All language subtitles for Revolutionary.Love.E02.171015.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Revolutionary Love] 2 00:00:00,220 --> 00:00:04,420 Subtitles by DramaFever 3 00:00:14,768 --> 00:00:17,270 [Revolutionary Love] 4 00:00:25,145 --> 00:00:28,048 I think I'm in love with Joon. 5 00:00:36,156 --> 00:00:40,060 I think I've finally met my soulmate. 6 00:01:15,829 --> 00:01:18,164 [Episode 2] Joon. 7 00:01:18,164 --> 00:01:20,567 How can this food be so delicious? 8 00:01:20,567 --> 00:01:23,069 You know good food. Do you want some more? 9 00:01:23,069 --> 00:01:24,738 500 won for an extra bowl of rice, okay? 10 00:01:24,738 --> 00:01:26,673 - I'm in. - Okay. 11 00:01:30,877 --> 00:01:35,248 This place with my soulmate and my one and only childhood friend. 12 00:01:35,849 --> 00:01:38,318 This is my true paradise. 13 00:01:50,330 --> 00:01:52,665 You look really surprised. 14 00:01:52,665 --> 00:01:54,401 Did you lose something? 15 00:01:55,268 --> 00:01:59,939 Ah, thank you for letting me stay over yesterday, friend. 16 00:01:59,939 --> 00:02:02,208 Would you like to eat with us? 17 00:02:02,609 --> 00:02:03,643 Friend? 18 00:02:04,778 --> 00:02:07,113 Why didn't you tell me you were going up? 19 00:02:07,113 --> 00:02:09,549 You disappeared suddenly, so I was looking for you. 20 00:02:09,549 --> 00:02:11,651 You two are still speaking formally to each another? 21 00:02:11,651 --> 00:02:14,821 Oh, Jae Hoon here isn't very outgoing. 22 00:02:18,024 --> 00:02:21,928 You should put away your blankets if I allowed you to stay the night. 23 00:02:21,928 --> 00:02:23,997 Of course, my friend. 24 00:02:23,997 --> 00:02:25,799 First, let me have some rice. 25 00:02:25,799 --> 00:02:28,601 Please tidy it up right now. 26 00:02:31,404 --> 00:02:34,674 Sure. I can do that, friend. 27 00:02:38,044 --> 00:02:41,347 Hey, did your chairman's son cause trouble again? 28 00:02:42,081 --> 00:02:44,050 What is wrong with this guy? 29 00:02:44,050 --> 00:02:46,519 What is it? Which one is it? 30 00:02:46,519 --> 00:02:48,922 Hey, Kwon Jae Hoon. You're on TV now. 31 00:02:48,922 --> 00:02:49,989 Oh, it's this one. 32 00:02:49,989 --> 00:02:54,127 The airplane disturbance case has caused a great deal of controversy. 33 00:02:54,127 --> 00:02:58,298 Gangsu Group has yet to release any official statement on the matter. 34 00:02:58,298 --> 00:03:02,268 At this time, no formal charges have been made. 35 00:03:02,268 --> 00:03:04,971 People are lobbying to have this case dismissed. 36 00:03:05,905 --> 00:03:07,774 Lobbying to have the case dismissed? 37 00:03:09,609 --> 00:03:11,077 Joon, the thing is... 38 00:03:11,077 --> 00:03:14,747 I guess you'll be busy again taking care this rich reckless troublemaker. 39 00:03:14,747 --> 00:03:18,017 Reckless troublemaker? 40 00:03:18,017 --> 00:03:19,686 Why am I? 41 00:03:19,686 --> 00:03:21,621 If he was born with a silver spoon in his mouth 42 00:03:21,621 --> 00:03:23,590 he should be thankful and live quietly. 43 00:03:23,590 --> 00:03:26,192 Where does he get off acting high and mighty with money? 44 00:03:26,192 --> 00:03:30,029 People like this need to be erased from the world. They're just evil. 45 00:03:30,029 --> 00:03:34,534 If this guy were in front of me now... he'd be dead. 46 00:03:35,368 --> 00:03:36,503 [Right here.] 47 00:03:37,303 --> 00:03:40,874 Then there's you, who makes money protecting him... 48 00:03:40,874 --> 00:03:43,443 I'd like to call the stations and give them a tip. 49 00:03:43,443 --> 00:03:47,747 I'll hold myself back because I'm very busy with work. 50 00:03:47,747 --> 00:03:49,782 You can do it if you want. 51 00:03:49,782 --> 00:03:53,052 - What? - Don't hold back. Do what you want. 52 00:03:54,254 --> 00:03:56,089 Troublemaker. 53 00:03:56,089 --> 00:03:59,526 Troublemaker, troublemaker... 54 00:03:59,526 --> 00:04:01,628 - Clean up your blankets. - Troublemaker... 55 00:04:09,702 --> 00:04:11,070 [Mom] 56 00:04:13,806 --> 00:04:16,609 [Mom] 57 00:04:22,615 --> 00:04:24,551 I'm in despair. 58 00:04:24,551 --> 00:04:26,786 She called me a troublemaker. 59 00:04:26,786 --> 00:04:30,823 Not just reckless, but a troublemaker. 60 00:04:30,823 --> 00:04:33,626 How can she be so mistaken? 61 00:04:33,626 --> 00:04:39,499 This won't do. I need to fix this. 62 00:04:39,499 --> 00:04:42,769 I need to fix this terrible misunderstanding between me and Joon. 63 00:04:42,769 --> 00:04:45,038 I have made a decision, my friend. 64 00:04:45,038 --> 00:04:47,307 - What decision? - I'm going to go. 65 00:04:47,307 --> 00:04:53,446 I'll fix this confusing misunderstanding. 66 00:04:53,446 --> 00:04:56,549 Don't get involved, don't start trouble. 67 00:04:56,549 --> 00:05:00,920 Go back to the hotel and stay there, you got it? 68 00:05:17,370 --> 00:05:21,608 No, I've finally met my destiny. 69 00:05:21,608 --> 00:05:24,677 I can't let her think I'm this reckless troublemaker. 70 00:05:24,677 --> 00:05:29,115 I must prove to her that I'm not an evil person. 71 00:05:44,631 --> 00:05:46,566 [Gangsu Distribution: Byun Gang Ho] As for our home shopping site... 72 00:05:46,566 --> 00:05:48,968 we're being inundated with negative comments. 73 00:05:48,968 --> 00:05:52,305 Of course, sales have gone down in our mart and department stores. 74 00:05:52,305 --> 00:05:53,740 [Gangsu Foreign Franchise: Byun Geum Hee] What's the point? 75 00:05:53,740 --> 00:05:56,476 Everyone is already talking about a boycott. 76 00:05:56,476 --> 00:05:59,879 [Gangsu Food Director: Seol Ki Hwan] If there is a boycott... 77 00:05:59,879 --> 00:06:01,881 it will hurt Gangsu Food the most. 78 00:06:02,915 --> 00:06:05,084 [Gangsu Food President & Group CEO: Byun Gang Su] 79 00:06:05,084 --> 00:06:06,953 How are the stock prices? 80 00:06:08,087 --> 00:06:10,123 Of course, Gangsu Group's stock has taken a hit. 81 00:06:10,123 --> 00:06:14,694 Distribution, foreign franchise, and food have all gone down. 82 00:06:14,694 --> 00:06:18,931 We need to start focusing on morals and family culture from now on, CEO. 83 00:06:18,931 --> 00:06:21,768 Why bother talking in circles? 84 00:06:21,768 --> 00:06:23,169 Brother. 85 00:06:23,169 --> 00:06:26,039 Please discipline your son. 86 00:06:26,039 --> 00:06:28,374 Why must we all suffer because of your son? 87 00:06:28,374 --> 00:06:31,110 President Byun Geum Hee, this is a professional setting. 88 00:06:31,110 --> 00:06:33,012 Please refrain from inappropriate comments. 89 00:06:34,247 --> 00:06:37,583 How dare you lecture your aunt? 90 00:06:37,583 --> 00:06:40,586 Why don't you take better care of your younger brother? 91 00:06:40,586 --> 00:06:41,888 Don't act up with me. 92 00:06:41,888 --> 00:06:45,525 Hey, hey. It's not the first time Hyuk has caused trouble. 93 00:06:45,525 --> 00:06:47,760 Also, you should cut it out, Geum. 94 00:06:47,760 --> 00:06:49,562 How upset do you think our older brother is? 95 00:06:49,562 --> 00:06:51,497 How can I cut it out? 96 00:06:51,497 --> 00:06:53,366 Our stock values have plummeted overnight. 97 00:06:53,366 --> 00:06:55,968 Hey, is it just you? Is it just you? 98 00:06:55,968 --> 00:06:58,438 Who was whining all morning? 99 00:06:58,438 --> 00:07:00,440 Hey! You don't even own that much. 100 00:07:00,440 --> 00:07:02,241 What do you mean I don't own much? 101 00:07:10,817 --> 00:07:12,919 I asked to meet to come up with a plan. 102 00:07:12,919 --> 00:07:15,455 Did I ask to meet to have an embarrassing family fight? 103 00:07:16,889 --> 00:07:19,292 Our stock prices are dropping. 