All language subtitles for Si ella lo supiera-1949.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,810 SI ELLA LO SUPIERA 2 00:02:37,480 --> 00:02:38,606 Se acab�. 3 00:02:40,080 --> 00:02:42,526 No hay palabras para expresar lo que siento. 4 00:02:48,120 --> 00:02:50,851 Dadme m�sica, dadme canciones. 5 00:02:52,160 --> 00:02:54,460 Parece que tambi�n ha cautivado a Leonard. 6 00:02:54,520 --> 00:02:56,140 Ya ha terminado, cari�o. 7 00:02:56,200 --> 00:02:59,340 - �Qu�? - Se acab� la m�sica maravillosa. 8 00:02:59,400 --> 00:03:03,121 Es una verdadera pena. Parece como si estuviera aqu� desde ayer. 9 00:03:03,440 --> 00:03:05,180 Empezaba a acostumbrarme. 10 00:03:05,240 --> 00:03:10,167 Se habit�a uno a dormir con las canciones m�s bellas. 11 00:03:47,520 --> 00:03:50,020 BORLAND Y GRAIG CONTRATISTAS DE DERRIBOS 12 00:03:50,080 --> 00:03:52,560 DEMOLEMOS LO QUE QUIERA, DONDE QUIERA 13 00:03:55,280 --> 00:03:56,361 �Cu�nto falta? 14 00:03:58,360 --> 00:03:59,646 Solo 20 segundos. 15 00:04:17,240 --> 00:04:18,900 Algunos odiamos el reloj, 16 00:04:18,960 --> 00:04:22,681 pero, si no me fijara en ese, no saldr�a hasta las dos y media. 17 00:04:25,080 --> 00:04:27,060 Hola, Major, �por qu� no ha entrado? 18 00:04:27,120 --> 00:04:29,540 �Para despertarle? �C�mo va el negocio? 19 00:04:29,600 --> 00:04:33,207 Es como un chiste, ahora todos quieren construir y no demoler. 20 00:04:33,520 --> 00:04:35,020 Si no recibimos un contrato, 21 00:04:35,080 --> 00:04:37,740 ver� a los se�ores Graig y Borland en el paro. 22 00:04:37,800 --> 00:04:40,660 Hay un remedio contra estas cat�strofes laborales. 23 00:04:40,720 --> 00:04:42,609 - �Cu�l? - Casarse con una rica. 24 00:04:43,040 --> 00:04:45,060 - �Qu� pasa con Lenny? - Es un so�ador. 25 00:04:45,120 --> 00:04:47,940 - Quiere ganarse la vida solo. - No puedo evitarlo, 26 00:04:48,000 --> 00:04:49,340 me falta car�cter. 27 00:04:49,400 --> 00:04:54,008 Cuando yo era joven me enamor� de una muchachita humilde. 28 00:04:54,880 --> 00:04:56,420 La familia era muy pobre, 29 00:04:56,480 --> 00:04:59,460 pero un d�a me hizo el hombre m�s feliz del mundo. 30 00:04:59,520 --> 00:05:00,931 Desapareci�. 31 00:05:15,840 --> 00:05:17,251 �Qu� pasa, Major? 32 00:05:18,600 --> 00:05:21,922 - Leonard, tengo malas noticias. - �Qu� noticias? 33 00:05:22,520 --> 00:05:24,780 Creo que tu mujer quiere volver a cantar. 34 00:05:24,840 --> 00:05:26,740 �No, nada de eso, Major! 35 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 Lo adivin� anoche, durante el segundo acto. 36 00:05:29,720 --> 00:05:34,020 Observ� cierto brillo en sus ojos, que me hizo temblar de arriba abajo. 37 00:05:34,080 --> 00:05:35,780 - �Est�s so�ando! - No. 38 00:05:35,840 --> 00:05:38,580 La idea ha vuelto a entrar en su cabeza. 39 00:05:38,640 --> 00:05:40,300 No hay ninguna posibilidad. 40 00:05:40,360 --> 00:05:43,364 Has olvidado la historia de esta familia, muchacho. 41 00:05:44,480 --> 00:05:49,327 En 1860, la abuela de Doris se escap� de casa y se fue en una gira 42 00:05:49,640 --> 00:05:53,406 a Richmond, en Virgina. El resultado fue la Guerra Civil. 43 00:05:54,200 --> 00:05:57,260 La madre de Doris se alquil� un local durante 27 a�os 44 00:05:57,320 --> 00:05:59,527 y cantaba en �l pr�cticamente sola. 45 00:06:00,280 --> 00:06:03,060 Y luego, Doris, de mi propia carne y sangre. 46 00:06:03,120 --> 00:06:06,700 Fue la primera vez que o� la voz de mi hija intentando cantar. 47 00:06:06,760 --> 00:06:07,980 Fui a mi club 48 00:06:08,040 --> 00:06:11,362 y me encerr� durante cinco d�as sin comer ni beber. 49 00:06:12,120 --> 00:06:13,451 Mejor dicho, sin comer. 50 00:06:13,840 --> 00:06:15,860 En lo que respecta a Doris, se acab�. 51 00:06:15,920 --> 00:06:17,700 Lo aclaramos hace cinco a�os. 52 00:06:17,760 --> 00:06:20,445 Seguro que ha olvidado la idea de la m�sica. 53 00:06:21,800 --> 00:06:26,522 He estado relacionado con tres generaciones de sopranos frustradas 54 00:06:26,960 --> 00:06:28,860 y nunca lo olvidan. 55 00:06:28,920 --> 00:06:31,860 Ella tom� la decisi�n. Nunca trat� de influir. 56 00:06:31,920 --> 00:06:35,402 Doris dej� de cantar y yo de ver a un amigo de Central Park. 57 00:06:35,680 --> 00:06:38,540 Yo en tu lugar, no le quitar�a la vista de encima 58 00:06:38,600 --> 00:06:41,140 y, a la primera se�al de un "mi mi mi�, 59 00:06:41,200 --> 00:06:42,725 atacar�a como un tigre. 60 00:06:43,000 --> 00:06:44,764 No se preocupe, lo har�. 61 00:06:46,040 --> 00:06:48,805 �Por qu� no quisiste que siguiera cantando? 62 00:06:49,840 --> 00:06:51,649 Pues... Ten�a mis motivos. 63 00:06:53,320 --> 00:06:54,924 Su madre tampoco era buena. 64 00:06:58,920 --> 00:07:01,340 Tenemos tiempo para una copa. Es pronto. 65 00:07:01,400 --> 00:07:03,243 Lo necesito urgentemente. 66 00:07:05,560 --> 00:07:08,211 Leonard, quiero decirte algo, 67 00:07:08,520 --> 00:07:11,340 desde anoche noto cierto sentimiento de fatalismo. 68 00:07:11,400 --> 00:07:14,131 - �De qu�? - Una sensaci�n de horror fantasmal. 69 00:07:23,120 --> 00:07:25,122 Vamos, no haga tonter�as. 70 00:07:29,120 --> 00:07:31,700 No lo olvides, como un tigre furioso. 71 00:07:31,760 --> 00:07:33,250 No, no lo olvidar�. 72 00:07:33,640 --> 00:07:35,369 Quiz�s a�n est�s a tiempo. 73 00:07:36,080 --> 00:07:39,368 No tendr�s que preocuparte hasta que se enfade, 74 00:07:39,640 --> 00:07:42,220 pero cuidado cuando diga, "�Te das cuenta? 75 00:07:42,280 --> 00:07:46,330 Si no fuera por ti, ser�a una de las mejores cantantes del pa�s". 76 00:07:46,840 --> 00:07:49,980 Cuando oigas algo as�, ser� mejor que te rindas. 77 00:07:50,040 --> 00:07:53,010 - Ya ser�s hombre muerto. - Eso ya lo veremos. 78 00:07:54,480 --> 00:07:55,481 Adi�s, muchacho. 79 00:08:00,160 --> 00:08:01,366 Que Dios te proteja. 80 00:08:17,480 --> 00:08:21,220 Hoy has vuelto muy pronto. �Recuerdas a Hugo, mi profesor? 81 00:08:21,280 --> 00:08:22,820 Claro. L�rgate, Hugo. 82 00:08:22,880 --> 00:08:24,380 - Pero... - Vamos, muchacho. 83 00:08:24,440 --> 00:08:26,380 - Espere. - Vamos, no te preocupes. 84 00:08:26,440 --> 00:08:29,580 Es una situaci�n familiar. Solo quiero que te largues. 85 00:08:29,640 --> 00:08:32,620 - �No vuelvas! - Tu marido est� como una cabra. 86 00:08:32,680 --> 00:08:35,540 Lo s� desde que le puse la vista encima. 87 00:08:35,600 --> 00:08:36,806 �Adi�s, amigo! 88 00:08:41,520 --> 00:08:44,540 - �Quieres decir...? - Vamos, mami, ahora usted. 89 00:08:44,600 --> 00:08:47,980 - �Un d�a, este demonio...! - Es hora de que est� en su casa. 90 00:08:48,040 --> 00:08:50,580 Es demasiado vieja para pasear de noche. 91 00:08:50,640 --> 00:08:53,900 - �Te has vuelto loco? - Llama ahora mismo a la Polic�a. 92 00:08:53,960 --> 00:08:56,900 Lo �nico que debe hacer es no husmear 93 00:08:56,960 --> 00:08:59,820 y nos llevaremos como si fu�ramos novios. 94 00:08:59,880 --> 00:09:02,380 - �Chiflado! - �Buenas noches, mami! 95 00:09:02,440 --> 00:09:04,647 Agradecer� que no me llames �mami". 96 00:09:09,280 --> 00:09:10,780 Ver�s que he cambiado mucho. 97 00:09:10,840 --> 00:09:13,260 Hace a�os no habr�a sabido c�mo tratarlos. 98 00:09:13,320 --> 00:09:15,300 Lo has hecho peor que antes. 99 00:09:15,360 --> 00:09:19,081 - La he tratado mejor que a una madre. - Deja de hacer el tonto. 100 00:09:19,400 --> 00:09:20,900 - �Qu� pasa? - Esc�chame... 101 00:09:20,960 --> 00:09:24,340 Lo peor es que has maltratado a mi madre. 102 00:09:24,400 --> 00:09:28,291 - �Escucha, Doris! - No empieces todo con "escucha". 103 00:09:29,800 --> 00:09:32,451 Bien, de acuerdo, pero escucha... 104 00:09:33,800 --> 00:09:37,486 - �Imagina qu� ha dicho Hugo? - Seguro que alguna tonter�a. 105 00:09:37,760 --> 00:09:40,420 Que hubiera podido ser una gran cantante. 106 00:09:40,480 --> 00:09:42,721 Tal vez una de las mejores del pa�s. 107 00:09:43,600 --> 00:09:44,860 - No... - S�. 108 00:09:44,920 --> 00:09:48,460 Habr�a tenido una brillante carrera si no hubiera sido por ti. 109 00:09:48,520 --> 00:09:49,931 - Hablas en broma. - No. 110 00:09:50,240 --> 00:09:52,220 Todav�a tengo voz. Puedo cantar. 111 00:09:52,280 --> 00:09:55,100 - Me lo ha asegurado hoy. - Pues, adelante, canta. 112 00:09:55,160 --> 00:09:57,260 - Claro. - Canta hasta que te canses, 113 00:09:57,320 --> 00:09:59,020 pero te expones a algo peor. 114 00:09:59,080 --> 00:10:01,700 - Dime a qu� me expongo. - A hacer el rid�culo. 115 00:10:01,760 --> 00:10:03,779 - �Por qu� har� el rid�culo? - Ya me has o�do. 116 00:10:04,400 --> 00:10:06,660 - �Quieres saber qu� me dijo? - No. 117 00:10:06,720 --> 00:10:10,008 Que dentro de tres meses podr� dar un recital. 118 00:10:10,680 --> 00:10:11,966 �Qu� dices? 119 00:10:12,320 --> 00:10:15,180 Y yo estar� en forma para batir a Joe Lewis. 120 00:10:15,240 --> 00:10:18,403 Cuando dices cosas as� creo que no est�s en tu juicio. 121 00:10:18,720 --> 00:10:20,722 Nos prepararemos juntos. 122 00:10:23,760 --> 00:10:25,220 - Pienso hacerlo. - �El qu�? 123 00:10:25,280 --> 00:10:28,204 - Dar un recital. - Por encima de mi cad�ver. 124 00:10:28,960 --> 00:10:30,900 �Quieres contestarme a una pregunta? 125 00:10:30,960 --> 00:10:32,780 Depende de qu� se trate. 126 00:10:32,840 --> 00:10:34,763 �Por qu� adoptas esa actitud? 127 00:10:36,840 --> 00:10:38,365 Oye, olv�dalo. 128 00:10:38,720 --> 00:10:40,500 No, no quiero olvidarlo. 129 00:10:40,560 --> 00:10:42,820 Interrumpiste mi carrera al casarnos 130 00:10:42,880 --> 00:10:46,700 y sab�as que la m�sica era lo que m�s me importaba en el mundo. 131 00:10:46,760 --> 00:10:47,966 �Por qu�? 132 00:10:48,440 --> 00:10:50,660 Ya te lo he dicho. No preguntes m�s. 133 00:10:50,720 --> 00:10:52,165 �Contesta Leonard! 134 00:10:52,640 --> 00:10:56,406 T� lo has querido. Porque eres una cantante espantosa. 135 00:11:02,120 --> 00:11:03,167 �Espantosa? 136 00:11:04,560 --> 00:11:06,500 Ver�s... No muy buena. 137 00:11:06,560 --> 00:11:10,565 - �No! �Has dicho "espantosa"! - �De acuerdo, he dicho "espantosa! 138 00:11:11,160 --> 00:11:14,140 Pero Hugo no opina as�, es un gran maestro. 139 00:11:14,200 --> 00:11:16,965 Ha preparado a muchas cantantes. �Eso no sirve? 140 00:11:17,240 --> 00:11:20,289 Por 50 pavos, Hugo es capaz de alabar cualquier cosa. 141 00:11:20,960 --> 00:11:24,580 �C�mo puedes t�, un defensa con menos idea de m�sica que un ni�o, 142 00:11:24,640 --> 00:11:28,406 c�mo puedes t� saber si soy una cantante espantosa? 