Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,239
Hey, you!
2
00:00:30,322 --> 00:00:31,615
Yeah, what?
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,283
Shouldn't you be more careful?
4
00:00:33,367 --> 00:00:35,244
Eh, I'm plenty careful.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,287
Now, buzz off. I'm busy.
6
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
That wasn't my fault.
That was a gremlin!
7
00:00:48,173 --> 00:00:49,341
A gremlin?
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,510
Yeah, everyone's
heard of gremlins.
9
00:00:51,593 --> 00:00:54,137
They chew up planes,
screw up the navigation.
10
00:00:54,221 --> 00:00:56,181
They get their kicks
from hurting us!
11
00:00:56,265 --> 00:00:58,684
Gremlins are all in your head.
12
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
We owe it to our
boys to stay focused.
13
00:01:01,812 --> 00:01:05,857
It's not critters who cause
accidents, it's careless airmen.
14
00:01:05,941 --> 00:01:09,403
It's your responsibility
to be safe.
15
00:01:09,486 --> 00:01:13,407
A tidy workspace makes
for a productive environment.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,741
Shape up!
17
00:01:15,117 --> 00:01:18,036
We need men with strong
hearts and clear minds.
18
00:01:18,120 --> 00:01:21,123
Look after yourself
to stay fighting fit.
19
00:01:21,415 --> 00:01:22,791
Stay on task!
20
00:01:24,209 --> 00:01:28,672
Avoid distraction, and
keep your wits about you.
21
00:01:28,755 --> 00:01:30,591
Huh?
22
00:01:34,219 --> 00:01:39,099
Let's keep our skies safe
so we can win this war!
23
00:04:07,372 --> 00:04:09,750
Hey! Where's The Fool's Errand?
24
00:04:14,171 --> 00:04:15,380
Hey!
25
00:04:17,215 --> 00:04:18,717
Hey, for Pete's sake!
26
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Wha...
27
00:04:21,970 --> 00:04:23,138
Where'd you go?
28
00:05:39,589 --> 00:05:41,508
It's too early
for this bullshit!
29
00:05:41,591 --> 00:05:44,636
Few too many drinks last
night, Taggart, ol' buddy?
30
00:05:44,719 --> 00:05:46,555
Oh, Christ. Shut it.
31
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
Oh, hey there, baby.
32
00:05:48,890 --> 00:05:52,602
I believe the powder
room is that a-way.
33
00:05:52,686 --> 00:05:54,145
I'm on this flight.
34
00:05:54,229 --> 00:05:56,439
Did you notice a loose
hydraulic hanging off the wheels?
35
00:05:56,857 --> 00:05:58,441
Huh? A loose hydraulic?
36
00:05:58,525 --> 00:06:01,278
What the hell are you
doing here? Get off now!
37
00:06:01,361 --> 00:06:03,655
- I'm on this flight.
- The hell you are!
38
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
- I'm assigned to this flight.
- This isn't a joyride, missy.
39
00:06:06,533 --> 00:06:07,576
Get off now!
40
00:06:07,659 --> 00:06:09,202
What the hell is
going on back there?
41
00:06:09,286 --> 00:06:10,662
I'm commissioned to this flight!
42
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
Get off my fucking plane!
43
00:06:12,289 --> 00:06:14,082
Do not touch me again!
44
00:06:14,165 --> 00:06:16,334
Whoa!
45
00:06:16,418 --> 00:06:18,587
You all right there, Tag?
46
00:06:18,670 --> 00:06:20,589
Taggart, who is that?
47
00:06:20,672 --> 00:06:23,592
I'm commissioned for this
flight. Orders from Major Riegert.
48
00:06:24,509 --> 00:06:27,053
Seriously, what the hell is
happening back there, guys?
49
00:06:27,137 --> 00:06:29,389
Is that a dame?
I can't hear shit!
50
00:06:31,516 --> 00:06:34,895
Hey! Is that an
actual girl on board?
51
00:06:34,978 --> 00:06:37,606
Can someone tell me
what the hell is going on?
52
00:06:38,648 --> 00:06:40,483
Dorn! Is that a broad on the...
53
00:06:40,567 --> 00:06:44,029
Yeah, buddy. It's a
dame! Good news, Beckell.
54
00:06:44,112 --> 00:06:46,323
- I can't hear shit.
- She's here to pop your cherry.
55
00:06:46,406 --> 00:06:48,700
No, seriously, what
is she here for?
56
00:06:48,783 --> 00:06:52,829
Not a clue! Enjoying
the view, though.
57
00:06:52,913 --> 00:06:54,080
You and me both.
58
00:06:54,164 --> 00:06:57,584
Captain! Some broad's
just boarded this plane
59
00:06:57,667 --> 00:07:00,295
claiming that she's
assigned to this flight, sir.
60
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
- What?
- I don't know!
61
00:07:08,803 --> 00:07:11,139
It's from the Major's
own desk, sir.
62
00:07:11,222 --> 00:07:13,308
Major Riegert, huh?
63
00:07:13,391 --> 00:07:15,101
I'm not poking the
bear at this hour.
64
00:07:15,185 --> 00:07:16,728
Our window's
closing for take-off, sir.
65
00:07:16,811 --> 00:07:18,688
Williams, you know
anything about this?
66
00:07:18,772 --> 00:07:20,372
No, sir. That's your
paperwork, not mine.
67
00:07:20,440 --> 00:07:22,025
We haven't got time
for this right now.
68
00:07:22,108 --> 00:07:24,110
Put her in the Sperry
until we get up in the air.
69
00:07:24,194 --> 00:07:26,279
We'll find out more
once we reach altitude.
70
00:07:26,363 --> 00:07:28,156
You, with me, now.
71
00:07:28,239 --> 00:07:30,450
Captain, we've
got the green light.
72
00:07:30,533 --> 00:07:32,285
There's no more
stations up here!
73
00:07:32,369 --> 00:07:34,788
Captain's orders, get in
the Sperry for take-off now.
74
00:07:42,545 --> 00:07:45,090
What are you waiting for? You
want me to break your other arm?
75
00:07:45,173 --> 00:07:46,591
Get in there now.
We're taking off.
76
00:07:46,675 --> 00:07:48,843
Hey! There's always
room on my lap, baby.
77
00:07:48,927 --> 00:07:50,220
Don't start, Dorn.
78
00:07:50,303 --> 00:07:52,389
- I'm supposed to guard this.
- Well, guard it, then.
79
00:07:52,472 --> 00:07:55,058
I can't take my
package in there.
80
00:07:55,141 --> 00:07:56,935
Oh, Jesus Christ.
Well, leave it out here!
81
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
The order expressly stated
that I guard my package!
82
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
Well, feel free to
jump on the next plane.
83
00:08:01,815 --> 00:08:04,025
I'll guard it for you.
84
00:08:05,944 --> 00:08:07,946
I'll keep it in the Astrodome.
85
00:08:08,029 --> 00:08:10,407
It's fragile. Needs
to be kept upright.
86
00:08:10,490 --> 00:08:11,741
Okay.
87
00:08:11,825 --> 00:08:13,576
The contents are
strictly confidential.
88
00:08:13,660 --> 00:08:15,495
Sure.
89
00:08:15,578 --> 00:08:17,372
Last chance, Missy!
90
00:08:17,831 --> 00:08:19,124
Yes or no?
91
00:08:35,849 --> 00:08:39,144
- Apologies, Captain.
- Ready when you are, boys.
92
00:08:39,227 --> 00:08:41,563
Yes, sir. Standing
by for take-off.
93
00:10:06,231 --> 00:10:07,690
What was that?
94
00:10:38,179 --> 00:10:39,848
Now I have to put up
95
00:10:39,931 --> 00:10:41,683
with some stuck-up
tart pushing me around.
96
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
Yeah. Since when did we
become Noah's Ark, huh?
97
00:10:44,102 --> 00:10:46,396
What, we're gonna give charity
rides to every winged dame
98
00:10:46,479 --> 00:10:48,356
now that we've got a
golliwog in the cockpit?
99
00:10:48,439 --> 00:10:50,608
This is an allied
mission, Lieutenant Finch.
100
00:10:50,733 --> 00:10:52,753
- We're working together.
- What the hell's a left-tenant?
101
00:10:52,777 --> 00:10:54,338
- Speak English. I don't...
- Hey, hey. Boys. Boys.
102
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
Can we get back to
the subject at hand?
103
00:10:55,989 --> 00:10:58,449
Did you say "winged dame?"
What do you mean, "winged?"
104
00:10:58,533 --> 00:10:59,617
Her arm's broke.
105
00:10:59,701 --> 00:11:02,579
Who gives a crap about
her arm? How's her ass?
106
00:11:02,620 --> 00:11:05,123
I couldn't tell in that
jumpsuit, all dolled up,
107
00:11:05,206 --> 00:11:07,375
playing soldier, but I
will tell you boys this,
108
00:11:07,458 --> 00:11:09,252
she was hotter
than the devil's cock.
109
00:11:09,335 --> 00:11:11,796
I would fuck through
Taggart to get to her.
110
00:11:11,880 --> 00:11:13,381
I mean, honestly!
111
00:11:13,464 --> 00:11:15,359
She got one of those mouths.
You know, those mouths
112
00:11:15,383 --> 00:11:17,510
you could just fuck all day.
113
00:11:17,594 --> 00:11:19,512
Well, shit. Maybe
the flight gets boring,
114
00:11:19,596 --> 00:11:21,723
- we can all get lucky.
- Maybe you can get lucky
115
00:11:21,806 --> 00:11:24,267
with one hand, but she's gonna
need both hands for me, boy.
116
00:11:24,350 --> 00:11:27,145
Cannot believe that there
was a pussy that close to me,
117
00:11:27,228 --> 00:11:28,396
and I didn't even get a look!
118
00:11:28,479 --> 00:11:29,939
That's a real
stealth pussy, fellas.
119
00:11:30,023 --> 00:11:31,441
Hello, boys.
120
00:11:31,524 --> 00:11:33,651
I hope you don't mind
me tagging along today.
121
00:11:35,236 --> 00:11:36,863
Uh...
122
00:11:36,946 --> 00:11:39,991
Oh, shit.
123
00:11:40,074 --> 00:11:43,578
I'm sorry, baby. Didn't
realize we was on the air.
124
00:11:43,661 --> 00:11:45,914
Yeah, sorry. We were
just, uh, complimenting.
125
00:11:45,997 --> 00:11:47,540
Oh. You should be careful, now.
126
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
Wouldn't want me
to get a big head.
127
00:11:49,125 --> 00:11:51,294
I can give you a big
head any time, sweetheart.
128
00:11:51,377 --> 00:11:53,880
Ol' dog-faced Dorn at it again.
129
00:11:53,963 --> 00:11:56,132
Hey, what's your name, honey?
130
00:11:58,301 --> 00:12:00,428
Flight Officer Garrett. And you?
131
00:12:00,511 --> 00:12:03,473
Private Dorn, at your service.
132
00:12:03,556 --> 00:12:06,559
Um, I'm Private
Beckell, tail gunner.
133
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Lieutenant Finch,
sweetheart, navigator.
134
00:12:11,272 --> 00:12:15,276
Technical Sergeant
Taggart, radio operator.
135
00:12:16,694 --> 00:12:18,905
Well, it's a pleasure
to meet you all.
136
00:12:18,988 --> 00:12:21,241
Thank you very much for
having me on board today.
137
00:12:21,324 --> 00:12:23,826
This is Captain Reeves.
138
00:12:23,910 --> 00:12:26,371
Me and my crew cut our R
& R short because our allies
139
00:12:26,454 --> 00:12:29,624
in Samoa needed these
transponders urgently.
140
00:12:29,707 --> 00:12:33,586
Mr. Williams, here, our co-pilot
from the New Zealand Air Force,
141
00:12:33,670 --> 00:12:35,129
is overseeing the cargo.