104 00:07:19,292 --> 00:07:23,429 We'll need to come up with some sort of countermeasure... a plan! 105 00:07:29,202 --> 00:07:31,337 I have a plan. 106 00:08:04,971 --> 00:08:06,405 He showed up. 107 00:08:07,440 --> 00:08:09,575 - What? - He showed up. 108 00:08:09,575 --> 00:08:11,878 The airplane disturbance, the second son. 109 00:08:17,450 --> 00:08:20,086 Plan? What plan? 110 00:08:21,120 --> 00:08:23,389 What kind of plan could you have? 111 00:08:25,658 --> 00:08:26,859 I'll turn myself in. 112 00:08:33,833 --> 00:08:37,170 I'll turn myself in and take my punishment. 113 00:08:37,170 --> 00:08:40,373 I'll make everything that went wrong, right again. 114 00:08:40,373 --> 00:08:44,143 I'll explain the situation, so that it doesn't hurt the company. 115 00:08:44,143 --> 00:08:46,512 I will explain it all. Please leave it to me. 116 00:08:48,514 --> 00:08:50,283 Don't do it. 117 00:08:50,283 --> 00:08:51,284 Excuse me? 118 00:08:51,284 --> 00:08:53,986 I don't need you to turn yourself in or anything. 119 00:08:55,488 --> 00:08:57,456 Just don't do a thing. 120 00:08:58,558 --> 00:09:00,193 But, Father... 121 00:09:05,298 --> 00:09:07,400 Who are you to explain anything? 122 00:09:07,400 --> 00:09:09,936 Who would believe anything you say? 123 00:09:09,936 --> 00:09:13,339 Don't say a single word and don't do anything! 124 00:09:14,440 --> 00:09:17,944 Just do what I tell you to and go shrivel up somewhere. 125 00:09:19,412 --> 00:09:21,347 Still, I caused the problem and I should fix... 126 00:09:21,347 --> 00:09:22,515 You punk! 127 00:09:24,283 --> 00:09:27,220 That's right. You did cause the problem. 128 00:09:27,220 --> 00:09:31,123 The bigger problem is that it made an issue for the whole company. 129 00:09:31,123 --> 00:09:34,694 All because of you, our company's image was damaged. 130 00:09:34,694 --> 00:09:38,030 Do you know what kind of loss that created? 131 00:09:38,030 --> 00:09:39,165 It's unfair for me too. 132 00:09:39,165 --> 00:09:40,533 Why, you little... 133 00:09:42,535 --> 00:09:46,239 Unfair? What could be unfair for you? 134 00:09:48,074 --> 00:09:51,677 You go around making trouble without a single thought. 135 00:09:51,677 --> 00:09:53,779 What's unfair for you? 136 00:09:53,779 --> 00:09:55,648 You are the most useless punk. 137 00:09:55,648 --> 00:10:00,119 You are a punk who doesn't know how to do anything! 138 00:10:08,160 --> 00:10:13,633 All wounds are similar to flowers and the radiance of flowers. 139 00:10:13,633 --> 00:10:17,169 The wounds that bleed... 140 00:10:17,169 --> 00:10:19,305 give off the fragrance of flowers. 141 00:10:29,248 --> 00:10:32,518 The heart of the person pierced with the fragrance... 142 00:10:32,518 --> 00:10:35,021 has a large wound. 143 00:10:36,289 --> 00:10:40,960 From that wound, there was a fragrance of flowers. 144 00:10:42,361 --> 00:10:45,331 Die, you punk! Die! 145 00:10:45,331 --> 00:10:47,099 You little rascal. 146 00:10:49,535 --> 00:10:51,137 I ought to just... 147 00:10:53,339 --> 00:10:54,573 CEO Byun! 148 00:11:31,243 --> 00:11:33,279 Hide him away well. 149 00:11:33,279 --> 00:11:36,549 Put a collar on him or put him in a box! 150 00:11:38,517 --> 00:11:40,920 Make sure he can't get out. 151 00:11:40,920 --> 00:11:43,022 Make sure no one can see him. 152 00:11:55,334 --> 00:11:56,769 Goodness! 153 00:11:56,769 --> 00:11:58,037 Oh, seriously. 154 00:12:27,533 --> 00:12:30,503 My friend... Mon ami. 155 00:12:32,204 --> 00:12:33,839 My friend. 156 00:12:38,844 --> 00:12:40,279 Can you get up? 157 00:12:42,214 --> 00:12:43,449 Ow. 158 00:12:44,450 --> 00:12:46,519 Oh, this is nothing. 159 00:12:51,023 --> 00:12:52,491 You know my father? 160 00:12:53,726 --> 00:12:55,561 His fists have gotten much weaker. 161 00:12:59,298 --> 00:13:00,833 Maybe that's why... 162 00:13:02,268 --> 00:13:03,669 he's using his feet now. 163 00:13:25,891 --> 00:13:27,093 Hello. 164 00:13:27,093 --> 00:13:29,628 - Hello. - Hello. 165 00:13:29,628 --> 00:13:31,330 Good morning. 166 00:13:38,804 --> 00:13:41,373 Did he go to help that rich troublemaker? 167 00:13:50,449 --> 00:13:52,118 [Mom] 168 00:14:03,796 --> 00:14:06,432 I told you to go to that hotel. Why did you come here? 169 00:14:08,767 --> 00:14:13,105 I wanted to prove that I wasn't just a reckless troublemaker. 170 00:14:13,105 --> 00:14:17,409 Chief Byun is doing what he can to stop you from going to prison. 171 00:14:17,409 --> 00:14:21,413 He wants to buy time as long as he can and end it with probation. 172 00:14:27,052 --> 00:14:28,587 Hyuk. 173 00:14:28,587 --> 00:14:32,024 There's a car waiting for you in the parking garage, so go to the hotel. 174 00:14:32,024 --> 00:14:34,160 Don't get caught by the reporters outside. 175 00:14:34,160 --> 00:14:35,461 In the end... 176 00:14:36,829 --> 00:14:39,498 am I someone who can't do anything on my own? 177 00:14:42,368 --> 00:14:44,036 Take this. 178 00:14:44,036 --> 00:14:46,305 They might track your phone, so turn it off. 179 00:14:55,181 --> 00:14:56,248 Let's go. 180 00:15:01,187 --> 00:15:02,955 Get out, get out, get out. 181 00:15:02,955 --> 00:15:04,423 I told you to go! 182 00:15:04,423 --> 00:15:06,659 Hurry up and get out! 183 00:15:06,659 --> 00:15:09,161 I told you, it's good for hangovers. 184 00:15:09,161 --> 00:15:11,330 You said it was good for stamina before. 185 00:15:11,330 --> 00:15:13,532 It's good for stamina and hangovers. 186 00:15:13,532 --> 00:15:15,100 I don't want it either way. 187 00:15:15,100 --> 00:15:17,703 I'm busy so get out. Go, go! 188 00:15:17,703 --> 00:15:21,574 If you don't want it, that's fine. No need to be like this. 189 00:15:21,574 --> 00:15:24,343 Don't be this way. Just try it for one month. 190 00:15:24,343 --> 00:15:26,845 I told you I don't want it. Take it and get out! 191 00:15:26,845 --> 00:15:29,815 You drank all the free ones I gave you to try last week. 192 00:15:29,815 --> 00:15:32,084 You enjoyed the free ones. 193 00:15:32,084 --> 00:15:34,386 Do you take me for a fool? 194 00:15:34,386 --> 00:15:37,957 Hey, Smoothie. You forcefully gave them to me. 195 00:15:37,957 --> 00:15:40,759 Now, you're trying strong-arm me? 196 00:15:40,759 --> 00:15:42,194 - Section Chief. - Seriously... 197 00:15:51,770 --> 00:15:53,606 It's fine if you don't want it. 198 00:15:53,606 --> 00:15:56,475 How could you throw it all on the ground? 199 00:15:56,475 --> 00:15:57,876 These are for drinking. 200 00:15:57,876 --> 00:16:00,412 Hey, Manager Kim! Call security. 201 00:16:00,412 --> 00:16:02,581 Get this woman out of here now. 202 00:16:02,581 --> 00:16:04,283 This is so annoying, early in the morning. 203 00:16:11,123 --> 00:16:13,259 Ah, don't let it get to you. 204 00:16:13,259 --> 00:16:15,828 Don't let it get to you, Baek Joon. 205 00:16:19,198 --> 00:16:20,332 Hey, Hyuk. 206 00:16:25,904 --> 00:16:27,640 What do I with these? 207 00:16:31,176 --> 00:16:32,878 Oh, thank you. 208 00:16:39,218 --> 00:16:41,487 Oh, Hyuk! 209 00:16:41,487 --> 00:16:45,324 How... what are you doing here? 210 00:16:45,324 --> 00:16:46,492 Wait. 211 00:16:49,962 --> 00:16:52,197 Hey... huh? 212 00:16:52,197 --> 00:16:53,332 Oh... 213 00:17:07,946 --> 00:17:12,351 Gosh, seriously... who are you? 214 00:17:15,354 --> 00:17:16,655 Oh! 215 00:17:16,655 --> 00:17:19,858 Yes, that's right. Oh... it's me. 216 00:17:19,858 --> 00:17:22,728 How... how did you end up here? 217 00:17:22,728 --> 00:17:26,265 You don't need to know that. Why don't you just drink it? 218 00:17:26,265 --> 00:17:27,933 How much could it cost in a month? 219 00:17:27,933 --> 00:17:33,138 For a person trying to make a living and smiling while doing it... 220 00:17:33,138 --> 00:17:35,307 there's nothing more important than health. 