All language subtitles for Shadow.in.the.Cloud.2020.1080p.BluRay.x264-SHITHORROR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,153 --> 00:00:30,239 Hey, you! 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,615 Yeah, what? 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,283 Shouldn't you be more careful? 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,244 Eh, I'm plenty careful. 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,287 Now, buzz off. I'm busy. 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,090 That wasn't my fault. That was a gremlin! 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,341 A gremlin? 8 00:00:49,424 --> 00:00:51,510 Yeah, everyone's heard of gremlins. 9 00:00:51,593 --> 00:00:54,137 They chew up planes, screw up the navigation. 10 00:00:54,221 --> 00:00:56,181 They get their kicks from hurting us! 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,684 Gremlins are all in your head. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,728 We owe it to our boys to stay focused. 13 00:01:01,812 --> 00:01:05,857 It's not critters who cause accidents, it's careless airmen. 14 00:01:05,941 --> 00:01:09,403 It's your responsibility to be safe. 15 00:01:09,486 --> 00:01:13,407 A tidy workspace makes for a productive environment. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,741 Shape up! 17 00:01:15,117 --> 00:01:18,036 We need men with strong hearts and clear minds. 18 00:01:18,120 --> 00:01:21,123 Look after yourself to stay fighting fit. 19 00:01:21,415 --> 00:01:22,791 Stay on task! 20 00:01:24,209 --> 00:01:28,672 Avoid distraction, and keep your wits about you. 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,591 Huh? 22 00:01:34,219 --> 00:01:39,099 Let's keep our skies safe so we can win this war! 23 00:04:07,372 --> 00:04:09,750 Hey! Where's The Fool's Errand? 24 00:04:14,171 --> 00:04:15,380 Hey! 25 00:04:17,215 --> 00:04:18,717 Hey, for Pete's sake! 26 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Wha... 27 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 Where'd you go? 28 00:05:39,589 --> 00:05:41,508 It's too early for this bullshit! 29 00:05:41,591 --> 00:05:44,636 Few too many drinks last night, Taggart, ol' buddy? 30 00:05:44,719 --> 00:05:46,555 Oh, Christ. Shut it. 31 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 Oh, hey there, baby. 32 00:05:48,890 --> 00:05:52,602 I believe the powder room is that a-way. 33 00:05:52,686 --> 00:05:54,145 I'm on this flight. 34 00:05:54,229 --> 00:05:56,439 Did you notice a loose hydraulic hanging off the wheels? 35 00:05:56,857 --> 00:05:58,441 Huh? A loose hydraulic? 36 00:05:58,525 --> 00:06:01,278 What the hell are you doing here? Get off now! 37 00:06:01,361 --> 00:06:03,655 - I'm on this flight. - The hell you are! 38 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 - I'm assigned to this flight. - This isn't a joyride, missy. 39 00:06:06,533 --> 00:06:07,576 Get off now! 40 00:06:07,659 --> 00:06:09,202 What the hell is going on back there? 41 00:06:09,286 --> 00:06:10,662 I'm commissioned to this flight! 42 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Get off my fucking plane! 43 00:06:12,289 --> 00:06:14,082 Do not touch me again! 44 00:06:14,165 --> 00:06:16,334 Whoa! 45 00:06:16,418 --> 00:06:18,587 You all right there, Tag? 46 00:06:18,670 --> 00:06:20,589 Taggart, who is that? 47 00:06:20,672 --> 00:06:23,592 I'm commissioned for this flight. Orders from Major Riegert. 48 00:06:24,509 --> 00:06:27,053 Seriously, what the hell is happening back there, guys? 49 00:06:27,137 --> 00:06:29,389 Is that a dame? I can't hear shit! 50 00:06:31,516 --> 00:06:34,895 Hey! Is that an actual girl on board? 51 00:06:34,978 --> 00:06:37,606 Can someone tell me what the hell is going on? 52 00:06:38,648 --> 00:06:40,483 Dorn! Is that a broad on the... 53 00:06:40,567 --> 00:06:44,029 Yeah, buddy. It's a dame! Good news, Beckell. 54 00:06:44,112 --> 00:06:46,323 - I can't hear shit. - She's here to pop your cherry. 55 00:06:46,406 --> 00:06:48,700 No, seriously, what is she here for? 56 00:06:48,783 --> 00:06:52,829 Not a clue! Enjoying the view, though. 57 00:06:52,913 --> 00:06:54,080 You and me both. 58 00:06:54,164 --> 00:06:57,584 Captain! Some broad's just boarded this plane 59 00:06:57,667 --> 00:07:00,295 claiming that she's assigned to this flight, sir. 60 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 - What? - I don't know! 61 00:07:08,803 --> 00:07:11,139 It's from the Major's own desk, sir. 62 00:07:11,222 --> 00:07:13,308 Major Riegert, huh? 63 00:07:13,391 --> 00:07:15,101 I'm not poking the bear at this hour. 64 00:07:15,185 --> 00:07:16,728 Our window's closing for take-off, sir. 65 00:07:16,811 --> 00:07:18,688 Williams, you know anything about this? 66 00:07:18,772 --> 00:07:20,372 No, sir. That's your paperwork, not mine. 67 00:07:20,440 --> 00:07:22,025 We haven't got time for this right now. 68 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 Put her in the Sperry until we get up in the air. 69 00:07:24,194 --> 00:07:26,279 We'll find out more once we reach altitude. 70 00:07:26,363 --> 00:07:28,156 You, with me, now. 71 00:07:28,239 --> 00:07:30,450 Captain, we've got the green light. 72 00:07:30,533 --> 00:07:32,285 There's no more stations up here! 73 00:07:32,369 --> 00:07:34,788 Captain's orders, get in the Sperry for take-off now. 74 00:07:42,545 --> 00:07:45,090 What are you waiting for? You want me to break your other arm? 75 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 Get in there now. We're taking off. 76 00:07:46,675 --> 00:07:48,843 Hey! There's always room on my lap, baby. 77 00:07:48,927 --> 00:07:50,220 Don't start, Dorn. 78 00:07:50,303 --> 00:07:52,389 - I'm supposed to guard this. - Well, guard it, then. 79 00:07:52,472 --> 00:07:55,058 I can't take my package in there. 80 00:07:55,141 --> 00:07:56,935 Oh, Jesus Christ. Well, leave it out here! 81 00:07:57,018 --> 00:07:59,479 The order expressly stated that I guard my package! 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,731 Well, feel free to jump on the next plane. 83 00:08:01,815 --> 00:08:04,025 I'll guard it for you. 84 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 I'll keep it in the Astrodome. 85 00:08:08,029 --> 00:08:10,407 It's fragile. Needs to be kept upright. 86 00:08:10,490 --> 00:08:11,741 Okay. 87 00:08:11,825 --> 00:08:13,576 The contents are strictly confidential. 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 Sure. 89 00:08:15,578 --> 00:08:17,372 Last chance, Missy! 90 00:08:17,831 --> 00:08:19,124 Yes or no? 91 00:08:35,849 --> 00:08:39,144 - Apologies, Captain. - Ready when you are, boys. 92 00:08:39,227 --> 00:08:41,563 Yes, sir. Standing by for take-off. 93 00:10:06,231 --> 00:10:07,690 What was that? 94 00:10:38,179 --> 00:10:39,848 Now I have to put up 95 00:10:39,931 --> 00:10:41,683 with some stuck-up tart pushing me around. 96 00:10:41,766 --> 00:10:44,018 Yeah. Since when did we become Noah's Ark, huh? 97 00:10:44,102 --> 00:10:46,396 What, we're gonna give charity rides to every winged dame 98 00:10:46,479 --> 00:10:48,356 now that we've got a golliwog in the cockpit? 99 00:10:48,439 --> 00:10:50,608 This is an allied mission, Lieutenant Finch. 100 00:10:50,733 --> 00:10:52,753 - We're working together. - What the hell's a left-tenant? 101 00:10:52,777 --> 00:10:54,338 - Speak English. I don't... - Hey, hey. Boys. Boys. 102 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 Can we get back to the subject at hand? 103 00:10:55,989 --> 00:10:58,449 Did you say "winged dame?" What do you mean, "winged?" 104 00:10:58,533 --> 00:10:59,617 Her arm's broke. 105 00:10:59,701 --> 00:11:02,579 Who gives a crap about her arm? How's her ass? 106 00:11:02,620 --> 00:11:05,123 I couldn't tell in that jumpsuit, all dolled up, 107 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 playing soldier, but I will tell you boys this, 108 00:11:07,458 --> 00:11:09,252 she was hotter than the devil's cock. 109 00:11:09,335 --> 00:11:11,796 I would fuck through Taggart to get to her. 110 00:11:11,880 --> 00:11:13,381 I mean, honestly! 111 00:11:13,464 --> 00:11:15,359 She got one of those mouths. You know, those mouths 112 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 you could just fuck all day. 113 00:11:17,594 --> 00:11:19,512 Well, shit. Maybe the flight gets boring, 114 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 - we can all get lucky. - Maybe you can get lucky 115 00:11:21,806 --> 00:11:24,267 with one hand, but she's gonna need both hands for me, boy. 116 00:11:24,350 --> 00:11:27,145 Cannot believe that there was a pussy that close to me, 117 00:11:27,228 --> 00:11:28,396 and I didn't even get a look! 118 00:11:28,479 --> 00:11:29,939 That's a real stealth pussy, fellas. 119 00:11:30,023 --> 00:11:31,441 Hello, boys. 120 00:11:31,524 --> 00:11:33,651 I hope you don't mind me tagging along today. 121 00:11:35,236 --> 00:11:36,863 Uh... 122 00:11:36,946 --> 00:11:39,991 Oh, shit. 123 00:11:40,074 --> 00:11:43,578 I'm sorry, baby. Didn't realize we was on the air. 124 00:11:43,661 --> 00:11:45,914 Yeah, sorry. We were just, uh, complimenting. 125 00:11:45,997 --> 00:11:47,540 Oh. You should be careful, now. 126 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 Wouldn't want me to get a big head. 127 00:11:49,125 --> 00:11:51,294 I can give you a big head any time, sweetheart. 128 00:11:51,377 --> 00:11:53,880 Ol' dog-faced Dorn at it again. 129 00:11:53,963 --> 00:11:56,132 Hey, what's your name, honey? 130 00:11:58,301 --> 00:12:00,428 Flight Officer Garrett. And you? 131 00:12:00,511 --> 00:12:03,473 Private Dorn, at your service. 