142
00:12:35,213 --> 00:12:37,173
He got signed off hours ago,
143
00:12:37,257 --> 00:12:41,427
so why have I got passengers
climbing on to my plane during take-off?
144
00:12:41,511 --> 00:12:43,638
I'm not a passenger,
sir. Technically, I'm crew.
145
00:12:43,721 --> 00:12:45,473
I very much doubt that.
146
00:12:45,556 --> 00:12:47,892
Ain't no women in the air corps.
147
00:12:47,976 --> 00:12:49,352
Sure there are.
148
00:12:49,435 --> 00:12:51,688
I'm Women's
Auxiliary Force, RAF,
149
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
which I'll wager your
Scotsman is as well.
150
00:12:53,815 --> 00:12:56,109
You don't know the
first thing about me.
151
00:12:56,192 --> 00:12:58,112
- Yeah, Taggart's one of us.
- Where's the light?
152
00:12:58,152 --> 00:12:59,505
We've been to hell
and back together.
153
00:12:59,529 --> 00:13:01,614
I don't appreciate
surprises, Miss Garrett.
154
00:13:01,698 --> 00:13:04,075
I understand that, sir, but it
was a last-minute consignment
155
00:13:04,158 --> 00:13:05,368
from the very top level,
156
00:13:05,451 --> 00:13:07,412
and if you've read the
order, it's confidential.
157
00:13:07,495 --> 00:13:11,332
I'm not supposed to
ask. All right, Miss Garrett.
158
00:13:11,416 --> 00:13:13,293
Flight Officer Garrett.
159
00:13:13,376 --> 00:13:15,420
6,000 feet and climbing.
160
00:13:15,503 --> 00:13:16,671
Roger.
161
00:13:16,754 --> 00:13:19,757
On course, Captain.
Top climb, 8,000 feet.
162
00:13:19,841 --> 00:13:23,636
Miss Garrett, how exactly
are you a flight officer?
163
00:13:23,720 --> 00:13:24,947
This is Williams, is that right?
164
00:13:24,971 --> 00:13:26,306
It's Flight Lieutenant Williams
165
00:13:26,389 --> 00:13:27,789
of the Royal New
Zealand Air Force.
166
00:13:27,890 --> 00:13:30,476
Right. Sorry, Lieutenant.
It's very nice to meet you.
167
00:13:30,560 --> 00:13:32,395
I thought WAF were non-air crew.
168
00:13:32,478 --> 00:13:36,649
Yeah. How's a dodo get to
call herself a flight officer?
169
00:13:36,733 --> 00:13:38,943
- A dodo?
- You know, grounded,
170
00:13:39,027 --> 00:13:41,112
like a penguin or a chicken.
171
00:13:41,195 --> 00:13:42,613
Chickens can fly, you dumb shit.
172
00:13:42,697 --> 00:13:44,657
Hey, not very far,
they can't, Finch.
173
00:13:44,741 --> 00:13:47,243
I'm not a bird. I'm a flight
mechanic and a pilot.
174
00:13:47,327 --> 00:13:49,746
Oh. Well, excuse
me, Your Majesty.
175
00:13:49,787 --> 00:13:51,706
We didn't know you were an ace.
176
00:13:51,789 --> 00:13:53,207
So, you've had airtime?
177
00:13:53,291 --> 00:13:55,084
- Yes.
- How?
178
00:13:55,168 --> 00:13:57,587
Before I was WAF, I was
Air Transport Auxiliary.
179
00:13:57,670 --> 00:14:00,631
Oh. Well, then,
you're not a pilot.
180
00:14:00,715 --> 00:14:02,050
You're a delivery girl.
181
00:14:02,133 --> 00:14:04,927
That's right.
182
00:14:07,972 --> 00:14:11,601
Hey there, Garrett. Mm.
Now, the way I hear it,
183
00:14:11,684 --> 00:14:14,937
99% of WAFs is lesbian...
184
00:14:15,021 --> 00:14:17,398
and 1 % is whores.
185
00:14:17,482 --> 00:14:19,484
Now, you find that
to be true to fact?
186
00:14:19,567 --> 00:14:22,779
And if so, which one are you?
187
00:14:22,820 --> 00:14:25,365
It's a great question,
Private Dorn.
188
00:14:25,448 --> 00:14:28,659
- We're 100% soldiers.
- Nah!
189
00:14:28,743 --> 00:14:31,829
Oh, you're a soldier, too!
Guys, I feel safer already!
190
00:14:31,954 --> 00:14:34,374
You're not a soldier if you
haven't been in combat.
191
00:14:34,457 --> 00:14:37,460
Hey, lay off her, will
ya? She's doing her part.
192
00:14:38,961 --> 00:14:40,171
And you are?
193
00:14:41,172 --> 00:14:42,757
Staff Sergeant Walter Quaid.
194
00:14:42,840 --> 00:14:45,426
Whoo!
195
00:14:45,510 --> 00:14:47,345
First name basis, huh, Quaid?
196
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Jesus, I think I'm
feeling a little flush.
197
00:14:49,222 --> 00:14:52,683
Is my package secure
up there, Sergeant Quaid?
198
00:14:52,767 --> 00:14:55,478
Oh, I got a big package for
you right here, sweetheart.
199
00:14:55,561 --> 00:14:57,271
Is my package secure?
200
00:14:57,355 --> 00:14:59,524
- "Package." Classic!
- Hey, come on, boys.
201
00:14:59,607 --> 00:15:02,777
Cut the shit. Your package is
safe and sound, Miss Garrett.
202
00:15:02,860 --> 00:15:05,071
Hey, what's in there
anyway? A decoder?
203
00:15:05,154 --> 00:15:07,198
The consignment said
"confidential," Beckell.
204
00:15:07,281 --> 00:15:08,741
- Ooh!
- Seriously,
205
00:15:08,825 --> 00:15:10,868
how do you breathe with
your nose so far up her ass?
206
00:15:10,952 --> 00:15:13,079
Okay, gentlemen. I
know it's all very exciting
207
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
with our new guest, but let's
keep the chatter to a minimum.
208
00:15:15,665 --> 00:15:16,791
Coming up to 8,000 feet.
209
00:15:16,874 --> 00:15:18,126
Captain, the transponders...
210
00:15:18,209 --> 00:15:19,809
can't withstand
freezing temperatures.
211
00:15:19,836 --> 00:15:20,962
I know, Williams.
212
00:15:21,045 --> 00:15:23,423
We just need to get through
the weather before we level off.
213
00:15:23,506 --> 00:15:26,843
Hey, fellas. All looking
clear where you are?
214
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
Yeah, all clear up here.
215
00:15:28,010 --> 00:15:29,554
Yeah, all clear out back. Why?
216
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
When we coming
under cloud cover,
217
00:15:31,305 --> 00:15:32,765
I thought I saw something.
218
00:15:32,849 --> 00:15:35,017
It would have been
nice to tell us then, Finch.
219
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
What did you see, Finch?
220
00:15:36,519 --> 00:15:37,955
I don't know. Maybe
a civilian plane.
221
00:15:37,979 --> 00:15:39,188
It was just a second.
222
00:15:39,272 --> 00:15:43,067
Are you talking about the 11 o'clock,
about a minute out into the ascent?
223
00:15:43,151 --> 00:15:45,570
As a matter of
fact, I am, Garrett.
224
00:15:45,653 --> 00:15:47,530
- You had eyes down there?
- Yes, I did.
225
00:15:47,613 --> 00:15:49,449
Garrett, you get a good look?
226
00:15:51,492 --> 00:15:53,453
Could have been a
single prop, as Finch said.
227
00:15:53,536 --> 00:15:55,580
Is this like your
loose hydraulic
228
00:15:55,663 --> 00:15:57,832
- on the runway, Miss Garrett?
- Loose hydraulic?
229
00:15:57,915 --> 00:16:00,209
Oh, Miss Garrett came on
to the plane with her knickers
230
00:16:00,293 --> 00:16:02,396
in a twist about something
hanging off the end of the wheel.
231
00:16:02,420 --> 00:16:03,463
No, I...
232
00:16:03,546 --> 00:16:05,047
We took off just fine.
233
00:16:05,131 --> 00:16:08,342
Gentlemen, as much as
I'm enjoying the variety hour,
234
00:16:08,426 --> 00:16:09,886
this chatter is distracting.
235
00:16:09,927 --> 00:16:12,722
Let's just keep off the comms
until we get through the storm.
236
00:16:50,301 --> 00:16:51,677
- Captain, I...
- No comms.
237
00:16:51,761 --> 00:16:54,388
- No, sir, but I...
- Silence! That's an order.
238
00:16:54,472 --> 00:16:55,890
Sir, I have a
visual of something
239
00:16:55,973 --> 00:16:57,892
on the underside of
the starboard wing.
240
00:16:59,060 --> 00:17:00,436
Repeat?
241
00:17:00,520 --> 00:17:02,396
I said I, um...
242
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
I saw... I saw something
move on the right wing.
243
00:17:08,194 --> 00:17:10,238
They're called propellers, baby.
244
00:17:10,321 --> 00:17:12,865
And they help us fly.
245
00:17:12,949 --> 00:17:15,493
- Clarify visual.
- I saw...
246
00:17:18,955 --> 00:17:20,623
I saw... I saw a shadow, sir.
247
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
A shadow?
248
00:17:23,251 --> 00:17:25,586
Yes, sir. A shadow...
249
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
In the signal lights.
250
00:17:28,381 --> 00:17:30,091
The signal lights?
251
00:17:30,174 --> 00:17:32,260
In the navigation
light, I saw a shadow.
252
00:17:32,343 --> 00:17:33,719
It went across the wing.
253
00:17:35,930 --> 00:17:37,181
I saw. It...
254
00:17:39,517 --> 00:17:41,978
It looked like an animal of
some sort. Some kind of...
255
00:17:43,479 --> 00:17:44,998
And I see it too. I
believe it's Bigfoot.
256
00:17:45,022 --> 00:17:46,524
Yeah, or a gremlin.
257
00:17:46,607 --> 00:17:48,776
Garrett, why don't you
come on up out of that turret?
258
00:17:48,859 --> 00:17:50,796
I only put you down there to
keep you safe during take-off.
259
00:17:50,820 --> 00:17:51,821
Sir...
260
00:17:51,904 --> 00:17:53,656
Garrett, I'll swap
with you if you want.
261
00:17:53,739 --> 00:17:55,199
- You'll swap with me, Quaid?
- Sure.
262
00:17:55,283 --> 00:17:57,159
Top turret, bottom
turret, it's the same to me.
263
00:17:57,243 --> 00:17:59,245
Crew positions are
not interchangeable,
264
00:17:59,328 --> 00:18:00,997
Staff Sergeant Quaid.
265
00:18:01,038 --> 00:18:02,432
- Then, what...
- Look, I'm just saying
266
00:18:02,456 --> 00:18:04,393
if she's having trouble down
there, maybe somebody...
267
00:18:04,417 --> 00:18:06,961
I'm not having trouble
down here, Mr. Quaid.
268
00:18:07,044 --> 00:18:09,213
I am reporting what I've seen.
269
00:18:09,297 --> 00:18:12,049
Miss Garrett,
you're gonna be fine.
270
00:18:12,174 --> 00:18:15,678
Non-negotiable. You
come up to the cabin now.
271
00:18:15,761 --> 00:18:17,513
- Yes, sir.
- Captain, with respect,
272
00:18:17,597 --> 00:18:20,433
we should keep our eyes peeled.
She and me saw something.
273
00:18:20,516 --> 00:18:22,602
It may be nothing, but we
should keep our eyes peeled
274
00:18:22,685 --> 00:18:24,312
at least until we're
clear of the clouds.
275
00:18:24,395 --> 00:18:26,606
I assure you this is
not a combat zone.
276
00:18:26,689 --> 00:18:28,983
We've never had Japanese
come this far south ever.
277
00:18:29,066 --> 00:18:32,570
Agreed. Garrett, out
of the Sperry turret now.
278
00:18:34,405 --> 00:18:35,531
Yes, sir.