143 00:11:29,200 --> 00:11:32,602 Si no te lo he dicho cien veces, no te lo he dicho ninguna. 144 00:11:32,920 --> 00:11:34,331 Yo era delantero. 145 00:11:34,600 --> 00:11:37,080 - �No tienes m�s que decir? - �No es suficiente? 146 00:11:41,960 --> 00:11:44,247 Esto es solo el principio, Leonard. 147 00:11:52,480 --> 00:11:55,540 LA CANTANTE DE PARK AVENUE, DORIS "BOBO" DORLAND 148 00:11:55,600 --> 00:11:59,286 PIENSA DEBUTAR EN EL AUDITORIO DE LA CIUDAD LA PR�XIMA SEMANA. 149 00:12:01,320 --> 00:12:03,540 �Por qu� no preparas una gran fiesta? 150 00:12:03,600 --> 00:12:05,540 S�, organiza una fiesta. 151 00:12:05,600 --> 00:12:09,020 Te dir� lo que har�, reservar� unas 18 entradas 152 00:12:09,080 --> 00:12:11,660 para vosotros. Claro, en las primeras filas. 153 00:12:11,720 --> 00:12:13,165 Bien, de acuerdo. 154 00:12:13,680 --> 00:12:15,700 �Qui�n? �Claro, que se ponga! 155 00:12:15,760 --> 00:12:18,764 �Hola, Charlie! �He conseguido que se decida! 156 00:12:19,520 --> 00:12:22,808 Ya lo sabes, a una voz as� hay que sacarle alg�n partido. 157 00:12:23,080 --> 00:12:26,140 �Por qu� no os un�s Peggy y t� a la pandilla? 158 00:12:26,200 --> 00:12:29,060 Ya sabes, 18 o 20. Ser� una gran fiesta. 159 00:12:29,120 --> 00:12:32,010 - Os he reservado seis entradas... - �Ah! �Solo dos? 160 00:12:32,680 --> 00:12:34,842 De acuerdo, Charlie, hasta luego. 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,209 Maldito imb�cil. 162 00:12:38,160 --> 00:12:42,643 O aceptas las entradas o no volver�s a conseguir hierro barato. 163 00:12:42,960 --> 00:12:46,380 �Tengo una idea! �Por qu� no ven�s t� y tu mujer con nosotros? 164 00:12:46,440 --> 00:12:50,570 Vamos a dar una fiesta. Sobre 18 o 20. 165 00:12:52,320 --> 00:12:54,368 �Ah! Solo dos, �eh? 166 00:12:54,960 --> 00:12:56,041 �Gallagher? 167 00:12:57,840 --> 00:13:01,049 Te he reservado ocho entradas para un recital importante. 168 00:13:01,400 --> 00:13:03,448 Espero que me env�es un cheque ya. 169 00:13:06,080 --> 00:13:10,324 - He conseguido 300,48. - Me faltan 12 para ti. 170 00:13:11,880 --> 00:13:13,380 Con esto nos ponemos en 500. 171 00:13:13,440 --> 00:13:16,940 Vendiendo algunas m�s, saldr� de esta por 200 d�lares. 172 00:13:17,000 --> 00:13:20,620 - �Tendr�s que poner dinero? - Claro solo nos alquilan el local. 173 00:13:20,680 --> 00:13:23,047 - Lo dem�s depende de nosotros. - �Cu�nto? 174 00:13:23,960 --> 00:13:26,100 - Dime cu�nto. - Tres de los grandes. 175 00:13:26,160 --> 00:13:30,420 �Has sido capaz de pagar eso para que Doris cante un d�a? 176 00:13:30,480 --> 00:13:33,500 Ni el d�a entero, otro lo ha alquilado para la noche. 177 00:13:33,560 --> 00:13:36,020 Ser� sincero, Lenny, deber�as ir al m�dico. 178 00:13:36,080 --> 00:13:39,700 - Imagina que fuera tu mujer. - Eso es punto y aparte. 179 00:13:39,760 --> 00:13:42,700 No cantar�a ni una nana aunque estuviera borracha. 180 00:13:42,760 --> 00:13:45,445 - Es una buena inversi�n. - �De d�nde sacas eso? 181 00:13:45,720 --> 00:13:48,610 Mira, es una proposici�n psicol�gica. 182 00:13:49,000 --> 00:13:52,540 Una chica con ese talento, tiene que demostr�rselo a s� misma. 183 00:13:52,600 --> 00:13:55,340 Ellas lo llaman... "realizarse". 184 00:13:55,400 --> 00:13:58,340 Tiene todo eso dentro y necesita desahogarse. 185 00:13:58,400 --> 00:14:00,926 Cuando haya pasado, volver� a sentirse bien. 186 00:14:01,400 --> 00:14:05,371 Si no le permito hacerlo, no volver� a tener un d�a tranquilo nunca m�s. 187 00:14:07,800 --> 00:14:09,500 Tengo que poner unos anuncios. 188 00:14:09,560 --> 00:14:12,131 Una �ltima pregunta, si no te molesta. 189 00:14:12,560 --> 00:14:14,940 En relaci�n con esta peque�a inversi�n, 190 00:14:15,000 --> 00:14:17,660 �no le has comentado la ruina que atravesamos? 191 00:14:17,720 --> 00:14:19,529 - No. - �No deber�as hacerlo? 192 00:14:21,120 --> 00:14:22,540 �Ya sabes c�mo es esto! 193 00:14:22,600 --> 00:14:27,128 Su familia podr�a enfadarse y no quiero que se ponga nerviosa. 194 00:14:27,960 --> 00:14:29,485 - De acuerdo. - Hasta luego. 195 00:14:32,080 --> 00:14:33,730 Supongo que no hay clientes. 196 00:14:34,000 --> 00:14:36,380 Ha venido uno, pero le dije que no estaban. 197 00:14:36,440 --> 00:14:38,681 - �Por qu�? - Porque solo quer�a... 198 00:14:39,080 --> 00:14:41,970 quer�a verle para derribar un peque�o garaje. 199 00:14:42,480 --> 00:14:44,180 �El garaje de una casa? 200 00:14:44,240 --> 00:14:47,881 S�, le dije que estaban muy ocupados, pero dijo que volver�a. 201 00:14:48,480 --> 00:14:53,260 �Derribamos el edificio municipal y quiere que derribemos un garaje! 202 00:14:53,320 --> 00:14:55,820 - �Que lo haga su cu�ada! - S�, se�or. 203 00:14:55,880 --> 00:14:58,201 �Un garaje! �Qu� se habr�n cre�do? 204 00:15:05,520 --> 00:15:06,885 - �Eh! - �S�, se�or? 205 00:15:07,360 --> 00:15:10,980 Tal vez sea mejor que apunte su nombre y direcci�n. 206 00:15:11,040 --> 00:15:14,249 - Es conveniente ser amables. - S�, se�or. 207 00:15:16,400 --> 00:15:17,811 Veintiuno... 208 00:15:19,920 --> 00:15:21,001 �Diga? 209 00:15:21,480 --> 00:15:23,580 No, se ha equivocado de n�mero. 210 00:15:23,640 --> 00:15:28,340 �Espere! �Le apetecer�a asistir a un concierto el jueves? 211 00:15:28,400 --> 00:15:30,528 Es una dama que canta de maravilla. 212 00:15:40,120 --> 00:15:44,648 �Querida! �Es el profesor? No sab�a que estabais aqu�. 213 00:15:48,280 --> 00:15:50,362 ...sobre todo tiene unos tonos... 214 00:15:51,760 --> 00:15:54,889 Por favor... �C�llense! 215 00:15:55,320 --> 00:15:57,322 �No, querida! �No! 216 00:15:59,480 --> 00:16:01,642 - Mam�, d�jame, por favor. - Como quieras. 217 00:16:06,680 --> 00:16:09,140 Quiero que me den el n�mero de Rudolph Henz. 218 00:16:09,200 --> 00:16:10,884 No, no viene en la gu�a. 219 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 Vive cerca de Gramercy Park. 220 00:16:14,600 --> 00:16:16,284 �Me llamar�? �Gracias! 221 00:16:28,000 --> 00:16:30,401 Me gustar�a ponerme los pantalones. 222 00:16:33,560 --> 00:16:35,740 - Est� terminado, se�ora. - Es precioso. 223 00:16:35,800 --> 00:16:38,690 - Estoy m�s tranquila, gracias. - A usted, se�ora. 224 00:16:39,320 --> 00:16:42,085 - Ha sido un placer. Adi�s. - Muchas gracias. 225 00:16:45,400 --> 00:16:47,780 Si no es mucha molestia, me gustar�a po... 226 00:16:47,840 --> 00:16:50,540 - �Qu� ocurre? - La se�ora Spaulding est� abajo. 227 00:16:50,600 --> 00:16:52,060 - Que suba. - S�, se�ora. 228 00:16:52,120 --> 00:16:54,780 �Ponga un anuncio! Invite a gente de la calle. 229 00:16:54,840 --> 00:16:56,808 - S�, se�or. - �Por qu� est�s as�? 230 00:16:57,760 --> 00:17:00,540 - No puedo ponerme los pantalones. - �Qu� dices? 231 00:17:00,600 --> 00:17:04,969 Hay 40 mujeres en cada habitaci�n. Ir� con las piernas al aire. 232 00:17:30,680 --> 00:17:33,923 �Nueva York? P�ngame con el redactor de Ecos de Sociedad. 233 00:17:34,320 --> 00:17:36,380 Soy la se�ora Sally Bobo Stickman. 234 00:17:36,440 --> 00:17:40,047 - �Puedo ayudarle en algo? - Solo quiero ponerme los pantalones. 235 00:17:43,360 --> 00:17:46,409 Que me llame m�s tarde si puede, por favor. 236 00:17:46,960 --> 00:17:47,927 Gracias. 237 00:17:51,480 --> 00:17:53,608 - Ya he terminado. - Much�simas gracias. 238 00:18:00,400 --> 00:18:03,060 Deja de ir curioseando por las habitaciones. 239 00:18:03,120 --> 00:18:06,300 No pienso salir sin haberme puesto los pantalones. 240 00:18:06,360 --> 00:18:10,410 - �Vulgar! �Vulgar! �Vulgar! - Mam�, tengo que hablar contigo. 241 00:18:15,560 --> 00:18:16,800 �Me toca a m�! 242 00:18:27,640 --> 00:18:29,380 �Es terrible! �Tiene que venir! 243 00:18:29,440 --> 00:18:32,060 Su presencia me interesa m�s que la de nadie. 244 00:18:32,120 --> 00:18:33,860 - �Y Leonard? - En el ba�o. 245 00:18:33,920 --> 00:18:36,446 Traiga el abrigo del se�or, gracias. 246 00:18:36,760 --> 00:18:38,000 Disc�lpame. 247 00:18:38,280 --> 00:18:40,220 - �Leonard! - �Ocupado! 248 00:18:40,280 --> 00:18:42,362 �Cari�o, ocurre algo espantoso! 249 00:18:43,360 --> 00:18:44,486 Ya salgo. 250 00:18:46,560 --> 00:18:49,100 - Ha sucedido algo horrible. - �Qu� ha sido? 251 00:18:49,160 --> 00:18:52,540 Lewis Bonson logr� que Rudolph Hertz escribiera un art�culo 252 00:18:52,600 --> 00:18:54,580 y le dijo el d�a equivocado. 253 00:18:54,640 --> 00:18:57,540 - �Qui�n es ese? - El cr�tico musical m�s famoso. 254 00:18:57,600 --> 00:18:59,260 Tiene que venir al recital. 255 00:18:59,320 --> 00:19:01,740 Una buena cr�tica suya lo es todo para m�. 256 00:19:01,800 --> 00:19:03,980 Ll�male y dile que el recital es hoy. 257 00:19:04,040 --> 00:19:07,940 Su n�mero no est� en la gu�a. No, Leonard, solo hay una soluci�n. 258 00:19:08,000 --> 00:19:10,340 - Tendr�s que ir a hablar con �l. - Espera... 259 00:19:10,400 --> 00:19:13,460 - Por favor. - No puedo ir a darle la lata. 260 00:19:13,520 --> 00:19:15,260 - No creo que eso... - �Leonard! 261 00:19:15,320 --> 00:19:17,180 No me alteres, por favor. 262 00:19:17,240 --> 00:19:20,460 Necesito que venga para que escriba una buena cr�tica. 263 00:19:20,520 --> 00:19:22,900 - Hablas como si... - �No digas nada! 264 00:19:22,960 --> 00:19:24,530 - �Esc�chame! - �No! �No! 265 00:19:41,560 --> 00:19:44,100 Pues nada, absolutamente nada. 266 00:19:44,160 --> 00:19:48,290 Hemos escuchado a 150 bar�tonos. A todos los de Nueva York. 267 00:19:48,640 --> 00:19:50,688 Ninguno mide m�s de 1,80. 268 00:19:51,080 --> 00:19:55,369 - �Se ha fijado si alguno sabe cantar? - Algunos cantan como �ngeles. 269 00:19:55,680 --> 00:19:58,620 Pero �qu� pasa con la raza? �Es que est� menguando? 270 00:19:58,680 --> 00:20:01,206 �Ya no quedan hombres altos en Nueva York? 271 00:20:04,240 --> 00:20:06,686 - Este caballero... - �Es usted el se�or Hertz? 272 00:20:07,720 --> 00:20:10,291 S�. �Qu� ocurre? 273 00:20:12,440 --> 00:20:14,740 - �Qu� quiere? - Me llamo Leonard Bofland. 274 00:20:14,800 --> 00:20:18,340 Lewis Bonson dijo que ir�a usted a verla. 275 00:20:18,400 --> 00:20:20,289 - �A ver a su mujer? - S�. 276 00:20:21,120 --> 00:20:23,060 Ser�a un inmenso placer, 277 00:20:23,120 --> 00:20:26,966 pero le advierto que no estoy acostumbrado a estas extravagancias. 278 00:20:27,600 --> 00:20:29,460 Me refer�a a o�rla cantar. 279 00:20:29,520 --> 00:20:32,460 Actuar� esta noche en el auditorio y me ha dicho... 