221 00:17:35,307 --> 00:17:38,477 Yes, yes! Ah, yes. 222 00:17:40,045 --> 00:17:42,348 If you really don't have the money for it... 223 00:17:42,348 --> 00:17:44,983 talk to your team manager, Kwon, about it. 224 00:17:44,983 --> 00:17:48,287 Yes, I understand. 225 00:17:48,287 --> 00:17:50,756 I'm sorry, Section Chief. 226 00:17:50,756 --> 00:17:53,425 Are you crazy? Let's go. 227 00:17:53,425 --> 00:17:54,893 I'm sorry. 228 00:17:54,893 --> 00:17:56,862 Joon! 229 00:17:56,862 --> 00:18:00,299 Hey, you! You, you... hey. 230 00:18:06,705 --> 00:18:11,577 [CEO's troublemaker son, Byun Hyuk, is in the office.] 231 00:18:12,711 --> 00:18:14,313 [CEO's troublemaker son, Byun Hyuk, is in the office.] 232 00:18:17,349 --> 00:18:20,652 Please don't post things like this online, Section Chief Gong. 233 00:18:22,054 --> 00:18:24,223 The company atmosphere is already quite hectic. 234 00:18:36,635 --> 00:18:39,438 What are you doing? 235 00:18:39,438 --> 00:18:42,374 We're trying to make sales, not force them into it. 236 00:18:42,374 --> 00:18:43,642 What do you mean force? 237 00:18:43,642 --> 00:18:46,879 I was only trying to make him understand as a human being. 238 00:18:46,879 --> 00:18:48,847 It looked like you were pressuring him. 239 00:18:48,847 --> 00:18:52,084 Anyway, that's not how you do sales. 240 00:18:54,119 --> 00:18:58,157 Hey... what's wrong with your face? 241 00:18:58,157 --> 00:19:00,292 - Did you get hit? - Yeah. 242 00:19:03,429 --> 00:19:04,596 Just a bit. 243 00:19:04,596 --> 00:19:06,832 Tell me the truth. 244 00:19:06,832 --> 00:19:08,367 Why did you come here? 245 00:19:11,003 --> 00:19:12,604 The thing about that is, Joon... 246 00:19:12,604 --> 00:19:16,842 To tell you the truth, my father works here. 247 00:19:16,842 --> 00:19:18,610 Where? Which department? 248 00:19:18,610 --> 00:19:22,548 Not any department in particular, but the entire company really. 249 00:19:22,548 --> 00:19:25,451 - Is he a laborer? - Huh? 250 00:19:25,451 --> 00:19:28,620 Like janitorial or security? 251 00:19:28,620 --> 00:19:30,289 - Security? - Oh... 252 00:19:30,289 --> 00:19:32,658 So, he works in security. 253 00:19:34,193 --> 00:19:39,298 If you came to see your father, why did you get hit like that? 254 00:19:39,298 --> 00:19:42,301 Oh, because of what happened yesterday... 255 00:19:42,301 --> 00:19:45,003 He got very angry because you got fired from the hotel, right? 256 00:19:45,003 --> 00:19:46,672 - Huh? - I see. 257 00:19:46,672 --> 00:19:49,241 It's not easy to get a job like that these days. 258 00:19:49,241 --> 00:19:53,712 From your father's point of view, I'm sure he's disappointed. 259 00:19:53,712 --> 00:19:57,516 How angry was he that he hit his son's face like this? 260 00:19:59,885 --> 00:20:04,790 Well... I'm always the son who disappoints him. 261 00:20:13,232 --> 00:20:14,900 Yes? 262 00:20:14,900 --> 00:20:16,969 You should get back to the hotel. 263 00:20:16,969 --> 00:20:19,004 All right. 264 00:20:19,004 --> 00:20:20,105 I will. 265 00:20:29,581 --> 00:20:31,884 I should get going. 266 00:20:31,884 --> 00:20:33,118 Thanks, Joon. 267 00:20:37,689 --> 00:20:39,758 - Hold on for now. - What? 268 00:20:41,159 --> 00:20:43,629 The police might come around. 269 00:20:43,629 --> 00:20:45,931 It will be investigated confidentially, so don't worry. 270 00:20:45,931 --> 00:20:48,233 I've already talked it over with them. 271 00:20:48,233 --> 00:20:53,038 By any chance... was this planned by the prosecutor's office? 272 00:20:53,038 --> 00:20:56,108 We would be in trouble if this came out too. 273 00:20:57,709 --> 00:20:59,411 Listen carefully. 274 00:20:59,411 --> 00:21:02,414 Since the media knows about it, we need to make it look good. 275 00:21:02,414 --> 00:21:04,917 If the police find a case there, it will have credibility. 276 00:21:04,917 --> 00:21:07,386 It will depend, but there could be an official investigation. 277 00:21:07,386 --> 00:21:09,988 You have to make sure that doesn't happen. 278 00:21:13,859 --> 00:21:15,160 You have him, right? 279 00:21:17,696 --> 00:21:19,965 Hide him well, so he doesn't get caught. 280 00:21:19,965 --> 00:21:21,633 We can't control it if he shows up. 281 00:21:21,633 --> 00:21:24,636 Gangsu Group is not the problem. We will be dead. 282 00:21:24,636 --> 00:21:26,672 That's why it's not us, kid. 283 00:21:29,141 --> 00:21:32,978 Then I'll assume that's true and get going. 284 00:21:32,978 --> 00:21:35,380 In my experience... 285 00:21:35,380 --> 00:21:37,616 these things are usually from someone on the inside. 286 00:21:40,519 --> 00:21:42,754 Enemies are usually someone close by. 287 00:21:53,832 --> 00:21:57,269 Someone on the inside? What do you mean? 288 00:21:57,269 --> 00:22:02,107 Do you still have that original file that I gave you? 289 00:22:02,107 --> 00:22:06,845 Of course, I put it in my safe right after you gave it to me. 290 00:22:06,845 --> 00:22:09,081 I'm certain about it so don't worry. 291 00:22:09,081 --> 00:22:11,550 You should make sure that that flight attendant stays quiet. 292 00:22:11,550 --> 00:22:15,621 It will really be a pain if she starts giving interviews, crying and so on. 293 00:22:16,622 --> 00:22:17,789 I understand. 294 00:22:19,591 --> 00:22:22,461 Where is Hyuk now anyway? 295 00:22:25,998 --> 00:22:28,834 He's probably at the hotel. 296 00:22:36,041 --> 00:22:38,977 That's the new place they're building. You see it? 297 00:22:38,977 --> 00:22:42,014 Today's the first day, so they'll be carrying bricks. 298 00:22:42,014 --> 00:22:43,248 There's lots to do. 299 00:22:43,248 --> 00:22:44,783 - Don't worry. Let's go. - Joon. 300 00:22:44,783 --> 00:22:46,518 - Oh, you're here. - Joon! 301 00:22:46,518 --> 00:22:48,587 - Is this him? - Yes. 302 00:22:48,587 --> 00:22:51,256 This is my friend, Byun Hyuk. 303 00:22:51,256 --> 00:22:54,259 He's going through a difficult time. Please help him out. 304 00:22:54,259 --> 00:22:56,461 Joon, I don't know about this... 305 00:23:00,932 --> 00:23:03,335 He's a little soft. Will he be okay? 306 00:23:03,335 --> 00:23:05,904 What do you mean soft? It's all muscle. 307 00:23:08,940 --> 00:23:12,411 I know he's soft, but he's got a lot of spirit. 308 00:23:12,411 --> 00:23:14,913 Please teach him well, okay? 309 00:23:14,913 --> 00:23:19,584 - Joon, must I do this? - All right, since it's you asking. 310 00:23:19,584 --> 00:23:22,654 Hey, get over here Byun. 311 00:23:22,654 --> 00:23:24,423 What do you mean Byun? 312 00:23:24,423 --> 00:23:27,726 Yeah, what is that? Byun? 313 00:23:27,726 --> 00:23:30,228 Mister Byun, follow us. 314 00:23:32,397 --> 00:23:35,067 - Byun... - Joon! 315 00:23:35,067 --> 00:23:36,568 You can make 90,000 won a day. 316 00:23:36,568 --> 00:23:38,570 It's hard to find a job like this. 317 00:23:38,570 --> 00:23:40,772 Don't complain, just learn the job. 318 00:23:40,772 --> 00:23:41,973 See you later. 319 00:23:45,777 --> 00:23:46,845 Joon! 320 00:23:48,080 --> 00:23:50,782 Why are you standing there? Go work to earn your meal. 321 00:23:50,782 --> 00:23:52,718 Ma'am! 322 00:23:52,718 --> 00:23:54,286 Hurry. 323 00:23:54,286 --> 00:23:56,988 Hurry, hurry. Get going. 324 00:23:59,357 --> 00:24:02,494 You need to put more in there. 325 00:24:02,494 --> 00:24:03,762 Put more. 326 00:24:06,331 --> 00:24:07,499 Get going. 