132 00:12:03,556 --> 00:12:06,559 Um, I'm Private Beckell, tail gunner. 133 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Lieutenant Finch, sweetheart, navigator. 134 00:12:11,272 --> 00:12:15,276 Technical Sergeant Taggart, radio operator. 135 00:12:16,694 --> 00:12:18,905 Well, it's a pleasure to meet you all. 136 00:12:18,988 --> 00:12:21,241 Thank you very much for having me on board today. 137 00:12:21,324 --> 00:12:23,826 This is Captain Reeves. 138 00:12:23,910 --> 00:12:26,371 Me and my crew cut our R & R short because our allies 139 00:12:26,454 --> 00:12:29,624 in Samoa needed these transponders urgently. 140 00:12:29,707 --> 00:12:33,586 Mr. Williams, here, our co-pilot from the New Zealand Air Force, 141 00:12:33,670 --> 00:12:35,129 is overseeing the cargo. 142 00:12:35,213 --> 00:12:37,173 He got signed off hours ago, 143 00:12:37,257 --> 00:12:41,427 so why have I got passengers climbing on to my plane during take-off? 144 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 I'm not a passenger, sir. Technically, I'm crew. 145 00:12:43,721 --> 00:12:45,473 I very much doubt that. 146 00:12:45,556 --> 00:12:47,892 Ain't no women in the air corps. 147 00:12:47,976 --> 00:12:49,352 Sure there are. 148 00:12:49,435 --> 00:12:51,688 I'm Women's Auxiliary Force, RAF, 149 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 which I'll wager your Scotsman is as well. 150 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 You don't know the first thing about me. 151 00:12:56,192 --> 00:12:58,112 - Yeah, Taggart's one of us. - Where's the light? 152 00:12:58,152 --> 00:12:59,505 We've been to hell and back together. 153 00:12:59,529 --> 00:13:01,614 I don't appreciate surprises, Miss Garrett. 154 00:13:01,698 --> 00:13:04,075 I understand that, sir, but it was a last-minute consignment 155 00:13:04,158 --> 00:13:05,368 from the very top level, 156 00:13:05,451 --> 00:13:07,412 and if you've read the order, it's confidential. 157 00:13:07,495 --> 00:13:11,332 I'm not supposed to ask. All right, Miss Garrett. 158 00:13:11,416 --> 00:13:13,293 Flight Officer Garrett. 159 00:13:13,376 --> 00:13:15,420 6,000 feet and climbing. 160 00:13:15,503 --> 00:13:16,671 Roger. 161 00:13:16,754 --> 00:13:19,757 On course, Captain. Top climb, 8,000 feet. 162 00:13:19,841 --> 00:13:23,636 Miss Garrett, how exactly are you a flight officer? 163 00:13:23,720 --> 00:13:24,947 This is Williams, is that right? 164 00:13:24,971 --> 00:13:26,306 It's Flight Lieutenant Williams 165 00:13:26,389 --> 00:13:27,789 of the Royal New Zealand Air Force. 166 00:13:27,890 --> 00:13:30,476 Right. Sorry, Lieutenant. It's very nice to meet you. 167 00:13:30,560 --> 00:13:32,395 I thought WAF were non-air crew. 168 00:13:32,478 --> 00:13:36,649 Yeah. How's a dodo get to call herself a flight officer? 169 00:13:36,733 --> 00:13:38,943 - A dodo? - You know, grounded, 170 00:13:39,027 --> 00:13:41,112 like a penguin or a chicken. 171 00:13:41,195 --> 00:13:42,613 Chickens can fly, you dumb shit. 172 00:13:42,697 --> 00:13:44,657 Hey, not very far, they can't, Finch. 173 00:13:44,741 --> 00:13:47,243 I'm not a bird. I'm a flight mechanic and a pilot. 174 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Oh. Well, excuse me, Your Majesty. 175 00:13:49,787 --> 00:13:51,706 We didn't know you were an ace. 176 00:13:51,789 --> 00:13:53,207 So, you've had airtime? 177 00:13:53,291 --> 00:13:55,084 - Yes. - How? 178 00:13:55,168 --> 00:13:57,587 Before I was WAF, I was Air Transport Auxiliary. 179 00:13:57,670 --> 00:14:00,631 Oh. Well, then, you're not a pilot. 180 00:14:00,715 --> 00:14:02,050 You're a delivery girl. 181 00:14:02,133 --> 00:14:04,927 That's right. 182 00:14:07,972 --> 00:14:11,601 Hey there, Garrett. Mm. Now, the way I hear it, 183 00:14:11,684 --> 00:14:14,937 99% of WAFs is lesbian... 184 00:14:15,021 --> 00:14:17,398 and 1 % is whores. 185 00:14:17,482 --> 00:14:19,484 Now, you find that to be true to fact? 186 00:14:19,567 --> 00:14:22,779 And if so, which one are you? 187 00:14:22,820 --> 00:14:25,365 It's a great question, Private Dorn. 188 00:14:25,448 --> 00:14:28,659 - We're 100% soldiers. - Nah! 189 00:14:28,743 --> 00:14:31,829 Oh, you're a soldier, too! Guys, I feel safer already! 190 00:14:31,954 --> 00:14:34,374 You're not a soldier if you haven't been in combat. 191 00:14:34,457 --> 00:14:37,460 Hey, lay off her, will ya? She's doing her part. 192 00:14:38,961 --> 00:14:40,171 And you are? 193 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 Staff Sergeant Walter Quaid. 194 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 Whoo! 195 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 First name basis, huh, Quaid? 196 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Jesus, I think I'm feeling a little flush. 197 00:14:49,222 --> 00:14:52,683 Is my package secure up there, Sergeant Quaid? 198 00:14:52,767 --> 00:14:55,478 Oh, I got a big package for you right here, sweetheart. 199 00:14:55,561 --> 00:14:57,271 Is my package secure? 200 00:14:57,355 --> 00:14:59,524 - "Package." Classic! - Hey, come on, boys. 201 00:14:59,607 --> 00:15:02,777 Cut the shit. Your package is safe and sound, Miss Garrett. 202 00:15:02,860 --> 00:15:05,071 Hey, what's in there anyway? A decoder? 203 00:15:05,154 --> 00:15:07,198 The consignment said "confidential," Beckell. 204 00:15:07,281 --> 00:15:08,741 - Ooh! - Seriously, 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,868 how do you breathe with your nose so far up her ass? 206 00:15:10,952 --> 00:15:13,079 Okay, gentlemen. I know it's all very exciting 207 00:15:13,162 --> 00:15:15,581 with our new guest, but let's keep the chatter to a minimum. 208 00:15:15,665 --> 00:15:16,791 Coming up to 8,000 feet. 209 00:15:16,874 --> 00:15:18,126 Captain, the transponders... 210 00:15:18,209 --> 00:15:19,809 can't withstand freezing temperatures. 211 00:15:19,836 --> 00:15:20,962 I know, Williams. 212 00:15:21,045 --> 00:15:23,423 We just need to get through the weather before we level off. 213 00:15:23,506 --> 00:15:26,843 Hey, fellas. All looking clear where you are? 214 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 Yeah, all clear up here. 215 00:15:28,010 --> 00:15:29,554 Yeah, all clear out back. Why? 216 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 When we coming under cloud cover, 217 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 I thought I saw something. 218 00:15:32,849 --> 00:15:35,017 It would have been nice to tell us then, Finch. 219 00:15:35,101 --> 00:15:36,436 What did you see, Finch? 220 00:15:36,519 --> 00:15:37,955 I don't know. Maybe a civilian plane. 221 00:15:37,979 --> 00:15:39,188 It was just a second. 222 00:15:39,272 --> 00:15:43,067 Are you talking about the 11 o'clock, about a minute out into the ascent? 223 00:15:43,151 --> 00:15:45,570 As a matter of fact, I am, Garrett. 224 00:15:45,653 --> 00:15:47,530 - You had eyes down there? - Yes, I did. 225 00:15:47,613 --> 00:15:49,449 Garrett, you get a good look? 226 00:15:51,492 --> 00:15:53,453 Could have been a single prop, as Finch said. 227 00:15:53,536 --> 00:15:55,580 Is this like your loose hydraulic 228 00:15:55,663 --> 00:15:57,832 - on the runway, Miss Garrett? - Loose hydraulic? 229 00:15:57,915 --> 00:16:00,209 Oh, Miss Garrett came on to the plane with her knickers 230 00:16:00,293 --> 00:16:02,396 in a twist about something hanging off the end of the wheel. 231 00:16:02,420 --> 00:16:03,463 No, I... 232 00:16:03,546 --> 00:16:05,047 We took off just fine. 233 00:16:05,131 --> 00:16:08,342 Gentlemen, as much as I'm enjoying the variety hour, 234 00:16:08,426 --> 00:16:09,886 this chatter is distracting. 235 00:16:09,927 --> 00:16:12,722 Let's just keep off the comms until we get through the storm. 236 00:16:50,301 --> 00:16:51,677 - Captain, I... - No comms. 237 00:16:51,761 --> 00:16:54,388 - No, sir, but I... - Silence! That's an order. 238 00:16:54,472 --> 00:16:55,890 Sir, I have a visual of something 239 00:16:55,973 --> 00:16:57,892 on the underside of the starboard wing. 240 00:16:59,060 --> 00:17:00,436 Repeat? 241 00:17:00,520 --> 00:17:02,396 I said I, um... 242 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 I saw... I saw something move on the right wing. 243 00:17:08,194 --> 00:17:10,238 They're called propellers, baby. 244 00:17:10,321 --> 00:17:12,865 And they help us fly. 245 00:17:12,949 --> 00:17:15,493 - Clarify visual. - I saw... 246 00:17:18,955 --> 00:17:20,623 I saw... I saw a shadow, sir. 247 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 A shadow? 248 00:17:23,251 --> 00:17:25,586 Yes, sir. A shadow... 249 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 In the signal lights. 250 00:17:28,381 --> 00:17:30,091 The signal lights? 251 00:17:30,174 --> 00:17:32,260 In the navigation light, I saw a shadow. 252 00:17:32,343 --> 00:17:33,719 It went across the wing. 253 00:17:35,930 --> 00:17:37,181 I saw. It... 254 00:17:39,517 --> 00:17:41,978 It looked like an animal of some sort. Some kind of... 255 00:17:43,479 --> 00:17:44,998 And I see it too. I believe it's Bigfoot. 256 00:17:45,022 --> 00:17:46,524 Yeah, or a gremlin. 257 00:17:46,607 --> 00:17:48,776 Garrett, why don't you come on up out of that turret? 258 00:17:48,859 --> 00:17:50,796 I only put you down there to keep you safe during take-off. 259 00:17:50,820 --> 00:17:51,821 Sir... 260 00:17:51,904 --> 00:17:53,656 Garrett, I'll swap with you if you want. 261 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 - You'll swap with me, Quaid? - Sure. 262 00:17:55,283 --> 00:17:57,159 Top turret, bottom turret, it's the same to me. 263 00:17:57,243 --> 00:17:59,245 Crew positions are not interchangeable, 264 00:17:59,328 --> 00:18:00,997 Staff Sergeant Quaid. 