv hos mig, Aungst. Kom så. 707 01:19:12,376 --> 01:19:13,836 Hun har mistet meget blod! 708 01:19:28,601 --> 01:19:30,269 Tjekket. 709 01:19:37,568 --> 01:19:39,111 Fortsæt, hurtigt! 710 01:19:39,237 --> 01:19:40,655 Hvordan går det, major? 711 01:19:40,738 --> 01:19:44,617 Bedre, siden vi tog vestene af og droppede GPS'erne. Det reddede næsten vores liv. 712 01:19:56,504 --> 01:19:57,547 Hvad har vi? 713 01:19:58,464 --> 01:20:01,676 Det var en fælde, hr. De har hacket vores netværk. 714 01:20:01,759 --> 01:20:04,387 Nok om de droner, Brandon. 715 01:20:05,304 --> 01:20:08,099 De kan se, hvad vi ser. 716 01:20:09,475 --> 01:20:11,143 Det er dit problem, major. 717 01:20:11,727 --> 01:20:13,980 Nej, det er dit problem, Robin. 718 01:20:14,814 --> 01:20:16,649 Obersten er en god ven. 719 01:20:17,149 --> 01:20:21,404 Han bliver ikke glad for at læse rapporten, jeg sender til Bruxelles - 720 01:20:21,487 --> 01:20:24,448 - om CFC-missioner i mit land. 721 01:20:37,378 --> 01:20:39,005 Stå ret. 722 01:20:40,631 --> 01:20:41,716 Som I var. 723 01:20:44,343 --> 01:20:45,887 Hvad skete der derude? 724 01:20:45,970 --> 01:20:48,681 Vi fik et tip om usikker radiotraffik - 725 01:20:48,764 --> 01:20:51,559 - om at Gazakov sad i en landsby vestpå. 726 01:20:51,642 --> 01:20:55,855 Vi gik ind, satte vores grej op. Det viste sig, at det var en fælde. 727 01:20:56,939 --> 01:21:02,153 De vidste alt om vores position. GPS'en var hacket. 728 01:21:02,737 --> 01:21:05,156 Aungst blev ramt. 729 01:21:05,239 --> 01:21:07,825 Hun er på et fly mod Tyskland for at blive opereret. 730 01:21:08,743 --> 01:21:13,456 Måske var Gunnys drone-historie sand. 731 01:21:16,375 --> 01:21:20,213 Jeg har også mine ordre, og vi har ikke meget tid. 732 01:21:20,963 --> 01:21:22,381 Jeg tjekker op på det. 733 01:21:23,925 --> 01:21:27,512 Vi rammer dem tilbage, og vi rammer dem hårdt. 734 01:21:28,137 --> 01:21:30,556 Luk GPS-signalet, er det forstået? 735 01:21:31,140 --> 01:21:32,308 Javel, hr. 736 01:21:33,267 --> 01:21:34,560 Fortsæt, marine-soldater. 737 01:21:50,368 --> 01:21:53,621 Killian Grün er her for at observere operation Ærkeengel i aktion. 738 01:21:54,247 --> 01:21:56,707 Ødelæg Gazakov og hans styrker, - 739 01:21:56,791 --> 01:22:01,003 - der opererer i Kobuleti og Sydgeorgien. 740 01:22:01,921 --> 01:22:08,261 Alle områderne har oplevet øgede antal angreb af ISIS på NGO-arbejdere og civile. 741 01:22:11,389 --> 01:22:13,099 Som I kan se i jeres pakke, - 742 01:22:13,766 --> 01:22:16,185 - er det et nutidigt satellitfoto, - 743 01:22:16,269 --> 01:22:18,121 - der indikerer, Gazakov og hans mænd er i Kobuleti. 744 01:22:18,145 --> 01:22:19,355 Kompressorstation Kobuleti - 745 01:22:19,438 --> 01:22:22,275 - og forbereder et angreb på denne station i morgen, - 746 01:22:22,358 --> 01:22:24,902 - hvor de vil ødelægge den og dræbe personalet. 747 01:22:25,570 --> 01:22:30,783 Vi estimerer, at der er 40 til 50 fjender i Kobuleti-området lige nu. 748 01:22:31,117 --> 01:22:34,871 De er klar over ærkeenglens ankomst her, som er en tilskyndelse til at ramme os. 749 01:22:34,954 --> 01:22:38,374 Som I ved, er Gazakov og hans mænd slemme folk. 750 01:22:38,457 --> 01:22:41,377 De skelner ikke mellem hårde og bløde mål - 751 01:22:41,460 --> 01:22:46,090 - og er kendt for at angribe hoteller, restauranter, store turist attraktioner. 