327 00:24:08,700 --> 00:24:11,470 All right. Let's go. 328 00:24:11,470 --> 00:24:13,839 You... you want me to carry this? 329 00:24:13,839 --> 00:24:15,507 Who else would do it? 330 00:24:15,507 --> 00:24:17,576 What are you doing? Hurry up. 331 00:24:18,877 --> 00:24:20,412 Okay. Go. 332 00:24:22,347 --> 00:24:24,549 All right. Go! 333 00:24:24,549 --> 00:24:25,884 Oh, oh. Wait. 334 00:24:25,884 --> 00:24:29,321 All right. Let's go! 335 00:24:31,123 --> 00:24:33,959 Mister Byun, hurry it up. 336 00:24:33,959 --> 00:24:35,293 Ouch. 337 00:24:44,569 --> 00:24:47,672 Hey, Byun. Get over here. 338 00:24:47,672 --> 00:24:48,707 I can't do it. 339 00:24:48,707 --> 00:24:49,975 What do you mean you can't? 340 00:24:49,975 --> 00:24:51,409 Byun Hyuk! 341 00:24:52,577 --> 00:24:54,746 Keep it up! 342 00:24:54,746 --> 00:24:56,448 Stay strong! Woohoo! 343 00:24:57,349 --> 00:24:58,483 Woo! 344 00:25:03,488 --> 00:25:06,124 Ah... I think I'm going crazy. 345 00:25:12,030 --> 00:25:13,165 Hello. 346 00:25:14,499 --> 00:25:17,836 Where are you? Are you at the hotel? 347 00:25:17,836 --> 00:25:19,604 Jae Hoon, please save me. 348 00:25:19,604 --> 00:25:22,507 - What are you talking about? - This is hell. 349 00:25:22,507 --> 00:25:25,410 I followed Joon and now I'm trapped in a part-time job. 350 00:25:26,478 --> 00:25:28,547 What? Who did you follow? 351 00:25:28,547 --> 00:25:30,849 Why would you follow Joon? 352 00:25:30,849 --> 00:25:33,852 Please, Jae Hoon. Please save me. 353 00:25:33,852 --> 00:25:35,720 I'm scared and hungry. 354 00:25:35,720 --> 00:25:38,456 You rascal. 355 00:25:38,456 --> 00:25:40,559 Why are you hitting me? 356 00:25:40,559 --> 00:25:42,861 Hello... hello? 357 00:25:48,934 --> 00:25:50,769 He's not picking up. 358 00:25:54,806 --> 00:25:57,843 This caller cannot take your call. 359 00:26:01,746 --> 00:26:04,149 Hey, this is your life around here. 360 00:26:04,149 --> 00:26:05,851 You can't just take it off like that. 361 00:26:05,851 --> 00:26:07,219 Put it back on now. 362 00:26:07,219 --> 00:26:09,287 Why are you doing this to me, Mister? 363 00:26:09,287 --> 00:26:12,490 Why do you think? I'm taking care of Joon's friend. 364 00:26:12,490 --> 00:26:14,693 You fool around every chance you get. 365 00:26:14,693 --> 00:26:15,827 Where's Joon? 366 00:26:15,827 --> 00:26:18,530 Where do you think? She's working hard. 367 00:26:25,837 --> 00:26:27,739 Oh my goodness. 368 00:26:27,739 --> 00:26:29,574 That enchanting figure. 369 00:26:29,574 --> 00:26:31,977 Every movement filled with passion. 370 00:26:31,977 --> 00:26:35,146 A natural grace waiting to explode. 371 00:26:35,146 --> 00:26:36,848 Oh, Joon. 372 00:26:36,848 --> 00:26:39,084 You are beautiful no matter what you are doing. 373 00:26:41,820 --> 00:26:45,423 Hey, hey, hey. You're drooling. 374 00:26:45,423 --> 00:26:47,859 Wipe your drool and follow me. 375 00:26:47,859 --> 00:26:49,794 What are you doing? 376 00:26:49,794 --> 00:26:51,630 Have you seen the news? 377 00:26:51,630 --> 00:26:53,365 I came because of the video leak. 378 00:26:53,365 --> 00:26:54,499 Are you... 379 00:26:56,334 --> 00:26:58,303 suspicious of me right now? 380 00:26:58,303 --> 00:27:00,639 You just saw me get off the plane. 381 00:27:00,639 --> 00:27:02,107 I wasn't even in the country. 382 00:27:02,107 --> 00:27:04,743 You could've given it to someone else. 383 00:27:04,743 --> 00:27:08,747 You really are just too much. 384 00:27:08,747 --> 00:27:10,548 I'm the victim. 385 00:27:10,548 --> 00:27:14,452 You people didn't take care of it and now you're coming to threaten the victim? 386 00:27:14,452 --> 00:27:17,722 I hope you understand why I would have to come talk to you. 387 00:27:17,722 --> 00:27:19,491 I'm doing my best to forget it. 388 00:27:21,559 --> 00:27:24,629 If you continue to come looking for me regarding this... 389 00:27:24,629 --> 00:27:28,199 I might forget about this settlement. 390 00:27:28,199 --> 00:27:31,803 I hope I don't need to see your face in the future. 391 00:27:34,039 --> 00:27:36,408 Someone from the media might contact you. 392 00:27:44,049 --> 00:27:46,451 Don't ever agree to an interview. 393 00:27:46,451 --> 00:27:50,588 Keep this a secret from your co-workers and the people around you. 394 00:27:50,588 --> 00:27:54,993 If you break the contract, we can breach this settlement, as well. 395 00:27:54,993 --> 00:27:56,027 Goodbye. 396 00:28:13,144 --> 00:28:14,346 Good job. 397 00:28:16,114 --> 00:28:18,383 Good job, young man. 398 00:28:18,383 --> 00:28:19,584 Good work. 399 00:28:20,652 --> 00:28:22,988 You should put some muscle-healing pads on him. 400 00:28:22,988 --> 00:28:24,689 You're the one who suffered, Mister. 401 00:28:24,689 --> 00:28:26,591 Yeah, I guess. 402 00:28:26,591 --> 00:28:29,227 Hey, you're a young man. 403 00:28:29,227 --> 00:28:32,364 You need more strength. 404 00:28:32,364 --> 00:28:34,065 - Goodbye. - Yeah. 405 00:28:41,973 --> 00:28:45,276 Ta-da! Today's pay, 90,000 won. 406 00:28:48,046 --> 00:28:51,116 10,000 won is for the lunch you had earlier. 407 00:28:51,116 --> 00:28:53,885 20,000 won is for the shovel you broke today. 408 00:28:53,885 --> 00:28:56,988 For the ramen yesterday, I'll give you a discount since you suffered. 409 00:28:56,988 --> 00:29:01,793 Breakfast was 4,500 won, and tomorrow's breakfast will be 20,000 won. 410 00:29:01,793 --> 00:29:03,361 Here. Good work. 411 00:29:11,903 --> 00:29:13,138 40,000 won. 412 00:29:14,973 --> 00:29:16,708 Just to earn this... 413 00:29:42,500 --> 00:29:44,569 You don't need to call your dad? 414 00:29:46,071 --> 00:29:49,941 He must feel bad after hitting you like that. 415 00:29:49,941 --> 00:29:51,976 I told you. 416 00:29:51,976 --> 00:29:56,014 No news is good news when it comes to me and my father. 417 00:29:56,014 --> 00:29:58,716 I don't know what the issue is. 418 00:29:58,716 --> 00:30:01,352 You should still be good to him while he's around. 419 00:30:01,352 --> 00:30:03,388 It'll be too late once he passes away. 420 00:30:05,924 --> 00:30:08,326 What was your father like? 421 00:30:09,394 --> 00:30:10,495 My dad? 422 00:30:15,767 --> 00:30:17,135 He was a normal man. 423 00:30:19,070 --> 00:30:22,507 He was kind and warm. 424 00:30:22,507 --> 00:30:26,111 He was loving and sensitive. 425 00:30:26,111 --> 00:30:28,513 So, my mom found him a little bit frustrating. 426 00:30:28,513 --> 00:30:30,281 He was the best dad to me. 427 00:30:31,950 --> 00:30:34,119 If I think about it now... 428 00:30:34,119 --> 00:30:37,455 I think he got hurt by the world a lot because he had so much love. 429 00:30:42,160 --> 00:30:44,295 - So, I... - Wait, stop! 430 00:30:45,630 --> 00:30:46,764 What is it? 431 00:30:49,267 --> 00:30:52,737 You were about step on the dandelion seed flower. 432 00:30:53,938 --> 00:30:55,073 Wait. 433 00:30:55,473 --> 00:30:58,109 Here we go. 434 00:31:37,115 --> 00:31:41,019 Whenever I see the dandelion seeds, I want to let them fly. 435 00:31:42,554 --> 00:31:46,658 It's like a wounded soul is flying free somewhere. 436 00:31:48,359 --> 00:31:52,697 If they can find root somewhere new and live there... 437 00:31:52,697 --> 00:31:55,366 they can forget their past bad memories. 438 00:32:24,796 --> 00:32:26,130 Oh, Jae Hoon. 439 00:32:26,130 --> 00:32:28,766 Oh, my friend Jae Hoon. 440 00:32:30,435 --> 00:32:33,571 I guess he's coming home from work. 441 00:32:36,774 --> 00:32:39,644 What are you doing here? You didn't go home? 442 00:32:39,644 --> 00:32:42,280 Oh, the thing is... 443 00:32:42,280 --> 00:32:46,117 He started working a job with me today. 90,000 won a day. 444 00:32:46,117 --> 00:32:48,319 Yes, 90,000 won a day. 445 00:32:49,821 --> 00:32:51,623 So, that's why I want to ask... 446 00:32:51,623 --> 00:32:55,460 can he stay with you until he gets his own place? 447 00:32:55,460 --> 00:32:57,228 Can I, Jae Hoon, my friend? 448 00:32:57,228 --> 00:33:00,598 No, just go back to where you belong. 