279
00:19:04,935 --> 00:19:06,562
Ow!
280
00:19:07,313 --> 00:19:09,815
Shit.
281
00:19:11,192 --> 00:19:13,110
Garrett, out of the hatch.
282
00:19:13,194 --> 00:19:14,195
Yes, sir.
283
00:19:29,377 --> 00:19:31,379
Shit. Um...
284
00:19:33,005 --> 00:19:34,715
Uh, sir, we have a...
285
00:19:34,799 --> 00:19:36,258
A bit of an issue
with the hatch.
286
00:19:36,342 --> 00:19:38,469
Okay, Garrett. Let
me talk you through it.
287
00:19:38,552 --> 00:19:41,430
So, you use the steel handles
that are right above you.
288
00:19:41,514 --> 00:19:43,808
Yes, sir. One of the
handles broke off, sir.
289
00:19:45,559 --> 00:19:48,104
- It broke off?
- In my hand, sir.
290
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
Those levers are bolted on
291
00:19:49,689 --> 00:19:51,774
by a machine in a
factory, Garrett. You can't...
292
00:19:51,857 --> 00:19:54,568
I'm aware, Mr. Taggart, but
it broke off in my hand, so...
293
00:19:54,652 --> 00:19:56,737
Holy moly. She's Hercules!
294
00:19:57,905 --> 00:19:59,383
We have a legend on
board, ladies and gentlemen!
295
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Dorn, that's enough.
296
00:20:00,491 --> 00:20:02,511
Garrett, pull the leather strap
to the left of the main catch...
297
00:20:02,535 --> 00:20:05,788
The leather strap on the
auxiliary latch is gone too, sir.
298
00:20:05,871 --> 00:20:08,708
I can't force it open from
the inside. If one of you can...
299
00:20:08,791 --> 00:20:11,001
You're gonna be
okay, Garrett. Just relax.
300
00:20:11,085 --> 00:20:12,128
I am relaxed!
301
00:20:12,169 --> 00:20:14,547
Easy there, Miss Garrett.
We're trying to help you.
302
00:20:14,630 --> 00:20:16,132
Uh, there's a problem here.
303
00:20:16,173 --> 00:20:17,550
Taggart, what do you see?
304
00:20:17,633 --> 00:20:19,427
Screws. There's
screws on the ground.
305
00:20:19,510 --> 00:20:21,137
Garrett, you touch
anything down there?
306
00:20:21,178 --> 00:20:23,139
- No!
- Anything out here, then?
307
00:20:23,180 --> 00:20:24,724
You get curious,
maybe pull a lever?
308
00:20:24,807 --> 00:20:26,809
As I recall, Mr. Taggart,
you were shoving me in
309
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
with both hands. I
didn't have any time.
310
00:20:29,019 --> 00:20:30,813
Dorn, Beckell, give
me a hand here.
311
00:20:30,896 --> 00:20:34,191
- Roger that, Tag.
- What's going on up there?
312
00:20:35,735 --> 00:20:37,778
Easy. Easy. To
the left. Come on.
313
00:20:37,862 --> 00:20:38,988
Could someone please report?
314
00:20:39,071 --> 00:20:41,824
Hey! Don't think about
it, pussycat. Okay?
315
00:20:41,907 --> 00:20:43,951
Keep your mind off it.
The men are handling it.
316
00:20:46,495 --> 00:20:48,414
These wires are torn!
317
00:20:49,582 --> 00:20:51,876
What kind of a number
did you pull here, Garrett?
318
00:20:51,959 --> 00:20:54,754
I didn't pull out any
wires! You were there!
319
00:20:56,756 --> 00:20:57,757
Wha...
320
00:20:57,840 --> 00:20:59,443
Sir, we're having some
trouble with the electrical.
321
00:20:59,467 --> 00:21:00,468
What's going on?
322
00:21:00,551 --> 00:21:02,094
Fuses for the aft
lights just blew.
323
00:21:02,178 --> 00:21:03,971
Copy that. Try and
isolate the cause.
324
00:21:04,054 --> 00:21:05,574
- Sir...
- What the hell is that noise?
325
00:21:05,598 --> 00:21:07,433
- Is it the equipment?
- What noise?
326
00:21:08,976 --> 00:21:12,229
That. Did you... You
didn't just hear that?
327
00:21:12,313 --> 00:21:13,939
Just focus on the
clouds, Garrett.
328
00:21:14,023 --> 00:21:15,649
Do you see any
more wildlife out there?
329
00:21:15,733 --> 00:21:17,193
Thank you. Thank you, Finch.
330
00:21:17,234 --> 00:21:18,527
Lieutenant Finch.
331
00:21:18,611 --> 00:21:19,987
Thank you, Lieutenant Finch.
332
00:21:20,070 --> 00:21:21,947
Jesus, listen to her
voice. She's cracking up.
333
00:21:22,031 --> 00:21:23,073
Leave it, Beckell.
334
00:21:23,157 --> 00:21:25,951
Hey, Quaid, I'm not the one
jumping at shadows, okay?
335
00:21:26,035 --> 00:21:27,387
If she hadn't jumped,
we wouldn't know
336
00:21:27,411 --> 00:21:28,871
the hatch was broken,
now, would we?
337
00:21:28,954 --> 00:21:31,040
Well, everything's
eventually gonna break.
338
00:21:31,123 --> 00:21:33,042
I apologize for
Beckell, Miss Garrett.
339
00:21:33,125 --> 00:21:34,627
He's not used to
talking to women.
340
00:21:34,710 --> 00:21:36,670
Hey, this has got
nothing to do with her
341
00:21:36,754 --> 00:21:39,757
being a dame, Quaid.
It's the position, see?
342
00:21:39,840 --> 00:21:43,219
Belly gunners always go crazy,
and I don't mean "fun" crazy.
343
00:21:43,260 --> 00:21:46,222
You're just cooped up down
there in your little plastic aquarium
344
00:21:46,263 --> 00:21:48,098
over a death drop.
345
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
No space, no time to bail.
346
00:21:50,684 --> 00:21:51,769
Woof. No, sir.
347
00:21:51,852 --> 00:21:53,813
You couldn't. You
could put me in jail,
348
00:21:53,896 --> 00:21:55,916
torture me all the livelong
day. There's no fucking way...
349
00:21:55,940 --> 00:21:58,275
- Stow it, Beckell.
- How's that hatch going, boys?
350
00:21:58,400 --> 00:22:00,361
Am I sensing a tone
there, Miss Garrett?
351
00:22:00,444 --> 00:22:02,571
Yes, correct,
Captain. I have a tone.
352
00:22:03,739 --> 00:22:04,782
Whoa, whoa, whoa.
353
00:22:04,865 --> 00:22:06,134
"Yes, correct,
Captain. I have a tone."
354
00:22:06,158 --> 00:22:07,969
Oh, my God, are you
letting her speak like that?
355
00:22:07,993 --> 00:22:09,078
Quiet!
356
00:22:09,161 --> 00:22:11,622
If I spoke to
Captain like that...
357
00:22:14,667 --> 00:22:16,585
What is going on up there?
358
00:22:16,669 --> 00:22:18,587
Miss Garrett, we're
trying to help you.
359
00:22:18,671 --> 00:22:21,311
No, I am in a compromised position,
and I am not receiving updates.
360
00:22:21,423 --> 00:22:23,092
You are an auxiliary civilian.
361
00:22:23,175 --> 00:22:25,302
Correction, sir, I
am a Flight Officer.
362
00:22:25,386 --> 00:22:28,556
Jeepers creepers.
Bitch has gone crazy.
363
00:22:30,140 --> 00:22:32,810
This bitch has got 200
hours flying over the Pacific
364
00:22:32,893 --> 00:22:36,105
in unarmed planes.
Do you understand me?
365
00:22:36,188 --> 00:22:40,150
No guns, no crew. No one but
myself through enemy territory.
366
00:22:40,234 --> 00:22:42,111
Which one of you
can say the same?
367
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
This is not the first time that I have
experienced a mid-flight situation,
368
00:22:46,699 --> 00:22:48,742
but this is the first time
that I've had to sit here
369
00:22:48,826 --> 00:22:52,121
and listen to the Marx Brothers
talk about who gets to screw me first
370
00:22:52,204 --> 00:22:54,081
while I try and do my job.
371
00:22:54,164 --> 00:22:56,417
So quit the gink parade
and get me out of this bubble
372
00:22:56,500 --> 00:22:59,336
instead of pitching a fit when
I tell you what I have seen.
373
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Do you understand
me? Is that clear?
374
00:23:02,840 --> 00:23:04,300
Is that clear?
375
00:23:07,636 --> 00:23:10,306
Next minute she'll be pinning
a Badge of Honor on herself!
376
00:23:10,347 --> 00:23:13,309
What can't ya do, sweetheart?
You're an ace, you're an engineer.
377
00:23:13,350 --> 00:23:15,978
Taggart, Dorn, Beckell,
leave the hatch for now.
378
00:23:16,061 --> 00:23:19,481
Let's give Officer Garrett some
time to stop being hysterical.
379
00:23:19,565 --> 00:23:20,774
Do not leave the hatch.
380
00:23:20,858 --> 00:23:22,043
- With pleasure, sir.
- Yes, sir.
381
00:23:22,067 --> 00:23:23,903
No, I have to get
out of this turret.
382
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
Let me out of the turret now.
383
00:23:25,362 --> 00:23:27,162
Oh, her voice is like
nails down a chalkboard.
384
00:23:27,197 --> 00:23:28,675
I am here to protect
my package. Do not...
385
00:23:28,699 --> 00:23:31,744
- Me, me, me, me.
- Do not keep me in here!
386
00:23:31,827 --> 00:23:33,078
Leave her in there.
387
00:23:33,162 --> 00:23:35,289
I can cut her off the
main radio, sir, if you like.
388
00:23:35,372 --> 00:23:36,373
Do not take me off comms.
389
00:23:36,457 --> 00:23:38,042
Please do, Sergeant Taggart.
390
00:23:38,125 --> 00:23:40,085
And while we're at it,
let's check her credentials
391
00:23:40,169 --> 00:23:41,629
against Auckland
Airbase and Samoa.
392
00:23:41,712 --> 00:23:44,256
Get me out of the turret now. I
am here to protect that package.
393
00:23:44,340 --> 00:23:46,026
- Cut her, Taggart.
- Do not keep me in this turret.
394
00:23:46,050 --> 00:23:47,277
Captain Reeves,
if she's off radio
395
00:23:47,301 --> 00:23:49,613
- and she sees something...
- Get me out of the turret now!
396
00:23:49,637 --> 00:23:51,972
I think we could all do
with a little bit of quiet time.
397
00:23:52,056 --> 00:23:53,776
- Changing band.
- Do not take me off comms.
398
00:23:54,934 --> 00:23:55,976
Captain.
399
00:23:56,852 --> 00:23:58,020
Captain!
400
00:23:58,103 --> 00:24:00,648
Fuck!
401
00:24:00,731 --> 00:24:03,192
Fuck! You stupid fucks!
402
00:24:03,275 --> 00:24:04,568
Fuck!
403
00:24:06,278 --> 00:24:08,572
Goddamn it!
404
00:24:36,600 --> 00:24:37,977
Fuck.
405
00:25:23,772 --> 00:25:25,024
Okay.
406
00:25:39,913 --> 00:25:42,750
Captain we have a Jake, five
o'clock, 400 feet below us in the clouds.
407
00:25:42,833 --> 00:25:43,959
Captain, do you copy?
408
00:25:44,043 --> 00:25:45,502
There's a Japanese
Aichi right...
409
00:26:14,198 --> 00:26:15,365
Fuck!
410
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Shit.
411
00:27:07,334 --> 00:27:08,418
Fuck.
412
00:28:14,443 --> 00:28:16,945
I repeat, do not
reorient the Sperry
413
00:28:17,029 --> 00:28:18,447
until we determine
what's happened.
