All language subtitles for Skyfire.2019.720p.BluRay.x264-SCARE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped, slightly corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:03:33,100 --> 00:03:34,184 Xiao Meng. 2 00:03:36,244 --> 00:03:37,245 Okay. 3 00:03:39,831 --> 00:03:41,566 The snow is burning. 4 00:03:41,666 --> 00:03:42,793 Honey... 5 00:03:50,967 --> 00:03:51,967 Xiao Meng. 6 00:04:16,368 --> 00:04:17,853 Come on! Move! 7 00:04:17,953 --> 00:04:19,187 Move out, everybody! 8 00:04:19,287 --> 00:04:20,313 Go! 9 00:04:20,413 --> 00:04:21,982 Sue, Sue, Sue, Sue! 10 00:04:22,082 --> 00:04:23,692 Answer me! Answer me! 11 00:04:23,792 --> 00:04:25,752 Where are you? 12 00:04:27,379 --> 00:04:29,823 Sue, answer me! Where are you? 13 00:04:29,923 --> 00:04:33,385 Tao, we are by the west station. You've got to leave the camp now! 14 00:04:47,482 --> 00:04:49,301 Sue, answer me! Where? 15 00:04:49,401 --> 00:04:51,303 Tao, where are you? 16 00:04:51,403 --> 00:04:52,429 Where is Xiao Meng? 17 00:04:52,529 --> 00:04:53,780 She's with me. 18 00:04:55,198 --> 00:04:57,784 Meet me at Parrot Rock! Hurry! 19 00:05:12,632 --> 00:05:13,967 Come on! Hold on! 20 00:05:19,181 --> 00:05:20,473 Mom! 21 00:05:28,648 --> 00:05:29,983 Daddy! Mommy's over there! 22 00:05:44,706 --> 00:05:47,792 Xiao Meng! Xiao Meng! 23 00:06:54,234 --> 00:06:56,511 Nature doesn't love. 24 00:06:56,611 --> 00:06:58,638 Nor does it hate. 25 00:06:58,738 --> 00:07:02,225 It simply builds as it destroys. 26 00:07:02,325 --> 00:07:05,312 No one can predict the destructive power of volcanoes. 27 00:07:05,412 --> 00:07:09,524 Tianhuo was the fastest-known volcanic eruption in history. 28 00:07:09,624 --> 00:07:14,029 The Pompeii eruption took place over twelve long hours. 29 00:07:14,129 --> 00:07:17,824 Tianhuo's cone exploded in just twenty minutes. 30 00:07:17,924 --> 00:07:20,427 It was incredibly violent. 31 00:07:21,594 --> 00:07:23,121 It blew open, 32 00:07:23,221 --> 00:07:25,832 and superheated gas and ash flew out, 33 00:07:25,932 --> 00:07:28,310 killing anything in its path. 34 00:07:31,980 --> 00:07:35,608 The victims could never know. 35 00:07:37,068 --> 00:07:41,973 One hundred meters to their left side, 36 00:07:42,073 --> 00:07:44,367 or fifty to the right, 37 00:07:47,162 --> 00:07:49,664 would have been enough to save their lives. 38 00:07:55,670 --> 00:07:56,963 And yet... 39 00:07:58,923 --> 00:08:00,367 today... 40 00:08:00,467 --> 00:08:03,219 it's been turned into a theme park. 41 00:08:04,387 --> 00:08:07,749 The people who put this park in that spot 42 00:08:07,849 --> 00:08:10,602 are playing a dangerous game. 43 00:08:25,950 --> 00:08:27,060 Passing 60 meters. 44 00:08:27,160 --> 00:08:28,645 Seismic activity is stable. 45 00:08:28,745 --> 00:08:30,455 Copy. 46 00:08:44,177 --> 00:08:46,721 Xiao Meng, how is it down there? 47 00:08:47,597 --> 00:08:48,581 Visibility's good. 48 00:08:48,681 --> 00:08:51,351 - About to place the core sensor. - All right. 49 00:08:53,019 --> 00:08:55,438 Standing by for data collection. 50 00:08:58,817 --> 00:09:01,261 Hey, so... 51 00:09:01,361 --> 00:09:03,363 you brought your amulet this time, right? 52 00:09:17,043 --> 00:09:19,112 I am setting up the last core sensor. 53 00:09:19,212 --> 00:09:20,989 Check your temp readings. 54 00:09:21,089 --> 00:09:22,699 You're near 1,000 C. 55 00:09:22,799 --> 00:09:25,844 Stop showing off. We don't need it that close in. 56 00:09:38,940 --> 00:09:40,024 Xiao Meng. 57 00:09:42,235 --> 00:09:44,137 Mommy, I'm scared. 58 00:09:44,237 --> 00:09:46,848 Don't worry, honey. Daddy will be here any minute. 59 00:09:46,948 --> 00:09:48,266 Xiao Meng. 60 00:09:48,366 --> 00:09:51,494 Xiao Meng, if you can hear me, answer me. 61 00:09:56,624 --> 00:09:58,543 Last sensor in place. 62 00:10:18,938 --> 00:10:20,757 Xiao Meng! 63 00:10:20,857 --> 00:10:22,467 Are you okay? Say something! 64 00:10:22,567 --> 00:10:23,567 Pull her up! 65 00:10:30,492 --> 00:10:31,393 I'm okay. 66 00:10:31,493 --> 00:10:33,995 Don't worry. I am pretty hard to kill. 67 00:10:38,708 --> 00:10:40,402 Teng Bo, what's the situation there? 68 00:10:40,502 --> 00:10:41,403 Heart rate normal. 69 00:10:41,503 --> 00:10:43,463 Body temp high, but still healthy. 70 00:10:48,092 --> 00:10:50,094 - How do you feel? - Come on. 71 00:10:55,850 --> 00:10:57,252 You did well, Xiao Meng. 72 00:10:57,352 --> 00:10:58,420 More like well-done. 73 00:10:58,520 --> 00:11:00,171 She almost cooked herself. 74 00:11:00,271 --> 00:11:01,464 Oh, yeah? 75 00:11:01,564 --> 00:11:03,967 You worried? I can take it. 76 00:11:04,067 --> 00:11:05,802 Now you just sound cocky. 77 00:11:05,902 --> 00:11:08,446 Unlike you, I actually have guts. 78 00:11:16,663 --> 00:11:18,565 Why don't you answer? 79 00:11:18,665 --> 00:11:20,859 You know exactly what he'll say. 80 00:11:20,959 --> 00:11:24,045 Before we finish, "I am not going anywhere." 81 00:11:27,340 --> 00:11:29,993 If he can see what you've accomplished here, 82 00:11:30,093 --> 00:11:32,262 he'll be very proud of you. 83 00:11:34,764 --> 00:11:36,391 He won't. 84 00:11:40,853 --> 00:11:42,355 I'm gonna go change. 85 00:12:08,423 --> 00:12:10,967 Xiao Meng! Xiao Meng! 86 00:12:22,854 --> 00:12:25,048 - Yo! The queen bee returns! - Knock it off. 87 00:12:25,148 --> 00:12:26,591 - Are we online? - Almost. 88 00:12:26,691 --> 00:12:28,401 I'll be right back down. 89 00:12:44,000 --> 00:12:45,501 Welcome back. 90 00:12:48,338 --> 00:12:49,280 Gather around. 91 00:12:49,380 --> 00:12:50,740 Are we ready? 