449 00:33:00,598 --> 00:33:04,569 If you don't want to, then he can stay at my place. 450 00:33:04,569 --> 00:33:06,204 - Really? - Are you crazy? 451 00:33:06,204 --> 00:33:08,940 I can go sleep downstairs at my friend's place on the third floor. 452 00:33:10,074 --> 00:33:12,810 But, it'll be 15,000 won a night. What do you think? 453 00:33:12,810 --> 00:33:14,612 I'll pay for two nights. 454 00:33:20,151 --> 00:33:22,287 Sounds good. 455 00:33:22,287 --> 00:33:24,155 That's good. 456 00:33:24,155 --> 00:33:25,690 Let's go, Joon. 457 00:33:25,690 --> 00:33:27,091 Let's go! 458 00:33:29,761 --> 00:33:32,196 What? I paid already. 459 00:33:32,196 --> 00:33:35,366 What is your problem? I'm going up to Joon's to sleep. 460 00:33:35,366 --> 00:33:37,268 I paid 30,000 won. 461 00:33:38,436 --> 00:33:39,437 Geez. 462 00:33:39,437 --> 00:33:42,240 Be quiet. Shut your mouth and and go to bed here. 463 00:33:42,240 --> 00:33:44,676 Joon... Joon! 464 00:33:44,676 --> 00:33:46,344 - Joon! - Hey. 465 00:33:46,344 --> 00:33:49,247 What? What? My 30,000 won. 466 00:33:51,983 --> 00:33:53,618 My 30,000 won. 467 00:33:54,552 --> 00:33:55,720 Joon. 468 00:33:56,821 --> 00:33:58,890 Joon! 469 00:34:08,433 --> 00:34:10,868 [Mom] 470 00:34:12,704 --> 00:34:14,472 [Mom] 471 00:34:17,675 --> 00:34:19,077 [Mom] 472 00:35:10,128 --> 00:35:11,229 Oh my. 473 00:35:13,398 --> 00:35:14,799 Oh, you scared me. 474 00:35:16,667 --> 00:35:18,736 What is this? Ha Yeon Hee. 475 00:35:21,839 --> 00:35:23,007 It's me. 476 00:35:23,941 --> 00:35:26,077 Look at you just drinking soju with no food. 477 00:35:27,211 --> 00:35:29,580 You should've called if you were here. 478 00:35:29,580 --> 00:35:31,349 It's not right of you to drink without me. 479 00:35:31,349 --> 00:35:34,018 I wouldn't do that. 480 00:35:34,018 --> 00:35:37,255 This one is for our pretty Joon. 481 00:35:37,255 --> 00:35:39,257 Thank you very much. 482 00:35:40,792 --> 00:35:43,027 What is it? Something's wrong, huh? 483 00:35:44,095 --> 00:35:45,163 Joon. 484 00:35:46,631 --> 00:35:48,266 Have you seen the news? 485 00:35:49,133 --> 00:35:52,336 Third generation rich guy, airplane disturbance. 486 00:35:54,205 --> 00:35:55,940 It can't be... 487 00:35:55,940 --> 00:35:58,609 That flight attendant whose face is blurred out. 488 00:35:58,609 --> 00:36:00,845 That person is... 489 00:36:02,880 --> 00:36:04,115 me. 490 00:36:07,251 --> 00:36:08,753 What... what? 491 00:36:13,257 --> 00:36:14,592 My friend. 492 00:36:15,993 --> 00:36:17,395 You see this money here? 493 00:36:20,598 --> 00:36:23,568 It's the first money I earned shedding blood and tears. 494 00:36:25,369 --> 00:36:29,340 I don't think I'll ever be able to spend this. 495 00:36:30,541 --> 00:36:31,876 My lucky 10,000 won. 496 00:36:33,644 --> 00:36:35,646 I'll save it as a keepsake. 497 00:36:36,681 --> 00:36:39,684 Go ahead and do that. 498 00:36:39,684 --> 00:36:43,054 You won't ever have to do hard labor to make money again. 499 00:36:44,188 --> 00:36:45,556 Do you know? 500 00:36:45,556 --> 00:36:51,329 Most people can't keep money as a keepsake after earning it. 501 00:36:51,329 --> 00:36:54,832 They need to eat when they're hungry and they need shelter to rest in. 502 00:36:54,832 --> 00:36:57,668 A life where income and spending is equal. 503 00:37:02,940 --> 00:37:05,543 Yes! Hell Joseon. 504 00:37:05,543 --> 00:37:10,348 I feel like Neo, who just took the red pill. 505 00:37:10,348 --> 00:37:12,517 What are you saying? 506 00:37:12,517 --> 00:37:15,419 The matrix I've been living in has been shattered. 507 00:37:15,419 --> 00:37:20,124 The woman who gave me the drug showing me the truth is my destiny. 508 00:37:20,124 --> 00:37:23,194 I really can't just go to sleep. 509 00:37:23,194 --> 00:37:24,862 I need to go have a drink with Joon. 510 00:37:24,862 --> 00:37:27,231 Can I buy some pork belly with 10,000 won? 511 00:37:27,231 --> 00:37:28,599 No. Just sleep. 512 00:37:28,599 --> 00:37:29,967 Look here, friend. 513 00:37:29,967 --> 00:37:33,404 99 percent of you is a very excellent friend. 514 00:37:33,404 --> 00:37:35,740 However, the one percent bad part is so strong. 515 00:37:35,740 --> 00:37:38,142 You're so stubborn and hard-headed. 516 00:37:38,142 --> 00:37:39,610 Give it a rest and sleep. 517 00:37:39,610 --> 00:37:41,245 Don't stop me, friend. 518 00:37:41,245 --> 00:37:43,414 Just one drink, Joon. 519 00:37:43,414 --> 00:37:46,517 Joon! 520 00:37:46,517 --> 00:37:48,452 Hey, stop right there. 521 00:37:49,787 --> 00:37:51,689 [Settlement - Kwon Jae Hoon] 522 00:37:51,689 --> 00:37:54,458 You know, I really... 523 00:37:54,458 --> 00:37:57,428 didn't want to sign this kind of contract. 524 00:37:58,863 --> 00:38:02,633 But, all the higher-up people ended up settling. 525 00:38:02,633 --> 00:38:06,938 They were all just telling me to do as I was told. 526 00:38:09,540 --> 00:38:12,009 You're telling me it was this guy, Kwon Jae Hoon? 527 00:38:12,009 --> 00:38:14,679 The thin guy who looks like this, Kwon Jae Hoon? 528 00:38:14,679 --> 00:38:17,582 Yes and it was fine up until there. 529 00:38:17,582 --> 00:38:21,085 Then he showed up today and threatened me. 530 00:38:21,085 --> 00:38:26,190 He asked me if it I was the one who leaked the video. 531 00:38:26,190 --> 00:38:28,426 This jerk is trash! 532 00:38:28,426 --> 00:38:30,127 Does that make sense? 533 00:38:30,127 --> 00:38:35,266 Who would leak a video of herself getting sexually harassed? 534 00:38:35,266 --> 00:38:37,201 What kind of psycho would do that? 535 00:38:37,201 --> 00:38:38,970 No one would do that. 536 00:38:38,970 --> 00:38:42,573 I... I... will go and kill him. 537 00:38:44,008 --> 00:38:46,210 Joon! Joon! 538 00:38:47,278 --> 00:38:48,446 Joon! 539 00:38:50,147 --> 00:38:51,649 Let's have a drink. 540 00:38:51,649 --> 00:38:52,917 Hyuk, I... 541 00:39:45,670 --> 00:39:46,937 You punk! 542 00:39:46,937 --> 00:39:49,807 No, this is all a misunderstanding. 543 00:39:52,543 --> 00:39:54,378 Why did you do that? Why there? 544 00:39:54,378 --> 00:39:55,479 You! 545 00:39:57,148 --> 00:40:00,317 You... you... 546 00:40:00,317 --> 00:40:03,621 - You... - What is it, Yeon Hee? 547 00:40:03,621 --> 00:40:05,423 This is the guy. 548 00:40:05,423 --> 00:40:06,457 Huh? 549 00:40:06,457 --> 00:40:08,526 This is that jerk! 550 00:40:08,526 --> 00:40:11,262 That reckless trouble-making third generation son of Gangsu. 551 00:40:13,664 --> 00:40:18,002 [Third generation son of Gangsu] 552 00:40:19,537 --> 00:40:21,072 [Third generation son of Gangsu] 553 00:40:21,739 --> 00:40:25,509 No! I'm not him. 554 00:40:25,509 --> 00:40:28,379 Jae Hoon, tell her I'm not him. 555 00:40:28,379 --> 00:40:31,282 You're not him? You're not? 556 00:40:32,983 --> 00:40:34,118 You're not? 557 00:40:35,920 --> 00:40:40,191 You're really that third generation son of the Gangsu? 558 00:40:40,191 --> 00:40:42,259 No, no. Joon, I'm not. 559 00:40:42,259 --> 00:40:46,697 It is him. 560 00:40:46,697 --> 00:40:50,768 It is him. I'm right. 561 00:40:50,768 --> 00:40:54,338 It's all a misunderstanding, Joon. It really is. 562 00:40:54,338 --> 00:40:58,642 Shut your mouth, you dandelion bastard jerk! 563 00:41:08,018 --> 00:41:09,820 Oh my goodness! 564 00:41:15,760 --> 00:41:18,462 Oh, Hyuk. 565 00:41:18,462 --> 00:41:19,797 What is it? 566 00:41:21,132 --> 00:41:24,168 Honey, our Hyuk... 567 00:41:24,168 --> 00:41:25,870 In my dream, Hyuk... 568 00:41:25,870 --> 00:41:28,205 It was just a crazy dream. 569 00:41:28,205 --> 00:41:29,607 Go back to sleep. 