280 00:20:32,520 --> 00:20:34,580 Lewis Bonson me dijo que usted... 281 00:20:34,640 --> 00:20:36,768 Considero que est� fuera de lugar. 282 00:20:37,200 --> 00:20:38,140 �Por qu�? 283 00:20:38,200 --> 00:20:41,363 Porque no tengo tiempo para algunas cosas. 284 00:20:41,840 --> 00:20:44,780 No puedo asistir a todos los recitales de aficionados 285 00:20:44,840 --> 00:20:46,842 que se celebran en el auditorio. 286 00:20:47,160 --> 00:20:48,844 No podr�a hacer otras cosas. 287 00:20:49,200 --> 00:20:51,740 Pero Lewis Bonson me dijo que usted... 288 00:20:51,800 --> 00:20:55,300 �Qui�n cree que se encarga de dirigir mi despacho? 289 00:20:55,360 --> 00:20:56,980 �Yo o la se�ora Bonson? 290 00:20:57,040 --> 00:20:59,260 - Escucha... - �Esto es rid�culo! 291 00:20:59,320 --> 00:21:01,260 Un hombre abri�ndose camino... 292 00:21:01,320 --> 00:21:04,060 Espere, nadie se ha abierto camino hasta aqu�. 293 00:21:04,120 --> 00:21:07,580 Llam� al timbre, pregunt� y me condujeron a esta habitaci�n. 294 00:21:07,640 --> 00:21:09,881 Puede volver por donde ha entrado. 295 00:21:10,320 --> 00:21:12,163 - �Carl! - �No piensa escucharla? 296 00:21:12,440 --> 00:21:14,340 - �Claro que no! - Por favor. 297 00:21:14,400 --> 00:21:15,820 De acuerdo, olv�delo. 298 00:21:15,880 --> 00:21:19,300 Le hago una invitaci�n y me devuelve una grosera respuesta. 299 00:21:19,360 --> 00:21:22,100 �Qu�teme las patas de encima! �Y le dir� algo!, 300 00:21:22,160 --> 00:21:25,380 todas fueron aficionadas, tuvieron que empezar, �no? 301 00:21:25,440 --> 00:21:28,580 Quiz� triunfe, pero eso a usted no le importa, 302 00:21:28,640 --> 00:21:30,940 porque no se acercar� a ella jam�s. 303 00:21:31,000 --> 00:21:33,020 No la dejar� que la escuche ahora. 304 00:21:33,080 --> 00:21:35,780 Y, si se le ocurre escribir sobre ella, 305 00:21:35,840 --> 00:21:39,845 volver� por aqu� y le... Le arrancar� los pelos, �entendido? 306 00:21:41,040 --> 00:21:42,201 Lo siento, se�ora. 307 00:21:44,640 --> 00:21:46,290 Te lo merec�as. 308 00:21:47,120 --> 00:21:48,460 Sin duda, te ha gustado. 309 00:21:48,520 --> 00:21:51,420 Has sido grosero con un hombre que da la impresi�n 310 00:21:51,480 --> 00:21:53,460 de estar en una tela de ara�a. 311 00:21:53,520 --> 00:21:57,764 Un hombre as� necesita un poco de... De compasi�n. 312 00:23:18,520 --> 00:23:20,249 - �Ah, hola! - �Hola! 313 00:23:37,280 --> 00:23:39,601 �Mira qui�n est� al final de la fila! 314 00:23:42,160 --> 00:23:44,083 - �Carver! �Cecil Carver! - �Qui�n? 315 00:24:08,080 --> 00:24:09,127 V�monos. 316 00:24:15,680 --> 00:24:17,540 - �Ad�nde vais? - El tren parte. 317 00:24:17,600 --> 00:24:19,967 - Esperad al siguiente. - De acuerdo. 318 00:24:21,400 --> 00:24:23,050 Perd�n. Perd�n. 319 00:24:32,560 --> 00:24:33,721 Oh, gracias. 320 00:25:13,160 --> 00:25:14,286 �Bravo! 321 00:25:17,680 --> 00:25:18,727 �Bravo! 322 00:25:20,160 --> 00:25:21,924 �Bravo! �Bravo! 323 00:25:24,000 --> 00:25:26,890 �Jenny, Sally, aplaudid! �Vamos, aplaudid! 324 00:25:38,520 --> 00:25:40,460 Gracias, much�simas gracias. 325 00:25:40,520 --> 00:25:43,340 En un segundo sent� algo aqu�. 326 00:25:43,400 --> 00:25:45,860 Supe que estaba bien. S�, perfectamente. 327 00:25:45,920 --> 00:25:47,780 Despu�s no sent� miedo. 328 00:25:47,840 --> 00:25:52,580 Ha sido maravilloso, algo sublime. Nunca hab�a escuchado algo as�. 329 00:25:52,640 --> 00:25:55,300 �Sabes qui�n ha estado aqu�? �Cecil Carver! 330 00:25:55,360 --> 00:25:58,300 - �Cecil Carver! - �S�! �Era Cecil Carver! 331 00:25:58,360 --> 00:26:01,540 Igual que en las pel�culas, escuchaba con atenci�n. 332 00:26:01,600 --> 00:26:05,100 �Dejad pasar al marido de la estrella! �Cari�o! 333 00:26:05,160 --> 00:26:07,060 - �Te ha gustado? - Has triunfado. 334 00:26:07,120 --> 00:26:09,500 - Eres la revelaci�n. - �Oh, Leonard! 335 00:26:09,560 --> 00:26:12,769 Retiro cualquier palabra que pudiera molestarte. 336 00:26:13,640 --> 00:26:16,928 No hab�a visto nada parecido desde que termin� la guerra. 337 00:26:18,320 --> 00:26:20,004 Ha sido maravilloso. 338 00:26:23,720 --> 00:26:25,404 �Los has machacado, peque�a! 339 00:26:25,760 --> 00:26:27,380 La pr�xima vez lo har�s mejor. 340 00:26:27,440 --> 00:26:30,340 Seguro que lo har�. Me he emocionado. 341 00:26:30,400 --> 00:26:33,700 No tardes. Tengo unas botellas en hielo. 342 00:26:33,760 --> 00:26:36,460 - Ser� una gran noche. - No, hay mucho que hacer. 343 00:26:36,520 --> 00:26:39,980 El representante quiere vernos en su despacho enseguida. 344 00:26:40,040 --> 00:26:41,140 �Qui�n? 345 00:26:41,200 --> 00:26:43,820 El que se encargar� de organizar la gira. 346 00:26:43,880 --> 00:26:45,980 �Qu� gira? Cre�a que esto era todo. 347 00:26:46,040 --> 00:26:48,660 �No pensar�s rendirte despu�s de este triunfo? 348 00:26:48,720 --> 00:26:51,140 �El auditorio ha estado a rebosar! 349 00:26:51,200 --> 00:26:53,940 �Ha habido muchos que no hab�a visto en la vida! 350 00:26:54,000 --> 00:26:56,207 �No te das cuenta de lo que significa? 351 00:26:58,400 --> 00:26:59,340 S�. 352 00:26:59,400 --> 00:27:02,220 Ha llegado el momento de enfrentarse a la verdad. 353 00:27:02,280 --> 00:27:05,100 Desde ahora, Doris no te pertenece a ti, 354 00:27:05,160 --> 00:27:06,844 pertenece a Am�rica. 355 00:27:10,520 --> 00:27:13,569 Cuando volvimos a casa mi mujer empez� a tararear. 356 00:27:14,560 --> 00:27:16,562 Le sacud� una bofetada por si acaso. 357 00:27:21,680 --> 00:27:22,886 Ya se cansar�. 358 00:27:24,040 --> 00:27:26,088 Quiz�s sea ese tipo del garaje. 359 00:27:26,440 --> 00:27:27,566 �Y qu�? 360 00:27:34,000 --> 00:27:35,001 �Diga? 361 00:27:35,760 --> 00:27:37,205 S�. �De parte de qui�n? 362 00:27:38,920 --> 00:27:41,241 - Una tal se�orita Carver. - No la conozco. 363 00:27:42,240 --> 00:27:43,287 Pues d�selo t�. 364 00:27:47,120 --> 00:27:49,499 �S�? �D�game? �Claro que me acuerdo! 365 00:27:50,880 --> 00:27:51,820 �De veras? 366 00:27:51,880 --> 00:27:54,580 He deducido que desea una opini�n profesional 367 00:27:54,640 --> 00:27:57,086 sobre las aptitudes de la se�ora Borland. 368 00:27:57,880 --> 00:27:59,086 S�, eso es. 369 00:28:00,240 --> 00:28:02,561 �Ha o�do hablar de m�? �Cecil Carver? 370 00:28:04,760 --> 00:28:06,728 - �Qui�n? - Cecil Carver. 371 00:28:07,400 --> 00:28:10,529 S�, ese nombre me suena mucho, pero... 372 00:28:10,800 --> 00:28:11,961 No importa. 373 00:28:12,240 --> 00:28:16,086 Soy cantante de �pera y tambi�n he asistido al recital. 374 00:28:16,760 --> 00:28:18,569 �No le gustar�a saber mi opini�n? 375 00:28:18,880 --> 00:28:20,180 Claro que me gustar�a. 376 00:28:20,240 --> 00:28:23,449 Pues venga y hablaremos. Mi casa est� en Dorchester. 377 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 Le espero. 378 00:28:25,640 --> 00:28:26,766 No tardar�. 379 00:28:30,280 --> 00:28:31,247 Lenny. 380 00:28:32,560 --> 00:28:34,722 Una vez tuve una cita a ciegas como esa. 381 00:28:35,400 --> 00:28:38,722 Qued� con una chica que parec�a un viejo bateador de b�isbol. 382 00:28:41,920 --> 00:28:44,844 Su opini�n es que ha estado muy bien, �eh? 383 00:28:45,120 --> 00:28:47,260 Tiene una voz excepcional. 384 00:28:47,320 --> 00:28:49,180 �Deber�a seguir adelante? 385 00:28:49,240 --> 00:28:51,780 Con esa voz y su belleza, est� muy claro. 386 00:28:51,840 --> 00:28:54,446 Me alegro. Eso est� muy bien. 387 00:28:55,200 --> 00:28:56,440 �Mentiroso! 388 00:28:59,240 --> 00:29:01,340 - �Mentiroso? - Yo tambi�n he mentido. 389 00:29:01,400 --> 00:29:04,460 Cree que est� bien, como yo creo que tiene buena voz. 390 00:29:04,520 --> 00:29:06,940 - No entiendo. - No digo que sea espantosa, 391 00:29:07,000 --> 00:29:09,180 pero creo que nunca llegar� a nada. 392 00:29:09,240 --> 00:29:11,100 Eso es todo. Le falta talento. 393 00:29:11,160 --> 00:29:13,620 - �Qu� me dice del recital? - �Pamplinas! 394 00:29:13,680 --> 00:29:14,860 �Qui�n estaba all�? 395 00:29:14,920 --> 00:29:17,540 Amistades a las que oblig� a comprar entradas. 396 00:29:17,600 --> 00:29:18,860 No son entendidos. 397 00:29:18,920 --> 00:29:21,969 Ha sido una velada con la actuaci�n de una amiga. 398 00:29:22,280 --> 00:29:23,327 Ya veo. 399 00:29:23,880 --> 00:29:25,723 - �Sorprendido? - No. 400 00:29:26,280 --> 00:29:28,647 Pero �por qu� se ha re�do de m�? 401 00:29:29,520 --> 00:29:32,649 Quer�a saber si merec�a la pena decirle la verdad o no. 402 00:29:33,000 --> 00:29:35,048 - �Molesto? - No, no me importa. 403 00:29:35,480 --> 00:29:37,164 A veces, yo tambi�n lo hago. 404 00:29:37,440 --> 00:29:40,728 - Oiga, usted es famosa, �verdad? - Muy famosa. 405 00:29:41,080 --> 00:29:43,140 Perdone, pero no entiendo de m�sica. 406 00:29:43,200 --> 00:29:47,285 Ni conoc�a a Laurence Melchers hasta que empez� en el cine. 407 00:29:47,960 --> 00:29:49,121 No se preocupe. 408 00:29:49,720 --> 00:29:52,371 �Le gustar�a o�r algo m�s referente a su mujer? 409 00:29:52,760 --> 00:29:55,161 - �Qu�? - Le tiene usted miedo. 410 00:29:55,440 --> 00:29:58,364 - �Yo? �Miedo a Doris? - Un miedo cerval. 411 00:29:58,840 --> 00:30:02,162 El pobre chico humilde que se codeaba con la gente bien 412 00:30:02,440 --> 00:30:05,420 y la chica que sorprendi� a todos cas�ndose con usted. 413 00:30:05,480 --> 00:30:08,260 - �Es as�? - No, se ha equivocado en todo. 414 00:30:08,320 --> 00:30:10,766 - �Rico tambi�n? - Demasiado. 415 00:30:11,560 --> 00:30:15,724 Y ahora, para colmo, le da por la m�sica, una carrera... 416 00:30:16,000 --> 00:30:17,700 Y usted siente p�nico, �verdad? 417 00:30:17,760 --> 00:30:20,923 No, y me da la impresi�n de que est� yendo muy lejos. 418 00:30:21,400 --> 00:30:23,084 Usted no quiere que ella siga. 419 00:30:25,320 --> 00:30:26,380 No. 420 00:30:26,440 --> 00:30:27,980 Pero ella sigue empe�ada. 421 00:30:28,040 --> 00:30:30,361 S�, s�. Sigue en su empe�o. 422 00:30:30,840 --> 00:30:33,260 Y no va a hacer nada para evitarlo, �verdad? 423 00:30:33,320 --> 00:30:36,767 �Qu� puedo hacer? No puedo encerrarla en una habitaci�n. 424 00:30:37,400 --> 00:30:40,961 - �Ha intentado decirle que no? - No, no podr�a hacerlo. 425 00:30:41,720 --> 00:30:44,883 - A Doris no puedo negarle nada. - La quiere demasiado. 426 00:30:46,800 --> 00:30:48,245 De la cabeza a los pies. 427 00:31:01,560 --> 00:31:04,131 Es usted estupendo. Me gusta. 