92 00:12:50,840 --> 00:12:53,117 All these long days and nights of hard work and efforts, 93 00:12:53,217 --> 00:12:54,285 even brushes with-- 94 00:12:54,385 --> 00:12:56,095 Spare us the speech. Hurry up. 95 00:12:57,305 --> 00:12:58,306 Sure. 96 00:13:03,978 --> 00:13:07,857 I humbly, yet proudly present to you... the Zhuque system. 97 00:13:13,279 --> 00:13:14,722 It's all there. 98 00:13:14,822 --> 00:13:16,532 You finally did it. 99 00:13:17,825 --> 00:13:20,728 No. I just found another way to see it. 100 00:13:20,828 --> 00:13:24,874 Come on. After working on this so long, it was all worth it. 101 00:13:26,334 --> 00:13:27,527 Mom... 102 00:13:27,627 --> 00:13:29,337 we really did it. 103 00:13:36,260 --> 00:13:40,223 We still need data in the crater to see the changes in the magma flow. 104 00:13:41,099 --> 00:13:43,434 I got a helicopter. We go up tomorrow. 105 00:13:44,227 --> 00:13:46,212 It looks like it's waking up. 106 00:13:46,312 --> 00:13:48,773 The hotel will need an update about this. 107 00:13:49,774 --> 00:13:51,676 They might need to close up shop. 108 00:13:51,776 --> 00:13:54,387 Hey, hold on. Let's go slow. 109 00:13:54,487 --> 00:13:56,681 There are still a lot of things we don't know yet. 110 00:13:56,781 --> 00:14:00,143 Asking them to close down isn't all that simple. 111 00:14:00,243 --> 00:14:02,604 So let's wait until all the sensors are online, 112 00:14:02,704 --> 00:14:04,522 and then we can decide, all right? 113 00:14:04,622 --> 00:14:07,108 We should let Harris know as soon as possible. 114 00:14:07,208 --> 00:14:10,378 But the data also has to be definitive, correct? 115 00:14:29,397 --> 00:14:31,758 The Tianhuo Resorts Hotel is the brainchild 116 00:14:31,858 --> 00:14:34,427 of international real estate developer Jack Harris. 117 00:14:34,527 --> 00:14:38,389 This colossal resort is the very first volcano theme park 118 00:14:38,489 --> 00:14:40,725 that sits on an active volcano. 119 00:14:40,825 --> 00:14:44,687 Harris has enlisted a renowned team of vulcanologist as safety consultants, 120 00:14:44,787 --> 00:14:46,731 headed by Professor Jiang 121 00:14:46,831 --> 00:14:50,818 with team members Li Xiaomeng, Zheng Nan and Teng Bo. 122 00:14:50,918 --> 00:14:53,796 This resort provides a unique experience... 123 00:15:22,658 --> 00:15:23,785 My God. 124 00:15:38,132 --> 00:15:39,701 Do we have the CO2 readings yet? 125 00:15:39,801 --> 00:15:40,952 The data's cooking. 126 00:15:41,052 --> 00:15:42,453 The best meal takes time in the oven. 127 00:15:42,553 --> 00:15:45,039 Well, hurry up. We don't have that much longer. 128 00:15:45,139 --> 00:15:46,140 What's the matter? 129 00:15:47,725 --> 00:15:49,210 Something doesn't feel right. 130 00:15:49,310 --> 00:15:50,586 All the data is right there, 131 00:15:50,686 --> 00:15:52,547 and we've double-checked all of our math. 132 00:15:52,647 --> 00:15:54,190 There's no way it could be wrong. 133 00:15:56,150 --> 00:15:58,302 Then why do I feel like something's off? 134 00:15:58,402 --> 00:15:59,987 What's wrong with this? 135 00:16:43,202 --> 00:16:44,203 Xiao Meng. 136 00:16:44,373 --> 00:16:46,267 I need to speak to your boss. 137 00:16:46,367 --> 00:16:47,935 He just went inside. 138 00:16:48,035 --> 00:16:49,979 We're pitching to investors today. 139 00:16:50,079 --> 00:16:52,732 Harris is pushing the engineers to start Phase Two, 140 00:16:52,832 --> 00:16:56,961 but the safety advisors haven't approved the final plans for it. 141 00:21:08,671 --> 00:21:10,906 How's it going? 142 00:21:11,006 --> 00:21:12,533 Still calculating. 143 00:21:12,633 --> 00:21:13,843 Almost done. 144 00:21:15,553 --> 00:21:17,830 Your father called here last night. 145 00:21:17,930 --> 00:21:19,415 He called again this morning. 146 00:21:19,515 --> 00:21:21,959 Xiao Meng... 147 00:21:22,059 --> 00:21:25,146 losing your mother was very hard for him. 148 00:21:31,735 --> 00:21:33,654 It was hard for me too. 149 00:22:05,853 --> 00:22:09,757 - Hey! Here for Jiahui again? - You know it. How are you? 150 00:22:09,857 --> 00:22:11,650 Zheng Nan is here! 151 00:22:14,111 --> 00:22:17,389 Come on, sit down. Have a seat. 152 00:22:17,489 --> 00:22:18,490 Come on. 153 00:22:19,867 --> 00:22:23,329 She's just upset about things at work. She'll get over it. 154 00:22:24,288 --> 00:22:25,581 Did you find one? 155 00:22:26,624 --> 00:22:27,624 Have a look. 156 00:22:30,377 --> 00:22:33,197 Wow. Looks expensive. 157 00:22:33,297 --> 00:22:36,175 All right, then. This'll do. 158 00:22:41,555 --> 00:22:42,723 What is that? 159 00:22:44,767 --> 00:22:49,088 Jiahui's grandmother gave this to me when I took my first voyage at sea. 160 00:22:49,188 --> 00:22:51,841 With this, I never got lost. 161 00:22:51,941 --> 00:22:53,884 I always found home. 162 00:22:53,984 --> 00:22:57,805 So I thought maybe you might get some use from it. 163 00:22:57,905 --> 00:23:00,199 No, I can't. That was Jiahui's grandmother's. 164 00:23:02,868 --> 00:23:05,621 Now, you wait in the car. I'll go talk to her. 165 00:23:16,173 --> 00:23:18,492 You know, by "new drone," 166 00:23:18,592 --> 00:23:20,369 I thought you meant it was something pocket-sized. 167 00:23:20,469 --> 00:23:22,872 It's got HD multi-spectral imaging, 168 00:23:22,972 --> 00:23:24,290 gravity differential phase meters, 169 00:23:24,390 --> 00:23:26,667 ground-penetrating radar just for looks, 170 00:23:26,767 --> 00:23:30,104 and a 24-megapixel camera boom, a gyro-stabilizer zoom. 171 00:23:31,272 --> 00:23:32,398 Good for you. 172 00:23:36,944 --> 00:23:38,654 Do you not find me dashing? 