265 00:18:01,038 --> 00:18:02,432 - Then, what... - Look, I'm just saying 266 00:18:02,456 --> 00:18:04,393 if she's having trouble down there, maybe somebody... 267 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 I'm not having trouble down here, Mr. Quaid. 268 00:18:07,044 --> 00:18:09,213 I am reporting what I've seen. 269 00:18:09,297 --> 00:18:12,049 Miss Garrett, you're gonna be fine. 270 00:18:12,174 --> 00:18:15,678 Non-negotiable. You come up to the cabin now. 271 00:18:15,761 --> 00:18:17,513 - Yes, sir. - Captain, with respect, 272 00:18:17,597 --> 00:18:20,433 we should keep our eyes peeled. She and me saw something. 273 00:18:20,516 --> 00:18:22,602 It may be nothing, but we should keep our eyes peeled 274 00:18:22,685 --> 00:18:24,312 at least until we're clear of the clouds. 275 00:18:24,395 --> 00:18:26,606 I assure you this is not a combat zone. 276 00:18:26,689 --> 00:18:28,983 We've never had Japanese come this far south ever. 277 00:18:29,066 --> 00:18:32,570 Agreed. Garrett, out of the Sperry turret now. 278 00:18:34,405 --> 00:18:35,531 Yes, sir. 279 00:19:04,935 --> 00:19:06,562 Ow! 280 00:19:07,313 --> 00:19:09,815 Shit. 281 00:19:11,192 --> 00:19:13,110 Garrett, out of the hatch. 282 00:19:13,194 --> 00:19:14,195 Yes, sir. 283 00:19:29,377 --> 00:19:31,379 Shit. Um... 284 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 Uh, sir, we have a... 285 00:19:34,799 --> 00:19:36,258 A bit of an issue with the hatch. 286 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Okay, Garrett. Let me talk you through it. 287 00:19:38,552 --> 00:19:41,430 So, you use the steel handles that are right above you. 288 00:19:41,514 --> 00:19:43,808 Yes, sir. One of the handles broke off, sir. 289 00:19:45,559 --> 00:19:48,104 - It broke off? - In my hand, sir. 290 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Those levers are bolted on 291 00:19:49,689 --> 00:19:51,774 by a machine in a factory, Garrett. You can't... 292 00:19:51,857 --> 00:19:54,568 I'm aware, Mr. Taggart, but it broke off in my hand, so... 293 00:19:54,652 --> 00:19:56,737 Holy moly. She's Hercules! 294 00:19:57,905 --> 00:19:59,383 We have a legend on board, ladies and gentlemen! 295 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Dorn, that's enough. 296 00:20:00,491 --> 00:20:02,511 Garrett, pull the leather strap to the left of the main catch... 297 00:20:02,535 --> 00:20:05,788 The leather strap on the auxiliary latch is gone too, sir. 298 00:20:05,871 --> 00:20:08,708 I can't force it open from the inside. If one of you can... 299 00:20:08,791 --> 00:20:11,001 You're gonna be okay, Garrett. Just relax. 300 00:20:11,085 --> 00:20:12,128 I am relaxed! 301 00:20:12,169 --> 00:20:14,547 Easy there, Miss Garrett. We're trying to help you. 302 00:20:14,630 --> 00:20:16,132 Uh, there's a problem here. 303 00:20:16,173 --> 00:20:17,550 Taggart, what do you see? 304 00:20:17,633 --> 00:20:19,427 Screws. There's screws on the ground. 305 00:20:19,510 --> 00:20:21,137 Garrett, you touch anything down there? 306 00:20:21,178 --> 00:20:23,139 - No! - Anything out here, then? 307 00:20:23,180 --> 00:20:24,724 You get curious, maybe pull a lever? 308 00:20:24,807 --> 00:20:26,809 As I recall, Mr. Taggart, you were shoving me in 309 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 with both hands. I didn't have any time. 310 00:20:29,019 --> 00:20:30,813 Dorn, Beckell, give me a hand here. 311 00:20:30,896 --> 00:20:34,191 - Roger that, Tag. - What's going on up there? 312 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Easy. Easy. To the left. Come on. 313 00:20:37,862 --> 00:20:38,988 Could someone please report? 314 00:20:39,071 --> 00:20:41,824 Hey! Don't think about it, pussycat. Okay? 315 00:20:41,907 --> 00:20:43,951 Keep your mind off it. The men are handling it. 316 00:20:46,495 --> 00:20:48,414 These wires are torn! 317 00:20:49,582 --> 00:20:51,876 What kind of a number did you pull here, Garrett? 318 00:20:51,959 --> 00:20:54,754 I didn't pull out any wires! You were there! 319 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Wha... 320 00:20:57,840 --> 00:20:59,443 Sir, we're having some trouble with the electrical. 321 00:20:59,467 --> 00:21:00,468 What's going on? 322 00:21:00,551 --> 00:21:02,094 Fuses for the aft lights just blew. 323 00:21:02,178 --> 00:21:03,971 Copy that. Try and isolate the cause. 324 00:21:04,054 --> 00:21:05,574 - Sir... - What the hell is that noise? 325 00:21:05,598 --> 00:21:07,433 - Is it the equipment? - What noise? 326 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 That. Did you... You didn't just hear that? 327 00:21:12,313 --> 00:21:13,939 Just focus on the clouds, Garrett. 328 00:21:14,023 --> 00:21:15,649 Do you see any more wildlife out there? 329 00:21:15,733 --> 00:21:17,193 Thank you. Thank you, Finch. 330 00:21:17,234 --> 00:21:18,527 Lieutenant Finch. 331 00:21:18,611 --> 00:21:19,987 Thank you, Lieutenant Finch. 332 00:21:20,070 --> 00:21:21,947 Jesus, listen to her voice. She's cracking up. 333 00:21:22,031 --> 00:21:23,073 Leave it, Beckell. 334 00:21:23,157 --> 00:21:25,951 Hey, Quaid, I'm not the one jumping at shadows, okay? 335 00:21:26,035 --> 00:21:27,387 If she hadn't jumped, we wouldn't know 336 00:21:27,411 --> 00:21:28,871 the hatch was broken, now, would we? 337 00:21:28,954 --> 00:21:31,040 Well, everything's eventually gonna break. 338 00:21:31,123 --> 00:21:33,042 I apologize for Beckell, Miss Garrett. 339 00:21:33,125 --> 00:21:34,627 He's not used to talking to women. 340 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 Hey, this has got nothing to do with her 341 00:21:36,754 --> 00:21:39,757 being a dame, Quaid. It's the position, see? 342 00:21:39,840 --> 00:21:43,219 Belly gunners always go crazy, and I don't mean "fun" crazy. 343 00:21:43,260 --> 00:21:46,222 You're just cooped up down there in your little plastic aquarium 344 00:21:46,263 --> 00:21:48,098 over a death drop. 345 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 No space, no time to bail. 346 00:21:50,684 --> 00:21:51,769 Woof. No, sir. 347 00:21:51,852 --> 00:21:53,813 You couldn't. You could put me in jail, 348 00:21:53,896 --> 00:21:55,916 torture me all the livelong day. There's no fucking way... 349 00:21:55,940 --> 00:21:58,275 - Stow it, Beckell. - How's that hatch going, boys? 350 00:21:58,400 --> 00:22:00,361 Am I sensing a tone there, Miss Garrett? 351 00:22:00,444 --> 00:22:02,571 Yes, correct, Captain. I have a tone. 352 00:22:03,739 --> 00:22:04,782 Whoa, whoa, whoa. 353 00:22:04,865 --> 00:22:06,134 "Yes, correct, Captain. I have a tone." 354 00:22:06,158 --> 00:22:07,969 Oh, my God, are you letting her speak like that? 355 00:22:07,993 --> 00:22:09,078 Quiet! 356 00:22:09,161 --> 00:22:11,622 If I spoke to Captain like that... 357 00:22:14,667 --> 00:22:16,585 What is going on up there? 358 00:22:16,669 --> 00:22:18,587 Miss Garrett, we're trying to help you. 359 00:22:18,671 --> 00:22:21,311 No, I am in a compromised position, and I am not receiving updates. 360 00:22:21,423 --> 00:22:23,092 You are an auxiliary civilian. 361 00:22:23,175 --> 00:22:25,302 Correction, sir, I am a Flight Officer. 362 00:22:25,386 --> 00:22:28,556 Jeepers creepers. Bitch has gone crazy. 363 00:22:30,140 --> 00:22:32,810 This bitch has got 200 hours flying over the Pacific 364 00:22:32,893 --> 00:22:36,105 in unarmed planes. Do you understand me? 365 00:22:36,188 --> 00:22:40,150 No guns, no crew. No one but myself through enemy territory. 366 00:22:40,234 --> 00:22:42,111 Which one of you can say the same? 367 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 This is not the first time that I have experienced a mid-flight situation, 368 00:22:46,699 --> 00:22:48,742 but this is the first time that I've had to sit here 369 00:22:48,826 --> 00:22:52,121 and listen to the Marx Brothers talk about who gets to screw me first 370 00:22:52,204 --> 00:22:54,081 while I try and do my job. 371 00:22:54,164 --> 00:22:56,417 So quit the gink parade and get me out of this bubble 372 00:22:56,500 --> 00:22:59,336 instead of pitching a fit when I tell you what I have seen. 373 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Do you understand me? Is that clear? 374 00:23:02,840 --> 00:23:04,300 Is that clear? 375 00:23:07,636 --> 00:23:10,306 Next minute she'll be pinning a Badge of Honor on herself! 376 00:23:10,347 --> 00:23:13,309 What can't ya do, sweetheart? You're an ace, you're an engineer. 377 00:23:13,350 --> 00:23:15,978 Taggart, Dorn, Beckell, leave the hatch for now. 378 00:23:16,061 --> 00:23:19,481 Let's give Officer Garrett some time to stop being hysterical. 379 00:23:19,565 --> 00:23:20,774 Do not leave the hatch. 380 00:23:20,858 --> 00:23:22,043 - With pleasure, sir. - Yes, sir. 381 00:23:22,067 --> 00:23:23,903 No, I have to get out of this turret. 382 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 Let me out of the turret now. 383 00:23:25,362 --> 00:23:27,162 Oh, her voice is like nails down a chalkboard. 384 00:23:27,197 --> 00:23:28,675 I am here to protect my package. Do not... 385 00:23:28,699 --> 00:23:31,744 - Me, me, me, me. - Do not keep me in here! 386 00:23:31,827 --> 00:23:33,078 Leave her in there. 387 00:23:33,162 --> 00:23:35,289 I can cut her off the main radio, sir, if you like. 388 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 Do not take me off comms. 389 00:23:36,457 --> 00:23:38,042 Please do, Sergeant Taggart. 