570 00:41:31,175 --> 00:41:33,377 This won't do. 571 00:41:33,377 --> 00:41:36,680 I need to go to see my spiritual guide and ask him to look after Hyuk. 572 00:41:36,680 --> 00:41:40,117 I told you not to bring him up. 573 00:41:45,723 --> 00:41:46,791 Kwon Jae Hoon. 574 00:41:47,725 --> 00:41:50,561 Is this the son of that CEO you work for? 575 00:41:51,762 --> 00:41:53,130 Joon. 576 00:41:53,130 --> 00:41:54,498 Tell me now. 577 00:41:55,800 --> 00:41:57,301 That's right. 578 00:41:57,301 --> 00:42:00,137 Hyuk is that Byun Hyuk. 579 00:42:02,339 --> 00:42:05,342 So, you two planned it to fool me. 580 00:42:05,342 --> 00:42:08,612 We never planned it or tried to fool you, Joon. 581 00:42:08,612 --> 00:42:10,548 "Nice to meet you." 582 00:42:10,548 --> 00:42:12,983 You used formal speech to each other in front of me. 583 00:42:12,983 --> 00:42:14,652 That's not planning? 584 00:42:14,652 --> 00:42:17,788 Don't get upset. Calm down, Joon. 585 00:42:17,788 --> 00:42:21,225 This all started from a small misunderstanding. 586 00:42:21,225 --> 00:42:24,595 It was when you thought I was a hotel employee. 587 00:42:24,595 --> 00:42:28,332 Right, you've been lying to me since then. 588 00:42:28,332 --> 00:42:31,769 You pretended to be a poor hotel employee who got fired. 589 00:42:31,769 --> 00:42:34,905 Yeah, did you have fun playing me like that? 590 00:42:34,905 --> 00:42:36,473 Did you have fun? 591 00:42:36,473 --> 00:42:40,077 All I did was let him sleep over when you brought him over. 592 00:42:40,077 --> 00:42:42,713 What did you two say when we watched the news together? 593 00:42:42,713 --> 00:42:46,016 - That's because... - That's because... 594 00:42:46,016 --> 00:42:49,019 You were criticizing me so much after watching the news. 595 00:42:49,019 --> 00:42:50,688 Criticizing? 596 00:42:50,688 --> 00:42:53,824 You said I was a reckless troublemaker and evil that needed to be erased. 597 00:42:53,824 --> 00:42:55,526 Well, aren't you? 598 00:42:55,526 --> 00:42:57,094 I'm not that bad, Joon. 599 00:42:57,094 --> 00:42:58,762 I'm not that reckless of a troublemaker. 600 00:43:02,499 --> 00:43:05,402 You're all dead now. 601 00:43:05,402 --> 00:43:08,172 I don't think I can stand by any longer. 602 00:43:08,172 --> 00:43:11,609 Hey... what kind of people are you? 603 00:43:11,609 --> 00:43:13,677 Yeon Hee, why don't you put this down? 604 00:43:13,677 --> 00:43:14,712 Move. 605 00:43:14,712 --> 00:43:16,714 Yes, you could hurt yourself. 606 00:43:16,714 --> 00:43:18,015 Please calm down. 607 00:43:18,015 --> 00:43:20,317 I'm already hurt! 608 00:43:20,317 --> 00:43:22,219 Forget it. Both of you, get on your knees. 609 00:43:22,219 --> 00:43:23,254 - What? - What? 610 00:43:23,254 --> 00:43:25,923 Get on your knees and apologize. 611 00:43:25,923 --> 00:43:28,125 I was wrong. I'm sorry. 612 00:43:28,125 --> 00:43:30,160 Why should I? 613 00:43:30,160 --> 00:43:33,063 I didn't do anything wrong, so why should I? 614 00:43:33,063 --> 00:43:35,366 We should save people's lives first. 615 00:43:35,366 --> 00:43:37,468 The person who was wrong apologized. 616 00:43:37,468 --> 00:43:40,371 All I did was write the settlement on behalf of another person. 617 00:43:40,371 --> 00:43:43,240 You just did what you were told, is that it? 618 00:43:49,146 --> 00:43:50,347 Yeon Hee! 619 00:43:55,019 --> 00:43:57,454 You can keep this piece of paper. 620 00:43:57,454 --> 00:43:59,623 You took the settlement money. You can't act this way. 621 00:43:59,623 --> 00:44:01,558 Hey! Hey! 622 00:44:08,065 --> 00:44:11,835 Take all your money too. I don't need any of it. 623 00:44:11,835 --> 00:44:13,971 Take it back. Take it all back. 624 00:44:13,971 --> 00:44:15,806 You bastards! 625 00:44:15,806 --> 00:44:18,709 You should never have accepted it. Why are you causing a fuss now? 626 00:44:18,709 --> 00:44:20,811 Kwon Jae Hoon, shut your mouth now. 627 00:44:27,084 --> 00:44:29,386 You punks. I'll call the police now. 628 00:44:29,386 --> 00:44:30,888 - Joon. - Do what you want. 629 00:44:30,888 --> 00:44:35,159 - Jae Hoon. - You'll have to be investigated too. 630 00:44:35,159 --> 00:44:38,295 - Why? - You'll have to explain why he was here. 631 00:44:38,295 --> 00:44:40,097 I didn't know who he was. 632 00:44:40,097 --> 00:44:41,532 You two lied to me. 633 00:44:41,532 --> 00:44:43,400 That's not what I'll say. 634 00:44:43,400 --> 00:44:47,771 I'll say you knew from the beginning, hid him, and you're an accomplice. 635 00:44:47,771 --> 00:44:50,341 That's all I need to say. 636 00:44:50,341 --> 00:44:53,110 Wow, Kwon Jae Hoon. You're really petty. 637 00:44:53,110 --> 00:44:56,780 He accidentally touched her and she got 10 million won. 638 00:44:56,780 --> 00:44:58,816 Why would I get on my knees? 639 00:44:58,816 --> 00:45:02,119 Hey, are you done talking now? Stop right there! 640 00:45:02,119 --> 00:45:03,354 Jae Hoon! 641 00:45:12,162 --> 00:45:14,298 Yeon Hee... Yeon Hee. 642 00:45:14,298 --> 00:45:18,302 Are you okay? What do I do? 643 00:45:18,302 --> 00:45:20,304 What should we do? 644 00:45:20,304 --> 00:45:21,338 Should I carry her? 645 00:45:21,338 --> 00:45:24,274 Get lost, you pervert! 646 00:45:24,274 --> 00:45:26,076 Get out of here. 647 00:45:26,076 --> 00:45:28,379 - Yeon Hee. - Pervert? 648 00:45:32,116 --> 00:45:33,717 Hey, friend. 649 00:45:36,120 --> 00:45:38,122 No matter what... 650 00:45:38,122 --> 00:45:42,326 weren't you going too far, provoking Joon like that? 651 00:45:42,326 --> 00:45:46,163 What if Joon still goes to the police? 652 00:45:48,399 --> 00:45:49,900 It's okay if they take me in. 653 00:45:49,900 --> 00:45:53,604 If I get arrested, won't you be in trouble at work? 654 00:45:55,839 --> 00:46:00,010 Even if there is trouble for me, all they can do is discipline or fire me. 655 00:46:00,010 --> 00:46:02,880 Jae Hoon, you don't mean that. 656 00:46:02,880 --> 00:46:04,882 I do mean it. 657 00:46:04,882 --> 00:46:10,187 All the trouble you cause, everything you do wrong, even when you breathe... 658 00:46:10,187 --> 00:46:12,756 I have to take responsibility for all of it. 659 00:46:12,756 --> 00:46:14,591 I am so sick and tired of it. 660 00:46:16,894 --> 00:46:21,398 Now, I want to see what my life would be like without you. 661 00:46:43,287 --> 00:46:44,421 Jae Hoon. 662 00:46:46,390 --> 00:46:49,560 I know I've put you through a lot. 663 00:46:50,894 --> 00:46:53,530 Still, we have to stick together through the hard times. 664 00:46:55,165 --> 00:46:57,768 What am I supposed to do by myself? 665 00:46:57,768 --> 00:46:58,836 Okay? 666 00:47:09,680 --> 00:47:10,814 This is yours. 667 00:47:17,287 --> 00:47:19,590 This is so absurd. It really is. 668 00:47:22,659 --> 00:47:25,462 One is a pervert. 669 00:47:25,462 --> 00:47:29,933 The other is a jerk with no tears or blood. 670 00:47:29,933 --> 00:47:33,036 Those are my friends? 671 00:47:33,036 --> 00:47:34,238 Friends? 672 00:47:34,238 --> 00:47:36,440 They aren't my friends. 673 00:47:42,412 --> 00:47:44,448 Those bastards! 674 00:47:52,890 --> 00:47:53,991 Joon. 675 00:47:55,292 --> 00:47:58,128 I didn't mean to lie to you. 676 00:47:58,128 --> 00:48:02,499 You said I was a reckless, evil, troublemaker. 677 00:48:02,499 --> 00:48:05,502 I lost my chance to tell you who I really was. I'm really sorry. 678 00:48:08,972 --> 00:48:12,409 Yes, I know it's all my fault. 679 00:48:12,409 --> 00:48:15,312 I'll accept all the blame. 680 00:48:15,312 --> 00:48:20,117 One thing I really want to correct is that you think I'm a pervert. 681 00:48:20,117 --> 00:48:23,453 You saw earlier that I slipped on the soju bottle. 682 00:48:23,453 --> 00:48:27,658 The airplane incident was because of turbulence too. 683 00:48:27,658 --> 00:48:30,627 How dare you give me your cheap excuses? 