173 00:23:39,905 --> 00:23:41,390 Sure. 174 00:23:41,490 --> 00:23:43,058 But women still can't stand you. 175 00:23:43,158 --> 00:23:44,285 That's why I hit on you! 176 00:23:55,004 --> 00:23:56,088 You knew he was coming. 177 00:24:06,807 --> 00:24:08,459 Xiao Meng. 178 00:24:08,559 --> 00:24:10,419 The volcano is showing signs. 179 00:24:10,519 --> 00:24:12,521 Please come home with me. 180 00:24:14,898 --> 00:24:16,508 There is a boat. 181 00:24:16,608 --> 00:24:18,944 We can be off the island in two hours. 182 00:24:20,070 --> 00:24:21,972 You came all this way to just tell me that? 183 00:24:22,072 --> 00:24:24,058 It's not safe here! 184 00:24:24,158 --> 00:24:26,143 Well, I'm not leaving. 185 00:24:26,243 --> 00:24:28,229 I am staying like everyone else. 186 00:24:28,329 --> 00:24:30,773 Xiao Meng, don't be stubborn. 187 00:24:30,873 --> 00:24:32,958 I came to bring you back home. 188 00:24:39,465 --> 00:24:41,800 This island is extremely dangerous. 189 00:24:43,927 --> 00:24:45,246 The data isn't confirmed. 190 00:24:45,346 --> 00:24:47,248 Data? 191 00:24:47,348 --> 00:24:49,208 This is a volcano! 192 00:24:49,308 --> 00:24:51,502 Li Xiaomeng, this isn't a game! 193 00:24:51,602 --> 00:24:53,437 All right, stop it! Enough already! 194 00:25:09,661 --> 00:25:11,914 This is your famous Zhuque system? 195 00:25:14,875 --> 00:25:16,960 I don't see surface pressure readings. 196 00:25:19,213 --> 00:25:20,781 Or CO2 readings. 197 00:25:20,881 --> 00:25:21,782 Here. 198 00:25:21,882 --> 00:25:23,993 Tremor foci? 199 00:25:24,093 --> 00:25:25,035 Here. 200 00:25:25,135 --> 00:25:26,829 Magnetic field densities? 201 00:25:26,929 --> 00:25:28,706 Right here. 202 00:25:28,806 --> 00:25:30,958 We've placed almost 1,000 sensor units, 203 00:25:31,058 --> 00:25:32,710 some deep in the mountain. 204 00:25:32,810 --> 00:25:36,005 By this time tomorrow, we'll be able to see the data updated in real time. 205 00:25:36,105 --> 00:25:38,173 This isn't something people can predict. 206 00:25:38,273 --> 00:25:41,719 All these numbers, we don't know how they correlate. 207 00:25:41,819 --> 00:25:43,220 That's why we're trying to study them. 208 00:25:43,320 --> 00:25:45,723 It's a volcano. It doesn't love, nor does it-- 209 00:25:45,823 --> 00:25:47,641 It simply builds and destroys, right? 210 00:25:47,741 --> 00:25:49,977 I've heard it so many times. I'm not a child anymore. 211 00:25:50,077 --> 00:25:52,396 You pull me away from anything Mom ever cared about. 212 00:25:52,496 --> 00:25:53,397 Xiao Meng-- 213 00:25:53,497 --> 00:25:55,666 This is my job. I'm not giving it up. 214 00:25:56,750 --> 00:25:58,252 The chopper's here! 215 00:25:59,169 --> 00:26:00,629 You're going up? 216 00:26:04,174 --> 00:26:05,676 I'm coming with you. 217 00:26:09,513 --> 00:26:10,556 Whatever. 218 00:26:20,441 --> 00:26:22,509 Mommy, hurry! 219 00:26:22,609 --> 00:26:24,678 When my husband first read about the story of this island, 220 00:26:24,778 --> 00:26:26,305 he had a vision for renewal. 221 00:26:26,405 --> 00:26:29,058 To bring jobs and opportunities 222 00:26:29,158 --> 00:26:31,477 and to create an escape for today's tourists. 223 00:26:31,577 --> 00:26:34,146 Phase Two provides a new resort area for young families, 224 00:26:34,246 --> 00:26:36,707 complete with water park and daycare center. 225 00:26:38,083 --> 00:26:40,335 Do you have any children, Ms. Wang? 226 00:26:41,086 --> 00:26:43,046 This resort is our child. 227 00:26:43,922 --> 00:26:46,341 Shanshan, do you see? Beautiful, huh? 228 00:27:25,797 --> 00:27:28,008 3, 2, 1, go. 229 00:27:43,065 --> 00:27:44,633 Base Station paging Alpha Team. 230 00:27:44,733 --> 00:27:46,443 Drone is airborne. 231 00:28:04,211 --> 00:28:05,654 Construction took four years. 232 00:28:05,754 --> 00:28:08,590 We should recoup our investment by the end of the third quarter. 233 00:28:45,377 --> 00:28:46,920 They shouldn't be here. 234 00:28:47,671 --> 00:28:49,548 Neither should we. 235 00:28:56,597 --> 00:28:58,749 Bringing the cable car through the mountain 236 00:28:58,849 --> 00:29:02,144 is one of our engineering team's many accomplishments. 237 00:29:26,293 --> 00:29:27,586 This way, please. 238 00:29:28,879 --> 00:29:32,199 The observation deck was built with over 200 tons of composite steel. 239 00:29:32,299 --> 00:29:34,660 We call it "The Bubble." 240 00:29:34,760 --> 00:29:37,663 It's made from 120 pieces of ballistic glass 241 00:29:37,763 --> 00:29:40,582 and can withstand the high temperatures of the magma. 242 00:29:40,682 --> 00:29:44,211 We're standing in what may be the safest place on Earth. 243 00:29:44,311 --> 00:29:49,258 Once the doors seal, we'll descend 150 meters into the volcano, 244 00:29:49,358 --> 00:29:52,194 which is as close as we can get to the lava. 245 00:29:56,365 --> 00:29:59,743 This is the service station, where we monitor the volcanic activity. 246 00:30:19,429 --> 00:30:20,681 Hey, Jiang. 247 00:30:26,061 --> 00:30:28,271 I've never asked you to coddle her. 248 00:30:29,481 --> 00:30:31,191 But of all places! 249 00:30:34,486 --> 00:30:36,363 You had to bring her here? 250 00:30:38,490 --> 00:30:40,909 She insisted on coming here. 251 00:30:42,452 --> 00:30:44,438 Listen to me. 252 00:30:44,538 --> 00:30:46,915 She has a chance to make a real difference. 253 00:30:48,208 --> 00:30:50,027 - She needs you on her side. - What? 254 00:30:50,127 --> 00:30:51,069 That's right. 255 00:30:51,169 --> 00:30:53,864 Like I don't support her enough. 256 00:30:53,964 --> 00:30:56,783 What you give her and what she needs 257 00:30:56,883 --> 00:30:59,010 are two very different things. 