752 01:22:48,593 --> 01:22:49,802 Du godeste! 753 01:22:50,928 --> 01:22:52,054 Anbefalinger? 754 01:22:52,138 --> 01:22:55,558 Evakuér alle ikke-essentielle ansatte på dit Kobuleti-kontor. 755 01:22:55,641 --> 01:22:58,978 Angrib oprørerne før de ankommer her. 756 01:23:06,569 --> 01:23:09,197 Hvor mange tropper kan vi få på jorden her? 757 01:23:09,280 --> 01:23:12,742 Ikke mange med vores tidsramme. Men vi kan øge antallet af UAV'ere. 758 01:23:12,825 --> 01:23:16,329 To enheder mere i luften ved solnedgang fordobler vores styrke. 759 01:23:16,996 --> 01:23:20,166 Vi tager dem i Kobuleti, før de kommer her. 760 01:23:23,169 --> 01:23:25,087 Tror du, det er en god ide? 761 01:23:25,171 --> 01:23:26,881 Jeg tror, det er vores eneste ide. 762 01:23:28,508 --> 01:23:31,427 Hvad hvis Beckett har ret? Hvad hvis de er i vores system? 763 01:23:31,511 --> 01:23:33,846 Hvad hvis de kan se, det vi ser? 764 01:23:33,930 --> 01:23:35,181 Det kan de ikke. 765 01:23:35,973 --> 01:23:38,017 Og det er du 100 procent sikker på? 766 01:23:38,935 --> 01:23:42,772 Jeg vil hellere være 80 procent sikker tidligt, end 100 procent sikker for sent. 767 01:23:42,855 --> 01:23:46,025 Forstået, major. Derfor bruger vi ikke GPS. 768 01:23:49,570 --> 01:23:52,573 Okay. Vi kender vores rolle her. Vi kan ikke lide det. 769 01:23:52,657 --> 01:23:54,700 Vi laver ikke missionerne, vi udfører dem. 770 01:23:54,784 --> 01:23:56,786 Har I et problem med det, så hold det for jer selv. 771 01:23:56,869 --> 01:23:58,704 Hvad med vores net-grej? Er vi ikke online? 772 01:23:58,788 --> 01:24:00,414 De anbefalede modifikationer. 773 01:24:00,498 --> 01:24:04,210 Hvis I ikke har gjort det, så fjern jeres GPS. Vi rykker klokken 3.00. 774 01:24:07,046 --> 01:24:09,632 Hvad var beviserne på, at oprørere bevægede sig mod Kobuleti? 775 01:24:10,216 --> 01:24:11,759 Droner. 776 01:24:11,843 --> 01:24:14,095 Og hvad er der i Kobuleti? 777 01:24:14,178 --> 01:24:16,889 Gaznabs hjemmekontor. Bløde mål. 778 01:24:17,598 --> 01:24:19,183 Hvad er der i Batumi? 779 01:24:19,267 --> 01:24:21,394 Du ved, hvad der er i Batumi. Vi har lige været der. 780 01:24:21,477 --> 01:24:23,229 De angriber i morgen. 781 01:24:23,312 --> 01:24:24,814 Nemlig. 782 01:24:24,897 --> 01:24:28,818 Vi har lige forladt hovedpumpestationen for hele Sortehavet. 783 01:24:28,901 --> 01:24:32,655 Hvis den bliver angrebet, ødelægges 900 kilometer rørsystem. 784 01:24:33,865 --> 01:24:37,285 Okay. Men jeg så oprørernes bevægelse med egne øjne. 785 01:24:37,368 --> 01:24:39,203 De var på vej mod Kobuleti. 786 01:24:39,287 --> 01:24:43,583 Hvordan bliver koordinaterne transmitteret? Lad mig gætte på drone-netværket. 787 01:24:45,042 --> 01:24:47,920 Kan du fortælle positionen for fjendens snigskytter? 788 01:24:48,004 --> 01:24:49,839 Ved Guds nåde, ja. 789 01:24:49,922 --> 01:24:52,633 Ingen GPS-data lige nu, men de blev set forlade Gaznab. 