428 00:31:04,640 --> 00:31:06,130 Usted a m� tambi�n. 429 00:31:14,560 --> 00:31:15,561 Me voy. 430 00:31:16,920 --> 00:31:18,046 �Qu� le pasa? 431 00:31:19,720 --> 00:31:21,722 Ser� lo mejor. Hasta la vista. 432 00:31:24,680 --> 00:31:26,284 Espere, se�or Rossi. 433 00:31:29,240 --> 00:31:31,811 El se�or Rossi est� al tel�fono. Oh, disculpa. 434 00:31:34,040 --> 00:31:35,883 - Hola, �qu� ocurre? - Adi�s. 435 00:31:37,960 --> 00:31:39,086 �Qu� canci�n es esa? 436 00:31:41,360 --> 00:31:44,250 Ah, s�, la que cant� para los marines en verano. 437 00:31:45,240 --> 00:31:48,449 Pero no recuerdo toda la letra, tendr�s que localizarla. 438 00:31:50,720 --> 00:31:52,643 �C�mo voy a cantarla sin la letra? 439 00:31:53,720 --> 00:31:55,802 �No podr�as llamar a alg�n soldado? 440 00:31:56,280 --> 00:31:59,602 - Espera. �Fuiste soldado? - S�, de la Armada. 441 00:32:00,240 --> 00:32:03,700 �Conoces la letra de Los monos no tienen cola en Zamboango? 442 00:32:03,760 --> 00:32:05,100 - Claro. - �Entera? 443 00:32:05,160 --> 00:32:07,925 S�, son unos 25 versos. Algunos muy buenos. 444 00:32:09,360 --> 00:32:11,931 Muy bien, Rossi, un amigo m�o conoce la letra. 445 00:32:12,320 --> 00:32:13,526 Nos veremos luego. 446 00:32:14,040 --> 00:32:17,260 Actuar� en el hospital de veteranos y cantar� esa canci�n 447 00:32:17,320 --> 00:32:18,860 La escribir� en un papel. 448 00:32:18,920 --> 00:32:21,540 Tarar�ala, por favor, ya la he cantado antes. 449 00:32:21,600 --> 00:32:23,011 Solo quiero recordarla. 450 00:32:23,800 --> 00:32:27,168 - �Cantar yo? - Pues claro. Me gustar�a escucharla. 451 00:32:36,400 --> 00:32:38,050 Bueno, vamos. 452 00:32:43,680 --> 00:32:46,100 - �De veras quieres que cante? - De veras. 453 00:32:46,160 --> 00:32:48,686 Un cantante como yo solo canta en el ba�o. 454 00:32:49,280 --> 00:32:51,965 - �D�nde est�? - Por all�. 455 00:32:52,480 --> 00:32:53,481 Disculpa. 456 00:32:57,800 --> 00:33:00,804 Lo que para uno es un ba�o, para otro es un auditorio. 457 00:33:04,240 --> 00:33:05,366 Probando. 458 00:33:19,960 --> 00:33:22,531 Lo siento, pero se me ha olvidado dec�rtelo. 459 00:33:23,600 --> 00:33:25,020 �Te hab�a ocurrido antes? 460 00:33:25,080 --> 00:33:27,780 De vez en cuando. Una vez romp� un espejo. 461 00:33:27,840 --> 00:33:30,140 �No estar�s enfadada? Comprar� otro. 462 00:33:30,200 --> 00:33:31,700 No te preocupes y canta. 463 00:33:31,760 --> 00:33:32,860 - �Qu�? - Canta. 464 00:33:32,920 --> 00:33:34,140 - �Por qu�? - Adelante. 465 00:33:34,200 --> 00:33:36,620 - Basta ya de payasadas. - Te lo ordeno. 466 00:33:36,680 --> 00:33:37,920 De acuerdo. 467 00:33:38,800 --> 00:33:41,121 No, no. As� no. Como en el cuarto de ba�o. 468 00:33:41,560 --> 00:33:44,484 Est� bien, pero no olvides que la idea ha sido tuya. 469 00:33:55,760 --> 00:33:59,287 - Es incre�ble. - Pues a m� me tiene sin cuidado. 470 00:33:59,880 --> 00:34:02,008 No quiero ir por ah� rompiendo vasos. 471 00:34:05,160 --> 00:34:08,243 Me da miedo dec�rtelo, pero tienes una gran voz. 472 00:34:10,280 --> 00:34:12,300 - �Qu� has dicho? - Una voz sensacional 473 00:34:12,360 --> 00:34:14,488 y s� muy bien lo que digo. 474 00:34:15,000 --> 00:34:18,020 Perdona, �no ser�a mejor que descansaras un rato? 475 00:34:18,080 --> 00:34:21,780 - No puedo creerlo. - Claro, yo voy a tomar el aire. 476 00:34:21,840 --> 00:34:23,285 Espera un momento. 477 00:34:24,640 --> 00:34:26,961 �Quieres tomar lecciones de canto conmigo? 478 00:34:27,880 --> 00:34:29,820 Estar�a en el libro de los r�cords. 479 00:34:29,880 --> 00:34:32,804 - �Dos en la misma familia? No. - Hablo muy en serio. 480 00:34:33,120 --> 00:34:36,408 Ya s� que hablas en serio, pero yo no, hasta pronto. 481 00:34:36,960 --> 00:34:39,860 �Lo tengo, Borland! �Claro que lo tengo! 482 00:34:39,920 --> 00:34:41,081 �Qu� tienes? 483 00:34:41,720 --> 00:34:43,688 Ser�s el mejor entre los mejores. 484 00:34:44,200 --> 00:34:47,204 Vas a cosechar todos los �xitos. Esc�chame. 485 00:34:47,600 --> 00:34:49,887 �No te gustar�a cantar con la filarm�nica? 486 00:34:51,960 --> 00:34:53,500 Te has vuelto loca. 487 00:34:53,560 --> 00:34:56,404 Si digo que tienes buena voz, es que la tienes. 488 00:34:56,720 --> 00:34:59,020 Pero yo soy contratista. 489 00:34:59,080 --> 00:35:01,780 No, para m� no lo eres. Para m� eres cantante. 490 00:35:01,840 --> 00:35:03,900 Y con una trompeta en la garganta. 491 00:35:03,960 --> 00:35:06,180 - �Trompeta? - �Por qu� no lo piensas? 492 00:35:06,240 --> 00:35:08,900 �La filarm�nica contigo! 493 00:35:08,960 --> 00:35:12,980 �Luces excitantes y el p�blico esperando para escucharte! 494 00:35:13,040 --> 00:35:14,180 �A m�? 495 00:35:14,240 --> 00:35:17,460 Puedes hacerlo. Con esa voz, te lo garantizo en un a�o. 496 00:35:17,520 --> 00:35:21,140 Lo �nico que s� es que no me interesa nada de lo que me dices. 497 00:35:21,200 --> 00:35:23,407 Llevar�as la voz cantante en tu casa. 498 00:35:28,840 --> 00:35:29,966 �Qu� quieres decir? 499 00:35:30,280 --> 00:35:32,328 Que as� tendr�as todas las ventajas. 500 00:35:33,000 --> 00:35:36,288 Contigo en el escenario y ella entre el p�blico. 501 00:35:39,960 --> 00:35:42,540 Es la idea m�s descabellada que he o�do. 502 00:35:42,600 --> 00:35:45,570 Prometo que lo haremos. �Qu� me dices? 503 00:35:46,400 --> 00:35:49,483 - �Est�s bien de la cabeza? - Mejor que nunca. 504 00:35:52,080 --> 00:35:54,447 - �Sabes lo que voy a hacer? - �Qu�? 505 00:35:56,640 --> 00:36:00,440 - Te llamar� ma�ana. - Encontrar�s mi n�mero en la gu�a. 506 00:36:07,200 --> 00:36:09,407 - D�jame escucharte otra vez. - Claro. 507 00:37:18,480 --> 00:37:21,768 �Diga? �Ah, se�or Murray! Espere un momento. 508 00:37:22,200 --> 00:37:23,964 �Es Murray! �S�, s�, Murray! 509 00:37:24,920 --> 00:37:28,003 - El se�or Murray, de Nueva York. - S�, gracias. 510 00:37:32,240 --> 00:37:33,321 Hola, se�or Murray. 511 00:37:33,640 --> 00:37:37,326 He hablado con los que estar�an interesado en una gira para usted. 512 00:37:37,720 --> 00:37:38,767 �S�? 513 00:37:41,640 --> 00:37:42,687 S�. 514 00:37:44,040 --> 00:37:47,328 Compr�ndalo, no tiene que ver con la calidad de su voz. 515 00:37:48,560 --> 00:37:52,087 Pero todas las salas de conciertos han hecho ya sus contratos. 516 00:37:52,400 --> 00:37:54,528 S�, claro, lo comprendo. 517 00:37:55,520 --> 00:37:58,729 Lo har�. Muchas gracias, se�or Murray. 518 00:37:59,600 --> 00:38:00,567 Adi�s. 519 00:38:03,520 --> 00:38:06,420 - Ha dicho "no". - No comprendo. �Es imposible! 520 00:38:06,480 --> 00:38:09,940 �Por qu� no en la televisi�n? Esos locales no son los �nicos. 521 00:38:10,000 --> 00:38:13,891 Ya lo hemos intentado. Y en la radio... En todas partes. 522 00:38:15,560 --> 00:38:17,820 Hay que admitirlo, no me quiere nadie. 523 00:38:17,880 --> 00:38:19,962 �Tonter�as! �No digas eso! 524 00:38:20,480 --> 00:38:22,220 Estoy ante un gran problema. 525 00:38:22,280 --> 00:38:25,300 �Imaginas qu� dir�a mi marido si se enterara de esto? 526 00:38:25,360 --> 00:38:26,740 �Es un ordinario! 527 00:38:26,800 --> 00:38:29,406 �No digas eso! Solo quiero que no sospeche. 528 00:38:31,760 --> 00:38:34,161 - �No se imaginar� algo? - �Por qu� lo dices? 529 00:38:34,720 --> 00:38:37,900 �ltimamente act�a de manera triunfalista y misteriosa. 530 00:38:37,960 --> 00:38:40,460 Como si tuviera un as escondido en la manga. 531 00:38:40,520 --> 00:38:43,420 Y tambi�n, muy protector. Eso puede conmigo. 532 00:38:43,480 --> 00:38:46,620 Lo ha hecho todo salvo darme una palmada en el hombro. 533 00:38:46,680 --> 00:38:50,540 Se tratar� de otra mujer. Tu padre tambi�n sol�a actuar as�, 534 00:38:50,600 --> 00:38:53,380 pero siempre tras darle la lata a alguna infeliz. 535 00:38:53,440 --> 00:38:55,780 Soportar�a mucho mejor que hubiera otra. 536 00:38:55,840 --> 00:38:58,081 Mejor que esa palmadita en el hombro. 537 00:39:12,600 --> 00:39:14,887 Hola. �C�mo est� mi peque�o canario? 538 00:39:16,080 --> 00:39:18,020 - Muy bien. - �Y usted c�mo est�? 539 00:39:18,080 --> 00:39:20,220 - Bien, gracias. - �No est� el Major? 540 00:39:20,280 --> 00:39:21,700 Est� en la despensa. 541 00:39:21,760 --> 00:39:24,540 Harris, d�gale al Major que ya puede salir. 542 00:39:24,600 --> 00:39:27,220 �Qu� hace encerrado en la despensa? 543 00:39:27,280 --> 00:39:29,169 No tengo ni idea. 544 00:39:29,440 --> 00:39:33,540 - Estaba hablando con Doris sobre... - No se canse. 545 00:39:33,600 --> 00:39:36,300 - �D�jeme en paz! - �Qu� ocurre? 546 00:39:36,360 --> 00:39:40,100 El Major le env�a sus saludos. Est� contento en la despensa. 547 00:39:40,160 --> 00:39:43,084 - Ah, gracias. - Voy a buscarle. 548 00:39:44,600 --> 00:39:46,250 �Va todo bien, peque�a? 549 00:39:51,080 --> 00:39:52,380 - �Le has o�do? - S�. 550 00:39:52,440 --> 00:39:54,886 �Tengo que hacer algo, mam�! 551 00:39:55,240 --> 00:39:58,005 No puedo admitir que Leonard se salga con la suya. 552 00:39:58,760 --> 00:40:00,683 Cantar� para quien sea, donde sea. 553 00:40:06,120 --> 00:40:10,125 Es mentira. Me han echado por que traman algo. 554 00:40:10,760 --> 00:40:14,924 No piensan m�s que en cadencias, en tonos y en esas tonter�as. 555 00:40:15,480 --> 00:40:18,860 - No saldr� nada bueno. - No se preocupe por m�, Major. 556 00:40:18,920 --> 00:40:22,811 Domino la situaci�n y estoy preparado para dar el �ltimo golpe. 557 00:40:24,280 --> 00:40:25,300 Olv�delo. 558 00:40:25,360 --> 00:40:28,211 - �Tienes un plan? - Y genial. 559 00:40:28,520 --> 00:40:31,683 Pues ponlo en pr�ctica. Hazlo inmediatamente. 560 00:40:35,360 --> 00:40:37,806 No deseaba tener que hacerlo. 561 00:40:38,120 --> 00:40:41,522 Preferir�a poder solucionar esto de otra manera. 562 00:40:42,000 --> 00:40:46,260 �Te gustar�a tener que sentarte en la despensa cuando seas viejo 563 00:40:46,320 --> 00:40:50,460 cada vez que alg�n pianista cretino entre en la habitaci�n? 564 00:40:50,520 --> 00:40:53,603 - Claro que no. - Entonces, usa el plan. 565 00:40:53,960 --> 00:40:55,530 No tengas compasi�n. 566 00:40:56,320 --> 00:40:58,800 Cuando se trata con m�sicos, muchacho, 567 00:40:59,640 --> 00:41:01,210 sobra la misericordia. 568 00:41:05,280 --> 00:41:06,740 AUDITORIO DE PITTSBURGH. 569 00:41:06,800 --> 00:41:08,340 CECIL CARVER SOPRANO. 570 00:41:08,400 --> 00:41:11,483 �NICA ACTUACI�N ESTA TEMPORADA EN PITTSBURGH. 571 00:42:49,280 --> 00:42:50,725 Much�simas gracias. 