390 00:23:38,125 --> 00:23:40,085 And while we're at it, let's check her credentials 391 00:23:40,169 --> 00:23:41,629 against Auckland Airbase and Samoa. 392 00:23:41,712 --> 00:23:44,256 Get me out of the turret now. I am here to protect that package. 393 00:23:44,340 --> 00:23:46,026 - Cut her, Taggart. - Do not keep me in this turret. 394 00:23:46,050 --> 00:23:47,277 Captain Reeves, if she's off radio 395 00:23:47,301 --> 00:23:49,613 - and she sees something... - Get me out of the turret now! 396 00:23:49,637 --> 00:23:51,972 I think we could all do with a little bit of quiet time. 397 00:23:52,056 --> 00:23:53,776 - Changing band. - Do not take me off comms. 398 00:23:54,934 --> 00:23:55,976 Captain. 399 00:23:56,852 --> 00:23:58,020 Captain! 400 00:23:58,103 --> 00:24:00,648 Fuck! 401 00:24:00,731 --> 00:24:03,192 Fuck! You stupid fucks! 402 00:24:03,275 --> 00:24:04,568 Fuck! 403 00:24:06,278 --> 00:24:08,572 Goddamn it! 404 00:24:36,600 --> 00:24:37,977 Fuck. 405 00:25:23,772 --> 00:25:25,024 Okay. 406 00:25:39,913 --> 00:25:42,750 Captain we have a Jake, five o'clock, 400 feet below us in the clouds. 407 00:25:42,833 --> 00:25:43,959 Captain, do you copy? 408 00:25:44,043 --> 00:25:45,502 There's a Japanese Aichi right... 409 00:26:14,198 --> 00:26:15,365 Fuck! 410 00:26:35,761 --> 00:26:37,930 Shit. 411 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Fuck. 412 00:28:14,443 --> 00:28:16,945 I repeat, do not reorient the Sperry 413 00:28:17,029 --> 00:28:18,447 until we determine what's happened. 414 00:28:18,530 --> 00:28:20,532 We all know what's happened, Captain. 415 00:28:20,616 --> 00:28:22,492 That woman down there has got a gun! 416 00:28:22,576 --> 00:28:23,869 I knew she was dangerous! 417 00:28:23,952 --> 00:28:26,371 Nah, man. She's just plain ol' crazy. 418 00:28:26,455 --> 00:28:28,624 She's been seeing things from the start. 419 00:28:30,000 --> 00:28:31,668 Garrett, do you read me? 420 00:28:33,670 --> 00:28:35,631 Garrett, respond! 421 00:28:38,175 --> 00:28:40,677 - Garrett? - Everything's okay down here. 422 00:28:40,802 --> 00:28:42,471 Oh, Jesus. 423 00:28:42,554 --> 00:28:45,140 Miss Garrett, you tell me what happened down there. 424 00:28:45,224 --> 00:28:47,017 Yeah, Garrett. You tell the Captain why 425 00:28:47,100 --> 00:28:49,019 you're taking potshots at unicorns. 426 00:28:49,102 --> 00:28:51,271 Why you're sharpshooting the wings off of Tinkerbell. 427 00:28:51,355 --> 00:28:53,315 Shut up, Dorn! Let her speak. 428 00:28:53,398 --> 00:28:55,776 Confirm you just discharged a weapon. 429 00:28:55,859 --> 00:28:57,236 I did not. 430 00:28:57,319 --> 00:29:00,656 Confirm you have a non-issue weapon on my plane. 431 00:29:00,697 --> 00:29:01,698 I do not, sir. 432 00:29:01,823 --> 00:29:03,927 Miss Garrett, you have seven men up here who just heard 433 00:29:03,951 --> 00:29:06,662 some kind of ruckus and a gunshot clear as day. 434 00:29:06,703 --> 00:29:08,247 You calling us liars? 435 00:29:09,831 --> 00:29:12,209 That was not a gunshot, sir. You-You heard wrong. 436 00:29:12,292 --> 00:29:16,255 Oh, I heard wrong? We all heard wrong? 437 00:29:16,338 --> 00:29:17,673 So what was it then? 438 00:29:19,007 --> 00:29:20,676 That was the sound of a... 439 00:29:20,717 --> 00:29:22,237 bird hitting the side of the plane, sir. 440 00:29:22,261 --> 00:29:23,845 It startled me. 441 00:29:23,929 --> 00:29:26,181 That was a fuckin' loud bird. 442 00:29:26,265 --> 00:29:27,808 The bird carrying a fucking gun? 443 00:29:27,891 --> 00:29:29,309 Officer Garrett, 444 00:29:29,393 --> 00:29:31,937 if there's something you're not telling us, now's the time. 445 00:29:32,020 --> 00:29:33,272 Just tell us what's happening 446 00:29:33,355 --> 00:29:35,691 and everything will be all right, okay? 447 00:29:37,234 --> 00:29:39,152 Sergeant Quaid, do you have my radio bag? 448 00:29:39,236 --> 00:29:42,531 Yes, ma'am. It's safe and sound up here with me. 449 00:29:43,573 --> 00:29:45,951 My radio bag is our top priority. 450 00:29:47,035 --> 00:29:48,996 That is the most important thing on this plane. 451 00:29:49,079 --> 00:29:51,331 I understand that, Garrett, but... 452 00:29:51,415 --> 00:29:53,250 But what? 453 00:29:53,333 --> 00:29:55,627 - What are you asking me? - I'm asking... 454 00:29:56,920 --> 00:29:58,922 What are you doing? 455 00:29:59,006 --> 00:30:01,967 And I told you. It's confidential. 456 00:30:02,050 --> 00:30:03,593 I understand it's confidential, 457 00:30:03,677 --> 00:30:05,637 but how can we trust you if you keep lying to us? 458 00:30:05,721 --> 00:30:06,888 Are you even listening to me? 459 00:30:06,972 --> 00:30:09,016 Oh, come on, Quaid. You're just riling her up. 460 00:30:09,099 --> 00:30:11,560 Yeah, she's got that whatsit, the temper-menstrual... 461 00:30:11,643 --> 00:30:14,229 Captain, I've got word from Auckland radio control. 462 00:30:14,313 --> 00:30:15,981 - Go ahead. - There's a problem here. 463 00:30:16,064 --> 00:30:17,917 No, please. Please listen. We are... we are in danger. 464 00:30:17,941 --> 00:30:19,752 I don't doubt it. Taggart, what are they saying? 465 00:30:19,776 --> 00:30:21,111 Oh, you're not going to like this. 466 00:30:21,194 --> 00:30:24,031 Auckland says they've got no injury reports for a Maude Garrett. 467 00:30:24,114 --> 00:30:26,950 They don't even have a Maude Garrett listed on their WAF sheets. 468 00:30:27,034 --> 00:30:28,535 They got a Maude Johnson 469 00:30:28,618 --> 00:30:31,330 come over 10 months ago from the WASPs, but... 470 00:30:31,413 --> 00:30:34,666 Boys, we're chaperoning an interloper. 471 00:30:36,585 --> 00:30:38,795 Who are you? 472 00:30:40,005 --> 00:30:41,798 Who are you, Miss Garrett? 473 00:30:43,175 --> 00:30:45,260 There was an enemy fighter in close proximity. 474 00:30:45,344 --> 00:30:47,220 All right. Taggart, force the hatch open 475 00:30:47,304 --> 00:30:48,638 and bring her up for questioning. 476 00:30:48,722 --> 00:30:50,599 Aye, Captain. 477 00:30:50,682 --> 00:30:52,059 Shit. 478 00:30:54,478 --> 00:30:57,022 - Oh, you cheeky bitch! - Taggart, report. 479 00:30:57,105 --> 00:30:59,691 Oh, she's jammed the fucking cogs from the inside! 480 00:30:59,775 --> 00:31:02,235 - Garrett! - Listen to me very carefully. 481 00:31:02,319 --> 00:31:06,823 There is a Japanese Aichi E13A in very close proximity, 482 00:31:06,907 --> 00:31:09,659 quite possibly directly under us right now. 483 00:31:09,743 --> 00:31:11,995 The Japanese use it for reconnaissance and combat. 484 00:31:12,079 --> 00:31:14,831 I told you, the Japanese can't fly this far. 485 00:31:14,915 --> 00:31:17,268 Just because they haven't yet doesn't mean they can't start now. 486 00:31:17,292 --> 00:31:19,002 The Jake is a long-range sea scout. 487 00:31:19,086 --> 00:31:21,797 - Not that long-range. - I know what I saw, 488 00:31:21,838 --> 00:31:24,383 and that Aichi's going to be back with Zekes or Type Fives, 489 00:31:24,466 --> 00:31:26,551 and we're gonna be sitting here with our asses out. 490 00:31:26,635 --> 00:31:29,471 We got a hand crank out here. Only a matter of time 491 00:31:29,554 --> 00:31:31,223 till we bust this pearl out of the oyster. 492 00:31:40,524 --> 00:31:42,275 Guys, there's a... 493 00:31:42,359 --> 00:31:45,028 - There's a... there's a big rat. - Not now, Beckell. 494 00:31:45,112 --> 00:31:48,156 Garrett, you're gonna start giving us straight answers now. 495 00:31:48,240 --> 00:31:50,951 Where does a non-combat WAF like you get a gun? 496 00:31:51,034 --> 00:31:52,202 Beckell, what'd you just say? 497 00:31:52,285 --> 00:31:53,870 No, you're talking to me. 498 00:31:53,954 --> 00:31:56,123 Who the hell are you, Miss Garrett? 499 00:31:56,206 --> 00:31:59,084 Will-Williams, are there... are there huge rats in New Zealand? 500 00:31:59,167 --> 00:32:00,377 What? 501 00:32:00,460 --> 00:32:02,546 - Oh, Jesus. - Beckell, get off the comms! 502 00:32:02,629 --> 00:32:04,589 It's got fur, hooks for hands, face all mushed up. 503 00:32:04,673 --> 00:32:05,715 Is that right, Beckell? 504 00:32:05,799 --> 00:32:07,235 Answer the Captain's question, Garrett! 505 00:32:07,259 --> 00:32:09,570 Taggart, get that hatch open and have your side arm at the ready. 506 00:32:09,594 --> 00:32:10,637 Aye, Captain. 507 00:32:10,720 --> 00:32:12,806 Garrett, are you gonna start answering my questions 508 00:32:12,889 --> 00:32:14,641 or continue behaving like an enemy agent? 509 00:32:14,724 --> 00:32:16,101 I am not, repeat, not your enemy. 510 00:32:16,184 --> 00:32:18,812 Then what the hell is Quaid keeping in that bag up there? 511 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 You mess with that bag, and you have Riegert to reckon with, 512 00:32:21,565 --> 00:32:23,191 and if any of you know Riegert like I do, 513 00:32:23,275 --> 00:32:25,735 that's a court martial for each and every one of you. 514 00:32:25,819 --> 00:32:27,571 I'm not going to contravene orders. 515 00:32:27,654 --> 00:32:28,905 Quaid, she's bluffing. 516 00:32:30,073 --> 00:32:31,700 I'm not sure about that, Taggart, 517 00:32:31,783 --> 00:32:34,828 but I know I don't wanna mess with Major Riegert any more than I have to. 518 00:32:34,911 --> 00:32:36,913 Beckell, where did you see that rat? 519 00:32:36,997 --> 00:32:39,624 Where did you see... 520 00:32:39,708 --> 00:32:42,127 - I have a visual on the Jake! - Oh, my God. 521 00:32:42,210 --> 00:32:43,795 The fucking nerve of this girl! 522 00:32:43,879 --> 00:32:45,922 Garrett, tell us exactly where you're looking. 523 00:32:46,047 --> 00:32:48,383 She can't tell us because she's making it all up. 524 00:32:48,467 --> 00:32:50,051 Are... Are you sure about that? 525 00:32:50,135 --> 00:32:51,386 Because I don't know about you, 526 00:32:51,470 --> 00:32:53,430 but I'm getting the heebie-jeebies back here. 527 00:32:55,015 --> 00:32:56,850 - Fuck! - Taggart, report. 