790 01:24:52,717 --> 01:24:53,759 GPS-SPORINGSSYSTEM 791 01:24:54,260 --> 01:24:58,222 Tror de, vi samles i Kobuleti? 792 01:24:58,306 --> 01:25:02,059 Ja, det lader det til. Det var nemt at streame falsk information. 793 01:25:04,687 --> 01:25:07,190 Georgiske styrker er på vej ud mod fjenden, - 794 01:25:07,273 --> 01:25:10,985 - men det efterlader Killian Grün og pumpestationen sårbare overfor angreb. 795 01:25:11,527 --> 01:25:14,739 Det er en fælde, hr. I morgen er i dag. 796 01:25:15,364 --> 01:25:16,532 Ring til obersten. 797 01:25:16,616 --> 01:25:18,910 Vi mistede vores link for 15 kilometer siden. 798 01:25:20,620 --> 01:25:21,954 Så vend om. 799 01:25:23,789 --> 01:25:25,291 Vend om. 800 01:25:25,374 --> 01:25:26,792 Du har bare at have ret. 801 01:26:29,063 --> 01:26:33,401 Hvad hvis det er mere end GPS-data? Hvad hvis de kan se, hvad vi kan se? 802 01:26:34,694 --> 01:26:37,238 Hvad skal jeg sige, oberst. Vores mænd har tjekket det. 803 01:26:37,321 --> 01:26:39,991 Hvis de for informationer, er det fra en anden kilde. 804 01:26:42,243 --> 01:26:44,954 Der er for stille. Noget er ikke rigtigt. 805 01:26:45,413 --> 01:26:47,290 Jeg kan mærke det i knoglerne. 806 01:26:47,373 --> 01:26:51,669 Jeg stoler ikke helt på knogler. Jeg stoler på nuller og et-taller. 807 01:26:56,883 --> 01:26:59,483 Ingen indikationer på fjendtlige snigskytter eller støtte-tropper. 808 01:26:59,552 --> 01:27:01,762 Vores infrarøde varmesignaturer er undertrykt. 809 01:27:01,846 --> 01:27:05,975 Send en besked til de andre. Grün skal tages i live. 810 01:27:15,359 --> 01:27:18,779 Det er et binært spil. Det handler om hård information. 811 01:27:31,834 --> 01:27:33,336 - Du godeste! - Hvad er der? 812 01:27:38,299 --> 01:27:39,383 Er du okay? 813 01:27:45,431 --> 01:27:48,392 Beckett havde ret. De har data fra vores UAV-netværk! 814 01:27:51,437 --> 01:27:53,397 Få kommandoen på linjen for forstærkning. 815 01:27:55,942 --> 01:27:57,860 Få dem ud herfra nu! 816 01:28:09,121 --> 01:28:10,957 CFC-kommando, det er Robin Slater, 817 01:28:11,040 --> 01:28:14,168 ID-kode 0-2-Niner-grøn-8-0-9. 818 01:28:14,252 --> 01:28:17,839 Vi er under angreb. Jeg gentager, vi er under angreb. 819 01:28:25,137 --> 01:28:28,808 Afbryd alle UAV-flyvninger over Batumi, Georgien. 820 01:28:28,891 --> 01:28:31,269 Afbryd alle CFC-fartøjer, skifter. 821 01:28:31,894 --> 01:28:35,189 Ordre til at få alle UAV-fartøjer på jorden er under gennemsyn. 822 01:28:35,273 --> 01:28:37,900 "Gennemsyn"? Få dem på jorden nu. 823 01:28:37,984 --> 01:28:40,486 De trækker data fra vores netværk, og hvem ved hvad ellers. 824 01:29:01,632 --> 01:29:04,135 Bare parkér den. Find et skjul nu. 825 01:29:20,109 --> 01:29:23,196 Virkelig, venner? Hvem vil have skåret kuglerne af først? 826 01:29:31,871 --> 01:29:33,247 Jeg skal bruge ammunition. 827 01:29:37,460 --> 01:29:38,544 Zeus, det er Rampage. 828 01:29:38,628 --> 01:29:41,005 Vi har sigte, her er stille, vi angriber målet, skifter. 829 01:29:41,088 --> 01:29:43,508 Jeg husker ikke at have givet jer tilladelse, Rampage. 830 01:29:43,591 --> 01:29:46,344 - Min fejl. - Dræb så de skiderikker. 