414
00:28:18,530 --> 00:28:20,532
We all know what's
happened, Captain.
415
00:28:20,616 --> 00:28:22,492
That woman down
there has got a gun!
416
00:28:22,576 --> 00:28:23,869
I knew she was dangerous!
417
00:28:23,952 --> 00:28:26,371
Nah, man. She's
just plain ol' crazy.
418
00:28:26,455 --> 00:28:28,624
She's been seeing
things from the start.
419
00:28:30,000 --> 00:28:31,668
Garrett, do you read me?
420
00:28:33,670 --> 00:28:35,631
Garrett, respond!
421
00:28:38,175 --> 00:28:40,677
- Garrett?
- Everything's okay down here.
422
00:28:40,802 --> 00:28:42,471
Oh, Jesus.
423
00:28:42,554 --> 00:28:45,140
Miss Garrett, you tell me
what happened down there.
424
00:28:45,224 --> 00:28:47,017
Yeah, Garrett. You
tell the Captain why
425
00:28:47,100 --> 00:28:49,019
you're taking
potshots at unicorns.
426
00:28:49,102 --> 00:28:51,271
Why you're sharpshooting
the wings off of Tinkerbell.
427
00:28:51,355 --> 00:28:53,315
Shut up, Dorn! Let her speak.
428
00:28:53,398 --> 00:28:55,776
Confirm you just
discharged a weapon.
429
00:28:55,859 --> 00:28:57,236
I did not.
430
00:28:57,319 --> 00:29:00,656
Confirm you have a
non-issue weapon on my plane.
431
00:29:00,697 --> 00:29:01,698
I do not, sir.
432
00:29:01,823 --> 00:29:03,927
Miss Garrett, you have seven
men up here who just heard
433
00:29:03,951 --> 00:29:06,662
some kind of ruckus and
a gunshot clear as day.
434
00:29:06,703 --> 00:29:08,247
You calling us liars?
435
00:29:09,831 --> 00:29:12,209
That was not a gunshot,
sir. You-You heard wrong.
436
00:29:12,292 --> 00:29:16,255
Oh, I heard wrong?
We all heard wrong?
437
00:29:16,338 --> 00:29:17,673
So what was it then?
438
00:29:19,007 --> 00:29:20,676
That was the sound of a...
439
00:29:20,717 --> 00:29:22,237
bird hitting the side
of the plane, sir.
440
00:29:22,261 --> 00:29:23,845
It startled me.
441
00:29:23,929 --> 00:29:26,181
That was a fuckin' loud bird.
442
00:29:26,265 --> 00:29:27,808
The bird carrying a fucking gun?
443
00:29:27,891 --> 00:29:29,309
Officer Garrett,
444
00:29:29,393 --> 00:29:31,937
if there's something you're
not telling us, now's the time.
445
00:29:32,020 --> 00:29:33,272
Just tell us what's happening
446
00:29:33,355 --> 00:29:35,691
and everything will
be all right, okay?
447
00:29:37,234 --> 00:29:39,152
Sergeant Quaid, do
you have my radio bag?
448
00:29:39,236 --> 00:29:42,531
Yes, ma'am. It's safe and
sound up here with me.
449
00:29:43,573 --> 00:29:45,951
My radio bag is
our top priority.
450
00:29:47,035 --> 00:29:48,996
That is the most important
thing on this plane.
451
00:29:49,079 --> 00:29:51,331
I understand
that, Garrett, but...
452
00:29:51,415 --> 00:29:53,250
But what?
453
00:29:53,333 --> 00:29:55,627
- What are you asking me?
- I'm asking...
454
00:29:56,920 --> 00:29:58,922
What are you doing?
455
00:29:59,006 --> 00:30:01,967
And I told you.
It's confidential.
456
00:30:02,050 --> 00:30:03,593
I understand it's confidential,
457
00:30:03,677 --> 00:30:05,637
but how can we trust
you if you keep lying to us?
458
00:30:05,721 --> 00:30:06,888
Are you even listening to me?
459
00:30:06,972 --> 00:30:09,016
Oh, come on, Quaid.
You're just riling her up.
460
00:30:09,099 --> 00:30:11,560
Yeah, she's got that whatsit,
the temper-menstrual...
461
00:30:11,643 --> 00:30:14,229
Captain, I've got word
from Auckland radio control.
462
00:30:14,313 --> 00:30:15,981
- Go ahead.
- There's a problem here.
463
00:30:16,064 --> 00:30:17,917
No, please. Please listen.
We are... we are in danger.
464
00:30:17,941 --> 00:30:19,752
I don't doubt it. Taggart,
what are they saying?
465
00:30:19,776 --> 00:30:21,111
Oh, you're not
going to like this.
466
00:30:21,194 --> 00:30:24,031
Auckland says they've got no
injury reports for a Maude Garrett.
467
00:30:24,114 --> 00:30:26,950
They don't even have a Maude
Garrett listed on their WAF sheets.
468
00:30:27,034 --> 00:30:28,535
They got a Maude Johnson
469
00:30:28,618 --> 00:30:31,330
come over 10 months
ago from the WASPs, but...
470
00:30:31,413 --> 00:30:34,666
Boys, we're
chaperoning an interloper.
471
00:30:36,585 --> 00:30:38,795
Who are you?
472
00:30:40,005 --> 00:30:41,798
Who are you, Miss Garrett?
473
00:30:43,175 --> 00:30:45,260
There was an enemy
fighter in close proximity.
474
00:30:45,344 --> 00:30:47,220
All right. Taggart,
force the hatch open
475
00:30:47,304 --> 00:30:48,638
and bring her up
for questioning.
476
00:30:48,722 --> 00:30:50,599
Aye, Captain.
477
00:30:50,682 --> 00:30:52,059
Shit.
478
00:30:54,478 --> 00:30:57,022
- Oh, you cheeky bitch!
- Taggart, report.
479
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Oh, she's jammed the
fucking cogs from the inside!
480
00:30:59,775 --> 00:31:02,235
- Garrett!
- Listen to me very carefully.
481
00:31:02,319 --> 00:31:06,823
There is a Japanese Aichi
E13A in very close proximity,
482
00:31:06,907 --> 00:31:09,659
quite possibly directly
under us right now.
483
00:31:09,743 --> 00:31:11,995
The Japanese use it for
reconnaissance and combat.
484
00:31:12,079 --> 00:31:14,831
I told you, the Japanese
can't fly this far.
485
00:31:14,915 --> 00:31:17,268
Just because they haven't yet
doesn't mean they can't start now.
486
00:31:17,292 --> 00:31:19,002
The Jake is a
long-range sea scout.
487
00:31:19,086 --> 00:31:21,797
- Not that long-range.
- I know what I saw,
488
00:31:21,838 --> 00:31:24,383
and that Aichi's going to be
back with Zekes or Type Fives,
489
00:31:24,466 --> 00:31:26,551
and we're gonna be sitting
here with our asses out.
490
00:31:26,635 --> 00:31:29,471
We got a hand crank out
here. Only a matter of time
491
00:31:29,554 --> 00:31:31,223
till we bust this pearl
out of the oyster.
492
00:31:40,524 --> 00:31:42,275
Guys, there's a...
493
00:31:42,359 --> 00:31:45,028
- There's a... there's a big rat.
- Not now, Beckell.
494
00:31:45,112 --> 00:31:48,156
Garrett, you're gonna start
giving us straight answers now.
495
00:31:48,240 --> 00:31:50,951
Where does a non-combat
WAF like you get a gun?
496
00:31:51,034 --> 00:31:52,202
Beckell, what'd you just say?
497
00:31:52,285 --> 00:31:53,870
No, you're talking to me.
498
00:31:53,954 --> 00:31:56,123
Who the hell are
you, Miss Garrett?
499
00:31:56,206 --> 00:31:59,084
Will-Williams, are there... are
there huge rats in New Zealand?
500
00:31:59,167 --> 00:32:00,377
What?
501
00:32:00,460 --> 00:32:02,546
- Oh, Jesus.
- Beckell, get off the comms!
502
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
It's got fur, hooks for
hands, face all mushed up.
503
00:32:04,673 --> 00:32:05,715
Is that right, Beckell?
504
00:32:05,799 --> 00:32:07,235
Answer the Captain's
question, Garrett!
505
00:32:07,259 --> 00:32:09,570
Taggart, get that hatch open and
have your side arm at the ready.
506
00:32:09,594 --> 00:32:10,637
Aye, Captain.
507
00:32:10,720 --> 00:32:12,806
Garrett, are you gonna
start answering my questions
508
00:32:12,889 --> 00:32:14,641
or continue behaving
like an enemy agent?
509
00:32:14,724 --> 00:32:16,101
I am not, repeat,
not your enemy.
510
00:32:16,184 --> 00:32:18,812
Then what the hell is Quaid
keeping in that bag up there?
511
00:32:18,895 --> 00:32:21,481
You mess with that bag, and
you have Riegert to reckon with,
512
00:32:21,565 --> 00:32:23,191
and if any of you
know Riegert like I do,
513
00:32:23,275 --> 00:32:25,735
that's a court martial for
each and every one of you.
514
00:32:25,819 --> 00:32:27,571
I'm not going to
contravene orders.
515
00:32:27,654 --> 00:32:28,905
Quaid, she's bluffing.
516
00:32:30,073 --> 00:32:31,700
I'm not sure about
that, Taggart,
517
00:32:31,783 --> 00:32:34,828
but I know I don't wanna mess with
Major Riegert any more than I have to.
518
00:32:34,911 --> 00:32:36,913
Beckell, where did
you see that rat?
519
00:32:36,997 --> 00:32:39,624
Where did you see...
520
00:32:39,708 --> 00:32:42,127
- I have a visual on the Jake!
- Oh, my God.
521
00:32:42,210 --> 00:32:43,795
The fucking nerve of this girl!
522
00:32:43,879 --> 00:32:45,922
Garrett, tell us exactly
where you're looking.
523
00:32:46,047 --> 00:32:48,383
She can't tell us because
she's making it all up.
524
00:32:48,467 --> 00:32:50,051
Are... Are you sure about that?
525
00:32:50,135 --> 00:32:51,386
Because I don't know about you,
526
00:32:51,470 --> 00:32:53,430
but I'm getting the
heebie-jeebies back here.
527
00:32:55,015 --> 00:32:56,850
- Fuck!
- Taggart, report.
528
00:32:56,933 --> 00:33:00,103
Somehow she's overridden
manual control of the turret!
529
00:33:00,187 --> 00:33:01,605
Sir, permission to fire.
530
00:33:01,688 --> 00:33:02,731
Is that a joke?
531
00:33:02,814 --> 00:33:05,014
Sir, requesting permission
to fire on an enemy attacker.
532
00:33:05,066 --> 00:33:06,109
There's nothing out front.
533
00:33:06,193 --> 00:33:07,402
Nothing out back, but Cap...
534
00:33:07,486 --> 00:33:09,112
- She's gone mad.
- Garrett, cool it.
535
00:33:09,196 --> 00:33:11,323
Fucking spot down
low at three o'clock!
536
00:33:11,406 --> 00:33:13,241
You want me to
give you permission?
537
00:33:13,325 --> 00:33:16,453
You wouldn't even
know how to fire if I did.
538
00:33:16,536 --> 00:33:18,038
I was being polite.
539
00:33:24,586 --> 00:33:27,839
Fuck you!
540
00:33:36,431 --> 00:33:38,391
She hit it! She hit
it! She was right!
541
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
All stations report now!
542
00:33:39,976 --> 00:33:41,728
All clear up front, sir.
543
00:33:41,811 --> 00:33:42,938
No damage on top turret.
544
00:33:42,979 --> 00:33:44,439
- Aye, we're fine.
- Fuck!
545
00:33:44,523 --> 00:33:46,107
Radioing Auckland
base right away, sir.
546
00:33:46,191 --> 00:33:47,651
- Fuck!
- Beckell, are you okay?
547
00:33:47,734 --> 00:33:49,420
Jesus, fuck! One of them
whizzed right past my face.