528 00:32:56,933 --> 00:33:00,103 Somehow she's overridden manual control of the turret! 529 00:33:00,187 --> 00:33:01,605 Sir, permission to fire. 530 00:33:01,688 --> 00:33:02,731 Is that a joke? 531 00:33:02,814 --> 00:33:05,014 Sir, requesting permission to fire on an enemy attacker. 532 00:33:05,066 --> 00:33:06,109 There's nothing out front. 533 00:33:06,193 --> 00:33:07,402 Nothing out back, but Cap... 534 00:33:07,486 --> 00:33:09,112 - She's gone mad. - Garrett, cool it. 535 00:33:09,196 --> 00:33:11,323 Fucking spot down low at three o'clock! 536 00:33:11,406 --> 00:33:13,241 You want me to give you permission? 537 00:33:13,325 --> 00:33:16,453 You wouldn't even know how to fire if I did. 538 00:33:16,536 --> 00:33:18,038 I was being polite. 539 00:33:24,586 --> 00:33:27,839 Fuck you! 540 00:33:36,431 --> 00:33:38,391 She hit it! She hit it! She was right! 541 00:33:38,475 --> 00:33:39,935 All stations report now! 542 00:33:39,976 --> 00:33:41,728 All clear up front, sir. 543 00:33:41,811 --> 00:33:42,938 No damage on top turret. 544 00:33:42,979 --> 00:33:44,439 - Aye, we're fine. - Fuck! 545 00:33:44,523 --> 00:33:46,107 Radioing Auckland base right away, sir. 546 00:33:46,191 --> 00:33:47,651 - Fuck! - Beckell, are you okay? 547 00:33:47,734 --> 00:33:49,420 Jesus, fuck! One of them whizzed right past my face. 548 00:33:49,444 --> 00:33:50,612 Beckell, you're okay. 549 00:33:50,695 --> 00:33:52,215 One inch different and I would have been mincemeat! 550 00:33:52,239 --> 00:33:53,299 That feeling between your legs 551 00:33:53,323 --> 00:33:54,383 is your balls dropping, Beckell. 552 00:33:54,407 --> 00:33:56,117 Hey, fuck you, Finch! 553 00:33:56,201 --> 00:33:58,411 This is impossible. They don't have the range. 554 00:33:58,495 --> 00:34:00,247 Well, they do now. Look alive, boys. 555 00:34:00,330 --> 00:34:01,831 We just became a combat mission. 556 00:34:01,915 --> 00:34:03,250 Uh, with due respect, sir, 557 00:34:03,333 --> 00:34:05,335 your co-pilot is a fuckin' monkey, so... 558 00:34:05,418 --> 00:34:07,337 Why don't you shut your mouth, Finch? 559 00:34:07,420 --> 00:34:08,797 I was stating the facts. 560 00:34:08,880 --> 00:34:10,966 "Oh, b-b-but, sir, it's impossible for the Japs" 561 00:34:11,007 --> 00:34:12,467 "to come this far south!" 562 00:34:12,551 --> 00:34:15,303 Knock it off, Finch! Time and a place! 563 00:34:15,387 --> 00:34:17,264 Garrett, you with us? 564 00:34:17,347 --> 00:34:19,307 I'm here. What is the state of my package? 565 00:34:19,391 --> 00:34:21,643 Oh, hey, hey, hey. Hang on. She sounds different, right? 566 00:34:21,726 --> 00:34:23,120 Is anyone else fucking hearing this? 567 00:34:23,144 --> 00:34:24,563 Aye, I'm hearing this. 568 00:34:24,646 --> 00:34:27,023 Hey, boys. She shot the goddamn Jap plane 569 00:34:27,107 --> 00:34:29,568 right through the wing, clean hit maybe 500 yards. 570 00:34:29,651 --> 00:34:31,278 - My bloody ass! - I saw it! 571 00:34:31,361 --> 00:34:33,572 I saw a smoke trail! I think I'm in love! 572 00:34:33,655 --> 00:34:36,616 Pull your cock in and listen to her voice, Dorn. 573 00:34:36,700 --> 00:34:38,243 What is the state of my package? 574 00:34:38,326 --> 00:34:39,828 Your package is fine, ma'am. 575 00:34:39,911 --> 00:34:41,389 Next to me, right side up, like you said. 576 00:34:41,413 --> 00:34:43,933 They'll be back. If they attacked, that means they have back up. 577 00:34:43,999 --> 00:34:46,167 She's American. Her voice is American. 578 00:34:46,251 --> 00:34:47,794 Aye, she's taken us for fools 579 00:34:47,877 --> 00:34:49,546 from the moment she stepped on the plane. 580 00:34:49,629 --> 00:34:52,007 She can take me any way she damn well pleases. 581 00:34:52,048 --> 00:34:53,758 She's Annie fuckin' Oakley! 582 00:34:53,842 --> 00:34:56,136 Could be Frau Hitler for all we know, 583 00:34:56,219 --> 00:34:58,471 unless you care to enlighten us, Garrett. 584 00:34:58,555 --> 00:35:02,058 We could enlighten ourselves if we opened that package, sir. 585 00:35:04,019 --> 00:35:06,229 I am not an enemy agent. 586 00:35:06,313 --> 00:35:08,481 And if you want a court martial, then sure, 587 00:35:08,565 --> 00:35:10,358 go on ahead and open the package. 588 00:35:10,442 --> 00:35:12,068 Well, who are you, then? 589 00:35:17,824 --> 00:35:20,368 My maiden name is Garrett. 590 00:35:20,452 --> 00:35:22,078 My husband's name is Johnson. 591 00:35:22,162 --> 00:35:24,372 Shit, you're married? Damn! 592 00:35:24,456 --> 00:35:27,626 After shooting that good, I was ready to propose. 593 00:35:27,709 --> 00:35:30,086 Thought I was too much of a whore for you, Dorn. 594 00:35:30,170 --> 00:35:32,255 Oh, no one's too much of a whore for me, baby. 595 00:35:32,339 --> 00:35:34,549 Why do you have a gun, Mrs. Johnson? 596 00:35:35,842 --> 00:35:39,304 Why the change of voice? Why the whole Mata Hari act? 597 00:35:44,100 --> 00:35:46,311 My mission is classified, care of Major Riegert. 598 00:35:46,394 --> 00:35:47,729 That's all you need to know. 599 00:35:47,812 --> 00:35:49,606 Sir, we could just open it and say we didn't. 600 00:35:49,689 --> 00:35:50,899 It's her word against ours. 601 00:35:50,982 --> 00:35:53,568 I wish I could, Taggart, but the order was clear. 602 00:35:53,652 --> 00:35:56,321 Whatever's in there is top level and not to be tampered with. 603 00:36:00,241 --> 00:36:01,409 Beckell, how are you doing? 604 00:36:01,493 --> 00:36:04,746 He'll be fine. He's not your concern. 605 00:36:04,829 --> 00:36:07,332 That was your first combat, right? 606 00:36:07,415 --> 00:36:09,876 Nice change of subject, Garrett. 607 00:36:14,756 --> 00:36:16,633 Can I... 608 00:36:16,716 --> 00:36:18,927 Can I venture a guess at you, Garrett? 609 00:36:21,012 --> 00:36:22,097 Shoot. 610 00:36:24,391 --> 00:36:25,934 Are you a... 611 00:36:26,017 --> 00:36:29,521 kind of a plain-type girl, like a... 612 00:36:29,604 --> 00:36:30,939 school teacher type? 613 00:36:31,022 --> 00:36:32,941 Oh, Beckell. 614 00:36:34,484 --> 00:36:35,860 What makes you say that? 615 00:36:35,944 --> 00:36:39,698 Well, there was this girl, you know, back home, high school. 616 00:36:39,781 --> 00:36:41,116 - Margie. - Beckell, please. 617 00:36:41,157 --> 00:36:43,743 Well, you'd never see her in any beauty pageant, but... 618 00:36:44,994 --> 00:36:47,122 You know, I could just... I could talk to her all day. 619 00:36:47,163 --> 00:36:48,456 Oh, Beckell, please stop. 620 00:36:48,540 --> 00:36:50,476 She'd always crack a joke or some kind of smart opinion, 621 00:36:50,500 --> 00:36:53,253 you know? Had a lot of stuff going on upstairs, like you. 622 00:36:53,336 --> 00:36:55,046 Beckell, time and a place. 623 00:36:55,130 --> 00:36:58,258 Yeah. I know, sir. Yeah. 624 00:36:58,341 --> 00:37:00,385 I don't know. Maybe I'm getting a little... 625 00:37:00,468 --> 00:37:02,321 Maybe... I shoulda asked her out or something, you know. 626 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 - Cool it, Beckell. - I just get to thinking 627 00:37:04,431 --> 00:37:06,516 sometimes out here, and now... now with the Japs, 628 00:37:06,599 --> 00:37:08,828 it's like maybe I'll never get to ever tell her that I... 629 00:37:08,852 --> 00:37:10,729 Beckell, I said cool it! 630 00:37:10,812 --> 00:37:12,814 Captain, Engine 3's in trouble. 631 00:37:12,897 --> 00:37:14,941 What? 632 00:37:15,024 --> 00:37:16,693 Sambo, what the fuck are you doing? 633 00:37:16,776 --> 00:37:18,403 It's not responding. 634 00:37:18,486 --> 00:37:21,740 Sir, permission to turn back. 635 00:37:21,823 --> 00:37:23,074 I'm thinking. 636 00:37:23,158 --> 00:37:25,326 Sir, I've got bad news. 637 00:37:25,410 --> 00:37:27,912 I've had no response on the shortwave, the longwave. 638 00:37:27,996 --> 00:37:30,540 Nothing. 639 00:37:32,417 --> 00:37:35,211 Mission stands, gentlemen. We've been through worse. 640 00:37:35,336 --> 00:37:37,464 - Wil-fucking-co. - Yes, sir. 641 00:37:37,547 --> 00:37:39,174 Understood. 642 00:37:44,053 --> 00:37:46,639 Come on. 643 00:37:49,976 --> 00:37:51,853 Shit. 644 00:38:23,635 --> 00:38:25,804 Come on. 645 00:38:57,794 --> 00:38:59,838 I have a visual on something. 646 00:38:59,921 --> 00:39:02,215 Can you be more specific than that, sweetheart? 647 00:39:02,298 --> 00:39:03,842 It's a kind of... 648 00:39:05,802 --> 00:39:07,887 very large... 649 00:39:07,971 --> 00:39:09,889 very dangerous kind of... 650 00:39:14,978 --> 00:39:15,979 rodent. 651 00:39:16,062 --> 00:39:17,623 Mrs. Johnson, I'm done with your nonsense. 652 00:39:17,647 --> 00:39:19,083 I don't wanna hear another word about it. 653 00:39:19,107 --> 00:39:21,317 Garrett, listen to me. You don't need to lie any more. 654 00:39:21,442 --> 00:39:24,028 She's not lying. There is an actual gremlin on board! 655 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 - A what? - Like the cartoon? 656 00:39:27,448 --> 00:39:29,325 I don't know, but... but how else... 657 00:39:29,409 --> 00:39:30,928 Well, the crazy's catching, that's for sure. 658 00:39:30,952 --> 00:39:32,078 I am not crazy! 659 00:39:32,161 --> 00:39:33,413 Kid, listen to me. 660 00:39:33,496 --> 00:39:36,708 First combat does funny things to your head. This is no gremlin. 661 00:39:36,791 --> 00:39:39,419 There's just a witch of a woman trying to manipulate you. 662 00:39:39,502 --> 00:39:40,782 It's got nothing to do with her. 663 00:39:40,837 --> 00:39:43,232 Sooner you understand that, the better life you're gonna have. 664 00:39:43,256 --> 00:39:44,340 You hear me? 665 00:39:44,465 --> 00:39:47,176 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What's happening? 