831 01:29:52,058 --> 01:29:53,142 Snigskytter. Find dem. 832 01:30:20,127 --> 01:30:21,963 Suicide, har du fået kontakt? 833 01:30:22,046 --> 01:30:24,090 Suicide giver hånd til djævlen, hr. 834 01:30:25,883 --> 01:30:27,176 Giv dem hele armen, drenge. 835 01:30:31,597 --> 01:30:33,474 Granat-hold til venstre for mig. 836 01:30:39,230 --> 01:30:42,859 Det er godkent, fru Slater. Vi rydder luftrummet nu. 837 01:30:48,447 --> 01:30:49,907 Vi har mistet vores infrarøde. 838 01:30:50,157 --> 01:30:51,701 Led videre. 839 01:30:52,034 --> 01:30:55,288 Find Gazakov til mig. Han er her. Jeg kan mærke ham. 840 01:30:58,416 --> 01:30:59,542 Nej, ned! 841 01:31:04,297 --> 01:31:06,299 Jeg er klar. Til højre. 842 01:31:08,926 --> 01:31:09,969 Ikke ham. 843 01:31:10,052 --> 01:31:11,762 Hvad så? Dræb dem jihadist. 844 01:31:24,192 --> 01:31:25,443 Hvor er du? 845 01:31:37,788 --> 01:31:40,082 Vi har en løber. Gazakov flygter. 846 01:32:00,645 --> 01:32:01,812 Pis! 847 01:32:07,068 --> 01:32:09,070 For pokker! 848 01:32:09,153 --> 01:32:10,530 Er du okay? 849 01:32:11,072 --> 01:32:14,534 Ja, bare hold sigte og dræb ham. 850 01:33:13,551 --> 01:33:15,094 Rampage, hvad er din status? 851 01:33:16,095 --> 01:33:19,974 Det er Rampage. Fjenden er dræbt. Jeg skal bruge lægehjælp! 852 01:33:23,811 --> 01:33:25,771 Du skulle se den anden fyr. 853 01:33:36,490 --> 01:33:37,742 - Godt arbejde. - Tak, hr. 854 01:33:37,825 --> 01:33:38,951 Brandon, et ord. 855 01:33:47,418 --> 01:33:52,465 For længe siden fortalte jeg din far, at han bare var en dræber. 856 01:33:53,633 --> 01:33:57,845 Jeg tog fejl. Han havde mod, han havde tapperhed. 857 01:33:59,472 --> 01:34:01,349 Du er din fars søn, Gunny. 858 01:34:02,892 --> 01:34:04,477 Vi ses til den næste. 859 01:34:13,236 --> 01:34:14,362 Vi ses. 860 01:35:00,575 --> 01:35:03,244 Det er godt at være tilbage. Jeg har savnet jer. 861 01:35:03,911 --> 01:35:06,789 Det er dét, jeg godt kan lide at se. Et hold. 862 01:35:08,541 --> 01:35:10,543 Du lavede en Houdini, Top. 863 01:35:11,127 --> 01:35:13,296 Du ved, hvordan det er. Der er noget at lave. 864 01:35:14,505 --> 01:35:17,258 Men jeg ville komme og sige: "Godt arbejde." 865 01:35:18,843 --> 01:35:20,595 Det betyder meget, når det kommer fra dig. 866 01:35:21,721 --> 01:35:24,682 Men jeg ville fortælle jer, at jeg vil bede om at blive forflyttet. 867 01:35:25,099 --> 01:35:26,934 Jeg troede, du var gået på pension. 868 01:35:27,018 --> 01:35:29,187 Jeg bliver pensioneret på en anden måde. 869 01:35:29,645 --> 01:35:33,441 Jeg vil stadig være hos CFC, men i direkte felt-operationer. 870 01:35:33,524 --> 01:35:35,568 Så jeg kan holde bedre øje med jer. 871 01:35:37,904 --> 01:35:40,156 Jeg har en med, du skal møde. 872 01:35:48,497 --> 01:35:50,416 Oberst, sid ned. 873 01:36:05,765 --> 01:36:07,016 Du havde ret. 874 01:36:08,351 --> 01:36:09,644 Jeg tog fejl. 875 01:36:11,646 --> 01:36:13,105 Du udførte bare dit arbejde. 876 01:36:17,735 --> 01:36:19,070 Vil du have en drink? 877 01:36:19,987 --> 01:36:22,365 Ja, det vil jeg gerne. 65564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.