258 00:31:17,654 --> 00:31:19,781 How much is Harris paying you for this? 259 00:31:21,450 --> 00:31:23,685 Is it worth it? 260 00:31:23,785 --> 00:31:27,330 If your actions cost lives, is it worth it? 261 00:31:32,961 --> 00:31:35,130 Hey! What do you mean by that? 262 00:31:42,095 --> 00:31:44,581 So what's eating you? 263 00:31:44,681 --> 00:31:46,917 I found a safety issue in the Phase Two plan, 264 00:31:47,017 --> 00:31:49,753 but Harris refuses to hear anything against it. 265 00:31:49,853 --> 00:31:52,297 Seems like Xiao Meng noticed the volcano acting out too. 266 00:31:52,397 --> 00:31:54,007 Are you all right? 267 00:31:54,107 --> 00:31:55,942 Forget it. I'll be fine. 268 00:32:04,201 --> 00:32:07,771 Well, here we are. 269 00:32:07,871 --> 00:32:09,581 So my grandpa told you? 270 00:32:15,337 --> 00:32:17,464 Hey! Zheng Nan! 271 00:32:20,592 --> 00:32:22,411 What are you doing? 272 00:32:22,511 --> 00:32:24,012 Just jump in! 273 00:32:25,013 --> 00:32:27,124 No one's here. It's just us. 274 00:32:27,224 --> 00:32:28,959 Come on. 275 00:32:29,059 --> 00:32:31,211 The water's perfect. 276 00:32:31,311 --> 00:32:32,521 Fine. 277 00:32:38,902 --> 00:32:40,195 Come on in. 278 00:33:20,527 --> 00:33:21,970 Need any help? 279 00:33:22,070 --> 00:33:24,072 No need. I got it. 280 00:33:30,745 --> 00:33:32,080 I... 281 00:33:34,124 --> 00:33:37,068 I'm not here to challenge you. 282 00:33:37,168 --> 00:33:39,738 I'm just here to make sure you're safe. 283 00:33:39,838 --> 00:33:42,741 If something were to happen to you... 284 00:33:42,841 --> 00:33:45,176 But you were never there. 285 00:33:47,178 --> 00:33:51,500 When Mom ran with me down the mountain, you weren't there. 286 00:33:51,600 --> 00:33:54,377 The next morning at the hospital, you weren't there. 287 00:33:54,477 --> 00:33:56,922 At my college graduation ceremony, you weren't there. 288 00:33:57,022 --> 00:33:59,774 On my first assignment in the field, you still weren't there. 289 00:34:01,151 --> 00:34:04,362 For every important moment in my life, you were gone. 290 00:34:05,405 --> 00:34:08,742 And now you say you want me to leave, so I'll be safe? 291 00:34:10,285 --> 00:34:12,454 That's the difference between us. 292 00:34:14,539 --> 00:34:17,834 You want me to be safe, but I just want to feel wanted. 293 00:34:19,920 --> 00:34:22,906 So I'm not going back with you. 294 00:34:23,006 --> 00:34:27,594 Finishing the Zhuque system to monitor volcanoes was Mom's dream. 295 00:34:29,554 --> 00:34:32,557 I don't want anyone to go through what I went through. 296 00:34:38,480 --> 00:34:40,523 I have to finish this. 297 00:34:44,361 --> 00:34:46,780 Teng Bo, are we online yet? 298 00:34:49,866 --> 00:34:52,644 All crater sensors are online. 299 00:34:52,744 --> 00:34:54,604 But, Xiao Meng, 300 00:34:54,704 --> 00:34:57,207 these new sensors are picking up movement on the east slope. 301 00:34:59,751 --> 00:35:00,902 Yeah, it's tremors. 302 00:35:01,002 --> 00:35:02,837 What does Zhuque say? 303 00:35:03,672 --> 00:35:05,198 Micro tremors inside the mountain. 304 00:35:05,298 --> 00:35:08,410 Let's get the tourists out. Call back the helicopter for me. 305 00:35:08,510 --> 00:35:10,011 I'm on it. 306 00:36:18,580 --> 00:36:21,024 Lava is blocking all the exit gates. 307 00:36:21,124 --> 00:36:23,418 There has to be another way out of here. 308 00:36:24,836 --> 00:36:27,822 There. We need to follow those pipes. 309 00:36:27,922 --> 00:36:29,007 Hurry! 310 00:36:54,199 --> 00:36:55,475 Base Station calling Alpha Team. 311 00:36:55,575 --> 00:36:57,102 Xiao Meng, we've got trouble. 312 00:36:57,202 --> 00:36:58,228 What is it? 313 00:36:58,328 --> 00:36:59,729 More micro tremors in the core. 314 00:36:59,829 --> 00:37:01,898 The drone is picking up phase readings in the 7 to 8 range. 315 00:37:01,998 --> 00:37:03,191 It's getting hotter. 316 00:37:03,291 --> 00:37:04,834 - Where's my helicopter? - Two minutes. 317 00:37:11,382 --> 00:37:12,534 Attention, everyone! 318 00:37:12,634 --> 00:37:14,911 You all need to get off the mountain! 319 00:37:15,011 --> 00:37:17,622 Hey, stop that! Why are you yelling at my guests? 320 00:37:17,722 --> 00:37:20,558 If you don't leave and someone dies, you'll be liable. 321 00:37:23,645 --> 00:37:26,131 Everyone, listen up! The volcano is about to erupt! 322 00:37:26,231 --> 00:37:27,424 It's very dangerous here! 323 00:37:27,524 --> 00:37:30,276 Get on the monorail now and get off the mountain! 324 00:37:33,696 --> 00:37:35,949 Everybody! It's time to leave! 325 00:38:11,067 --> 00:38:14,387 Jiahui, you okay? 326 00:38:14,487 --> 00:38:16,072 You're all right. 327 00:38:22,120 --> 00:38:23,621 Jiahui! 328 00:38:44,475 --> 00:38:47,061 Are you all right? Come here. 329 00:38:48,146 --> 00:38:50,190 We're okay. 330 00:38:51,399 --> 00:38:53,885 Oh, no. Xiao Meng! Professor! Come back down! 331 00:38:53,985 --> 00:38:55,320 The magma is rising fast! 332 00:39:02,076 --> 00:39:03,686 The mountain is venting. 333 00:39:03,786 --> 00:39:04,787 Professor! 334 00:39:06,956 --> 00:39:09,000 You have to get back here, Professor! 335 00:39:10,376 --> 00:39:11,711 Run, Professor! 336 00:39:14,672 --> 00:39:16,991 Arriving at the island. Ready to land. 337 00:39:17,091 --> 00:39:18,343 Stay back! 338 00:39:29,979 --> 00:39:32,215 Calling base! Tiahuo is erupting! 339 00:39:32,315 --> 00:39:33,424 I've lost control! 340 00:39:33,524 --> 00:39:35,735 Request support! Request support! 