666 00:39:48,344 --> 00:39:51,014 Captain, half the auxiliary gauges just zeroed. 667 00:39:51,097 --> 00:39:52,473 The hydraulics aren't responding. 668 00:39:52,557 --> 00:39:53,868 Yeah, it's 'cause that thing just tore them 669 00:39:53,892 --> 00:39:54,952 out of the bottom of the plane. 670 00:39:54,976 --> 00:39:56,102 Garrett, that's enough! 671 00:39:56,185 --> 00:39:57,604 Look, if it's not a gremlin... 672 00:39:57,687 --> 00:39:58,855 No, no, no! 673 00:39:58,938 --> 00:40:02,442 It is not a gremlin. A gremlin is not an animal. 674 00:40:02,525 --> 00:40:04,152 A gremlin is someone else's fuck-up. 675 00:40:04,235 --> 00:40:05,921 But sir, how the hell else do you explain it? 676 00:40:05,945 --> 00:40:08,197 A "gremlin" means someone screwed up 677 00:40:08,281 --> 00:40:11,159 and you're blaming Santa Claus. It's a pass-the-buck excuse, 678 00:40:11,242 --> 00:40:13,036 not a literal animal. 679 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 I saw a big furry rat thing with hooks for hands... 680 00:40:15,622 --> 00:40:16,873 Exactly the words she used. 681 00:40:16,956 --> 00:40:18,333 Out on the port tail-fin. 682 00:40:18,374 --> 00:40:19,918 Right, where no one else can see it. 683 00:40:20,001 --> 00:40:21,210 We've all heard it! 684 00:40:21,294 --> 00:40:24,172 I've heard airmen talking about these things for years, 685 00:40:24,255 --> 00:40:26,758 mutant animals that come to fuck with us. 686 00:40:26,841 --> 00:40:28,801 Jesus Christ. You've lost your damn mind. 687 00:40:28,885 --> 00:40:31,763 She put the idea of the rat thing into your head, Beckell. 688 00:40:31,846 --> 00:40:33,306 He brought it up himself. 689 00:40:33,389 --> 00:40:35,350 Yes, after you told him what to say. 690 00:40:35,391 --> 00:40:37,393 I've been on an all-crew intercom this entire time. 691 00:40:37,518 --> 00:40:39,604 - How could I even begin to... - I don't know! 692 00:40:39,687 --> 00:40:42,482 It's whatever's in that bag, some kind of mind-control device. 693 00:40:42,565 --> 00:40:44,359 - And I'm crazy? - The hell is that? 694 00:40:44,400 --> 00:40:46,319 She didn't put shit in my head. 695 00:40:46,402 --> 00:40:48,237 I know what I saw, and she saw it too. 696 00:40:48,321 --> 00:40:52,158 The gremlin is on starboard wing right now. 697 00:40:52,241 --> 00:40:54,160 Prop 4. 698 00:40:54,243 --> 00:40:56,412 What, Dorn? What did you just say? 699 00:40:56,496 --> 00:41:00,041 It's a real gremlin. Look for your-fucking-selves! 700 00:41:00,124 --> 00:41:02,168 You see it, Dorn? You see it, right? 701 00:41:02,251 --> 00:41:04,170 There's nothing there, Dorn! 702 00:41:04,253 --> 00:41:06,214 - Quaid, do you see it? - Dorn, I... 703 00:41:06,297 --> 00:41:08,091 Where are you looking? 704 00:41:09,425 --> 00:41:11,844 Sir, Engine 4's now malfunctioning. 705 00:41:11,928 --> 00:41:13,388 - How shall we proceed? - Dorn! 706 00:41:13,429 --> 00:41:15,264 Report what you actually see. 707 00:41:15,348 --> 00:41:19,060 Sir, it is in the smoke! It was a large animal, I swear. 708 00:41:19,143 --> 00:41:20,853 - I can't see shit. - It's her. 709 00:41:20,937 --> 00:41:23,439 It's whatever she's got in that package. Psychological warfare! 710 00:41:23,523 --> 00:41:25,608 Hey, asshole! You telling me I'm hallucinating? 711 00:41:25,692 --> 00:41:27,092 Yeah, we can't all be seeing things. 712 00:41:27,151 --> 00:41:28,236 Sir, listen to me. It is... 713 00:41:28,319 --> 00:41:29,588 Captain, permission to turn back? 714 00:41:29,612 --> 00:41:31,406 One thing at a time! 715 00:41:31,447 --> 00:41:33,241 Taggart, I'm starting to think you're right. 716 00:41:33,324 --> 00:41:36,160 These irregularities started with that package. 717 00:41:36,244 --> 00:41:38,871 Nothing about that package is affecting anything on this airplane. 718 00:41:38,955 --> 00:41:41,457 Do not under any circumstances, open it. 719 00:41:41,582 --> 00:41:42,792 Sir, I just... 720 00:41:42,875 --> 00:41:44,460 The papers said not to open the package. 721 00:41:44,544 --> 00:41:46,254 You didn't read the bloody papers. 722 00:41:46,337 --> 00:41:48,339 Staff Sergeant Quaid, open the package. 723 00:41:48,423 --> 00:41:50,192 - If it's Riegert, I'll take the heat. - Sir, I just... 724 00:41:50,216 --> 00:41:52,593 - Quaid, that's an order. - Quaid, do not open the package. 725 00:41:52,677 --> 00:41:54,071 Cap, she wasn't lying about the Japs, 726 00:41:54,095 --> 00:41:55,763 and she wasn't lying about the gremlin! 727 00:41:55,847 --> 00:41:56,848 Lieutenant Finch, 728 00:41:56,931 --> 00:41:58,450 retrieve the package from Quaid and open it. 729 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 - Sir. - Do not open the package. 730 00:41:59,976 --> 00:42:02,311 Now! Whatever's in that package is what's causing 731 00:42:02,395 --> 00:42:05,314 - the failures on this plane. - Yes, sir. 732 00:42:05,398 --> 00:42:07,358 - Quaid! - Shut it! 733 00:42:07,442 --> 00:42:09,242 Do not open the package! Please do not open... 734 00:42:09,318 --> 00:42:11,779 - Shut your mouth! - Fucking Christ. 735 00:42:11,863 --> 00:42:14,157 All right, Walt. Hand it over. 736 00:42:15,950 --> 00:42:17,160 No. 737 00:42:17,243 --> 00:42:18,953 Don't make this difficult, buddy. 738 00:42:19,037 --> 00:42:20,222 Look, I'm just following orders. 739 00:42:20,246 --> 00:42:21,664 No, I'm not giving you shit. 740 00:42:21,748 --> 00:42:23,628 - Don't open the package. - Just grab it, Finch. 741 00:42:23,666 --> 00:42:24,917 He's outnumbered three to one. 742 00:42:25,001 --> 00:42:27,211 - Do not open the package. - Quaid, I beg you... 743 00:42:27,295 --> 00:42:28,588 don't be a dummy here. 744 00:42:28,671 --> 00:42:30,965 Please don't do this. Please do not open the package. 745 00:42:31,049 --> 00:42:32,401 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Bloody hell. 746 00:42:32,425 --> 00:42:33,718 Have you lost your fucking mind? 747 00:42:33,801 --> 00:42:35,696 You keep pointing that fucking gun at me, Quaid, so help me... 748 00:42:35,720 --> 00:42:36,721 Back off. 749 00:42:36,804 --> 00:42:38,073 Take your hand off your gun right now! 750 00:42:38,097 --> 00:42:39,640 I said back the hell off me! 751 00:42:39,724 --> 00:42:43,019 Jesus Christ! Oh, for... 752 00:42:45,521 --> 00:42:48,524 I got it! I got it. 753 00:43:07,543 --> 00:43:10,213 - The hell is that? - Please. 754 00:43:10,296 --> 00:43:14,258 That can't be what it sounds like, right? Right? 755 00:43:15,093 --> 00:43:19,514 You gotta be fucking kidding. There's a baby in here. 756 00:43:19,555 --> 00:43:22,391 Jesus, this little thing's tiny. It shouldn't be up here! 757 00:43:24,060 --> 00:43:26,062 Gimme the baby back, Finch. 758 00:43:26,145 --> 00:43:27,271 No, sir. 759 00:43:28,481 --> 00:43:31,776 Give me my baby right now. 760 00:43:33,736 --> 00:43:34,904 Wait. 761 00:43:35,905 --> 00:43:37,323 Your baby? 762 00:43:37,406 --> 00:43:39,242 No fucking way. 763 00:43:39,325 --> 00:43:40,868 Walt, I'm sorry. 764 00:43:42,703 --> 00:43:44,580 Thank you. 765 00:43:44,664 --> 00:43:47,041 We can't continue this mission. 766 00:43:47,125 --> 00:43:49,085 - Return to base. - Yes, Captain. 767 00:43:49,168 --> 00:43:50,837 Sir. Setting a course back. 768 00:43:57,135 --> 00:44:00,555 So, wait, wait, wait. So this is your kid? 769 00:44:00,596 --> 00:44:02,723 With her? 770 00:44:02,807 --> 00:44:04,058 Man, she's married. 771 00:44:04,142 --> 00:44:06,310 Quaid, you guys are married? 772 00:44:06,394 --> 00:44:07,436 No, Beckell. 773 00:44:07,520 --> 00:44:10,481 Quaid's the stupid bastard who fell for another man's slut. 774 00:44:10,565 --> 00:44:11,858 You shut your fucking mouth. 775 00:44:11,941 --> 00:44:13,192 What are you gonna do? 776 00:44:13,276 --> 00:44:14,461 If you think I'm letting you talk to her like that, 777 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 you have lost your tiny little mind! 778 00:44:16,154 --> 00:44:17,572 She saved all our lives today. 779 00:44:17,613 --> 00:44:19,824 She's twice the airman any of you are. 780 00:44:19,907 --> 00:44:22,160 Look, I had to stow it before, but that's over now, 781 00:44:22,243 --> 00:44:25,037 and until we land, one of you says one more wrong word to Maude, 782 00:44:25,121 --> 00:44:27,039 I will come down out of the fucking turret 783 00:44:27,123 --> 00:44:29,041 and I will take his head off! 784 00:44:29,125 --> 00:44:30,877 Are we clear? 785 00:44:32,920 --> 00:44:34,881 Well, shit, Walt. 786 00:44:34,964 --> 00:44:38,050 We would never have talked to her that way if we knew she was your girl. 787 00:44:38,134 --> 00:44:41,262 We've been taken for fools by the pair of them. 788 00:44:41,345 --> 00:44:43,764 You have no idea how fucked you are, Quaid. 789 00:44:43,848 --> 00:44:47,018 He had nothing to do with this, okay? It was my plan from the beginning! 790 00:44:47,101 --> 00:44:49,645 What plan was that, Mrs. Johnson? 791 00:44:52,315 --> 00:44:53,900 What plan? 792 00:45:07,997 --> 00:45:09,457 My husband. I... 793 00:45:12,668 --> 00:45:15,421 I was young when we got married, and I didn't know. 794 00:45:17,924 --> 00:45:20,176 I didn't know how much he liked to drink 795 00:45:21,677 --> 00:45:24,013 or that he'd start hitting me. I... 796 00:45:29,143 --> 00:45:31,854 The war came around, and it was two birds... 797 00:45:34,440 --> 00:45:37,276 serve my country and get the hell away from him. 798 00:45:42,490 --> 00:45:43,824 Walt and me... 799 00:45:47,286 --> 00:45:48,996 we were just messing around. 