572 00:42:51,040 --> 00:42:53,500 Ahora tengo el inmenso placer de presentarles 573 00:42:53,560 --> 00:42:56,660 al nuevo bar�tono americano en su primera aparici�n. 574 00:42:56,720 --> 00:42:58,484 Se trata de Logan Bennett. 575 00:43:03,920 --> 00:43:06,366 - �Qui�n es Logan Bennett? - Usted. Vamos. 576 00:43:06,640 --> 00:43:07,900 - �Est�s bien? - Claro. 577 00:43:07,960 --> 00:43:09,121 Vu�lvete. 578 00:43:11,160 --> 00:43:14,580 Esto da suerte. Ahora sal y canta. Anda. 579 00:43:14,640 --> 00:43:16,688 Estoy detr�s de usted, maestro. 580 00:43:24,520 --> 00:43:26,580 - �Por qu� no saluda? - �Qu�? 581 00:43:26,640 --> 00:43:29,405 - Salude, tonto, salude. - Ah, que salude. S�. 582 00:43:33,360 --> 00:43:35,362 �Ese es al que quieres que escuche? 583 00:43:36,320 --> 00:43:38,243 Si me deja en mal lugar, le matar�. 584 00:43:38,920 --> 00:43:43,608 - �Piensa sentarse en el piano? - Quiere ponerme nervioso. 585 00:43:58,880 --> 00:44:00,180 D�game cu�ndo empezamos. 586 00:44:00,240 --> 00:44:02,260 Cuando est� dispuesto a hacerlo. 587 00:44:02,320 --> 00:44:03,481 Cuando quiera. 588 00:44:58,120 --> 00:44:59,246 Es muy bueno. 589 00:45:00,200 --> 00:45:01,690 S�, es un fen�meno. 590 00:45:42,880 --> 00:45:44,140 �C�mo est�s? 591 00:45:44,200 --> 00:45:48,524 Siento llamarte tan tarde, pero ha sido un d�a ajetreado. 592 00:45:48,960 --> 00:45:50,450 No te preocupes, cari�o. 593 00:45:50,840 --> 00:45:52,980 Estaba impaciente por hablar contigo. 594 00:45:53,040 --> 00:45:57,648 - �Conseguiste el contrato? - A�n no, ver�s... A decir verdad... 595 00:46:02,720 --> 00:46:03,721 �Leonard? 596 00:46:05,480 --> 00:46:08,006 - Telefonista. �Oiga? - �Hola? 597 00:46:08,320 --> 00:46:11,300 Cre� que se hab�a cortado. �Has conseguido el contrato? 598 00:46:11,360 --> 00:46:14,420 �El contrato! �Ah, s�! El contrato... 599 00:46:14,480 --> 00:46:17,220 Hay que ver a mucha gente antes de nada. 600 00:46:17,280 --> 00:46:19,760 Hay que estudiarlo con detenimiento. 601 00:46:20,520 --> 00:46:22,648 Imagino lo cansado que debes estar. 602 00:46:23,320 --> 00:46:27,041 Vete a la cama y as� podr�s dormir toda la noche de un tir�n. 603 00:46:27,320 --> 00:46:32,260 S�, lo intentar�, pero tendr� que estar fuera m�s tiempo. 604 00:46:32,320 --> 00:46:35,500 Estas cosas no pueden solucionarse en un d�a. 605 00:46:35,560 --> 00:46:38,689 Quiz� tenga que ir a Washington y a Filadelfia. 606 00:46:39,120 --> 00:46:40,884 No te preocupes, cari�o. 607 00:46:41,520 --> 00:46:43,761 Yo tambi�n estoy muy ocupada. 608 00:46:44,160 --> 00:46:47,289 �Ah, s�? Dime, �qu� hace mi peque�a esposa? 609 00:46:47,680 --> 00:46:48,841 �Algo que yo no sepa? 610 00:46:49,120 --> 00:46:52,488 Ya te enterar�s en su momento. �Me quieres? 611 00:46:54,760 --> 00:46:56,683 Pues claro, cari�o. 612 00:46:57,360 --> 00:46:58,441 �Cu�nto? 613 00:46:59,880 --> 00:47:01,086 Mucho, ya lo sabes. 614 00:47:01,640 --> 00:47:02,687 �Rep�telo! 615 00:47:03,480 --> 00:47:05,164 �Ya lo sabes! �Qu� te pasa? 616 00:47:05,840 --> 00:47:08,127 No es el momento de hablar de eso. 617 00:47:08,680 --> 00:47:09,841 �No est�s solo? 618 00:47:10,480 --> 00:47:12,562 Estoy con unos amigos. 619 00:47:13,040 --> 00:47:14,724 �Lo siento, cari�o! 620 00:47:15,920 --> 00:47:18,730 �Puedo enviarte un beso peque�ito? 621 00:47:20,240 --> 00:47:21,446 Como quieras. 622 00:47:24,920 --> 00:47:26,251 Buenas noches. 623 00:47:28,160 --> 00:47:29,207 Buenas noches. 624 00:47:32,360 --> 00:47:35,762 No te preocupes, ya te acostumbrar�s. 625 00:47:47,080 --> 00:47:48,570 �Piensas marcharte ahora? 626 00:47:51,280 --> 00:47:53,681 Has cenado, me voy. Buenas noches. 627 00:48:32,280 --> 00:48:37,207 Hasta en Nueva York, los comentarios tratan de Logan Bennett. 628 00:48:37,560 --> 00:48:40,980 �El sensacional bar�tono joven introducido en los escenarios 629 00:48:41,040 --> 00:48:42,420 por Cecil Carver�. 630 00:48:42,480 --> 00:48:47,327 - Es lo mejor que hemos tenido jam�s. - Expl�queme, �qu� quiere que haga? 631 00:48:48,560 --> 00:48:49,721 Lo primero... 632 00:48:50,440 --> 00:48:54,220 solo nos queda una hora y diez minutos para coger el tren. 633 00:48:54,280 --> 00:48:55,500 �Podr� conseguirlo? 634 00:48:55,560 --> 00:48:58,380 �Por qu� no? Solo tengo que recoger unas camisas. 635 00:48:58,440 --> 00:48:59,700 �Y qu� hay de Doris? 636 00:48:59,760 --> 00:49:02,780 Si est� le dir� que voy a ver a un tipo a Chicago, 637 00:49:02,840 --> 00:49:04,460 si no, le dejar� una nota. 638 00:49:04,520 --> 00:49:07,180 - �No cambiar� de idea? - �Cree que estoy loco? 639 00:49:07,240 --> 00:49:08,780 Esto va en serio. 640 00:49:08,840 --> 00:49:11,180 Consegu� siete contratos yendo a Denver. 641 00:49:11,240 --> 00:49:13,540 Son conexiones que hay que respetar. 642 00:49:13,600 --> 00:49:14,780 Tenga confianza. 643 00:49:14,840 --> 00:49:18,640 Iras a recoger mi correo y mi equipaje y luego a la estaci�n. 644 00:49:19,200 --> 00:49:22,761 Acompa�ar� a Leonard a su casa, as� no cambiar� de idea. 645 00:49:30,680 --> 00:49:31,700 �Est�s contento? 646 00:49:31,760 --> 00:49:34,900 No lo hab�a pasado tan bien desde que tir� mis libros. 647 00:49:34,960 --> 00:49:36,980 �No te convencer� de que lo dejes? 648 00:49:37,040 --> 00:49:39,500 No influir� en m�. Me juego mucho en esto. 649 00:49:39,560 --> 00:49:42,420 - As� me gusta. - Me lanzar� en Nueva York. 650 00:49:42,480 --> 00:49:45,740 Es lo importante. Debutar� antes de que se entere. 651 00:49:45,800 --> 00:49:48,280 - No tardes, por favor. - Volver� enseguida. 652 00:50:01,840 --> 00:50:05,860 - Vamos, r�pido. - �Eh! �Qu� pasa? 653 00:50:05,920 --> 00:50:07,285 Dentro se lo dir�n. 654 00:50:11,680 --> 00:50:12,620 �Qu� es esto? 655 00:50:12,680 --> 00:50:14,420 - �Se�or Borland? - �Qu� ocurre? 656 00:50:14,480 --> 00:50:16,369 El doctor est� ahora con ella. 657 00:50:16,760 --> 00:50:18,205 D�jela en penumbra. 658 00:50:20,520 --> 00:50:22,340 �Se trata de algo grave? 659 00:50:22,400 --> 00:50:25,220 No. No ha sido m�s que un shock muy leve. 660 00:50:25,280 --> 00:50:29,460 Est� perfectamente, pero usted debe tranquilizarse antes de entrar. 661 00:50:29,520 --> 00:50:30,700 �Qu� ha pasado? 662 00:50:30,760 --> 00:50:34,620 La explicaci�n pueden d�rsela mejor esos caballeros. 663 00:50:34,680 --> 00:50:36,580 - �Expl�quense! - Preg�ntele a �l. 664 00:50:36,640 --> 00:50:37,846 �Qui�n es usted? 665 00:50:39,120 --> 00:50:41,020 Soy representante de artistas. 666 00:50:41,080 --> 00:50:42,540 �Qu� ha pasado? 667 00:50:42,600 --> 00:50:47,580 Consegu� un contrato para la se�ora en el teatro de la catedral. 668 00:50:47,640 --> 00:50:52,420 Hicimos una propaganda fant�stica. Una personalidad elogi�ndola. 669 00:50:52,480 --> 00:50:54,380 - �Siga, vamos! - De acuerdo. 670 00:50:54,440 --> 00:50:56,740 Estrenamos ante un p�blico sensacional. 671 00:50:56,800 --> 00:50:58,450 �Y? �Quiere terminar? 672 00:50:59,360 --> 00:51:01,740 - No han parado de abuchearla. - �Abuchearla? 673 00:51:01,800 --> 00:51:05,700 Ha sido de los abucheos m�s duros que he escuchado. 674 00:51:05,760 --> 00:51:09,780 �Est� seguro de que ha sido a mi mujer? 675 00:51:09,840 --> 00:51:12,620 En serio, ha sido un crimen. 676 00:51:12,680 --> 00:51:14,900 Desde un principio, no les gust�. 677 00:51:14,960 --> 00:51:17,980 Nada m�s empezar, �bum!, la tomaron con ella. 678 00:51:18,040 --> 00:51:21,780 Le dije que no lo hiciera. No est� preparada y yo lo s�. 679 00:51:21,840 --> 00:51:24,460 Por 75 a la semana cualquiera est� preparado. 680 00:51:24,520 --> 00:51:26,540 �Necesito desahogarme con alguien! 681 00:51:26,600 --> 00:51:29,126 - �Por favor! - Ha preguntado por su marido. 682 00:51:30,080 --> 00:51:31,161 Gracias. 683 00:51:34,240 --> 00:51:35,480 Disculpe. 684 00:51:55,840 --> 00:51:56,887 �Leonard? 685 00:52:01,880 --> 00:52:03,370 Mi pobre cari�ito. 686 00:52:04,600 --> 00:52:08,730 - Adelante, dilo. - �Por qu� no me lo contaste? 687 00:52:09,440 --> 00:52:11,329 Quer�a darte una sorpresa. 688 00:52:12,800 --> 00:52:14,325 Cerebro de mosquito. 689 00:52:15,120 --> 00:52:17,851 - Al final prevalece la verdad. - �Qu� verdad? 690 00:52:20,640 --> 00:52:22,802 - No soy buena. - �Qui�n lo ha dicho? 691 00:52:23,280 --> 00:52:24,580 T�, para empezar. 692 00:52:24,640 --> 00:52:28,281 Seguro que has actuado ante un p�blico poco entendido. 693 00:52:29,400 --> 00:52:33,086 Eso no me consuela. No quiero enga�arme por m�s tiempo. 694 00:52:33,600 --> 00:52:35,060 No tengo posibilidades. 695 00:52:35,120 --> 00:52:37,540 �Te has vuelto loca? Lo tienes todo. 696 00:52:37,600 --> 00:52:40,604 Claro, menos lo que hace falta. 697 00:52:42,240 --> 00:52:43,526 �Oh, amor m�o! 698 00:52:45,520 --> 00:52:48,330 Leonard, me he portado tan mal contigo... 699 00:52:48,680 --> 00:52:50,489 Y has tenido tanta paciencia... 700 00:52:51,680 --> 00:52:53,780 �C�mo podr� compensarte de todo esto? 701 00:52:53,840 --> 00:52:55,683 Quiero que lo olvides todo. 702 00:52:55,960 --> 00:52:59,965 Quien diga que no sabes cantar es imb�cil. Estate segura. 703 00:53:00,600 --> 00:53:01,601 Oh, no. 704 00:53:02,560 --> 00:53:04,050 Todo eso ha acabado. 705 00:53:04,920 --> 00:53:06,809 Soy una ex cantante. 706 00:53:07,760 --> 00:53:10,445 Las grandes estrellas pueden estar tranquilas. 707 00:53:12,200 --> 00:53:16,125 Lilly Pons, Dorothy Chirsten, Cecil Carver... 708 00:53:19,960 --> 00:53:22,804 �No te apetece dormir un poco? 709 00:53:24,120 --> 00:53:26,043 - No puedo. - Claro que puedes. 710 00:53:26,840 --> 00:53:30,686 �No querr�s dejarme? Ven, si�ntate aqu�. 711 00:53:33,480 --> 00:53:35,130 - �Leonard! - Pero... 712 00:53:35,640 --> 00:53:38,780 - �Por qu� no duermes? - No tengo tiempo. 713 00:53:38,840 --> 00:53:41,180 Tengo que levantarme en unos minutos. 714 00:53:41,240 --> 00:53:43,500 No permitir� que vuelvas a ese sitio. 715 00:53:43,560 --> 00:53:44,766 No es eso. 716 00:53:45,240 --> 00:53:47,686 - Tengo que asistir a la fiesta. - �Qu� fiesta? 717 00:53:47,960 --> 00:53:50,964 La que ofrece mam� para celebrar mi triunfo. 718 00:53:52,800 --> 00:53:54,420 No puedo faltar, cari�o. 719 00:53:54,480 --> 00:53:57,460 No vas a asistir hoy a ninguna fiesta. 720 00:53:57,520 --> 00:53:59,966 Pero tengo que ir. Es para m�. 721 00:54:00,400 --> 00:54:03,244 Mam� ha invitado a conocidos y a desconocidos. 