341 00:40:24,492 --> 00:40:26,202 Are we safe? 342 00:40:52,562 --> 00:40:53,646 Get up. 343 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 Hurry! 344 00:40:55,857 --> 00:40:56,857 Move! 345 00:41:00,945 --> 00:41:02,488 Where are you, Shanshan? 346 00:41:03,114 --> 00:41:06,367 Come here. Don't be scared. Move. Come on! 347 00:41:32,143 --> 00:41:33,711 Come on! 348 00:41:33,811 --> 00:41:35,355 Go! 349 00:41:38,399 --> 00:41:40,401 Hurry! Hurry up! 350 00:41:52,163 --> 00:41:53,064 Everyone stay calm! 351 00:41:53,164 --> 00:41:54,983 Hello? Teng Bo? Teng Bo? 352 00:41:55,083 --> 00:41:56,109 I'm here! Is everyone okay? 353 00:41:56,209 --> 00:41:57,485 - The volcano has erupted. - Are you okay? 354 00:41:57,585 --> 00:41:59,070 Many tourists are injured here. 355 00:41:59,170 --> 00:42:02,031 Tell the resort to evacuate immediately, one at a time. 356 00:42:02,131 --> 00:42:03,324 You get out too! 357 00:42:03,424 --> 00:42:05,660 This is Tianhuo Base Station. 358 00:42:05,760 --> 00:42:07,870 To all vessels in the area, please respond. 359 00:42:07,970 --> 00:42:09,289 Tianhuo has erupted. 360 00:42:09,389 --> 00:42:12,125 Bring radios and beacons. Take the skiff and head upwind. 361 00:42:12,225 --> 00:42:14,544 - You're not coming? - They need me. 362 00:42:14,644 --> 00:42:17,547 This is Tianhuo Base Station. Calling all vessels in the area. 363 00:42:17,647 --> 00:42:18,898 Please respond! 364 00:42:41,546 --> 00:42:44,465 Xiao Meng, take my hand! 365 00:42:45,550 --> 00:42:49,120 Come on, reach! 366 00:42:49,220 --> 00:42:51,764 Xiao Meng, grab my hand! 367 00:42:54,976 --> 00:42:57,645 Don't be scared. Daddy's here. 368 00:43:28,009 --> 00:43:30,078 Hurry, follow me! 369 00:43:30,178 --> 00:43:32,080 1,2,3, go! 370 00:43:32,180 --> 00:43:33,890 - Come on. - Jump! 371 00:43:40,104 --> 00:43:41,564 Jump! Go, go. 372 00:43:46,068 --> 00:43:47,236 Go! 373 00:44:03,169 --> 00:44:06,130 This one's forward. This is to brake. You can do this! 374 00:44:50,550 --> 00:44:52,201 Oh, no! We can't stay in this car! 375 00:44:52,301 --> 00:44:53,719 Everyone to the other car! 376 00:44:56,556 --> 00:44:57,540 Open up! 377 00:44:57,640 --> 00:45:02,144 Open that door! Open the door! 378 00:45:03,271 --> 00:45:04,939 Count the interval! 379 00:45:08,317 --> 00:45:09,819 It's five seconds! 380 00:45:11,279 --> 00:45:12,738 You first! 381 00:45:18,661 --> 00:45:22,773 You come here! Take a breath. Don't be scared. 382 00:45:22,873 --> 00:45:24,000 Ready? 383 00:45:28,254 --> 00:45:29,330 Don't worry. 384 00:45:29,530 --> 00:45:32,083 Hurry up. Jump already! 385 00:45:33,718 --> 00:45:35,094 Ready? 386 00:46:04,957 --> 00:46:07,960 You have to jump! We're out of time! 387 00:46:10,588 --> 00:46:11,756 It's too late! 388 00:46:39,992 --> 00:46:40,993 Look! 389 00:47:03,474 --> 00:47:04,474 Let's check. 390 00:47:34,755 --> 00:47:36,298 I don't know. I don't know! 391 00:47:43,305 --> 00:47:44,790 You're all okay? 392 00:47:44,890 --> 00:47:47,335 No chitchat. Let's get out of here. 393 00:47:47,435 --> 00:47:49,170 You still drive this? 394 00:47:49,270 --> 00:47:50,563 That's your dad? 395 00:47:52,231 --> 00:47:53,924 Now we know where you got that temper. 396 00:47:54,024 --> 00:47:55,901 Get in the car! Everybody in! 397 00:48:23,679 --> 00:48:25,081 Xiao Meng. 398 00:48:25,181 --> 00:48:26,624 I'm here. What's the situation? 399 00:48:26,724 --> 00:48:29,894 Zhuque is sending updates. The core is shifting fast. 400 00:48:32,813 --> 00:48:35,549 The drones shows a group of villagers trapped by the lava. 401 00:48:35,649 --> 00:48:38,469 Lava is flowing towards them, and they have no way out. 402 00:48:38,569 --> 00:48:41,180 My grandpa is in the village. I have to go get him. 403 00:48:41,280 --> 00:48:42,306 No. 404 00:48:42,406 --> 00:48:45,284 First, we save ourselves. Let's get you to safety. 405 00:48:46,869 --> 00:48:48,979 Teng Bo, how much time do we have left? 406 00:48:49,079 --> 00:48:50,247 An hour, max. 407 00:48:51,582 --> 00:48:53,484 That's not enough time. 408 00:48:53,584 --> 00:48:55,653 Lightning, landslides, hot gas clouds, 409 00:48:55,753 --> 00:48:57,780 the surface will be burnt clean. 410 00:48:57,880 --> 00:48:59,089 We have to leave now. 411 00:49:02,635 --> 00:49:05,846 I'm not leaving. I can't leave him behind. 412 00:49:12,228 --> 00:49:14,313 Who will help the villagers if we leave? 413 00:49:25,908 --> 00:49:28,310 Teng Bo, find us a route to access the village. 414 00:49:28,410 --> 00:49:29,829 Copy that. 415 00:49:33,707 --> 00:49:35,584 You're crazy. 416 00:49:36,961 --> 00:49:38,128 Everyone hold on. 417 00:52:16,745 --> 00:52:17,746 Come on! 418 00:52:20,374 --> 00:52:21,374 Get out. 419 00:52:22,251 --> 00:52:23,585 My husband... 420 00:52:25,295 --> 00:52:27,297 he's still at the resort. 421 00:52:29,758 --> 00:52:31,994 You take a look at what you've done, 422 00:52:32,094 --> 00:52:34,330 how many lives you put in danger. 423 00:52:34,430 --> 00:52:37,099 This is the consequence of your arrogance. 424 00:52:38,934 --> 00:52:41,937 It's not a natural disaster. It's man made. 425 00:52:47,901 --> 00:52:50,262 Xiao Meng, what's your status? 426 00:52:50,362 --> 00:52:51,805 The magma has flown through the river. 427 00:52:51,905 --> 00:52:53,933 The roads to the village have all been destroyed. 428 00:52:54,033 --> 00:52:55,726 The resort guests are evacuating right now. 429 00:52:55,826 --> 00:52:58,354 You should get off the mountain before it's too late! 430 00:52:58,454 --> 00:53:02,566 No. If the lava hits the water level, 431 00:53:02,666 --> 00:53:04,877 every person in that village is dead. 432 00:53:06,503 --> 00:53:09,381 We have to find a way to get them out safely. 