800 00:45:50,581 --> 00:45:52,166 You know, until we weren't. 801 00:45:57,463 --> 00:45:59,632 He left me when I told him that I was married, 802 00:45:59,715 --> 00:46:02,510 which I understand, but I didn't tell him that I was pregnant. 803 00:46:07,515 --> 00:46:10,726 I didn't even think I'd... keep the baby. 804 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 I thought I'd just give the baby away. But... 805 00:46:16,732 --> 00:46:18,693 I couldn't. 806 00:46:27,410 --> 00:46:29,954 I don't know who ratted me out, but... 807 00:46:30,037 --> 00:46:31,747 yesterday, my husband showed up on base, 808 00:46:31,831 --> 00:46:33,624 and the minute that he got me alone... 809 00:46:37,878 --> 00:46:39,380 he was gonna kill me. 810 00:46:46,929 --> 00:46:49,348 I will not let myself be dishonorably discharged 811 00:46:49,432 --> 00:46:52,852 so that a drunk can choke me to death in the privacy of his own home. 812 00:46:56,772 --> 00:46:59,317 I will not let my baby become an orphan. 813 00:47:03,988 --> 00:47:05,239 Or worse. 814 00:47:11,037 --> 00:47:15,291 So, yes. I stole the letterhead, I stole the uniform, all of it. 815 00:47:15,374 --> 00:47:18,252 - Why didn't you tell me? - I just did, Walt. 816 00:47:18,336 --> 00:47:21,005 - Why didn't you tell me? - Maybe I was scared, Walt! 817 00:47:24,467 --> 00:47:26,344 I didn't know what the hell you were gonna do. 818 00:47:26,427 --> 00:47:29,055 I had to get out of there, and I didn't know if you were gonna... 819 00:47:29,138 --> 00:47:32,558 march me right back to him or if you would just leave me again. 820 00:47:33,893 --> 00:47:35,436 You came on to my ship 821 00:47:35,519 --> 00:47:37,772 with a forged document and a baby in a bag. 822 00:47:37,813 --> 00:47:40,524 What did you think was gonna happen, Mrs. Johnson? 823 00:47:43,319 --> 00:47:46,405 I thought I could sit out a cargo run to Samoa. 824 00:47:48,157 --> 00:47:49,700 Yeah, but with a baby? 825 00:47:49,784 --> 00:47:52,119 I didn't have any other option. 826 00:47:56,123 --> 00:47:58,459 I asked the nurses to give me something to sedate my baby, 827 00:47:58,542 --> 00:48:00,044 and I got on the plane. 828 00:48:03,464 --> 00:48:04,965 I just thought... 829 00:48:06,675 --> 00:48:07,927 maybe. 830 00:48:10,096 --> 00:48:11,597 Maybe if I was lucky. 831 00:48:14,433 --> 00:48:17,269 Mrs. Johnson, Mr. Quaid, soon as we land, 832 00:48:17,353 --> 00:48:21,107 both of you are under arrest by order of the United States Army Air Corps. 833 00:48:25,194 --> 00:48:26,612 I have eyes on the enemy! 834 00:48:26,695 --> 00:48:28,114 Beckell, you see the Gremlin? 835 00:48:28,197 --> 00:48:29,323 No. Six o'clock. 836 00:48:34,370 --> 00:48:36,205 What gun do I need to be on, Beckell? 837 00:48:36,288 --> 00:48:38,165 All right, let's keep it together. 838 00:48:38,249 --> 00:48:39,875 Keep it together right now. 839 00:48:40,000 --> 00:48:41,669 Okay, everybody. Eyes on target. 840 00:48:42,962 --> 00:48:44,046 Fuck. 841 00:48:44,130 --> 00:48:47,133 Confirming three Zekes coming up right behind us, fellas. 842 00:48:47,216 --> 00:48:48,884 Fuck, fuck, fuck. Did you say three? 843 00:48:48,968 --> 00:48:50,136 - Jesus Christ! - I see 'em. 844 00:48:50,219 --> 00:48:52,030 They're splitting up, guys. They're splitting up. 845 00:48:52,054 --> 00:48:53,532 Captain, they're going to be on us in no time. 846 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 Can't we outrun 'em? 847 00:48:54,640 --> 00:48:55,826 No chance in hell with our engines out. 848 00:48:55,850 --> 00:48:57,685 No shit. Everyone to their stations. 849 00:48:57,768 --> 00:48:59,979 Prepare for evasive maneuvers and defensive fire. 850 00:49:00,062 --> 00:49:01,605 Did you hear that? 851 00:49:01,689 --> 00:49:03,649 I hear it. What the hell is that racket? 852 00:49:03,732 --> 00:49:06,485 Shit, there's something on the top of the plane. 853 00:49:06,569 --> 00:49:08,195 Quaid, it's heading your way! 854 00:49:08,279 --> 00:49:09,280 There's something... 855 00:49:09,363 --> 00:49:10,799 - There's something on the turret. - Quaid... 856 00:49:10,823 --> 00:49:12,383 There's something on the goddamn turret! 857 00:49:14,702 --> 00:49:15,911 What's going on? 858 00:49:15,995 --> 00:49:18,622 - What's going on? - What the fuck? 859 00:49:22,168 --> 00:49:24,044 Quaid! 860 00:49:24,128 --> 00:49:27,256 Quaid, say something! 861 00:49:27,339 --> 00:49:29,717 Quaid, say something right now. Where is the baby? 862 00:49:31,719 --> 00:49:33,387 Quaid, say something! 863 00:49:33,471 --> 00:49:36,932 Fuck. Fuck. Fucking hell. He's... 864 00:49:40,060 --> 00:49:41,312 Quaid's down. 865 00:49:41,395 --> 00:49:43,606 No, no, no, no. 866 00:49:43,689 --> 00:49:46,567 Sir. Sir. Fuck, it's gone. The fucking goddamn baby... 867 00:49:46,650 --> 00:49:49,904 Where the fuck is it? 868 00:51:06,313 --> 00:51:07,606 Here they come. 869 00:51:07,690 --> 00:51:09,608 Taggart, take the port waist gun. 870 00:51:12,278 --> 00:51:14,029 We're all gonna die! 871 00:51:14,113 --> 00:51:15,864 You have know idea how far I'll go. 872 00:51:17,408 --> 00:51:19,618 You have no idea how far I'll go! 873 00:51:24,790 --> 00:51:26,458 Come on! 874 00:51:31,046 --> 00:51:32,214 No! 875 00:51:40,055 --> 00:51:41,056 Fuck! 876 00:51:42,057 --> 00:51:43,225 Oh, God. 877 00:54:23,844 --> 00:54:25,429 Shh. 878 00:54:29,933 --> 00:54:31,226 Hi, sweetie. 879 00:54:32,811 --> 00:54:34,438 It's gonna be okay, sweetie. 880 00:54:36,565 --> 00:54:38,650 It's gonna be okay. Okay? 881 00:54:51,580 --> 00:54:52,831 We gotta move, sweetie. 882 00:55:02,925 --> 00:55:05,219 Hold on. 883 00:55:50,681 --> 00:55:52,683 Okay! 884 00:56:53,368 --> 00:56:55,120 Well, Jesus H Christ! 885 00:56:55,662 --> 00:56:57,998 If it isn't the love of my life. 886 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Welcome back to the party, baby. 887 00:57:17,976 --> 00:57:20,479 Shh. 888 00:57:20,562 --> 00:57:22,147 It's gonna be okay. 889 00:57:30,405 --> 00:57:32,699 Garrett? 890 00:57:32,783 --> 00:57:34,159 How the hell did you get up here? 891 00:57:34,242 --> 00:57:36,370 Turn around! Focus on the Zeroes! 892 00:57:36,411 --> 00:57:39,122 Yes, ma'am! 893 00:57:39,206 --> 00:57:40,540 Hold on, sweetie. 894 00:57:50,175 --> 00:57:52,761 Get the fuck off me! Garrett! 895 00:58:09,277 --> 00:58:11,989 You keep that baby safe, you stupid idiot! 896 00:58:17,577 --> 00:58:20,372 Taggart! No! 897 00:58:28,088 --> 00:58:29,339 Fuck. 898 00:58:46,314 --> 00:58:47,482 Fuck! 899 00:58:59,661 --> 00:59:00,662 Goddamn it! 900 00:59:05,667 --> 00:59:07,294 Fuck! 901 00:59:17,345 --> 00:59:18,448 Never mind, we don't need it. 902 00:59:18,472 --> 00:59:19,765 All these gauges are shot out. 903 00:59:19,848 --> 00:59:21,516 - I can't read any of them. - Goddamn it! 904 00:59:21,600 --> 00:59:23,685 - Dump the fuel! - Garrett? 905 00:59:23,769 --> 00:59:25,187 How the hell did you get up here? 906 00:59:25,270 --> 00:59:27,081 We have to dump the fuel, the cargo, everything. 907 00:59:27,105 --> 00:59:29,792 Gotta be dead weight when we set down, otherwise we'll explode on impact. 908 00:59:29,816 --> 00:59:31,485 No. That cargo is not going anywhere. 909 00:59:31,526 --> 00:59:32,903 Doesn't matter. Dump it! 910 00:59:32,986 --> 00:59:35,739 Get down! 911 00:59:41,953 --> 00:59:43,371 Captain! 912 00:59:43,455 --> 00:59:45,749 Captain. 913 00:59:45,832 --> 00:59:49,211 Sir! Sir. 914 00:59:51,671 --> 00:59:53,632 - I'm sorry. - What did you say? 915 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 What were you thinking? 916 01:00:02,182 --> 01:00:05,352 No, no, no, no. Stay with me. Captain, stay with me! 917 01:00:09,272 --> 01:00:12,150 Captain, my visibility's shot to hell, sir. 918 01:00:12,234 --> 01:00:13,693 What's your bearing? 919 01:00:13,777 --> 01:00:15,570 Captain, do you have visual? 920 01:00:15,695 --> 01:00:16,822 - He's gone. - Huh? 921 01:00:17,531 --> 01:00:18,907 He's dead. 922 01:00:23,161 --> 01:00:25,288 Williams, you gotta land this plane. 923 01:00:27,415 --> 01:00:29,295 - No, no, no, no, no. - You don't have a choice. 924 01:00:29,334 --> 01:00:31,729 - I can't. I can't. I can't. - You've got to land this plane. 925 01:00:31,753 --> 01:00:33,880 We have no other choice, Williams. 926 01:00:33,964 --> 01:00:35,590 You land this plane or we die trying. 927 01:00:35,674 --> 01:00:38,760 You gotta shoot your shot. 928 01:00:38,844 --> 01:00:41,012 Okay. Okay. Okay. 929 01:00:46,476 --> 01:00:48,395 - I'll get your visual. - Okay! 930 01:00:50,105 --> 01:00:53,483 If I'm going down, we all go the fuck down! 931 01:00:57,612 --> 01:01:01,032 That's what you get! Uncle Sam says, "Fuck you!" 932 01:01:01,116 --> 01:01:03,451 Fuck me! Where the fuck did you come from? 933 01:01:03,535 --> 01:01:05,453 We gotta set this plane down anywhere. 934 01:01:05,537 --> 01:01:08,456 - "Set down?" Is that a joke? - No, we're setting it down. 935 01:01:08,540 --> 01:01:10,500 I just gotta find somewhere. 936 01:01:10,584 --> 01:01:12,210 Is... Is that what Reeves said? 937 01:01:12,961 --> 01:01:14,171 Reeves is dead. 938 01:01:15,505 --> 01:01:16,590 Williams, head right! 939 01:01:16,631 --> 01:01:18,550 Head for the coast. It's your three o'clock. 940 01:01:18,633 --> 01:01:20,260 Okay! 941 01:01:20,343 --> 01:01:22,804 - Did you say Reeves is dead? - Yes. 942 01:01:24,055 --> 01:01:26,308 So, what? That fucking golly's flying the plane? 943 01:01:27,851 --> 01:01:29,644 Strap in, Finch. It's gonna get choppy. 