722 00:54:04,120 --> 00:54:07,380 No puedo permitir que piensen que me muero de verg�enza. 723 00:54:07,440 --> 00:54:09,660 - Pero tu madre... - No sigas. 724 00:54:09,720 --> 00:54:12,769 - Algunas veces merecer�a... - B�same. 725 00:54:19,720 --> 00:54:21,165 Solo unos minutos. 726 00:54:21,520 --> 00:54:23,841 Me gusta tanto estar entre tus brazos... 727 00:54:31,400 --> 00:54:33,084 No contestes. 728 00:54:37,640 --> 00:54:38,846 �No est�! 729 00:54:49,200 --> 00:54:52,010 Plaza 5-9-5-9-8, se�orita Carver. 730 00:54:53,520 --> 00:54:55,568 - �Diga?. - �Est� el se�or Rossi? 731 00:54:55,920 --> 00:54:57,500 Dijo que iba a la estaci�n. 732 00:54:57,560 --> 00:55:00,380 Dile que no puedo ir, que cancele toda la gira. 733 00:55:00,440 --> 00:55:01,620 �Alguna llamada? 734 00:55:01,680 --> 00:55:04,060 Solo una. Llam� una tal se�ora Blair, 735 00:55:04,120 --> 00:55:06,780 quiere que asista usted a la fiesta 736 00:55:06,840 --> 00:55:09,764 que ofrece en honor de su hija, la se�ora Borland. 737 00:55:10,520 --> 00:55:12,249 Me ha dicho que es cantante. 738 00:55:13,480 --> 00:55:14,660 Entendido. 739 00:55:14,720 --> 00:55:18,930 D�gale que estar� encantada de asistir para conocerla. 740 00:55:19,960 --> 00:55:21,041 Eso es. 741 00:55:36,560 --> 00:55:40,406 �Querida! �Estaba deseando verte! 742 00:55:41,960 --> 00:55:43,200 �Qu� alegr�a! 743 00:55:48,960 --> 00:55:50,530 - Doble. - S�, se�or. 744 00:55:51,880 --> 00:55:53,340 �Le importar�a anunciarnos? 745 00:55:53,400 --> 00:55:55,721 La se�orita Carver y el se�or Wilkins. 746 00:55:58,920 --> 00:56:01,127 La se�orita Carver y el se�or Wilkins. 747 00:56:05,040 --> 00:56:08,380 �C�mo est�, se�orita Carver? Me alegro que haya venido. 748 00:56:08,440 --> 00:56:12,260 Agradezco su invitaci�n. Estoy deseando conocer a su hija. 749 00:56:12,320 --> 00:56:13,420 Disculpen. 750 00:56:13,480 --> 00:56:16,131 �No le gustar�a conocer a algunos invitados? 751 00:56:16,520 --> 00:56:18,602 Prefiero que me disparen con un ca��n. 752 00:56:22,720 --> 00:56:25,020 - �No puedo creerlo! - No estoy exagerando. 753 00:56:25,080 --> 00:56:26,411 �Me abuchearon! 754 00:56:27,840 --> 00:56:29,649 �Uh,uh,uh! �S�, as�! 755 00:56:30,600 --> 00:56:33,380 Doris, querida, la se�orita Cecil Carver. 756 00:56:33,440 --> 00:56:36,620 - Encantada. - Doris ha tenido un gran debut. 757 00:56:36,680 --> 00:56:40,180 Ha sido sensacional, pero es una artista muy modesta. 758 00:56:40,240 --> 00:56:42,481 Eso ya lo han publicado en la prensa. 759 00:56:42,760 --> 00:56:44,620 Yo no me preocupar�a. 760 00:56:44,680 --> 00:56:47,604 - A m� me lanzaron tomates. - �Y sigui� adelante? 761 00:56:48,320 --> 00:56:49,606 Claro, �por qu� no? 762 00:56:53,720 --> 00:56:56,007 - Este es el se�or Borland. - �C�mo est�? 763 00:56:56,400 --> 00:56:57,447 �Y usted? 764 00:56:57,720 --> 00:56:59,370 �Nos hemos visto antes? 765 00:57:00,320 --> 00:57:01,321 �De veras? 766 00:57:01,960 --> 00:57:04,884 Es una pena, pensaba que no podr�a olvidarlo. 767 00:57:08,360 --> 00:57:11,204 - �Ha sido comprensivo? - M�s de lo que esperaba. 768 00:57:11,560 --> 00:57:12,980 Parece muy tolerante. 769 00:57:13,040 --> 00:57:15,700 No perdamos el tiempo, venga conmigo. 770 00:57:15,760 --> 00:57:20,607 Quiero presentarles a nuestra invitada, Cecil Carver. 771 00:57:21,000 --> 00:57:23,980 �De qu� hablaba? �Qu� ha querido decir? 772 00:57:24,040 --> 00:57:27,681 Est� como una cabra. Necesito una copa, disculpa. 773 00:57:27,960 --> 00:57:30,088 Cu�ntanos algo m�s sobre tu debut. 774 00:57:32,280 --> 00:57:33,486 Brandi con soda. 775 00:57:36,360 --> 00:57:38,408 Dense la mano, empieza el combate. 776 00:57:43,120 --> 00:57:44,770 Pareces muy nervioso. 777 00:57:45,040 --> 00:57:48,442 No, no estoy nervioso, pero no deber�as estar aqu�. 778 00:57:48,760 --> 00:57:51,140 - �Por qu� no? - No es normal. 779 00:57:51,200 --> 00:57:54,260 �D�nde deber�a estar? �Esper�ndote en el coche? 780 00:57:54,320 --> 00:57:56,140 Siento mucho lo ocurrido. 781 00:57:56,200 --> 00:57:59,568 - Pobrecito, tan confundido... - Esc�chame, Cecil. 782 00:58:00,640 --> 00:58:04,167 No hagas tonter�as, sonr�e. As� no notaran nada raro. 783 00:58:04,960 --> 00:58:07,167 Muy bien, te pareces a Truman. 784 00:58:09,000 --> 00:58:11,924 - Hola, querido Major. - Hola. 785 00:58:17,880 --> 00:58:19,086 Triple. 786 00:58:21,640 --> 00:58:24,860 - �Ha llorado? - Tuvo una experiencia dif�cil. 787 00:58:24,920 --> 00:58:28,980 �Y t� qu� has hecho? �Rendirte ante sus palabras? 788 00:58:29,040 --> 00:58:31,180 No, y no le he dicho nada de lo m�o. 789 00:58:31,240 --> 00:58:34,820 �Por qu�? Todo ha terminado, �no? Ya no tienes qu� temer. 790 00:58:34,880 --> 00:58:36,700 Solo �ramos dos cantantes. 791 00:58:36,760 --> 00:58:39,206 - No sigas. - Lo comprender�a, �no crees? 792 00:58:40,960 --> 00:58:42,564 No estoy seguro del todo. 793 00:58:43,040 --> 00:58:45,420 �No querr�s decir que no conf�a en ti? 794 00:58:45,480 --> 00:58:47,926 - Esc�chame, Cecil... - �Sonr�e! 795 00:58:52,760 --> 00:58:55,180 - �Va a cantar? - Ah� est� su amigo. 796 00:58:55,240 --> 00:58:58,340 �Cree que la se�orita Carver cantar� para nosotros? 797 00:58:58,400 --> 00:59:01,020 La se�orita no tiene tan mal gusto. 798 00:59:01,080 --> 00:59:02,366 Gracias. 799 00:59:02,960 --> 00:59:05,660 �No te das cuenta de que te est� tomando el pelo? 800 00:59:05,720 --> 00:59:06,926 �Por qu�? 801 00:59:07,400 --> 00:59:09,300 �No ves que no ha sido suficiente? 802 00:59:09,360 --> 00:59:12,780 Ya no volveremos a o�rla cantar, salvo en casa, claro. 803 00:59:12,840 --> 00:59:16,460 �Y por qu� brillaron sus ojos cuando le dije que no abandonara? 804 00:59:16,520 --> 00:59:18,500 Yo no vi que brillaran sus ojos. 805 00:59:18,560 --> 00:59:21,370 Yo s�. Se lo dije por eso. 806 00:59:22,080 --> 00:59:25,420 Si no le demuestras lo que vales, como planeamos, 807 00:59:25,480 --> 00:59:27,540 volver�s a estar como al principio. 808 00:59:27,600 --> 00:59:29,460 No quiero seguir con eso. 809 00:59:29,520 --> 00:59:32,180 - �Te lo demuestra? - D�jame tranquilo. 810 00:59:32,240 --> 00:59:36,529 �Quieres ver lo f�cil que resultar�a resucitar su gran afici�n? 811 00:59:37,200 --> 00:59:38,281 �Quieres? 812 00:59:40,080 --> 00:59:41,206 Dame otro. 813 00:59:41,480 --> 00:59:45,246 - Seguro que le est� aburriendo. - Todo lo contrario. 814 00:59:45,520 --> 00:59:49,540 Nos estamos preguntando si ser�a posible que nos deleitara cantando. 815 00:59:49,600 --> 00:59:53,491 - Por favor, disc�lpenme. - Esta vez, ponga menos agua. 816 01:00:00,440 --> 01:00:02,522 V�monos. No aguanto m�s. 817 01:00:03,040 --> 01:00:05,340 - �Por qu�? - No discutas, nos vamos. 818 01:00:05,400 --> 01:00:08,580 Es rid�culo, Leonard. La fiesta es en mi honor. 819 01:00:08,640 --> 01:00:11,849 - No podemos marcharnos as�. - Eso es lo que t� crees. 820 01:00:12,840 --> 01:00:14,340 - �Y Doris? - Creo que se va. 821 01:00:14,400 --> 01:00:16,660 Ni hablar. �Qu� est�s maquinando? 822 01:00:16,720 --> 01:00:19,140 - Traiga su abrigo. - S�, se�or. 823 01:00:19,200 --> 01:00:20,540 Buenas noches, mam�. 824 01:00:20,600 --> 01:00:23,780 Quiere que nos vayamos. No lo entiendo. 825 01:00:23,840 --> 01:00:25,660 Desp�dete de tu querida mam�. 826 01:00:25,720 --> 01:00:27,740 Deber�as llamar a la Polic�a. 827 01:00:27,800 --> 01:00:30,300 - Tienen que traerme el abrigo. - Se�orita... 828 01:00:30,360 --> 01:00:32,931 �Por qu� se van ahora que voy a cantar? 829 01:00:33,600 --> 01:00:37,220 Lo siento mucho, yo no s� c�mo explicarlo. 830 01:00:37,280 --> 01:00:38,980 - Pero... - Que lo explique �l. 831 01:00:39,040 --> 01:00:41,220 - �No le gusta la m�sica? - �A Leonard? 832 01:00:41,280 --> 01:00:43,601 �S�, Leonard, el loco de la ciudad! 833 01:00:44,280 --> 01:00:46,123 Antes s�, pero ya no. 834 01:00:47,000 --> 01:00:48,809 No entiendo qu� quiere decir. 835 01:00:49,240 --> 01:00:50,460 Ya estamos otra vez. 836 01:00:50,520 --> 01:00:53,860 Me refiero a que despu�s de lo que ha pasado conmigo 837 01:00:53,920 --> 01:00:57,402 es f�cil comprender que no quiera o�r de m�sica jam�s. 838 01:00:58,760 --> 01:01:01,500 - �Me has mentido? - �Qu� quiere usted decir? 839 01:01:01,560 --> 01:01:04,803 - Me dijiste que no le contaste nada. - �A qu� se refiere? 840 01:01:05,920 --> 01:01:08,287 Yo lo siento mucho. 841 01:01:09,360 --> 01:01:11,180 - Un momento. - Escucha, Doris. 842 01:01:11,240 --> 01:01:14,060 Pittsburg, Washington, Baltimore... 843 01:01:14,120 --> 01:01:15,700 - Escucha. - �No! 844 01:01:15,760 --> 01:01:18,460 No repitas esa historia. He le�do las noticias. 845 01:01:18,520 --> 01:01:20,340 Carver ha estado de gira. 846 01:01:20,400 --> 01:01:23,324 Le aseguro que su marido no significa nada para m�. 847 01:01:24,360 --> 01:01:25,805 �Me toma por una idiota? 848 01:01:26,240 --> 01:01:28,740 Bueno, es cierto que nos hemos visto a menudo 849 01:01:28,800 --> 01:01:31,565 y eso era inevitable porque cant�bamos juntos. 850 01:01:31,920 --> 01:01:33,300 �Qu� hac�an juntos? 851 01:01:33,360 --> 01:01:35,442 �Es que no lo ha dicho bien claro? 852 01:01:37,000 --> 01:01:38,684 �Oh, el cuadro es perfecto! 853 01:01:39,360 --> 01:01:44,207 �Leonard! �Leonard cantando! �Leonard cantando en p�blico! 854 01:01:44,480 --> 01:01:48,371 Quiz� quiera cantar con nosotros lo que haya cantado con la se�orita. 855 01:01:48,720 --> 01:01:50,210 �Por qu� no te decides? 856 01:01:58,040 --> 01:01:59,405 Est� bien. 857 01:02:01,200 --> 01:02:02,645 Cantar� para ustedes. 858 01:02:04,960 --> 01:02:08,362 �Para todos sus invitados, mam�! 859 01:02:14,320 --> 01:02:16,980 - �Quiere tocar para m�? - No estoy para bromas. 860 01:02:17,040 --> 01:02:22,046 Leonard Borland va a cantar. S�, mi hijo pol�tico va a cantar. 861 01:02:22,800 --> 01:02:25,820 - Mi yerno va a cantar. - No me diga. 862 01:02:25,880 --> 01:02:29,805 S�, s�. Ahora ruego silencio, por favor. 863 01:02:30,080 --> 01:02:32,970 �C�llense! �C�llense! 864 01:02:34,800 --> 01:02:39,044 Tengo una sorpresa para ustedes. Una sorpresa muy agradable. 865 01:02:39,400 --> 01:02:41,100 Se encuentra entre nosotros 866 01:02:41,160 --> 01:02:44,940 uno de los cantantes m�s imponentes del mundo. 867 01:02:45,000 --> 01:02:47,606 Se trata de Leonard Borland. 868 01:02:51,560 --> 01:02:52,891 Una buena broma. 869 01:02:53,360 --> 01:02:56,125 Por un momento he cre�do que Leonard iba a cantar. 