433 00:53:10,799 --> 00:53:12,910 What if... 434 00:53:13,010 --> 00:53:14,912 Are the geothermal pipes linked to the reservoir? 435 00:53:15,012 --> 00:53:16,013 Yes, that's right. 436 00:53:17,765 --> 00:53:19,500 If we could drain the southern reservoir... 437 00:53:19,600 --> 00:53:21,435 That would divert the blast away. 438 00:53:24,396 --> 00:53:27,066 Teng Bo, you know what I'm thinking? 439 00:53:28,400 --> 00:53:30,052 You want to pump underground water into the reservoir 440 00:53:30,152 --> 00:53:32,654 and trigger the dam to open the flood gates. 441 00:53:34,114 --> 00:53:35,516 Where can we find the pumps? 442 00:53:35,616 --> 00:53:37,518 The northwest geothermal station. 443 00:53:37,618 --> 00:53:39,728 - Can you operate it? - I think so. 444 00:53:39,828 --> 00:53:41,830 I've seen people do it. 445 00:53:42,956 --> 00:53:46,210 But without the key card, we can't get in. 446 00:53:48,504 --> 00:53:50,214 I have the code. 447 00:53:51,882 --> 00:53:54,451 Famous Southeast Asian tourist destination, 448 00:53:54,551 --> 00:53:57,871 Tianhuo Island has experienced a severe volcanic eruption. 449 00:53:57,971 --> 00:54:01,959 The local government has declared a state of emergency. 450 00:54:02,059 --> 00:54:04,628 There are at least 50,000 residents trapped on the island, 451 00:54:04,728 --> 00:54:06,922 who are now in mortal danger. 452 00:54:07,022 --> 00:54:09,049 The eruption of Tianhuo happened without warning... 453 00:54:09,149 --> 00:54:11,093 The number of casualties is unclear right now. 454 00:54:11,193 --> 00:54:13,403 The world is monitoring the Tianhuo eruption closely. 455 00:54:36,468 --> 00:54:39,413 Mama... 456 00:54:39,513 --> 00:54:42,766 Mama, where are you? 457 00:54:44,601 --> 00:54:46,228 Mama! 458 00:55:04,913 --> 00:55:07,749 Mama, I'm scared. 459 00:55:16,967 --> 00:55:18,093 Where are you parents? 460 00:55:21,805 --> 00:55:24,166 Your mom was wearing red, right? 461 00:55:24,266 --> 00:55:25,809 Red. 462 00:56:24,201 --> 00:56:26,228 WOMAN Mr. Harris! 463 00:56:26,328 --> 00:56:27,579 Quick! 464 00:56:28,705 --> 00:56:30,023 Quick! 465 00:56:30,123 --> 00:56:32,334 Quick! Give me the child! 466 00:56:33,961 --> 00:56:35,237 Get in, Mr. Harris! 467 00:56:35,337 --> 00:56:37,047 Don't leave! Please don't leave me! 468 00:56:51,144 --> 00:56:53,855 I can hear it! 469 00:56:59,152 --> 00:57:01,071 A heartbeat! 470 00:57:39,776 --> 00:57:42,012 Teng Bo, can Zhuque see the southern reservoir? 471 00:57:42,112 --> 00:57:44,014 Yes. 472 00:57:44,114 --> 00:57:47,017 But if we really drain the southern reservoir, 473 00:57:47,117 --> 00:57:48,352 you know what happens, right? 474 00:57:48,452 --> 00:57:51,496 I know. We'll be right in the blast range. 475 00:57:52,372 --> 00:57:53,957 You sure about this? 476 00:58:15,103 --> 00:58:16,421 What the hell? 477 00:58:16,521 --> 00:58:20,509 Xiao Meng, I'm picking up something behind you. 478 00:58:20,609 --> 00:58:22,386 The heat signal is huge. 479 00:58:22,486 --> 00:58:24,513 I can't see exactly what it is through the ash cloud, 480 00:58:24,613 --> 00:58:26,448 but it's moving really fast. 481 00:58:30,577 --> 00:58:31,661 Stop the car. 482 00:58:44,299 --> 00:58:45,300 Lava flow. 483 00:58:53,183 --> 00:58:54,601 Drive! Hurry! 484 00:58:57,604 --> 00:58:59,006 - Hold on tight! - It's getting closer! 485 00:58:59,106 --> 00:59:00,148 Hurry! Faster! 486 00:59:09,241 --> 00:59:10,325 Oh, shit. 487 01:00:17,309 --> 01:00:19,144 The car's on fire. 488 01:00:22,522 --> 01:00:24,649 That gas can's gonna blow. Get rid of it. 489 01:00:27,068 --> 01:00:28,945 Xiao Meng, come back! 490 01:00:35,202 --> 01:00:36,202 Hold on! 491 01:00:39,581 --> 01:00:41,166 Xiao Meng! 492 01:01:29,339 --> 01:01:31,074 This is Tianhuo Base Station. 493 01:01:31,174 --> 01:01:32,868 Calling all boats in proximity. 494 01:01:32,968 --> 01:01:34,327 We require emergency evacuation. 495 01:01:34,427 --> 01:01:37,122 Please respond! Please respond! 496 01:01:37,222 --> 01:01:39,249 This is Huaxia calling Tianhuo Base. 497 01:01:39,349 --> 01:01:42,727 We are directly south from you. We'll be there in about two hours. 498 01:01:45,814 --> 01:01:47,716 Xiao Meng, a rescue team is on the way. 499 01:01:47,816 --> 01:01:49,050 Did you hear me? 500 01:01:49,150 --> 01:01:51,511 A rescue team will be there in two hours. 501 01:01:51,611 --> 01:01:54,281 Copy! We're en route to the geothermal station. 502 01:01:55,323 --> 01:01:56,975 Xiao Meng, you better hurry. 503 01:01:57,075 --> 01:01:58,702 The lava is about to reach the village. 504 01:02:09,212 --> 01:02:10,714 Teng Bo, we are here. 505 01:02:11,756 --> 01:02:13,049 You're out of time. 506 01:02:15,010 --> 01:02:17,162 The magma is headed towards the southern reservoir. 507 01:02:17,262 --> 01:02:18,788 Jiahui, what do we need to do? 508 01:02:18,888 --> 01:02:20,807 We need to open the release valve. 509 01:02:24,394 --> 01:02:26,730 - That's the release valve? - Yes, that's the one. 510 01:02:35,363 --> 01:02:37,974 Teng Bo, I need to borrow your drone. 511 01:02:38,074 --> 01:02:39,017 We need it now. 512 01:02:39,117 --> 01:02:42,145 The window on the roof. Hit it at full speed. 513 01:02:42,245 --> 01:02:45,148 The drone comes with two afterburners. I'm guessing you want them too. 514 01:02:45,248 --> 01:02:46,525 Go full power! 515 01:02:46,625 --> 01:02:48,209 Roger! 516 01:02:55,383 --> 01:02:56,383 There it is! 517 01:02:58,470 --> 01:02:59,846 Go! Let's go! 518 01:03:23,244 --> 01:03:25,480 We have just received reports. 