548
00:33:49,444 --> 00:33:50,612
Beckell, you're okay.
549
00:33:50,695 --> 00:33:52,215
One inch different and I
would have been mincemeat!
550
00:33:52,239 --> 00:33:53,299
That feeling between your legs
551
00:33:53,323 --> 00:33:54,383
is your balls dropping, Beckell.
552
00:33:54,407 --> 00:33:56,117
Hey, fuck you, Finch!
553
00:33:56,201 --> 00:33:58,411
This is impossible. They
don't have the range.
554
00:33:58,495 --> 00:34:00,247
Well, they do now.
Look alive, boys.
555
00:34:00,330 --> 00:34:01,831
We just became a combat mission.
556
00:34:01,915 --> 00:34:03,250
Uh, with due respect, sir,
557
00:34:03,333 --> 00:34:05,335
your co-pilot is a
fuckin' monkey, so...
558
00:34:05,418 --> 00:34:07,337
Why don't you shut
your mouth, Finch?
559
00:34:07,420 --> 00:34:08,797
I was stating the facts.
560
00:34:08,880 --> 00:34:10,966
"Oh, b-b-but, sir, it's
impossible for the Japs"
561
00:34:11,007 --> 00:34:12,467
"to come this far south!"
562
00:34:12,551 --> 00:34:15,303
Knock it off, Finch!
Time and a place!
563
00:34:15,387 --> 00:34:17,264
Garrett, you with us?
564
00:34:17,347 --> 00:34:19,307
I'm here. What is the
state of my package?
565
00:34:19,391 --> 00:34:21,643
Oh, hey, hey, hey. Hang on.
She sounds different, right?
566
00:34:21,726 --> 00:34:23,120
Is anyone else
fucking hearing this?
567
00:34:23,144 --> 00:34:24,563
Aye, I'm hearing this.
568
00:34:24,646 --> 00:34:27,023
Hey, boys. She shot
the goddamn Jap plane
569
00:34:27,107 --> 00:34:29,568
right through the wing,
clean hit maybe 500 yards.
570
00:34:29,651 --> 00:34:31,278
- My bloody ass!
- I saw it!
571
00:34:31,361 --> 00:34:33,572
I saw a smoke trail!
I think I'm in love!
572
00:34:33,655 --> 00:34:36,616
Pull your cock in and
listen to her voice, Dorn.
573
00:34:36,700 --> 00:34:38,243
What is the state of my package?
574
00:34:38,326 --> 00:34:39,828
Your package is fine, ma'am.
575
00:34:39,911 --> 00:34:41,389
Next to me, right
side up, like you said.
576
00:34:41,413 --> 00:34:43,933
They'll be back. If they attacked,
that means they have back up.
577
00:34:43,999 --> 00:34:46,167
She's American.
Her voice is American.
578
00:34:46,251 --> 00:34:47,794
Aye, she's taken us for fools
579
00:34:47,877 --> 00:34:49,546
from the moment she
stepped on the plane.
580
00:34:49,629 --> 00:34:52,007
She can take me any
way she damn well pleases.
581
00:34:52,048 --> 00:34:53,758
She's Annie fuckin' Oakley!
582
00:34:53,842 --> 00:34:56,136
Could be Frau
Hitler for all we know,
583
00:34:56,219 --> 00:34:58,471
unless you care to
enlighten us, Garrett.
584
00:34:58,555 --> 00:35:02,058
We could enlighten ourselves
if we opened that package, sir.
585
00:35:04,019 --> 00:35:06,229
I am not an enemy agent.
586
00:35:06,313 --> 00:35:08,481
And if you want a
court martial, then sure,
587
00:35:08,565 --> 00:35:10,358
go on ahead and
open the package.
588
00:35:10,442 --> 00:35:12,068
Well, who are you, then?
589
00:35:17,824 --> 00:35:20,368
My maiden name is Garrett.
590
00:35:20,452 --> 00:35:22,078
My husband's name is Johnson.
591
00:35:22,162 --> 00:35:24,372
Shit, you're married? Damn!
592
00:35:24,456 --> 00:35:27,626
After shooting that good,
I was ready to propose.
593
00:35:27,709 --> 00:35:30,086
Thought I was too much
of a whore for you, Dorn.
594
00:35:30,170 --> 00:35:32,255
Oh, no one's too much
of a whore for me, baby.
595
00:35:32,339 --> 00:35:34,549
Why do you have a
gun, Mrs. Johnson?
596
00:35:35,842 --> 00:35:39,304
Why the change of voice?
Why the whole Mata Hari act?
597
00:35:44,100 --> 00:35:46,311
My mission is classified,
care of Major Riegert.
598
00:35:46,394 --> 00:35:47,729
That's all you need to know.
599
00:35:47,812 --> 00:35:49,606
Sir, we could just open
it and say we didn't.
600
00:35:49,689 --> 00:35:50,899
It's her word against ours.
601
00:35:50,982 --> 00:35:53,568
I wish I could, Taggart,
but the order was clear.
602
00:35:53,652 --> 00:35:56,321
Whatever's in there is top level
and not to be tampered with.
603
00:36:00,241 --> 00:36:01,409
Beckell, how are you doing?
604
00:36:01,493 --> 00:36:04,746
He'll be fine. He's
not your concern.
605
00:36:04,829 --> 00:36:07,332
That was your
first combat, right?
606
00:36:07,415 --> 00:36:09,876
Nice change of subject, Garrett.
607
00:36:14,756 --> 00:36:16,633
Can I...
608
00:36:16,716 --> 00:36:18,927
Can I venture a
guess at you, Garrett?
609
00:36:21,012 --> 00:36:22,097
Shoot.
610
00:36:24,391 --> 00:36:25,934
Are you a...
611
00:36:26,017 --> 00:36:29,521
kind of a plain-type
girl, like a...
612
00:36:29,604 --> 00:36:30,939
school teacher type?
613
00:36:31,022 --> 00:36:32,941
Oh, Beckell.
614
00:36:34,484 --> 00:36:35,860
What makes you say that?
615
00:36:35,944 --> 00:36:39,698
Well, there was this girl, you
know, back home, high school.
616
00:36:39,781 --> 00:36:41,116
- Margie.
- Beckell, please.
617
00:36:41,157 --> 00:36:43,743
Well, you'd never see her
in any beauty pageant, but...
618
00:36:44,994 --> 00:36:47,122
You know, I could just...
I could talk to her all day.
619
00:36:47,163 --> 00:36:48,456
Oh, Beckell, please stop.
620
00:36:48,540 --> 00:36:50,476
She'd always crack a joke
or some kind of smart opinion,
621
00:36:50,500 --> 00:36:53,253
you know? Had a lot of stuff
going on upstairs, like you.
622
00:36:53,336 --> 00:36:55,046
Beckell, time and a place.
623
00:36:55,130 --> 00:36:58,258
Yeah. I know, sir. Yeah.
624
00:36:58,341 --> 00:37:00,385
I don't know. Maybe
I'm getting a little...
625
00:37:00,468 --> 00:37:02,321
Maybe... I shoulda asked her
out or something, you know.
626
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
- Cool it, Beckell.
- I just get to thinking
627
00:37:04,431 --> 00:37:06,516
sometimes out here, and
now... now with the Japs,
628
00:37:06,599 --> 00:37:08,828
it's like maybe I'll never
get to ever tell her that I...
629
00:37:08,852 --> 00:37:10,729
Beckell, I said cool it!
630
00:37:10,812 --> 00:37:12,814
Captain, Engine 3's in trouble.
631
00:37:12,897 --> 00:37:14,941
What?
632
00:37:15,024 --> 00:37:16,693
Sambo, what the
fuck are you doing?
633
00:37:16,776 --> 00:37:18,403
It's not responding.
634
00:37:18,486 --> 00:37:21,740
Sir, permission to turn back.
635
00:37:21,823 --> 00:37:23,074
I'm thinking.
636
00:37:23,158 --> 00:37:25,326
Sir, I've got bad news.
637
00:37:25,410 --> 00:37:27,912
I've had no response on
the shortwave, the longwave.
638
00:37:27,996 --> 00:37:30,540
Nothing.
639
00:37:32,417 --> 00:37:35,211
Mission stands, gentlemen.
We've been through worse.
640
00:37:35,336 --> 00:37:37,464
- Wil-fucking-co.
- Yes, sir.
641
00:37:37,547 --> 00:37:39,174
Understood.
642
00:37:44,053 --> 00:37:46,639
Come on.
643
00:37:49,976 --> 00:37:51,853
Shit.
644
00:38:23,635 --> 00:38:25,804
Come on.
645
00:38:57,794 --> 00:38:59,838
I have a visual on something.
646
00:38:59,921 --> 00:39:02,215
Can you be more specific
than that, sweetheart?
647
00:39:02,298 --> 00:39:03,842
It's a kind of...
648
00:39:05,802 --> 00:39:07,887
very large...
649
00:39:07,971 --> 00:39:09,889
very dangerous kind of...
650
00:39:14,978 --> 00:39:15,979
rodent.
651
00:39:16,062 --> 00:39:17,623
Mrs. Johnson, I'm done
with your nonsense.
652
00:39:17,647 --> 00:39:19,083
I don't wanna hear
another word about it.
653
00:39:19,107 --> 00:39:21,317
Garrett, listen to me. You
don't need to lie any more.
654
00:39:21,442 --> 00:39:24,028
She's not lying. There is
an actual gremlin on board!
655
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
- A what?
- Like the cartoon?
656
00:39:27,448 --> 00:39:29,325
I don't know, but...
but how else...
657
00:39:29,409 --> 00:39:30,928
Well, the crazy's
catching, that's for sure.
658
00:39:30,952 --> 00:39:32,078
I am not crazy!
659
00:39:32,161 --> 00:39:33,413
Kid, listen to me.
660
00:39:33,496 --> 00:39:36,708
First combat does funny things
to your head. This is no gremlin.
661
00:39:36,791 --> 00:39:39,419
There's just a witch of a
woman trying to manipulate you.
662
00:39:39,502 --> 00:39:40,782
It's got nothing to do with her.
663
00:39:40,837 --> 00:39:43,232
Sooner you understand that,
the better life you're gonna have.
664
00:39:43,256 --> 00:39:44,340
You hear me?
665
00:39:44,465 --> 00:39:47,176
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa! What's happening?
666
00:39:48,344 --> 00:39:51,014
Captain, half the auxiliary
gauges just zeroed.
667
00:39:51,097 --> 00:39:52,473
The hydraulics
aren't responding.
668
00:39:52,557 --> 00:39:53,868
Yeah, it's 'cause that
thing just tore them
669
00:39:53,892 --> 00:39:54,952
out of the bottom of the plane.
670
00:39:54,976 --> 00:39:56,102
Garrett, that's enough!
671
00:39:56,185 --> 00:39:57,604
Look, if it's not a gremlin...
672
00:39:57,687 --> 00:39:58,855
No, no, no!
673
00:39:58,938 --> 00:40:02,442
It is not a gremlin. A
gremlin is not an animal.
674
00:40:02,525 --> 00:40:04,152
A gremlin is someone
else's fuck-up.
675
00:40:04,235 --> 00:40:05,921
But sir, how the hell
else do you explain it?
676
00:40:05,945 --> 00:40:08,197
A "gremlin" means
someone screwed up
677
00:40:08,281 --> 00:40:11,159
and you're blaming Santa
Claus. It's a pass-the-buck excuse,
678
00:40:11,242 --> 00:40:13,036
not a literal animal.
679
00:40:13,119 --> 00:40:15,538
I saw a big furry rat thing
with hooks for hands...
680
00:40:15,622 --> 00:40:16,873
Exactly the words she used.
681
00:40:16,956 --> 00:40:18,333
Out on the port tail-fin.
682
00:40:18,374 --> 00:40:19,918
Right, where no
one else can see it.
683
00:40:20,001 --> 00:40:21,210
We've all heard it!