870 01:02:58,600 --> 01:02:59,726 Otra copa. 871 01:03:01,040 --> 01:03:04,601 �Vas a cantar �rboles? Va a cantar �rboles. 872 01:03:06,160 --> 01:03:09,180 La risa se oy� en la estancia cuando me sent� al piano. 873 01:03:09,240 --> 01:03:12,620 En esta ocasi�n, consid�reme como un miembro de su grupo. 874 01:03:12,680 --> 01:03:14,260 - �Qu� va a ser? - Torero. 875 01:03:14,320 --> 01:03:15,560 Adelante. 876 01:04:20,440 --> 01:04:24,161 Leonard... Has estado magn�fico. 877 01:04:24,440 --> 01:04:27,523 - Realmente magn�fico. - Olv�dalo. 878 01:05:01,400 --> 01:05:02,640 �Doris? 879 01:05:10,120 --> 01:05:11,201 �Doris? 880 01:05:17,960 --> 01:05:19,007 �Doris! 881 01:05:24,440 --> 01:05:25,521 �Doris! 882 01:05:38,400 --> 01:05:39,731 �Doris! 883 01:06:05,840 --> 01:06:07,285 �Qu� haces ah�? 884 01:06:08,160 --> 01:06:09,650 �Embustero! 885 01:06:10,840 --> 01:06:14,128 - �Quieta, Doris! - �C�mo se te ocurre hacerme eso? 886 01:06:15,120 --> 01:06:17,540 - �Me has avergonzado! - �Vamos, Doris! 887 01:06:17,600 --> 01:06:21,082 - �Me has enga�ado! �Te matar�! - �No sigas! 888 01:06:21,360 --> 01:06:24,250 - �Te matar�! - �Basta, Doris, basta! 889 01:06:27,720 --> 01:06:30,200 �Leonard! �Leonard! 890 01:06:30,640 --> 01:06:32,085 �Leonard! 891 01:06:43,400 --> 01:06:45,801 - �Sal de aqu�! - No te preocupes, me voy. 892 01:06:49,480 --> 01:06:51,244 �Y no se te ocurra volver! 893 01:06:57,400 --> 01:06:58,686 No vuelvas jam�s. 894 01:07:05,000 --> 01:07:06,126 Se�or Borland. 895 01:07:11,080 --> 01:07:12,286 Se�or Borland. 896 01:07:15,800 --> 01:07:17,325 Abra con la llave maestra. 897 01:07:26,680 --> 01:07:29,047 - Buenos d�as, se�or Borland. - �Qu�? 898 01:07:31,400 --> 01:07:33,050 - �No me ha o�do? - �Qu� hay? 899 01:07:35,120 --> 01:07:36,849 Estoy aqu� por lo del cheque. 900 01:07:44,040 --> 01:07:46,660 - �Qu� cheque? - Lo han devuelto, no vale. 901 01:07:46,720 --> 01:07:50,020 - �Recuerda cu�ndo me lo dio? - �C�mo no voy a recordarlo? 902 01:07:50,080 --> 01:07:52,060 - �Qui�n lo firm�? - Usted, se�or. 903 01:07:52,120 --> 01:07:55,090 - �Con qu� nombre? - Borland, Leonard Borland. 904 01:07:55,600 --> 01:07:56,820 �C�mo se escribe? 905 01:07:56,880 --> 01:07:59,486 - B, O, R, L, A, N, D. - Es correcto. 906 01:07:59,760 --> 01:08:03,082 Me han dicho que no hay fondos. Por eso no pude cobrarlo. 907 01:08:03,440 --> 01:08:07,001 - Tenemos que solucionar el asunto. - Dame el tel�fono. 908 01:08:07,480 --> 01:08:08,527 Enseguida. 909 01:08:09,560 --> 01:08:10,766 Aqu� tiene. 910 01:08:12,640 --> 01:08:15,041 P�ngame con el Banco Nacional. 911 01:08:17,400 --> 01:08:19,562 �Ll�vensela! �Ll�vensela! 912 01:08:19,880 --> 01:08:22,804 - �Ll�vensela! �La botella! - �Qu� hay que llevarse? 913 01:08:23,840 --> 01:08:25,820 Ya se la ha llevado, puede salir. 914 01:08:25,880 --> 01:08:28,884 - Banco Nacional. �D�game? - �D�nde est�...? 915 01:08:29,160 --> 01:08:31,740 - Lo tiene usted, se lo he dado. - �D�game? 916 01:08:31,800 --> 01:08:33,040 �Lo ha perdido? 917 01:08:34,840 --> 01:08:36,444 �Diga? Banco Nacional. 918 01:08:37,760 --> 01:08:41,162 �D�game? conteste. Keith al habla. 919 01:08:42,440 --> 01:08:46,729 �Es el banco? Soy Leonard Borland. 920 01:08:47,600 --> 01:08:49,045 B, O... 921 01:08:50,160 --> 01:08:52,140 B, O, R, L... 922 01:08:52,200 --> 01:08:53,884 - A, N, D. - Gracias. 923 01:08:54,200 --> 01:08:58,125 �Por qu� ha devuelto el cheque? �Qu� ha ocurrido? 924 01:08:58,400 --> 01:09:01,580 La cuenta est� en n�meros rojos, no s� si lo recuerda. 925 01:09:01,640 --> 01:09:04,700 Ha firmado 6 o 7 cheques en los �ltimos d�as 926 01:09:04,760 --> 01:09:09,368 y como no le hemos localizado le hemos congelado la cuenta. 927 01:09:10,400 --> 01:09:11,481 Entendido. 928 01:09:15,240 --> 01:09:17,163 Debe haber un error. 929 01:09:20,200 --> 01:09:24,922 P�ngame con Trafalgar, 4. 930 01:09:26,600 --> 01:09:28,860 �Qu� es esto? �Un hotel? 931 01:09:28,920 --> 01:09:31,969 - S�, se�or. El de la calle 22. - Muy bien. 932 01:09:33,880 --> 01:09:36,042 Hola. �Qui�n es? 933 01:09:37,880 --> 01:09:42,044 P�ngame con la se�ora Borland, soy la se�ora... El se�or Borland. 934 01:09:42,560 --> 01:09:45,484 La se�ora no est� en casa, se�or. No, se�or. 935 01:09:45,960 --> 01:09:49,009 Se fue anoche con los se�ores Blair a Palm Beach. 936 01:09:49,640 --> 01:09:52,007 No, se�or. No ha dejado ning�n mensaje. 937 01:09:52,360 --> 01:09:54,010 Ah, muy bien. 938 01:10:00,160 --> 01:10:03,130 Quiero Counland, 7-1-5-9-8. 939 01:10:04,240 --> 01:10:07,722 - �Cu�nto llevo aqu�? - Cuatro d�as, desde el lunes, se�or. 940 01:10:08,040 --> 01:10:10,611 - Ser�a de noche. - S�, se�or. 941 01:10:10,880 --> 01:10:13,884 Hola, Carol. Necesito hablar con Craig. 942 01:10:14,640 --> 01:10:17,780 - �Qu�? - S�, se fue ayer a pescar. 943 01:10:17,840 --> 01:10:19,820 A usted no pudimos localizarle. 944 01:10:19,880 --> 01:10:23,460 - �No ha dicho ad�nde ha ido? - No, se�or. 945 01:10:23,520 --> 01:10:27,780 Solo dijo: "Voy a donde ya sabe". Y se march�. 946 01:10:27,840 --> 01:10:31,940 Ha llamado mucha gente. El se�or Rossi ha llamado 20 veces. 947 01:10:32,000 --> 01:10:34,606 Olv�dese de Rossi. �Cu�nto dinero tiene ah�? 948 01:10:35,720 --> 01:10:37,700 Necesito cien pavos enseguida. 949 01:10:37,760 --> 01:10:41,780 B�squelos y tr�igalos al hotel de la calle 22, habitaci�n... 950 01:10:41,840 --> 01:10:45,242 - 807. - 807 y dese prisa. 951 01:10:48,840 --> 01:10:50,220 �Cu�nto le debo? 952 01:10:50,280 --> 01:10:53,568 86,40 d�lares, sin contar las llamadas. 953 01:10:54,080 --> 01:10:57,300 Un d�a tom� solo champ�n durante las 24 horas. 954 01:10:57,360 --> 01:10:59,283 No sufra, le pagar�. 955 01:10:59,560 --> 01:11:02,540 No salga de la habitaci�n hasta que no abone la cuenta. 956 01:11:02,600 --> 01:11:04,170 De acuerdo, amigo. 957 01:12:31,480 --> 01:12:32,561 �Diga? 958 01:12:33,920 --> 01:12:35,046 �Rossi? 959 01:12:36,800 --> 01:12:40,327 Hola, Rossi. Hola, Rossi, �c�mo est�? 960 01:12:40,640 --> 01:12:42,563 Bien, �y usted? �Qu� tal est�? 961 01:12:42,960 --> 01:12:47,921 Bien, me descuid� un poco y vine a parar a este hotelucho. 962 01:12:48,400 --> 01:12:52,660 - �Est�s dispuesto a volver a cantar? - �Cantar? �Cree que esto loco? 963 01:12:52,720 --> 01:12:57,726 Esta ha sido mi gira de despedida. Ahora solo cantar� en el ba�o. 964 01:12:58,640 --> 01:13:01,660 Eso ha terminado. Pero �le gustar�a cantar en la �pera? 965 01:13:01,720 --> 01:13:03,100 �En la �pera? 966 01:13:03,160 --> 01:13:06,780 M�s vale que se esconda o le pondr� una camisa de fuerza. 967 01:13:06,840 --> 01:13:09,700 No lo entiende. �pera a nivel popular. 968 01:13:09,760 --> 01:13:11,728 Conoce Il trovatore, �verdad? 969 01:13:12,000 --> 01:13:13,500 S�, pero... 970 01:13:13,560 --> 01:13:17,020 Il trovatore, Lucia, Aida... Con eso es suficiente 971 01:13:17,080 --> 01:13:19,242 y, como usted dice, un descanso. 972 01:13:19,760 --> 01:13:21,888 �Y cobrando 500 d�lares a la semana! 973 01:13:23,120 --> 01:13:25,540 �Ha dicho 500 d�lares? 974 01:13:25,600 --> 01:13:27,860 Cinco semanas a 500 d�lares. 975 01:13:27,920 --> 01:13:30,400 Luego quiz� el Metropolitan y la radio. 976 01:13:32,080 --> 01:13:34,481 500 pavos a la semana... 977 01:13:36,040 --> 01:13:39,362 Pero no he cantado as� nunca, lo he hecho a m� manera. 978 01:13:39,680 --> 01:13:43,060 No importa. Tiene voz. Tenemos nombres muy conocidos. 979 01:13:43,120 --> 01:13:45,726 Parma, Mario, Cecil Carver... 980 01:13:46,360 --> 01:13:47,486 �Cecil? 981 01:13:48,440 --> 01:13:50,488 Un momento. 982 01:13:51,480 --> 01:13:54,768 - �Ah, el dinero! - No ha sido f�cil conseguirlo. 983 01:13:56,280 --> 01:13:58,886 - Aqu� lo tiene. - Gracias, se�or. Muchas gracias. 984 01:14:02,400 --> 01:14:04,926 - �Alguna cosa m�s, se�or? - Nada m�s. 985 01:14:08,000 --> 01:14:11,620 D�game, �ha vuelto aquel tipo por lo del garaje? 986 01:14:11,680 --> 01:14:13,887 No, se�or, no. No ha vuelto. 987 01:14:14,760 --> 01:14:15,807 Est� bien. 988 01:14:24,360 --> 01:14:26,010 �Oiga? �Rossi? 989 01:14:26,520 --> 01:14:27,885 Ponga atenci�n. 990 01:14:28,200 --> 01:14:31,409 Estoy en una situaci�n financiera delicada. 991 01:14:32,680 --> 01:14:35,968 Si me promete poner una red protectora en el escenario, 992 01:14:36,720 --> 01:14:39,166 me arriesgar�, pero solo esta vez. 993 01:14:47,360 --> 01:14:48,964 �Has sabido algo de Leonard? 994 01:14:49,640 --> 01:14:53,220 - Dos veces al d�a y el domingo, tres. - �Qu� te dice? 995 01:14:53,280 --> 01:14:54,700 No lo s�, no las leo. 996 01:14:54,760 --> 01:14:57,286 Entonces, no sabr�s que va a cantar �pera. 997 01:14:58,000 --> 01:15:00,380 - �Hablas en broma? - Viene en el peri�dico. 998 01:15:00,440 --> 01:15:04,047 El American Scala Opera le contrata para el papel principal 999 01:15:10,000 --> 01:15:14,722 "Leonard Borland cantar� en L'amore di Fatima". 1000 01:15:16,080 --> 01:15:18,287 �Leonard! �En la �pera! 1001 01:15:19,200 --> 01:15:20,611 �No puedo creerlo! 1002 01:15:21,640 --> 01:15:24,086 - �Ad�nde vas? - Me voy a Nueva York. 1003 01:15:24,480 --> 01:15:26,660 �C�mo vas a hacer un viaje solo por eso? 1004 01:15:26,720 --> 01:15:30,611 Por verle hacer de Suleim�n ser�a capaz de ir caminando sobre fuego. 1005 01:15:48,840 --> 01:15:50,980 Hasta que no lo vea, no lo creer�. 1006 01:15:51,040 --> 01:15:52,220 Buenas noches. 1007 01:15:52,280 --> 01:15:55,420 �Os imagin�is a Suleim�n representado por un defensa? 1008 01:15:55,480 --> 01:15:58,165 - Delantero, mam�. - �No est� nerviosa? 1009 01:15:58,800 --> 01:16:00,180 �Qu� opina de esto? 1010 01:16:00,240 --> 01:16:03,210 Leonard siempre ha sido como un hijo para m�. 1011 01:16:03,520 --> 01:16:06,410 Es un h�bil y brillante hombre de negocios. 1012 01:16:07,040 --> 01:16:11,250 Verle mezclado con los m�sicos ha supuesto una extra�eza para m�. 1013 01:16:11,880 --> 01:16:16,100 Pero no le juzgar�, hasta o�r su versi�n. 1014 01:16:16,160 --> 01:16:19,060 Solo hay una explicaci�n para que est� en la �pera 1015 01:16:19,120 --> 01:16:21,660 y quien est� relacionado con �l estar� loco. 1016 01:16:21,720 --> 01:16:24,780 Le resultar� mucho m�s dif�cil que los conciertos. 1017 01:16:24,840 --> 01:16:27,764 - Es l�gico que sea as�. - Una cosa es solo cantar 1018 01:16:28,040 --> 01:16:30,940 y otra muy distinta, cantar y actuar a la vez. 1019 01:16:31,000 --> 01:16:33,580 No debemos ser presa de la desesperaci�n, 1020 01:16:33,640 --> 01:16:35,369 puede que no lo haga mal. 1021 01:16:35,880 --> 01:16:37,450 - Si�ntate. - Claro. 