684 00:48:30,627 --> 00:48:32,996 It's not an excuse. It's a fact. 685 00:48:32,996 --> 00:48:35,299 If you want to apologize, do it to Yeon Hee. 686 00:48:35,299 --> 00:48:37,501 Until you do, you'll forever be a pervert to me. 687 00:48:40,037 --> 00:48:41,672 Until you forgive me... 688 00:48:44,474 --> 00:48:46,610 I won't take one step out of here. 689 00:48:50,214 --> 00:48:51,582 Do whatever you want. 690 00:48:53,517 --> 00:48:57,521 Joon, what happened to that radiant humanism of yours? 691 00:48:58,755 --> 00:48:59,890 Joon. 692 00:49:01,892 --> 00:49:03,493 Joon? 693 00:49:04,728 --> 00:49:07,998 Joon! 694 00:49:09,566 --> 00:49:10,767 Oh, it's cold. 695 00:49:20,277 --> 00:49:22,346 Misunderstanding, yeah right! 696 00:49:38,428 --> 00:49:39,429 [Joon! Designated Driver] 697 00:49:50,340 --> 00:49:53,910 Joon, are you very busy? Let's talk for a bit. 698 00:49:56,847 --> 00:49:58,448 Why? What is it? 699 00:50:07,224 --> 00:50:10,027 Do you happen to have any money? 700 00:50:17,434 --> 00:50:19,336 Why all of a sudden? 701 00:50:19,336 --> 00:50:22,706 Is someone sick this time or did someone get in trouble? 702 00:50:22,706 --> 00:50:25,108 If you threw away your daughter and got married, then live well. 703 00:50:25,108 --> 00:50:28,679 Why are you always asking for money? Am I your husband? 704 00:50:28,679 --> 00:50:31,415 My life is hard too. It's hard. 705 00:50:31,415 --> 00:50:33,417 It's really hard for me too! 706 00:50:52,736 --> 00:50:55,238 You worked so hard for Gangsu Group. 707 00:50:55,238 --> 00:50:57,541 You devoted your entire youth to them. 708 00:50:57,541 --> 00:50:59,876 They worked you day and night. 709 00:50:59,876 --> 00:51:02,879 They fired you without even a warning? 710 00:51:04,648 --> 00:51:06,083 Give it a rest. 711 00:51:07,851 --> 00:51:10,420 I'm having a really hard time too. 712 00:51:10,420 --> 00:51:15,092 How could they do that? How could they? 713 00:51:15,092 --> 00:51:18,895 It's so unfair for you. How could they? 714 00:51:18,895 --> 00:51:21,398 Don't you feel so wronged? 715 00:51:21,398 --> 00:51:22,532 Hey, driver. 716 00:51:24,267 --> 00:51:25,335 Yes. 717 00:51:35,178 --> 00:51:38,382 Things must be so hard for you lately, Woo Sung. 718 00:51:38,382 --> 00:51:41,685 I heard your little brother is hiding after the trouble he caused. 719 00:51:41,685 --> 00:51:44,154 You must be worried, right? 720 00:51:45,589 --> 00:51:47,691 I'm not worried. 721 00:51:47,691 --> 00:51:50,260 It'll all be resolved tomorrow morning. 722 00:51:50,260 --> 00:51:54,064 He's not going to turn himself in to the prosecutors, is he? 723 00:51:54,064 --> 00:51:55,165 Wow. 724 00:51:55,165 --> 00:51:59,002 Then Gangsu Group would be yours, right? 725 00:51:59,002 --> 00:52:01,104 Hey, watch your mouth. 726 00:52:04,408 --> 00:52:07,911 Don't worry. She's been with me for three years. 727 00:52:07,911 --> 00:52:12,549 She knows better than anyone that she can't work for me if she talks easily. 728 00:52:12,549 --> 00:52:14,518 Right, Joon? 729 00:52:14,518 --> 00:52:16,386 Yes, of course. 730 00:52:18,755 --> 00:52:20,624 It's not that he's surrendering himself. 731 00:52:20,624 --> 00:52:24,161 If it's not that, then what? 732 00:52:24,161 --> 00:52:25,328 What is it? 733 00:52:25,328 --> 00:52:27,164 I don't know. I'm tired. 734 00:52:27,164 --> 00:52:30,400 I'm dying of curiosity. Just tell me. 735 00:52:30,400 --> 00:52:32,436 What is it? Tell me. 736 00:52:36,406 --> 00:52:39,176 It's cold. It's cold. 737 00:52:40,243 --> 00:52:42,679 No, it's not cold. 738 00:52:42,679 --> 00:52:44,981 It's not cold. 739 00:52:44,981 --> 00:52:47,551 I will wait for Joon here. 740 00:52:47,551 --> 00:52:49,886 I will wait. 741 00:52:49,886 --> 00:52:54,624 I will show her that my feelings are sincere. 742 00:52:54,624 --> 00:52:55,992 I will show her. 743 00:53:02,899 --> 00:53:06,036 No... no! 744 00:53:07,370 --> 00:53:10,540 No! 745 00:53:11,208 --> 00:53:14,177 Joon! 746 00:53:15,278 --> 00:53:21,918 Joon! 747 00:53:34,898 --> 00:53:36,066 Get up. 748 00:53:38,068 --> 00:53:41,204 No, I'm going to wait for Joon. 749 00:53:41,204 --> 00:53:43,006 Stop it and get up. 750 00:53:46,042 --> 00:53:49,112 What about Joon? Is she here? 751 00:53:49,112 --> 00:53:51,381 Please go back to the hotel. 752 00:53:51,381 --> 00:53:52,983 Please just go back. 753 00:53:52,983 --> 00:53:56,853 No, I'm going to wait here for Joon's judgment. 754 00:53:56,853 --> 00:54:01,024 If you're going to be so stubborn, then cut off your ties with me. 755 00:54:02,526 --> 00:54:04,728 Jae Hoon, why would you say such a thing? 756 00:54:12,536 --> 00:54:13,770 Aren't you going? 757 00:54:14,838 --> 00:54:15,972 I'll go. 758 00:54:42,832 --> 00:54:44,434 I told you. 759 00:54:44,434 --> 00:54:48,305 No news is good news when it comes to me and my father. 760 00:54:56,913 --> 00:54:59,115 Honey, Honey! 761 00:54:59,115 --> 00:55:01,251 Honey! 762 00:55:01,251 --> 00:55:04,788 - Dad, Dad! - Honey! 763 00:55:04,788 --> 00:55:07,924 Honey, Honey! 764 00:55:07,924 --> 00:55:11,094 Joon's Dad, Joon's Dad! 765 00:55:11,094 --> 00:55:13,330 Dad, Dad! 766 00:55:15,765 --> 00:55:17,100 Honey! 767 00:55:45,762 --> 00:55:48,665 [Mom] 768 00:56:01,878 --> 00:56:03,179 It's me, Mom. 769 00:56:06,282 --> 00:56:08,018 Have two starting today. 770 00:56:08,018 --> 00:56:11,788 Shouldn't you do that, at least, considering what you did to me? 771 00:56:11,788 --> 00:56:14,190 Otherwise, I might really call the police. 772 00:56:21,898 --> 00:56:23,667 Let go of me. 773 00:56:30,473 --> 00:56:32,308 What are you planning to do? 774 00:56:32,308 --> 00:56:35,345 You're not really going to the police, are you? 775 00:56:35,345 --> 00:56:38,148 Ah, I don't know. 776 00:56:38,148 --> 00:56:40,450 How much will you give me if I stay quiet? 777 00:56:40,450 --> 00:56:42,552 I need some money quickly. 778 00:56:42,552 --> 00:56:43,987 Are you going to be this way? 779 00:56:43,987 --> 00:56:46,956 Because of that troublemaker rich guy you work for 780 00:56:46,956 --> 00:56:50,326 I lost my hotel job and things aren't so good for me. 781 00:56:50,326 --> 00:56:52,162 How much do you want to offer? 782 00:56:52,162 --> 00:56:54,631 How much do you want to offer for me to keep my mouth shut? 783 00:56:56,633 --> 00:57:00,704 You should know there are many other ways to do this. 784 00:57:02,338 --> 00:57:05,275 Oh, you're coming on strong. 785 00:57:05,275 --> 00:57:09,112 Why? Will you hurt me if I talk? 786 00:57:09,112 --> 00:57:11,648 Hey, you're not even the victim. 787 00:57:11,648 --> 00:57:14,084 She settled and accepted it. 788 00:57:14,084 --> 00:57:16,186 Do you think you have the right to act like this? 789 00:57:16,186 --> 00:57:19,422 Social justice and getting rid of corruption. 790 00:57:20,523 --> 00:57:23,293 I'm thinking I should cut off this corruption while I can. 791 00:57:23,293 --> 00:57:25,762 I want to make this into a just country. 792 00:57:25,762 --> 00:57:27,130 What do you think? 793 00:57:29,199 --> 00:57:33,603 This is why people need to walk a careful path. 794 00:57:33,603 --> 00:57:38,441 If employment status is unstable, society will always act up and complain. 795 00:57:38,441 --> 00:57:41,277 That's the state you're in. 796 00:57:41,277 --> 00:57:42,545 That's correct. 797 00:57:42,545 --> 00:57:45,915 That's why I really hate rich conglomerates. 798 00:57:45,915 --> 00:57:48,151 It's really funny if you think about it. 799 00:57:48,151 --> 00:57:53,156 Your chairman's son runs away and society ends up with more power. 