684
00:40:21,294 --> 00:40:24,172
I've heard airmen talking
about these things for years,
685
00:40:24,255 --> 00:40:26,758
mutant animals that
come to fuck with us.
686
00:40:26,841 --> 00:40:28,801
Jesus Christ. You've
lost your damn mind.
687
00:40:28,885 --> 00:40:31,763
She put the idea of the rat
thing into your head, Beckell.
688
00:40:31,846 --> 00:40:33,306
He brought it up himself.
689
00:40:33,389 --> 00:40:35,350
Yes, after you told
him what to say.
690
00:40:35,391 --> 00:40:37,393
I've been on an all-crew
intercom this entire time.
691
00:40:37,518 --> 00:40:39,604
- How could I even begin to...
- I don't know!
692
00:40:39,687 --> 00:40:42,482
It's whatever's in that bag,
some kind of mind-control device.
693
00:40:42,565 --> 00:40:44,359
- And I'm crazy?
- The hell is that?
694
00:40:44,400 --> 00:40:46,319
She didn't put shit in my head.
695
00:40:46,402 --> 00:40:48,237
I know what I saw,
and she saw it too.
696
00:40:48,321 --> 00:40:52,158
The gremlin is on
starboard wing right now.
697
00:40:52,241 --> 00:40:54,160
Prop 4.
698
00:40:54,243 --> 00:40:56,412
What, Dorn? What
did you just say?
699
00:40:56,496 --> 00:41:00,041
It's a real gremlin. Look
for your-fucking-selves!
700
00:41:00,124 --> 00:41:02,168
You see it, Dorn?
You see it, right?
701
00:41:02,251 --> 00:41:04,170
There's nothing there, Dorn!
702
00:41:04,253 --> 00:41:06,214
- Quaid, do you see it?
- Dorn, I...
703
00:41:06,297 --> 00:41:08,091
Where are you looking?
704
00:41:09,425 --> 00:41:11,844
Sir, Engine 4's
now malfunctioning.
705
00:41:11,928 --> 00:41:13,388
- How shall we proceed?
- Dorn!
706
00:41:13,429 --> 00:41:15,264
Report what you actually see.
707
00:41:15,348 --> 00:41:19,060
Sir, it is in the smoke! It
was a large animal, I swear.
708
00:41:19,143 --> 00:41:20,853
- I can't see shit.
- It's her.
709
00:41:20,937 --> 00:41:23,439
It's whatever she's got in that
package. Psychological warfare!
710
00:41:23,523 --> 00:41:25,608
Hey, asshole! You telling
me I'm hallucinating?
711
00:41:25,692 --> 00:41:27,092
Yeah, we can't all
be seeing things.
712
00:41:27,151 --> 00:41:28,236
Sir, listen to me. It is...
713
00:41:28,319 --> 00:41:29,588
Captain, permission
to turn back?
714
00:41:29,612 --> 00:41:31,406
One thing at a time!
715
00:41:31,447 --> 00:41:33,241
Taggart, I'm starting
to think you're right.
716
00:41:33,324 --> 00:41:36,160
These irregularities
started with that package.
717
00:41:36,244 --> 00:41:38,871
Nothing about that package is
affecting anything on this airplane.
718
00:41:38,955 --> 00:41:41,457
Do not under any
circumstances, open it.
719
00:41:41,582 --> 00:41:42,792
Sir, I just...
720
00:41:42,875 --> 00:41:44,460
The papers said not
to open the package.
721
00:41:44,544 --> 00:41:46,254
You didn't read
the bloody papers.
722
00:41:46,337 --> 00:41:48,339
Staff Sergeant Quaid,
open the package.
723
00:41:48,423 --> 00:41:50,192
- If it's Riegert, I'll take the heat.
- Sir, I just...
724
00:41:50,216 --> 00:41:52,593
- Quaid, that's an order.
- Quaid, do not open the package.
725
00:41:52,677 --> 00:41:54,071
Cap, she wasn't
lying about the Japs,
726
00:41:54,095 --> 00:41:55,763
and she wasn't lying
about the gremlin!
727
00:41:55,847 --> 00:41:56,848
Lieutenant Finch,
728
00:41:56,931 --> 00:41:58,450
retrieve the package
from Quaid and open it.
729
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
- Sir.
- Do not open the package.
730
00:41:59,976 --> 00:42:02,311
Now! Whatever's in that
package is what's causing
731
00:42:02,395 --> 00:42:05,314
- the failures on this plane.
- Yes, sir.
732
00:42:05,398 --> 00:42:07,358
- Quaid!
- Shut it!
733
00:42:07,442 --> 00:42:09,242
Do not open the package!
Please do not open...
734
00:42:09,318 --> 00:42:11,779
- Shut your mouth!
- Fucking Christ.
735
00:42:11,863 --> 00:42:14,157
All right, Walt. Hand it over.
736
00:42:15,950 --> 00:42:17,160
No.
737
00:42:17,243 --> 00:42:18,953
Don't make this
difficult, buddy.
738
00:42:19,037 --> 00:42:20,222
Look, I'm just following orders.
739
00:42:20,246 --> 00:42:21,664
No, I'm not giving you shit.
740
00:42:21,748 --> 00:42:23,628
- Don't open the package.
- Just grab it, Finch.
741
00:42:23,666 --> 00:42:24,917
He's outnumbered three to one.
742
00:42:25,001 --> 00:42:27,211
- Do not open the package.
- Quaid, I beg you...
743
00:42:27,295 --> 00:42:28,588
don't be a dummy here.
744
00:42:28,671 --> 00:42:30,965
Please don't do this. Please
do not open the package.
745
00:42:31,049 --> 00:42:32,401
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Bloody hell.
746
00:42:32,425 --> 00:42:33,718
Have you lost your fucking mind?
747
00:42:33,801 --> 00:42:35,696
You keep pointing that fucking
gun at me, Quaid, so help me...
748
00:42:35,720 --> 00:42:36,721
Back off.
749
00:42:36,804 --> 00:42:38,073
Take your hand off
your gun right now!
750
00:42:38,097 --> 00:42:39,640
I said back the hell off me!
751
00:42:39,724 --> 00:42:43,019
Jesus Christ! Oh, for...
752
00:42:45,521 --> 00:42:48,524
I got it! I got it.
753
00:43:07,543 --> 00:43:10,213
- The hell is that?
- Please.
754
00:43:10,296 --> 00:43:14,258
That can't be what it
sounds like, right? Right?
755
00:43:15,093 --> 00:43:19,514
You gotta be fucking
kidding. There's a baby in here.
756
00:43:19,555 --> 00:43:22,391
Jesus, this little thing's
tiny. It shouldn't be up here!
757
00:43:24,060 --> 00:43:26,062
Gimme the baby back, Finch.
758
00:43:26,145 --> 00:43:27,271
No, sir.
759
00:43:28,481 --> 00:43:31,776
Give me my baby right now.
760
00:43:33,736 --> 00:43:34,904
Wait.
761
00:43:35,905 --> 00:43:37,323
Your baby?
762
00:43:37,406 --> 00:43:39,242
No fucking way.
763
00:43:39,325 --> 00:43:40,868
Walt, I'm sorry.
764
00:43:42,703 --> 00:43:44,580
Thank you.
765
00:43:44,664 --> 00:43:47,041
We can't continue this mission.
766
00:43:47,125 --> 00:43:49,085
- Return to base.
- Yes, Captain.
767
00:43:49,168 --> 00:43:50,837
Sir. Setting a course back.
768
00:43:57,135 --> 00:44:00,555
So, wait, wait, wait.
So this is your kid?
769
00:44:00,596 --> 00:44:02,723
With her?
770
00:44:02,807 --> 00:44:04,058
Man, she's married.
771
00:44:04,142 --> 00:44:06,310
Quaid, you guys are married?
772
00:44:06,394 --> 00:44:07,436
No, Beckell.
773
00:44:07,520 --> 00:44:10,481
Quaid's the stupid bastard
who fell for another man's slut.
774
00:44:10,565 --> 00:44:11,858
You shut your fucking mouth.
775
00:44:11,941 --> 00:44:13,192
What are you gonna do?
776
00:44:13,276 --> 00:44:14,461
If you think I'm letting
you talk to her like that,
777
00:44:14,485 --> 00:44:16,070
you have lost
your tiny little mind!
778
00:44:16,154 --> 00:44:17,572
She saved all our lives today.
779
00:44:17,613 --> 00:44:19,824
She's twice the
airman any of you are.
780
00:44:19,907 --> 00:44:22,160
Look, I had to stow it
before, but that's over now,
781
00:44:22,243 --> 00:44:25,037
and until we land, one of you says
one more wrong word to Maude,
782
00:44:25,121 --> 00:44:27,039
I will come down out
of the fucking turret
783
00:44:27,123 --> 00:44:29,041
and I will take his head off!
784
00:44:29,125 --> 00:44:30,877
Are we clear?
785
00:44:32,920 --> 00:44:34,881
Well, shit, Walt.
786
00:44:34,964 --> 00:44:38,050
We would never have talked to her
that way if we knew she was your girl.
787
00:44:38,134 --> 00:44:41,262
We've been taken for
fools by the pair of them.
788
00:44:41,345 --> 00:44:43,764
You have no idea how
fucked you are, Quaid.
789
00:44:43,848 --> 00:44:47,018
He had nothing to do with this, okay?
It was my plan from the beginning!
790
00:44:47,101 --> 00:44:49,645
What plan was
that, Mrs. Johnson?
791
00:44:52,315 --> 00:44:53,900
What plan?
792
00:45:07,997 --> 00:45:09,457
My husband. I...
793
00:45:12,668 --> 00:45:15,421
I was young when we got
married, and I didn't know.
794
00:45:17,924 --> 00:45:20,176
I didn't know how
much he liked to drink
795
00:45:21,677 --> 00:45:24,013
or that he'd start
hitting me. I...
796
00:45:29,143 --> 00:45:31,854
The war came around,
and it was two birds...
797
00:45:34,440 --> 00:45:37,276
serve my country and
get the hell away from him.
798
00:45:42,490 --> 00:45:43,824
Walt and me...
799
00:45:47,286 --> 00:45:48,996
we were just messing around.
800
00:45:50,581 --> 00:45:52,166
You know, until we weren't.
801
00:45:57,463 --> 00:45:59,632
He left me when I told
him that I was married,
802
00:45:59,715 --> 00:46:02,510
which I understand, but I didn't
tell him that I was pregnant.
803
00:46:07,515 --> 00:46:10,726
I didn't even think
I'd... keep the baby.
804
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
I thought I'd just give
the baby away. But...
805
00:46:16,732 --> 00:46:18,693
I couldn't.
806
00:46:27,410 --> 00:46:29,954
I don't know who
ratted me out, but...
807
00:46:30,037 --> 00:46:31,747
yesterday, my husband
showed up on base,
808
00:46:31,831 --> 00:46:33,624
and the minute that
he got me alone...
809
00:46:37,878 --> 00:46:39,380
he was gonna kill me.
810
00:46:46,929 --> 00:46:49,348
I will not let myself be
dishonorably discharged
811
00:46:49,432 --> 00:46:52,852
so that a drunk can choke me to
death in the privacy of his own home.
812
00:46:56,772 --> 00:46:59,317
I will not let my baby
become an orphan.
813
00:47:03,988 --> 00:47:05,239
Or worse.
814
00:47:11,037 --> 00:47:15,291
So, yes. I stole the letterhead,
I stole the uniform, all of it.
815
00:47:15,374 --> 00:47:18,252
- Why didn't you tell me?
- I just did, Walt.
816
00:47:18,336 --> 00:47:21,005
- Why didn't you tell me?
- Maybe I was scared, Walt!
817
00:47:24,467 --> 00:47:26,344
I didn't know what the
hell you were gonna do.
818
00:47:26,427 --> 00:47:29,055
I had to get out of there, and I
didn't know if you were gonna...
819
00:47:29,138 --> 00:47:32,558
march me right back to him or
if you would just leave me again.