519 01:03:25,580 --> 01:03:29,067 Water released from the dam may change the course of the lava flow. 520 01:03:29,167 --> 01:03:31,236 There's now hope for villagers to be rescued. 521 01:03:31,336 --> 01:03:33,613 However, geologists state that it is unknown 522 01:03:33,713 --> 01:03:36,091 whether the eruption will trigger a chain reaction. 523 01:03:42,180 --> 01:03:44,124 Xiao Meng, the volcano is gonna go pyroclastic! 524 01:03:44,224 --> 01:03:45,542 You need to get away now! 525 01:03:45,642 --> 01:03:49,437 Xiao Meng, can you hear me? Xiao Meng! 526 01:04:24,931 --> 01:04:27,125 Drive slower, moron. 527 01:04:27,225 --> 01:04:29,127 - Hey, I got it. - It's the engine. 528 01:04:29,227 --> 01:04:32,021 The ash will clog the radiator. 529 01:04:42,073 --> 01:04:43,241 Yep, it's overheated. 530 01:04:46,411 --> 01:04:47,662 Zheng Nan. 531 01:04:50,165 --> 01:04:51,374 What is it? 532 01:04:52,250 --> 01:04:54,586 I have to go back and get my grandpa. 533 01:04:55,795 --> 01:04:57,864 But we can't just make them wait for us here. 534 01:04:57,964 --> 01:05:00,008 Then I'll go by myself. 535 01:05:02,761 --> 01:05:06,414 It's not safe. I'll go with you. 536 01:05:06,514 --> 01:05:08,416 How do we fix this? 537 01:05:08,516 --> 01:05:10,627 We're going back to get my grandpa. 538 01:05:10,727 --> 01:05:12,604 We can't just leave him behind to die. 539 01:05:14,355 --> 01:05:15,674 Be quick about it. 540 01:05:15,774 --> 01:05:18,067 We will come and find you once the engine cools down. 541 01:05:18,985 --> 01:05:21,196 Come on. Let's hurry. 542 01:05:34,000 --> 01:05:36,695 Static electricity from the carbon in the air. 543 01:05:36,795 --> 01:05:38,880 Mom told me about this when I was little. 544 01:05:41,466 --> 01:05:43,468 Never thought I'd see it myself. 545 01:05:44,511 --> 01:05:48,264 Your mom and I saw it together once before. 546 01:05:51,559 --> 01:05:53,186 Parrot Rock. 547 01:05:56,773 --> 01:05:57,899 I wish... 548 01:06:00,401 --> 01:06:02,779 Mom was still here with us. 549 01:06:21,840 --> 01:06:24,743 Grandpa! Grandpa! 550 01:06:24,843 --> 01:06:26,261 Grandpa! 551 01:06:27,011 --> 01:06:28,012 Hurry. 552 01:06:33,226 --> 01:06:34,226 Grandpa! 553 01:06:36,271 --> 01:06:37,338 Jiahui! 554 01:06:37,438 --> 01:06:39,382 Grandpa. 555 01:06:39,482 --> 01:06:42,093 You are not supposed to be here. 556 01:06:42,193 --> 01:06:43,928 I am here for you. 557 01:06:44,028 --> 01:06:45,180 Jiahui... 558 01:06:45,280 --> 01:06:46,890 We're taking you with us. 559 01:06:46,990 --> 01:06:49,200 I don't think I can walk. 560 01:06:54,038 --> 01:06:55,732 Jiahui... 561 01:06:55,832 --> 01:06:57,625 be brave. 562 01:06:59,002 --> 01:07:02,071 My boat has come for me. 563 01:07:02,171 --> 01:07:07,135 Seeing you one last time makes me so happy. 564 01:07:09,304 --> 01:07:10,889 Zheng Nan. 565 01:07:12,557 --> 01:07:14,501 Grandpa, I'm here. 566 01:07:14,601 --> 01:07:17,253 You must take Jiahui to safety. 567 01:07:17,353 --> 01:07:20,023 Take good care of her. 568 01:07:23,610 --> 01:07:24,736 I will. 569 01:07:41,294 --> 01:07:43,671 Let's go. Let's go! 570 01:07:55,642 --> 01:07:57,101 Zheng Nan. 571 01:07:58,353 --> 01:08:00,688 There's no way out of here. 572 01:08:05,652 --> 01:08:07,320 I'm right here. 573 01:08:08,613 --> 01:08:10,281 We'll find a way. 574 01:08:25,880 --> 01:08:28,174 - Get in the car! - Go. Hurry! 575 01:09:07,547 --> 01:09:10,909 Xiao Meng, the lava is approaching Base Station. 576 01:09:11,009 --> 01:09:13,011 Where are you guys? Respond! 577 01:09:51,866 --> 01:09:53,875 - Damn it. - We're stuck. 578 01:10:00,875 --> 01:10:02,085 We're burning! 579 01:10:02,185 --> 01:10:03,288 Lift up your feet! 580 01:10:03,478 --> 01:10:04,996 Come on! Do something! Do something! 581 01:10:05,096 --> 01:10:06,172 I got this. 582 01:10:06,272 --> 01:10:07,899 Be careful! 583 01:10:27,877 --> 01:10:29,962 Reverse! Reverse right now. 584 01:10:35,885 --> 01:10:38,137 Zheng Nan, hold on! 585 01:10:39,097 --> 01:10:40,640 Everyone, hold on! 586 01:10:41,516 --> 01:10:43,976 We're going to fall! We're falling! 587 01:11:09,794 --> 01:11:11,629 Everyone out! 588 01:11:14,465 --> 01:11:16,592 Give me your hand! 589 01:11:20,138 --> 01:11:23,057 Hold on! Give me your hand! 590 01:11:24,058 --> 01:11:25,184 Don't look down! 591 01:11:27,436 --> 01:11:29,230 You go first! I'll follow! 592 01:11:55,006 --> 01:11:56,074 This is Huaxia! 593 01:11:56,174 --> 01:11:57,950 Tianhuo Base come in! Tianhuo Base come in! 594 01:11:58,050 --> 01:11:59,869 This is Tianhuo Base. Copy. Go ahead. 595 01:11:59,969 --> 01:12:02,330 Helicopter ETA, 15 minutes. 596 01:12:02,430 --> 01:12:04,582 We'll touchdown on the south beach. 597 01:12:04,682 --> 01:12:07,502 Copy. Xiao Meng... 598 01:12:07,602 --> 01:12:08,628 Right here! 599 01:12:08,728 --> 01:12:10,296 Get me a medical kit. My dad is hurt. 600 01:12:10,396 --> 01:12:11,606 Coming right up. 601 01:12:23,659 --> 01:12:25,661 Open your hand a little more. 602 01:12:28,831 --> 01:12:30,833 We're almost done. 603 01:12:40,301 --> 01:12:41,510 There. 604 01:13:10,539 --> 01:13:12,208 Forgive me. 605 01:13:34,981 --> 01:13:36,399 I was so scared. 606 01:13:38,192 --> 01:13:39,735 So was I. 607 01:13:42,363 --> 01:13:44,473 I've always regretted... 608 01:13:44,573 --> 01:13:46,867 that I wasn't there with you two. 609 01:13:47,952 --> 01:13:52,206 I never imagined that what would happen was... 610 01:14:04,719 --> 01:14:09,916 First thing the next morning, I went to look for her, 611 01:14:10,016 --> 01:14:13,811 and I swore I would bring her home. 612 01:14:16,856 --> 01:14:17,898 I'm sorry. 