1022 01:16:42,880 --> 01:16:44,120 Hola, Major. 1023 01:16:58,320 --> 01:17:00,687 Ser�a conveniente que hablara con Borland. 1024 01:17:01,080 --> 01:17:02,500 �Hay alg�n problema? 1025 01:17:02,560 --> 01:17:06,042 Estaba bien antes de que le pusieran la barba, pero ahora... 1026 01:17:07,280 --> 01:17:08,691 Tengo que hablar con �l. 1027 01:17:09,400 --> 01:17:11,482 �Alma! Los anillos. 1028 01:17:17,480 --> 01:17:20,100 - Parezco un monstruo. - �Un momento! 1029 01:17:20,160 --> 01:17:23,642 Puedo entrar cuando quiera. Tengo que hacer mi trabajo. 1030 01:17:28,560 --> 01:17:30,847 Se�or, tiene muy buen aspecto. 1031 01:17:31,240 --> 01:17:32,620 Parezco un macho cabr�o. 1032 01:17:32,680 --> 01:17:35,060 No diga eso. Est� magn�fico. 1033 01:17:35,120 --> 01:17:38,408 Es tan grande, tan fuerte como un le�n. 1034 01:17:43,080 --> 01:17:44,764 Y las piernas al aire. 1035 01:17:50,640 --> 01:17:52,290 �Se encuentra mal, se�or? 1036 01:17:52,960 --> 01:17:54,530 No tardar� en estarlo. 1037 01:17:56,560 --> 01:17:58,767 �Siente fr�o y calor al mismo tiempo? 1038 01:17:59,880 --> 01:18:02,087 Tiene raz�n. Sudo y tiemblo. 1039 01:18:02,760 --> 01:18:05,923 �Y no oye un zumbido como de una abeja? 1040 01:18:08,160 --> 01:18:09,100 S�. 1041 01:18:09,160 --> 01:18:11,620 �Y el est�mago no le da vueltas? 1042 01:18:11,680 --> 01:18:13,364 - �Por favor! - M�reme. 1043 01:18:14,560 --> 01:18:15,686 �C�mo me ve? 1044 01:18:17,560 --> 01:18:19,562 - Algo borroso. - �Exacto! 1045 01:18:19,880 --> 01:18:21,848 Necesita tomar un sedante. 1046 01:18:23,160 --> 01:18:25,731 - �De veras? - Le traer� un t�nico milagroso. 1047 01:18:27,800 --> 01:18:31,202 - �No deber�a llamar al m�dico? - No, se�or, no es necesario. 1048 01:18:41,480 --> 01:18:43,369 - �Te encuentras bien? - No. 1049 01:18:46,000 --> 01:18:48,571 - Trae mis c�psulas, deprisa. - Enseguida. 1050 01:18:49,040 --> 01:18:51,168 �No ir�s a dejarme en la estacada? 1051 01:18:51,840 --> 01:18:53,080 Esc�chame. 1052 01:18:55,160 --> 01:18:58,340 - No puedo seguir adelante. - �D�jate de pamplinas! 1053 01:18:58,400 --> 01:18:59,980 No quiero o�r bobadas. 1054 01:19:00,040 --> 01:19:04,060 No me encuentro bien. El maquillador te lo dir�. 1055 01:19:04,120 --> 01:19:05,460 �Qu� te pasa? 1056 01:19:05,520 --> 01:19:09,500 Me duele todo: los o�dos, los ojos, la nariz, el h�gado... 1057 01:19:09,560 --> 01:19:11,767 �No te quejes y si�ntate! �Venga! 1058 01:19:12,440 --> 01:19:14,780 �Dele dos! Ahora, esc�chame. 1059 01:19:14,840 --> 01:19:16,860 Solo tienes p�nico a la escena. 1060 01:19:16,920 --> 01:19:19,571 Eso es normal. Suele ocurrir la primera noche. 1061 01:19:19,840 --> 01:19:21,888 T�mate esto y te pondr�s mejor. 1062 01:19:22,520 --> 01:19:24,807 - �De qu� son? - Vamos, no pierdas tiempo. 1063 01:19:27,040 --> 01:19:30,089 - Son las ocho y diez. - S�, lo s�. 1064 01:19:30,400 --> 01:19:33,324 No te mover�s de aqu� hasta que te llame. 1065 01:19:33,640 --> 01:19:35,210 As� te pondr�s bien. 1066 01:19:44,240 --> 01:19:46,140 �Qu� pasa a nuestro ruise�or? 1067 01:19:46,200 --> 01:19:49,363 El cl�sico p�nico a la escena. Vamos, an�male. 1068 01:19:49,680 --> 01:19:50,841 Bien, majestad. 1069 01:19:56,000 --> 01:19:57,729 Parece un cad�ver Vikingo. 1070 01:19:58,040 --> 01:20:00,327 Estoy como si hubiera comido hierro. 1071 01:20:00,840 --> 01:20:03,780 Nervios, maestro. Los nervios del estreno. 1072 01:20:03,840 --> 01:20:06,660 Nadie ha muerto de eso desde que Carvallo 1073 01:20:06,720 --> 01:20:10,540 cay� fulminado en el 36 en brazos de una soprano h�ngara 1074 01:20:10,600 --> 01:20:12,460 a la izquierda del escenario. 1075 01:20:12,520 --> 01:20:14,340 T�mese esto y se pondr� bien. 1076 01:20:14,400 --> 01:20:16,880 - No, no. - B�baselo antes de que se disipe. 1077 01:20:23,560 --> 01:20:26,040 - Sabe a rayos. - ��nimo! 1078 01:20:30,440 --> 01:20:33,011 Pronto estar� mejor. No falla nunca. 1079 01:20:33,760 --> 01:20:37,620 Si falla como si no, le espero en el escenario cuando le llamen. 1080 01:20:37,680 --> 01:20:40,524 Con estas recomendaciones, le dejo. 1081 01:20:42,799 --> 01:20:45,487 - Disculpe. - Cuide a ese monstruo amarillento. 1082 01:20:45,880 --> 01:20:46,847 S�, se�or. 1083 01:20:54,240 --> 01:20:55,300 Aqu� tiene. 1084 01:20:55,360 --> 01:20:58,660 Estaba en el camerino del se�or Mascani. 1085 01:20:58,720 --> 01:21:03,487 Todos toman esto para los nervios. Se pondr� bien inmediatamente. 1086 01:21:04,080 --> 01:21:05,889 Un momento, espere. 1087 01:21:06,240 --> 01:21:09,020 Por favor. Lo necesita. Tiene que tom�rselo. 1088 01:21:09,080 --> 01:21:11,700 Ahora me sentir� como si fuera un c�ctel. 1089 01:21:11,760 --> 01:21:15,128 �No es momento para bromas! �B�baselo! 1090 01:22:55,200 --> 01:22:58,522 Bermuda, 18 de abril de 1928. 1091 01:23:23,960 --> 01:23:25,246 Por aqu�, por favor. 1092 01:23:35,080 --> 01:23:36,445 Vamos, por favor. 1093 01:23:43,760 --> 01:23:45,046 �Se encuentra mal? 1094 01:24:06,640 --> 01:24:08,660 - �Est� mucho mejor! - No. 1095 01:24:08,720 --> 01:24:11,580 - Tiene que animarse. - �Estoy hecho polvo! 1096 01:24:11,640 --> 01:24:13,927 No diga eso. tiene que recuperarse. 1097 01:24:14,240 --> 01:24:16,481 Vamos, vamos. Vamos. 1098 01:24:17,440 --> 01:24:20,569 - Andando, vamos. An�mese. - No. 1099 01:24:33,920 --> 01:24:36,060 Oiga, todo depende de usted. 1100 01:24:36,120 --> 01:24:38,820 - �Es la estrella! - No puedo hacerlo. 1101 01:24:38,880 --> 01:24:40,803 �No saldr�! �No saldr�! 1102 01:25:37,560 --> 01:25:38,891 �C�mo se encuentra? 1103 01:25:39,240 --> 01:25:42,740 Disc�lpenme, pero tengo ganas de vomitar. 1104 01:25:42,800 --> 01:25:46,980 �No puede! �No nos queda tiempo! �Hagan algo para curarle! �Por favor! 1105 01:25:47,040 --> 01:25:48,405 �Se�or Borland! 1106 01:26:06,400 --> 01:26:07,526 Disculpen. 1107 01:26:18,360 --> 01:26:19,964 �No era ese Leonard? 1108 01:26:52,520 --> 01:26:54,700 - �Qu� tal est�? - Cada vez peor. 1109 01:26:54,760 --> 01:26:59,500 - Tiene que aguantarse. - Es como p�lvora en el est�mago. 1110 01:26:59,560 --> 01:27:02,180 �Si�ntese! �No se mueva, por favor! 1111 01:27:02,240 --> 01:27:05,369 En cuanto huela esto se sentir� como nuevo. 1112 01:27:05,680 --> 01:27:07,820 - �No, no, no! - �Suj�tele! �Suj�tele! 1113 01:27:07,880 --> 01:27:10,770 �Suj�tenle! 1114 01:27:11,560 --> 01:27:14,564 - �Qu� era eso? - Amoniaco concentrado. 1115 01:27:41,240 --> 01:27:42,287 No sale. 1116 01:27:45,160 --> 01:27:46,764 Repitan, repitan. 1117 01:28:04,040 --> 01:28:05,201 Repitan otra vez. 1118 01:28:10,600 --> 01:28:13,300 No puedo cantar. �No puedo! �No puedo! 1119 01:28:13,360 --> 01:28:14,646 �No ve que no puedo? 1120 01:28:45,080 --> 01:28:47,481 Hay que seguir. Vamos a saltarlo, Parla. 1121 01:28:48,240 --> 01:28:49,401 - Parla. - Parla. 1122 01:29:11,080 --> 01:29:12,366 Vamos, vamos. 1123 01:29:12,720 --> 01:29:14,370 Cante, cante, cante. 1124 01:29:18,480 --> 01:29:19,606 Venga, siga. 1125 01:29:32,200 --> 01:29:33,486 Cante, cante. 1126 01:30:01,640 --> 01:30:03,051 Es un chico estupendo. 1127 01:30:03,360 --> 01:30:05,522 No imaginaba que fuera tan buen c�mico. 1128 01:30:27,360 --> 01:30:28,691 �Adelante! �Adelante! 1129 01:30:45,920 --> 01:30:48,540 - �Es un p�blico maravilloso! - �No le hagan da�o! 1130 01:30:48,600 --> 01:30:52,161 Es la primera vez que me divierto en la �pera. 1131 01:30:58,800 --> 01:31:00,660 - �Fuera de aqu�! - �Lo ha arruinado! 1132 01:31:00,720 --> 01:31:03,724 �Te matar� si no te largas inmediatamente! 1133 01:31:04,480 --> 01:31:07,100 Hay que disculparse. Est�n rompiendo las butacas. 1134 01:31:07,160 --> 01:31:08,889 Yo me encargar� de hacerlo. 1135 01:31:10,160 --> 01:31:12,970 �Canalla! �Has hundido nuestro trabajo! 1136 01:31:13,760 --> 01:31:14,740 �Miserable! 1137 01:31:14,800 --> 01:31:17,690 - �Fuera! - �Fuera de aqu�, miserable canalla! 1138 01:31:19,120 --> 01:31:22,249 �Vete! �Fuera! �Est�pido! 1139 01:31:24,280 --> 01:31:25,805 �Fuera! 1140 01:31:28,000 --> 01:31:29,729 Dejadme tranquilo de una vez. 1141 01:31:31,000 --> 01:31:33,571 - �Fuera! �Fuera! - �Largo de...! 1142 01:31:34,480 --> 01:31:35,606 Leonard... 1143 01:31:37,000 --> 01:31:38,126 �Est�s bien? 1144 01:31:39,000 --> 01:31:41,002 - S�, pero... - �Est�s seguro? 1145 01:31:41,720 --> 01:31:42,801 S�. 1146 01:31:43,320 --> 01:31:47,405 �Oh, gracias a Dios! �Mi pobre corderito! 1147 01:31:47,720 --> 01:31:49,324 �Fuera esta rid�cula peluca! 1148 01:31:50,320 --> 01:31:53,847 �Y todo esto! Te limpiar� la porquer�a que te han puesto. 1149 01:31:54,360 --> 01:31:57,603 Cari�o, no imaginas cu�nto he sufrido por ti. 1150 01:31:57,960 --> 01:32:00,122 Los habr�a matado a todos. 1151 01:32:01,800 --> 01:32:04,770 Dime, �qu� te ha parecido? 1152 01:32:05,400 --> 01:32:06,640 Leonard... 1153 01:32:07,560 --> 01:32:11,042 No te hab�a querido tanto como cuando has tirado el decorado. 1154 01:32:11,960 --> 01:32:14,645 Entonces, estaba imaginando lo que sent�as. 1155 01:32:15,360 --> 01:32:18,284 Por un momento sent�, que eras de los hermanos Marx. 1156 01:32:18,680 --> 01:32:20,330 Lo he destrozado todo, �eh? 1157 01:32:21,240 --> 01:32:23,971 �Cari�o, lo has hecho muy mal! 1158 01:32:25,160 --> 01:32:26,580 Perd�n, me he equivocado. 1159 01:32:26,640 --> 01:32:29,180 - �No, estamos celebrando! - Ha sido un �xito. 1160 01:32:29,240 --> 01:32:33,460 - Hola, amigos. - He hecho historia en la m�sica. 1161 01:32:33,520 --> 01:32:36,460 - �No me digas? - Supe que lo conseguir�as. 1162 01:32:36,520 --> 01:32:38,648 Me llaman "el de una actuaci�n". 1163 01:32:39,280 --> 01:32:42,340 S�, pero ahora esc�chame hombre de la voz de oro. 1164 01:32:42,400 --> 01:32:45,020 Dentro de una hora sale un tren para Houston. 1165 01:32:45,080 --> 01:32:48,260 Si lo cogemos, tendremos mucho trabajo. 1166 01:32:48,320 --> 01:32:52,140 Van a derribar todos los edificios para construir otros nuevos. 1167 01:32:52,200 --> 01:32:54,771 Si llegamos el mi�rcoles, nos contratar�n. 1168 01:32:55,160 --> 01:32:57,970 - �Podemos hacerlo? - �Estupendo! 1169 01:33:04,600 --> 01:33:06,648 �Te acuerdas de esta canci�n? 92242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.