820
00:47:33,893 --> 00:47:35,436
You came on to my ship
821
00:47:35,519 --> 00:47:37,772
with a forged document
and a baby in a bag.
822
00:47:37,813 --> 00:47:40,524
What did you think was
gonna happen, Mrs. Johnson?
823
00:47:43,319 --> 00:47:46,405
I thought I could sit out
a cargo run to Samoa.
824
00:47:48,157 --> 00:47:49,700
Yeah, but with a baby?
825
00:47:49,784 --> 00:47:52,119
I didn't have any other option.
826
00:47:56,123 --> 00:47:58,459
I asked the nurses to give me
something to sedate my baby,
827
00:47:58,542 --> 00:48:00,044
and I got on the plane.
828
00:48:03,464 --> 00:48:04,965
I just thought...
829
00:48:06,675 --> 00:48:07,927
maybe.
830
00:48:10,096 --> 00:48:11,597
Maybe if I was lucky.
831
00:48:14,433 --> 00:48:17,269
Mrs. Johnson, Mr. Quaid,
soon as we land,
832
00:48:17,353 --> 00:48:21,107
both of you are under arrest by order
of the United States Army Air Corps.
833
00:48:25,194 --> 00:48:26,612
I have eyes on the enemy!
834
00:48:26,695 --> 00:48:28,114
Beckell, you see the Gremlin?
835
00:48:28,197 --> 00:48:29,323
No. Six o'clock.
836
00:48:34,370 --> 00:48:36,205
What gun do I need
to be on, Beckell?
837
00:48:36,288 --> 00:48:38,165
All right, let's
keep it together.
838
00:48:38,249 --> 00:48:39,875
Keep it together right now.
839
00:48:40,000 --> 00:48:41,669
Okay, everybody. Eyes on target.
840
00:48:42,962 --> 00:48:44,046
Fuck.
841
00:48:44,130 --> 00:48:47,133
Confirming three Zekes
coming up right behind us, fellas.
842
00:48:47,216 --> 00:48:48,884
Fuck, fuck, fuck.
Did you say three?
843
00:48:48,968 --> 00:48:50,136
- Jesus Christ!
- I see 'em.
844
00:48:50,219 --> 00:48:52,030
They're splitting up,
guys. They're splitting up.
845
00:48:52,054 --> 00:48:53,532
Captain, they're going
to be on us in no time.
846
00:48:53,556 --> 00:48:54,557
Can't we outrun 'em?
847
00:48:54,640 --> 00:48:55,826
No chance in hell
with our engines out.
848
00:48:55,850 --> 00:48:57,685
No shit. Everyone
to their stations.
849
00:48:57,768 --> 00:48:59,979
Prepare for evasive
maneuvers and defensive fire.
850
00:49:00,062 --> 00:49:01,605
Did you hear that?
851
00:49:01,689 --> 00:49:03,649
I hear it. What the
hell is that racket?
852
00:49:03,732 --> 00:49:06,485
Shit, there's something
on the top of the plane.
853
00:49:06,569 --> 00:49:08,195
Quaid, it's heading your way!
854
00:49:08,279 --> 00:49:09,280
There's something...
855
00:49:09,363 --> 00:49:10,799
- There's something on the turret.
- Quaid...
856
00:49:10,823 --> 00:49:12,383
There's something
on the goddamn turret!
857
00:49:14,702 --> 00:49:15,911
What's going on?
858
00:49:15,995 --> 00:49:18,622
- What's going on?
- What the fuck?
859
00:49:22,168 --> 00:49:24,044
Quaid!
860
00:49:24,128 --> 00:49:27,256
Quaid, say something!
861
00:49:27,339 --> 00:49:29,717
Quaid, say something right
now. Where is the baby?
862
00:49:31,719 --> 00:49:33,387
Quaid, say something!
863
00:49:33,471 --> 00:49:36,932
Fuck. Fuck.
Fucking hell. He's...
864
00:49:40,060 --> 00:49:41,312
Quaid's down.
865
00:49:41,395 --> 00:49:43,606
No, no, no, no.
866
00:49:43,689 --> 00:49:46,567
Sir. Sir. Fuck, it's gone.
The fucking goddamn baby...
867
00:49:46,650 --> 00:49:49,904
Where the fuck is it?
868
00:51:06,313 --> 00:51:07,606
Here they come.
869
00:51:07,690 --> 00:51:09,608
Taggart, take
the port waist gun.
870
00:51:12,278 --> 00:51:14,029
We're all gonna die!
871
00:51:14,113 --> 00:51:15,864
You have know
idea how far I'll go.
872
00:51:17,408 --> 00:51:19,618
You have no
idea how far I'll go!
873
00:51:24,790 --> 00:51:26,458
Come on!
874
00:51:31,046 --> 00:51:32,214
No!
875
00:51:40,055 --> 00:51:41,056
Fuck!
876
00:51:42,057 --> 00:51:43,225
Oh, God.
877
00:54:23,844 --> 00:54:25,429
Shh.
878
00:54:29,933 --> 00:54:31,226
Hi, sweetie.
879
00:54:32,811 --> 00:54:34,438
It's gonna be okay, sweetie.
880
00:54:36,565 --> 00:54:38,650
It's gonna be okay. Okay?
881
00:54:51,580 --> 00:54:52,831
We gotta move, sweetie.
882
00:55:02,925 --> 00:55:05,219
Hold on.
883
00:55:50,681 --> 00:55:52,683
Okay!
884
00:56:53,368 --> 00:56:55,120
Well, Jesus H Christ!
885
00:56:55,662 --> 00:56:57,998
If it isn't the love of my life.
886
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Welcome back to the party, baby.
887
00:57:17,976 --> 00:57:20,479
Shh.
888
00:57:20,562 --> 00:57:22,147
It's gonna be okay.
889
00:57:30,405 --> 00:57:32,699
Garrett?
890
00:57:32,783 --> 00:57:34,159
How the hell did
you get up here?
891
00:57:34,242 --> 00:57:36,370
Turn around!
Focus on the Zeroes!
892
00:57:36,411 --> 00:57:39,122
Yes, ma'am!
893
00:57:39,206 --> 00:57:40,540
Hold on, sweetie.
894
00:57:50,175 --> 00:57:52,761
Get the fuck off me! Garrett!
895
00:58:09,277 --> 00:58:11,989
You keep that baby
safe, you stupid idiot!
896
00:58:17,577 --> 00:58:20,372
Taggart! No!
897
00:58:28,088 --> 00:58:29,339
Fuck.
898
00:58:46,314 --> 00:58:47,482
Fuck!
899
00:58:59,661 --> 00:59:00,662
Goddamn it!
900
00:59:05,667 --> 00:59:07,294
Fuck!
901
00:59:17,345 --> 00:59:18,448
Never mind, we don't need it.
902
00:59:18,472 --> 00:59:19,765
All these gauges are shot out.
903
00:59:19,848 --> 00:59:21,516
- I can't read any of them.
- Goddamn it!
904
00:59:21,600 --> 00:59:23,685
- Dump the fuel!
- Garrett?
905
00:59:23,769 --> 00:59:25,187
How the hell did
you get up here?
906
00:59:25,270 --> 00:59:27,081
We have to dump the
fuel, the cargo, everything.
907
00:59:27,105 --> 00:59:29,792
Gotta be dead weight when we set
down, otherwise we'll explode on impact.
908
00:59:29,816 --> 00:59:31,485
No. That cargo is
not going anywhere.
909
00:59:31,526 --> 00:59:32,903
Doesn't matter. Dump it!
910
00:59:32,986 --> 00:59:35,739
Get down!
911
00:59:41,953 --> 00:59:43,371
Captain!
912
00:59:43,455 --> 00:59:45,749
Captain.
913
00:59:45,832 --> 00:59:49,211
Sir! Sir.
914
00:59:51,671 --> 00:59:53,632
- I'm sorry.
- What did you say?
915
00:59:56,551 --> 00:59:58,386
What were you thinking?
916
01:00:02,182 --> 01:00:05,352
No, no, no, no. Stay with
me. Captain, stay with me!
917
01:00:09,272 --> 01:00:12,150
Captain, my visibility's
shot to hell, sir.
918
01:00:12,234 --> 01:00:13,693
What's your bearing?
919
01:00:13,777 --> 01:00:15,570
Captain, do you have visual?
920
01:00:15,695 --> 01:00:16,822
- He's gone.
- Huh?
921
01:00:17,531 --> 01:00:18,907
He's dead.
922
01:00:23,161 --> 01:00:25,288
Williams, you gotta
land this plane.
923
01:00:27,415 --> 01:00:29,295
- No, no, no, no, no.
- You don't have a choice.
924
01:00:29,334 --> 01:00:31,729
- I can't. I can't. I can't.
- You've got to land this plane.
925
01:00:31,753 --> 01:00:33,880
We have no other
choice, Williams.
926
01:00:33,964 --> 01:00:35,590
You land this plane
or we die trying.
927
01:00:35,674 --> 01:00:38,760
You gotta shoot your shot.
928
01:00:38,844 --> 01:00:41,012
Okay. Okay. Okay.
929
01:00:46,476 --> 01:00:48,395
- I'll get your visual.
- Okay!
930
01:00:50,105 --> 01:00:53,483
If I'm going down, we
all go the fuck down!
931
01:00:57,612 --> 01:01:01,032
That's what you get!
Uncle Sam says, "Fuck you!"
932
01:01:01,116 --> 01:01:03,451
Fuck me! Where the
fuck did you come from?
933
01:01:03,535 --> 01:01:05,453
We gotta set this
plane down anywhere.
934
01:01:05,537 --> 01:01:08,456
- "Set down?" Is that a joke?
- No, we're setting it down.
935
01:01:08,540 --> 01:01:10,500
I just gotta find somewhere.
936
01:01:10,584 --> 01:01:12,210
Is... Is that what Reeves said?
937
01:01:12,961 --> 01:01:14,171
Reeves is dead.
938
01:01:15,505 --> 01:01:16,590
Williams, head right!
939
01:01:16,631 --> 01:01:18,550
Head for the coast.
It's your three o'clock.
940
01:01:18,633 --> 01:01:20,260
Okay!
941
01:01:20,343 --> 01:01:22,804
- Did you say Reeves is dead?
- Yes.
942
01:01:24,055 --> 01:01:26,308
So, what? That fucking
golly's flying the plane?
943
01:01:27,851 --> 01:01:29,644
Strap in, Finch. It's
gonna get choppy.
944
01:01:29,769 --> 01:01:31,396
Is that a fucking joke?
945
01:01:43,825 --> 01:01:46,661
It's okay. It's okay.
946
01:01:46,786 --> 01:01:48,538
It's okay.
947
01:01:48,622 --> 01:01:51,374
It's gonna be okay.
948
01:02:12,187 --> 01:02:13,188
Walt.
949
01:02:17,234 --> 01:02:20,111
- You're... You're hurt.
- I'm here.
950
01:02:36,836 --> 01:02:39,714
Fuck! Shit!
951
01:02:39,798 --> 01:02:41,341
Help! Help!
952
01:02:41,424 --> 01:02:43,677
Wait, wait.
953
01:02:47,097 --> 01:02:49,933
- Don't let this go.
- I never would.
954
01:02:50,016 --> 01:02:53,270
Somebody! Hey! What the fuck?
955
01:02:53,353 --> 01:02:56,106
What the... Hey, get off of me!
956
01:02:56,189 --> 01:02:57,816
- Hey, what's wrong with you?
- Hey, you!
957
01:02:57,899 --> 01:03:00,277
Get off of me! Get off of me!
958
01:03:08,285 --> 01:03:09,661
Beckell, hold your fire!
959
01:03:11,121 --> 01:03:12,497
Watch out!
960
01:03:12,580 --> 01:03:16,334
Jesus Christ!
961
01:03:32,392 --> 01:03:34,060
Get down!