613 01:14:19,483 --> 01:14:21,527 I'm sorry I wasn't with you. 614 01:14:22,445 --> 01:14:25,890 I've already lost your mother. 615 01:14:25,990 --> 01:14:27,892 I can't lose you too. 616 01:14:27,992 --> 01:14:28,992 Dad... 617 01:14:44,008 --> 01:14:46,927 Been a long time since you called me that. 618 01:14:59,732 --> 01:15:01,942 Xiao Meng, she's about to blow! 619 01:15:08,449 --> 01:15:10,868 Leave everything behind. Leave now. 620 01:15:24,840 --> 01:15:26,742 Go across the bridge! 621 01:15:26,842 --> 01:15:29,095 Run! Keep running! 622 01:15:32,807 --> 01:15:34,850 Hurry! Go! 623 01:15:35,601 --> 01:15:36,602 Hurry! 624 01:15:37,436 --> 01:15:40,006 You first! I'm right behind you! 625 01:15:40,106 --> 01:15:41,732 Professor, hurry! 626 01:15:48,114 --> 01:15:49,573 Don't wait for me! 627 01:16:13,639 --> 01:16:14,807 Dad! 628 01:16:18,436 --> 01:16:20,938 I'll get the helicopter. We'll be back for you! 629 01:16:27,570 --> 01:16:29,697 I'll wait for you. 630 01:16:32,408 --> 01:16:34,977 Xiao Meng, there's no time! Hurry up! 631 01:16:35,077 --> 01:16:36,077 Dad... 632 01:16:37,746 --> 01:16:38,856 We should go! 633 01:16:38,956 --> 01:16:41,375 Dad, wait for me! 634 01:16:47,882 --> 01:16:50,409 Xiao Meng, there's no time! Come on! 635 01:16:50,509 --> 01:16:51,969 Let's go! 636 01:17:22,750 --> 01:17:25,444 Calling Tianhuo Island! The island is in front of us. 637 01:17:25,544 --> 01:17:26,712 Landing in five minutes. 638 01:17:30,174 --> 01:17:32,134 - Hurry! - Come on! 639 01:17:34,595 --> 01:17:35,846 Keep up! 640 01:18:12,091 --> 01:18:13,091 Hurry! 641 01:18:37,408 --> 01:18:39,727 My dad is at Base Station. 642 01:18:39,827 --> 01:18:41,896 I have to go save him. 643 01:18:41,996 --> 01:18:43,314 It's too dangerous now! 644 01:18:43,414 --> 01:18:46,484 I need to go back! I need to go back! 645 01:18:46,584 --> 01:18:49,003 - Xiao Meng! - Let me go! Let me go back! 646 01:19:14,987 --> 01:19:18,057 Calling Huaxia! We're returning to Tianhuo Base Station. 647 01:19:18,157 --> 01:19:20,309 We've encountered further eruptions. 648 01:19:20,409 --> 01:19:22,369 I repeat, further eruptions! 649 01:19:51,190 --> 01:19:52,608 It's my dad! 650 01:20:21,345 --> 01:20:23,055 Dad! 651 01:20:39,196 --> 01:20:41,824 I am sorry about this, Dad. 652 01:20:43,283 --> 01:20:45,911 You shouldn't have come for me. 653 01:20:52,000 --> 01:20:53,669 I'm sorry. 654 01:21:24,074 --> 01:21:26,644 We continue with more breaking news from Tianhuo Island. 655 01:21:26,744 --> 01:21:28,771 After the volcanic eruption on Tianhuo, 656 01:21:28,871 --> 01:21:30,939 volunteer rescue teams from nearby communities 657 01:21:31,039 --> 01:21:34,318 are mounting the first emergency search for survivors, 658 01:21:34,418 --> 01:21:36,362 bravely fighting to save lives. 659 01:21:36,462 --> 01:21:39,531 The national government and neighboring countries 660 01:21:39,631 --> 01:21:42,034 have rapidly formed the rescue response framework, 661 01:21:42,134 --> 01:21:44,703 with rescue teams being dispatched to Tianhuo Island. 662 01:21:44,803 --> 01:21:47,222 So far, work has gone smoothly. 663 01:22:17,377 --> 01:22:18,837 You still have me. 664 01:22:51,411 --> 01:22:53,080 Everything will be fine. 665 01:23:25,737 --> 01:23:29,241 Excuse me, can I see your watch? 666 01:23:43,338 --> 01:23:45,657 The man who gave you this watch, 667 01:23:45,757 --> 01:23:47,801 was he on the same boat with you? 668 01:24:01,690 --> 01:24:04,551 For the moment, there have been no official announcements 669 01:24:04,651 --> 01:24:06,094 of further alerts or warnings, 670 01:24:06,194 --> 01:24:08,430 but the volcanic ash cloud from Tianhuo Island 671 01:24:08,530 --> 01:24:09,848 has been expanding rapidly. 672 01:24:09,948 --> 01:24:13,410 Air currents are spreading the ash in the stratosphere. 673 01:24:14,411 --> 01:24:16,413 It's all gonna be okay. 674 01:24:18,123 --> 01:24:21,944 We'd like to show the footage we've just received. 675 01:24:22,044 --> 01:24:24,446 This was shot by the Huaxia Insurance rescue team 676 01:24:24,546 --> 01:24:26,840 during its search of the area. 677 01:24:29,968 --> 01:24:31,286 Xiao Meng, look! 678 01:24:31,386 --> 01:24:33,539 People's lives have been forever changed by this disaster. 679 01:24:33,639 --> 01:24:36,500 Nothing will ever be the same again. 680 01:24:36,600 --> 01:24:40,254 Here we see the rescue team has located a survivor. 681 01:24:40,354 --> 01:24:43,340 It's him, the professor! 682 01:24:43,440 --> 01:24:45,025 He's still alive! 683 01:24:46,068 --> 01:24:47,402 He's still alive! 684 01:24:48,695 --> 01:24:51,698 Stay tuned to this channel for the latest reports from Tianhuo. 685 01:25:05,587 --> 01:25:06,655 Where is it? 686 01:25:06,755 --> 01:25:10,175 Come on! Come on. 687 01:25:11,176 --> 01:25:14,680 It's gotta be there, but where, where? 688 01:26:24,499 --> 01:26:25,667 Daddy! 689 01:27:05,207 --> 01:27:07,609 Your Zhuque system... 690 01:27:07,709 --> 01:27:09,653 helped me find a safe lava tube, 691 01:27:09,753 --> 01:27:12,589 where I hid from the blast. 692 01:27:17,177 --> 01:27:19,179 You saved me. 693 01:27:21,973 --> 01:27:24,643 I thought I was gonna lose you too. 694 01:27:29,231 --> 01:27:30,941 Not a chance. 695 01:27:32,359 --> 01:27:34,069 I'll always be right here. 696 01:27:37,072 --> 01:27:38,448 Right by your side. 697 01:36:00,000 --> 01:36:01,500 -- English -- 48139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.