944 01:01:29,769 --> 01:01:31,396 Is that a fucking joke? 945 01:01:43,825 --> 01:01:46,661 It's okay. It's okay. 946 01:01:46,786 --> 01:01:48,538 It's okay. 947 01:01:48,622 --> 01:01:51,374 It's gonna be okay. 948 01:02:12,187 --> 01:02:13,188 Walt. 949 01:02:17,234 --> 01:02:20,111 - You're... You're hurt. - I'm here. 950 01:02:36,836 --> 01:02:39,714 Fuck! Shit! 951 01:02:39,798 --> 01:02:41,341 Help! Help! 952 01:02:41,424 --> 01:02:43,677 Wait, wait. 953 01:02:47,097 --> 01:02:49,933 - Don't let this go. - I never would. 954 01:02:50,016 --> 01:02:53,270 Somebody! Hey! What the fuck? 955 01:02:53,353 --> 01:02:56,106 What the... Hey, get off of me! 956 01:02:56,189 --> 01:02:57,816 - Hey, what's wrong with you? - Hey, you! 957 01:02:57,899 --> 01:03:00,277 Get off of me! Get off of me! 958 01:03:08,285 --> 01:03:09,661 Beckell, hold your fire! 959 01:03:11,121 --> 01:03:12,497 Watch out! 960 01:03:12,580 --> 01:03:16,334 Jesus Christ! 961 01:03:32,392 --> 01:03:34,060 Get down! 962 01:03:35,562 --> 01:03:38,398 Fuck! Goddamn it! Oh, Jesus Christ! Garrett! 963 01:03:56,791 --> 01:04:00,003 We're diving. We're too low. We're too low to the ground! 964 01:04:00,086 --> 01:04:02,464 - Come on. - Wait, wait! My hat! 965 01:04:02,547 --> 01:04:04,632 - Beckell, come on! - Okay. 966 01:04:04,716 --> 01:04:07,510 - Come on! - Oh, my God. Holy shit. 967 01:04:07,594 --> 01:04:09,179 Fuck! Dorn! 968 01:04:09,262 --> 01:04:10,347 Dorn! 969 01:04:10,430 --> 01:04:12,932 - Strap in. - Oh, God. Oh, jeez. 970 01:04:13,016 --> 01:04:14,309 Stop looking down! Come on. 971 01:04:15,518 --> 01:04:17,729 Strap in! 972 01:04:17,812 --> 01:04:18,897 What? 973 01:04:18,980 --> 01:04:21,024 If you want to see Margie again, strap in. 974 01:04:22,776 --> 01:04:23,985 Yes, ma'am. 975 01:04:25,820 --> 01:04:29,240 - Damn it! - Why are we diving? 976 01:04:29,324 --> 01:04:33,411 The elevators are jammed. I can't get it out of a nosedive. 977 01:04:33,495 --> 01:04:34,954 So we roll through! 978 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 What? 979 01:04:37,957 --> 01:04:40,919 We roll through to 180, then a nose down is a nose up. 980 01:04:41,002 --> 01:04:44,214 It'll get us out of the dive. I can't do it alone. 981 01:04:46,758 --> 01:04:48,843 Full left rudder! 982 01:05:12,242 --> 01:05:13,618 Cut 1 and 2! 983 01:05:14,452 --> 01:05:15,954 Neutralize the rudder! 984 01:05:16,037 --> 01:05:17,122 Neutralizing! 985 01:05:21,209 --> 01:05:25,046 Max 1 and 2! Full right rudder, max right aileron! 986 01:05:25,130 --> 01:05:27,006 Let's kick her right side up! 987 01:05:32,053 --> 01:05:34,013 Oh, shit! 988 01:05:34,973 --> 01:05:37,600 We're not gonna make it up! 989 01:05:48,528 --> 01:05:51,573 We're coming in too fast! No, no, no, no, no! No! 990 01:05:51,656 --> 01:05:53,366 We're coming in way too fast! 991 01:07:06,356 --> 01:07:08,650 Hold on. Hold on. Hold on! 992 01:07:10,985 --> 01:07:12,153 - I got it. - No, no. 993 01:07:12,237 --> 01:07:13,589 - I got it. We're okay. - No. Walt! 994 01:07:13,613 --> 01:07:15,823 - I got it! We're fine. - Are you all dead? 995 01:07:15,907 --> 01:07:17,992 - Beckell! - Garrett? Quaid? 996 01:07:18,076 --> 01:07:20,078 - Beckell, you okay? - Holy shit! 997 01:07:20,161 --> 01:07:22,121 - Ow! Ow. - Oh, I'm sorry. 998 01:07:22,205 --> 01:07:24,457 Uh, sorry. 999 01:07:24,541 --> 01:07:27,544 Oh, my God. Williams, you okay? Hey, where's Cap? 1000 01:07:27,627 --> 01:07:30,755 - We lost him. - What? No. No! 1001 01:07:30,838 --> 01:07:33,007 We gotta go. We gotta go! 1002 01:07:33,091 --> 01:07:34,652 There's fuel in the lines. There's oxygen tanks on board. 1003 01:07:34,676 --> 01:07:36,111 - We have to leave. - We gotta get Williams. 1004 01:07:36,135 --> 01:07:37,488 - Walt, the baby! - We gotta get Williams! 1005 01:07:37,512 --> 01:07:39,472 Beckell can do it. Get out of the plane, Walt! 1006 01:07:39,556 --> 01:07:40,723 - All right. - Go! 1007 01:07:40,807 --> 01:07:42,100 - All right. - Come on! Come on! 1008 01:07:42,183 --> 01:07:43,643 Come on! Hurry up! 1009 01:07:43,726 --> 01:07:44,978 Go, go, go, go, go! 1010 01:07:45,019 --> 01:07:47,021 - Move! - Come on! Come on! 1011 01:07:52,777 --> 01:07:55,154 Go! 1012 01:07:55,238 --> 01:07:57,574 Come on! 1013 01:08:06,332 --> 01:08:08,918 You got this. Come on. Come on. 1014 01:08:10,920 --> 01:08:14,007 Hey. Hey, where are the Zeroes? Huh? 1015 01:08:14,048 --> 01:08:16,217 Where are the goddamn Zeroes? 1016 01:08:16,301 --> 01:08:19,887 I think we got 'em all, Beckell. I think we got 'em all. 1017 01:08:21,598 --> 01:08:23,600 Yes! Fuck yeah! 1018 01:08:23,683 --> 01:08:25,560 Take that, you fuckers! 1019 01:08:25,643 --> 01:08:29,272 Yes! Whoo! 1020 01:08:39,699 --> 01:08:42,577 No. No, no, no. 1021 01:08:44,912 --> 01:08:46,331 Please, baby. 1022 01:09:02,263 --> 01:09:05,099 Hi, sweetie. 1023 01:09:05,224 --> 01:09:07,644 We made it, huh? 1024 01:09:13,608 --> 01:09:15,068 It's a miracle. 1025 01:09:16,736 --> 01:09:18,905 I mean, I heard of stuff like this... 1026 01:09:18,988 --> 01:09:22,075 babies getting washed overboard on boats and such, but... 1027 01:09:23,326 --> 01:09:27,038 I mean, to go through all that? It's a miracle. 1028 01:09:28,581 --> 01:09:30,541 What are you gonna do now? 1029 01:09:30,625 --> 01:09:32,585 I mean... 1030 01:09:32,669 --> 01:09:35,463 you're gonna be in trouble, aren't you? 1031 01:09:35,546 --> 01:09:37,882 - She's got a transfer. - No, I don't. 1032 01:09:39,008 --> 01:09:41,928 Yeah, you do. Remember? 1033 01:09:42,011 --> 01:09:43,680 Someone lost her paperwork. 1034 01:09:45,515 --> 01:09:46,599 - Oh. - Yeah. 1035 01:09:46,683 --> 01:09:47,725 - Yeah. - Yeah. 1036 01:09:47,809 --> 01:09:49,686 Yeah. No, I remember. I was there. 1037 01:09:49,769 --> 01:09:52,105 I saw what they were talking about. I just, um... 1038 01:09:52,146 --> 01:09:53,791 You know, it must have been a mix-up in the office, 1039 01:09:53,815 --> 01:09:55,793 you know what I mean. Fucking secretaries these days. 1040 01:09:55,817 --> 01:09:57,360 You know, fucking dames. 1041 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 What about 'em, Beckell? 1042 01:10:03,324 --> 01:10:04,325 Nothin'. 1043 01:10:05,702 --> 01:10:06,703 Maude. 1044 01:10:09,122 --> 01:10:10,415 I'm, uh... 1045 01:10:13,167 --> 01:10:15,878 I'm sorry that I-I left you. I, um... 1046 01:10:18,589 --> 01:10:20,258 I didn't do what was right. 1047 01:10:22,176 --> 01:10:23,177 But... 1048 01:10:25,346 --> 01:10:27,056 everything I need is right here. 1049 01:10:29,183 --> 01:10:30,268 So... 1050 01:10:30,351 --> 01:10:31,477 Walt. 1051 01:10:32,395 --> 01:10:34,439 Would you, um... 1052 01:10:34,522 --> 01:10:35,857 - Would you... - Walt. 1053 01:10:36,774 --> 01:10:37,942 Would you do me the honor... 1054 01:11:01,549 --> 01:11:03,926 I said, "Don't let this go." 1055 01:13:01,502 --> 01:13:04,672 It's okay. Mom's here. Mom's here. Okay. 1056 01:13:04,755 --> 01:13:05,798 Here you go. 1057 01:13:05,882 --> 01:13:09,135 Shh. Come on. 1058 01:13:09,218 --> 01:13:11,345 Shh. Come here. 1059 01:13:12,346 --> 01:13:14,849 Come here. Come here. 1060 01:13:14,932 --> 01:13:17,476 Shh. 1061 01:13:17,560 --> 01:13:19,937 Shh. I know you're hungry. 1062 01:14:58,536 --> 01:14:59,912 It's in the trees! 1063 01:14:59,996 --> 01:15:01,205 It's coming! 1064 01:15:01,288 --> 01:15:05,459 ♪ When I was a child Running in the night 1065 01:15:05,543 --> 01:15:08,337 ♪ Afraid of what might be 1066 01:15:08,421 --> 01:15:12,258 ♪ Hiding in the dark Hiding in the street 1067 01:15:12,341 --> 01:15:15,094 ♪ And of what was following me 1068 01:15:15,177 --> 01:15:18,222 ♪ Do, do, do, do, do, do-do 1069 01:15:18,305 --> 01:15:21,642 ♪ Now hounds of love are hunting 1070 01:15:21,726 --> 01:15:24,854 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh 1071 01:15:24,937 --> 01:15:28,357 ♪ I've always been a coward 1072 01:15:28,441 --> 01:15:31,652 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh 1073 01:15:31,736 --> 01:15:34,613 ♪ And I don't know what's good for me 1074 01:15:36,407 --> 01:15:39,201 ♪ Oh, here I go 1075 01:15:39,285 --> 01:15:42,496 ♪ It's coming for me through the trees 1076 01:15:44,290 --> 01:15:46,292 ♪ Oh, help me, someone 1077 01:15:46,375 --> 01:15:48,711 ♪ Help me, please 1078 01:15:51,088 --> 01:15:52,798 ♪ Take my shoes off 1079 01:15:52,882 --> 01:15:56,135 ♪ And throw them in the lake 1080 01:15:56,218 --> 01:15:58,929 ♪ And I'll be 1081 01:15:59,013 --> 01:16:01,891 ♪ Two steps on the water 1082 01:16:04,477 --> 01:16:08,272 ♪ I found a fox, caught by dogs 1083 01:16:08,355 --> 01:16:11,525 ♪ He let me take him in my hands 1084 01:16:11,609 --> 01:16:14,612 ♪ His little heart, it beats so fast 1085 01:16:14,695 --> 01:16:17,531 ♪ And I'm ashamed of running away 1086 01:16:17,615 --> 01:16:22,036 ♪ From nothing real I just can't deal with this 1087 01:16:22,119 --> 01:16:25,122 ♪ I'm still afraid to be there 1088 01:16:25,206 --> 01:16:27,750 ♪ Do, do, do, do, do, do-do 1089 01:16:27,833 --> 01:16:30,920 ♪ Among your hounds of love 1090 01:16:31,003 --> 01:16:34,048 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh 1091 01:16:34,131 --> 01:16:37,510 ♪ I never know what's good for me 1092 01:16:39,053 --> 01:16:41,263 ♪ Oh, here I go 1093 01:16:42,181 --> 01:16:44,850 ♪ Don't let me go 1094 01:16:44,934 --> 01:16:47,561 ♪ Hold me down 1095 01:16:47,686 --> 01:16:51,816 ♪ It's coming for me through the trees 1096 01:16:51,899 --> 01:16:53,901 ♪ Do, do, do-do 1097 01:16:53,984 --> 01:16:55,736 ♪ Take your shoes off 1098 01:16:55,820 --> 01:17:00,116 ♪ And throw them in the lake 1099 01:17:00,199 --> 01:17:02,243 ♪ Do you know what I really need? 1100 01:17:02,326 --> 01:17:04,829 ♪ Do you know what I really need? 1101 01:17:04,912 --> 01:17:08,165 ♪ Love, love, love, love, love, yeah ♪ 81783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.