962
01:03:35,562 --> 01:03:38,398
Fuck! Goddamn it! Oh,
Jesus Christ! Garrett!
963
01:03:56,791 --> 01:04:00,003
We're diving. We're too low.
We're too low to the ground!
964
01:04:00,086 --> 01:04:02,464
- Come on.
- Wait, wait! My hat!
965
01:04:02,547 --> 01:04:04,632
- Beckell, come on!
- Okay.
966
01:04:04,716 --> 01:04:07,510
- Come on!
- Oh, my God. Holy shit.
967
01:04:07,594 --> 01:04:09,179
Fuck! Dorn!
968
01:04:09,262 --> 01:04:10,347
Dorn!
969
01:04:10,430 --> 01:04:12,932
- Strap in.
- Oh, God. Oh, jeez.
970
01:04:13,016 --> 01:04:14,309
Stop looking down! Come on.
971
01:04:15,518 --> 01:04:17,729
Strap in!
972
01:04:17,812 --> 01:04:18,897
What?
973
01:04:18,980 --> 01:04:21,024
If you want to see
Margie again, strap in.
974
01:04:22,776 --> 01:04:23,985
Yes, ma'am.
975
01:04:25,820 --> 01:04:29,240
- Damn it!
- Why are we diving?
976
01:04:29,324 --> 01:04:33,411
The elevators are jammed. I
can't get it out of a nosedive.
977
01:04:33,495 --> 01:04:34,954
So we roll through!
978
01:04:35,955 --> 01:04:36,956
What?
979
01:04:37,957 --> 01:04:40,919
We roll through to 180, then
a nose down is a nose up.
980
01:04:41,002 --> 01:04:44,214
It'll get us out of the
dive. I can't do it alone.
981
01:04:46,758 --> 01:04:48,843
Full left rudder!
982
01:05:12,242 --> 01:05:13,618
Cut 1 and 2!
983
01:05:14,452 --> 01:05:15,954
Neutralize the rudder!
984
01:05:16,037 --> 01:05:17,122
Neutralizing!
985
01:05:21,209 --> 01:05:25,046
Max 1 and 2! Full right
rudder, max right aileron!
986
01:05:25,130 --> 01:05:27,006
Let's kick her right side up!
987
01:05:32,053 --> 01:05:34,013
Oh, shit!
988
01:05:34,973 --> 01:05:37,600
We're not gonna make it up!
989
01:05:48,528 --> 01:05:51,573
We're coming in too fast!
No, no, no, no, no! No!
990
01:05:51,656 --> 01:05:53,366
We're coming in way too fast!
991
01:07:06,356 --> 01:07:08,650
Hold on. Hold on. Hold on!
992
01:07:10,985 --> 01:07:12,153
- I got it.
- No, no.
993
01:07:12,237 --> 01:07:13,589
- I got it. We're okay.
- No. Walt!
994
01:07:13,613 --> 01:07:15,823
- I got it! We're fine.
- Are you all dead?
995
01:07:15,907 --> 01:07:17,992
- Beckell!
- Garrett? Quaid?
996
01:07:18,076 --> 01:07:20,078
- Beckell, you okay?
- Holy shit!
997
01:07:20,161 --> 01:07:22,121
- Ow! Ow.
- Oh, I'm sorry.
998
01:07:22,205 --> 01:07:24,457
Uh, sorry.
999
01:07:24,541 --> 01:07:27,544
Oh, my God. Williams, you
okay? Hey, where's Cap?
1000
01:07:27,627 --> 01:07:30,755
- We lost him.
- What? No. No!
1001
01:07:30,838 --> 01:07:33,007
We gotta go. We gotta go!
1002
01:07:33,091 --> 01:07:34,652
There's fuel in the lines.
There's oxygen tanks on board.
1003
01:07:34,676 --> 01:07:36,111
- We have to leave.
- We gotta get Williams.
1004
01:07:36,135 --> 01:07:37,488
- Walt, the baby!
- We gotta get Williams!
1005
01:07:37,512 --> 01:07:39,472
Beckell can do it. Get
out of the plane, Walt!
1006
01:07:39,556 --> 01:07:40,723
- All right.
- Go!
1007
01:07:40,807 --> 01:07:42,100
- All right.
- Come on! Come on!
1008
01:07:42,183 --> 01:07:43,643
Come on! Hurry up!
1009
01:07:43,726 --> 01:07:44,978
Go, go, go, go, go!
1010
01:07:45,019 --> 01:07:47,021
- Move!
- Come on! Come on!
1011
01:07:52,777 --> 01:07:55,154
Go!
1012
01:07:55,238 --> 01:07:57,574
Come on!
1013
01:08:06,332 --> 01:08:08,918
You got this. Come on. Come on.
1014
01:08:10,920 --> 01:08:14,007
Hey. Hey, where
are the Zeroes? Huh?
1015
01:08:14,048 --> 01:08:16,217
Where are the goddamn Zeroes?
1016
01:08:16,301 --> 01:08:19,887
I think we got 'em all,
Beckell. I think we got 'em all.
1017
01:08:21,598 --> 01:08:23,600
Yes! Fuck yeah!
1018
01:08:23,683 --> 01:08:25,560
Take that, you fuckers!
1019
01:08:25,643 --> 01:08:29,272
Yes! Whoo!
1020
01:08:39,699 --> 01:08:42,577
No. No, no, no.
1021
01:08:44,912 --> 01:08:46,331
Please, baby.
1022
01:09:02,263 --> 01:09:05,099
Hi, sweetie.
1023
01:09:05,224 --> 01:09:07,644
We made it, huh?
1024
01:09:13,608 --> 01:09:15,068
It's a miracle.
1025
01:09:16,736 --> 01:09:18,905
I mean, I heard
of stuff like this...
1026
01:09:18,988 --> 01:09:22,075
babies getting washed
overboard on boats and such, but...
1027
01:09:23,326 --> 01:09:27,038
I mean, to go through
all that? It's a miracle.
1028
01:09:28,581 --> 01:09:30,541
What are you gonna do now?
1029
01:09:30,625 --> 01:09:32,585
I mean...
1030
01:09:32,669 --> 01:09:35,463
you're gonna be in
trouble, aren't you?
1031
01:09:35,546 --> 01:09:37,882
- She's got a transfer.
- No, I don't.
1032
01:09:39,008 --> 01:09:41,928
Yeah, you do. Remember?
1033
01:09:42,011 --> 01:09:43,680
Someone lost her paperwork.
1034
01:09:45,515 --> 01:09:46,599
- Oh.
- Yeah.
1035
01:09:46,683 --> 01:09:47,725
- Yeah.
- Yeah.
1036
01:09:47,809 --> 01:09:49,686
Yeah. No, I
remember. I was there.
1037
01:09:49,769 --> 01:09:52,105
I saw what they were
talking about. I just, um...
1038
01:09:52,146 --> 01:09:53,791
You know, it must have
been a mix-up in the office,
1039
01:09:53,815 --> 01:09:55,793
you know what I mean.
Fucking secretaries these days.
1040
01:09:55,817 --> 01:09:57,360
You know, fucking dames.
1041
01:09:58,486 --> 01:10:00,488
What about 'em, Beckell?
1042
01:10:03,324 --> 01:10:04,325
Nothin'.
1043
01:10:05,702 --> 01:10:06,703
Maude.
1044
01:10:09,122 --> 01:10:10,415
I'm, uh...
1045
01:10:13,167 --> 01:10:15,878
I'm sorry that I-I
left you. I, um...
1046
01:10:18,589 --> 01:10:20,258
I didn't do what was right.
1047
01:10:22,176 --> 01:10:23,177
But...
1048
01:10:25,346 --> 01:10:27,056
everything I need is right here.
1049
01:10:29,183 --> 01:10:30,268
So...
1050
01:10:30,351 --> 01:10:31,477
Walt.
1051
01:10:32,395 --> 01:10:34,439
Would you, um...
1052
01:10:34,522 --> 01:10:35,857
- Would you...
- Walt.
1053
01:10:36,774 --> 01:10:37,942
Would you do me the honor...
1054
01:11:01,549 --> 01:11:03,926
I said, "Don't let this go."
1055
01:13:01,502 --> 01:13:04,672
It's okay. Mom's here.
Mom's here. Okay.
1056
01:13:04,755 --> 01:13:05,798
Here you go.
1057
01:13:05,882 --> 01:13:09,135
Shh. Come on.
1058
01:13:09,218 --> 01:13:11,345
Shh. Come here.
1059
01:13:12,346 --> 01:13:14,849
Come here. Come here.
1060
01:13:14,932 --> 01:13:17,476
Shh.
1061
01:13:17,560 --> 01:13:19,937
Shh. I know you're hungry.
1062
01:14:58,536 --> 01:14:59,912
It's in the trees!
1063
01:14:59,996 --> 01:15:01,205
It's coming!
1064
01:15:01,288 --> 01:15:05,459
♪ When I was a child
Running in the night
1065
01:15:05,543 --> 01:15:08,337
♪ Afraid of what might be
1066
01:15:08,421 --> 01:15:12,258
♪ Hiding in the dark
Hiding in the street
1067
01:15:12,341 --> 01:15:15,094
♪ And of what was following me
1068
01:15:15,177 --> 01:15:18,222
♪ Do, do, do, do, do, do-do
1069
01:15:18,305 --> 01:15:21,642
♪ Now hounds of love are hunting
1070
01:15:21,726 --> 01:15:24,854
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh
1071
01:15:24,937 --> 01:15:28,357
♪ I've always been a coward
1072
01:15:28,441 --> 01:15:31,652
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh
1073
01:15:31,736 --> 01:15:34,613
♪ And I don't know
what's good for me
1074
01:15:36,407 --> 01:15:39,201
♪ Oh, here I go
1075
01:15:39,285 --> 01:15:42,496
♪ It's coming for
me through the trees
1076
01:15:44,290 --> 01:15:46,292
♪ Oh, help me, someone
1077
01:15:46,375 --> 01:15:48,711
♪ Help me, please
1078
01:15:51,088 --> 01:15:52,798
♪ Take my shoes off
1079
01:15:52,882 --> 01:15:56,135
♪ And throw them in the lake
1080
01:15:56,218 --> 01:15:58,929
♪ And I'll be
1081
01:15:59,013 --> 01:16:01,891
♪ Two steps on the water
1082
01:16:04,477 --> 01:16:08,272
♪ I found a fox, caught by dogs
1083
01:16:08,355 --> 01:16:11,525
♪ He let me take him in my hands
1084
01:16:11,609 --> 01:16:14,612
♪ His little heart,
it beats so fast
1085
01:16:14,695 --> 01:16:17,531
♪ And I'm ashamed
of running away
1086
01:16:17,615 --> 01:16:22,036
♪ From nothing real I
just can't deal with this
1087
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
♪ I'm still afraid to be there
1088
01:16:25,206 --> 01:16:27,750
♪ Do, do, do, do, do, do-do
1089
01:16:27,833 --> 01:16:30,920
♪ Among your hounds of love
1090
01:16:31,003 --> 01:16:34,048
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh
1091
01:16:34,131 --> 01:16:37,510
♪ I never know
what's good for me
1092
01:16:39,053 --> 01:16:41,263
♪ Oh, here I go
1093
01:16:42,181 --> 01:16:44,850
♪ Don't let me go
1094
01:16:44,934 --> 01:16:47,561
♪ Hold me down
1095
01:16:47,686 --> 01:16:51,816
♪ It's coming for
me through the trees
1096
01:16:51,899 --> 01:16:53,901
♪ Do, do, do-do
1097
01:16:53,984 --> 01:16:55,736
♪ Take your shoes off
1098
01:16:55,820 --> 01:17:00,116
♪ And throw them in the lake
1099
01:17:00,199 --> 01:17:02,243
♪ Do you know
what I really need?
1100
01:17:02,326 --> 01:17:04,829
♪ Do you know
what I really need?
1101
01:17:04,912 --> 01:17:08,165
♪ Love, love, love,
love, love, yeah ♪
81783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.