800 00:57:53,156 --> 00:57:56,226 The reporters are all waiting in front of the company today too. 801 00:58:01,431 --> 00:58:02,465 Do you mean it? 802 00:58:02,465 --> 00:58:04,667 - What? - Money. 803 00:58:04,667 --> 00:58:06,369 Do you really need it? 804 00:58:11,141 --> 00:58:13,643 You're not on the same side. 805 00:58:14,511 --> 00:58:15,612 What do you mean? 806 00:58:20,550 --> 00:58:23,720 He's not going to turn himself in to the prosecutors, is he? 807 00:58:23,720 --> 00:58:25,455 It's not that he's surrendering himself. 808 00:58:25,455 --> 00:58:28,525 If it's not that, then what? 809 00:58:28,525 --> 00:58:30,593 What is it? 810 00:58:32,896 --> 00:58:34,330 What do you think? 811 00:58:36,866 --> 00:58:38,401 In my experience... 812 00:58:38,401 --> 00:58:40,537 these things are usually from someone on the inside. 813 00:58:40,537 --> 00:58:43,439 Enemies are usually someone close by. 814 00:58:45,608 --> 00:58:47,944 Where is Hyuk now? 815 00:58:47,944 --> 00:58:50,580 Have you seen him before? 816 00:58:53,817 --> 00:58:58,188 He's the second son of Gangsu Group's Byun Gang Su, Byun Hyuk. 817 00:58:58,188 --> 00:59:00,390 Do you know him? 818 00:59:00,390 --> 00:59:01,958 Ah, oh... 819 00:59:04,027 --> 00:59:08,464 We got a call that he caused a scene here and got kicked out. 820 00:59:08,464 --> 00:59:13,403 How could you kick out a VIP guest like that? 821 00:59:13,403 --> 00:59:16,172 If CEO Byun Gang Su finds out... 822 00:59:16,172 --> 00:59:20,009 that his son was chased out in that manner, what do you think will happen? 823 00:59:20,009 --> 00:59:22,478 I... I'm sorry. 824 00:59:22,478 --> 00:59:27,050 Our hotel has never kicked anyone out. 825 00:59:27,050 --> 00:59:29,452 - You haven't? - No. Never. 826 00:59:29,452 --> 00:59:34,424 That kind of unfortunate event has never happened in our hotel. 827 00:59:34,424 --> 00:59:36,025 - Is that right? - Of course. 828 00:59:43,533 --> 00:59:44,701 Hello. 829 00:59:48,671 --> 00:59:51,007 You know who I am now, right? 830 00:59:51,007 --> 00:59:52,809 Yes, of course. 831 01:00:06,489 --> 01:00:07,724 Hey, parking. 832 01:00:09,559 --> 01:00:11,127 The police may go looking for him. 833 01:00:11,127 --> 01:00:12,729 Hide him so he doesn't get caught. 834 01:00:12,729 --> 01:00:15,732 We can't fix it if he shows up now. 835 01:00:17,834 --> 01:00:19,702 Can I get a card for my room? 836 01:00:32,415 --> 01:00:35,218 Oh, that's a cool uniform. 837 01:00:35,218 --> 01:00:36,686 That's a great fit. 838 01:00:48,331 --> 01:00:50,199 To his room! 839 01:00:50,199 --> 01:00:51,301 Here you go. 840 01:00:52,502 --> 01:00:53,503 Thank you. 841 01:01:08,017 --> 01:01:10,753 Oops! Oh my, oh my. 842 01:01:10,753 --> 01:01:12,855 I'm so sorry. What can I do? 843 01:01:12,855 --> 01:01:14,924 - I'm sorry. - This is nothing. 844 01:01:20,229 --> 01:01:23,333 Don't be like that. Just take it off. 845 01:01:23,333 --> 01:01:25,768 I can dry it for you. It will only take 10 minutes. 846 01:01:25,768 --> 01:01:27,270 Exactly 10 minutes. 847 01:01:45,121 --> 01:01:47,724 I can't do that while I'm on duty. 848 01:01:47,724 --> 01:01:49,826 Goodbye, then. 849 01:01:49,826 --> 01:01:50,927 Excuse me. 850 01:01:52,929 --> 01:01:54,130 Excuse me... 851 01:02:49,552 --> 01:02:51,087 My sweet home. 852 01:02:53,423 --> 01:02:55,792 My sweet home. My sweet home. 853 01:03:35,298 --> 01:03:37,900 Home sweet home. Home sweet home. 854 01:03:41,737 --> 01:03:42,939 This is nice. 855 01:04:12,902 --> 01:04:15,905 Hey... what are you doing? 856 01:04:15,905 --> 01:04:18,508 Keep the car waiting downstairs. I'll bring him out. 857 01:04:18,508 --> 01:04:20,243 We'll talk details later. 858 01:04:24,914 --> 01:04:28,985 I can't believe things are over with Joon. 859 01:04:37,393 --> 01:04:38,828 Are you sad? 860 01:04:39,896 --> 01:04:41,097 I'm sad too. 861 01:04:47,236 --> 01:04:48,371 Is that Jae Hoon? 862 01:04:52,208 --> 01:04:54,677 [My Friend, Jae Hoon] 863 01:04:56,145 --> 01:04:58,281 - Yeah, Jae Hoon. - Hurry up and open the door. 864 01:05:26,642 --> 01:05:29,879 I'm here for your dry cleaning. Are you inside? 865 01:05:35,051 --> 01:05:36,652 Don't say a word. 866 01:05:47,330 --> 01:05:49,365 Joon, what's going on? Why are you here? 867 01:05:49,365 --> 01:05:50,866 Are you working here again? 868 01:05:50,866 --> 01:05:52,335 - Get inside. - Inside? 869 01:05:52,335 --> 01:05:54,570 I don't have time to explain. Get inside. 870 01:05:54,570 --> 01:05:56,005 The police are outside. 871 01:05:56,005 --> 01:05:58,874 I think they know you're here. 872 01:05:58,874 --> 01:06:02,011 Joon, you're here to help me? 873 01:06:02,011 --> 01:06:05,548 So, you were worried about me, weren't you? 874 01:06:05,548 --> 01:06:07,950 No, I'm here because of money. 875 01:06:07,950 --> 01:06:10,052 - Huh? - What? 876 01:06:10,052 --> 01:06:12,488 There's a girl? 877 01:06:12,488 --> 01:06:17,660 To put it simply, Hyuk has the fortune of the folk character, On Dal. 878 01:06:17,660 --> 01:06:19,128 That's what I'm saying. 879 01:06:19,128 --> 01:06:24,767 So, Hyuk needs to be with this girl in order to become a great man. 880 01:06:24,767 --> 01:06:28,537 She's already close to him, a girl like Pyung Gang. 881 01:06:28,537 --> 01:06:32,308 I think I'll charge five million won to get you out. How about it? 882 01:06:36,012 --> 01:06:37,947 No? I'll leave if you don't want to. 883 01:06:45,521 --> 01:06:46,589 I'm in. 884 01:06:49,925 --> 01:06:51,027 What? 885 01:06:52,261 --> 01:06:54,330 I have a condition too though. 886 01:06:54,330 --> 01:06:55,998 What's the condition? 887 01:06:55,998 --> 01:07:00,670 Until I can go home... will you stay by my side, Joon? 888 01:07:00,670 --> 01:07:02,605 - What? - Hey. 889 01:07:02,605 --> 01:07:05,508 I have nowhere to go because the police are following me. 890 01:07:05,508 --> 01:07:08,277 I have to be on the run for now. 891 01:07:08,277 --> 01:07:11,314 I think I'll be less scared with you by my side. 892 01:07:11,314 --> 01:07:13,582 What kind of crazy things are you saying? 893 01:07:13,582 --> 01:07:16,819 I'll pay you the average salary of a Gangsu Group secretary. 894 01:07:18,688 --> 01:07:21,757 You'll work from the time you wake up until you go to sleep. 895 01:07:21,757 --> 01:07:22,892 What do you think? 896 01:07:31,267 --> 01:07:32,735 Hey, are you insane? 897 01:07:32,735 --> 01:07:35,271 - Who are you... - My work schedule... 898 01:07:35,271 --> 01:07:37,707 will be 9:00 a.m. to 7:00 p.m. 899 01:07:37,707 --> 01:07:39,542 - What? - Okay. 900 01:07:39,542 --> 01:07:42,011 No personal conversation and no personal chores. 901 01:07:42,011 --> 01:07:43,913 You are not allowed to pretend we are friends. 902 01:07:45,247 --> 01:07:47,516 Isn't that kind of harsh? 903 01:07:47,516 --> 01:07:48,984 What? You don't like it? 904 01:07:52,054 --> 01:07:53,989 - I'm in. - Hey. 905 01:07:53,989 --> 01:07:56,025 What are you two doing? 906 01:07:56,025 --> 01:07:58,094 Hello? Hello? 907 01:07:58,094 --> 01:08:00,730 - Hello? - This is important. Can you be quiet? 908 01:08:00,730 --> 01:08:01,997 What did you say? 909 01:08:07,203 --> 01:08:11,540 Then is today our first day? 910 01:08:14,944 --> 01:08:16,579 Yes, day one. 911 01:08:17,613 --> 01:08:18,781 What? Day one? 912 01:08:29,024 --> 01:08:34,029 Subtitles by DramaFever 913 01:08:51,547 --> 01:08:55,017 [Revolutionary Love] 914 01:08:55,017 --> 01:08:56,652 Even if I needed money... 915 01:08:56,652 --> 01:08:59,054 What if I get arrested too? I must be crazy. 916 01:08:59,054 --> 01:09:00,756 Mister Byun. You're back. 917 01:09:00,756 --> 01:09:02,258 The oldest son is normal. 918 01:09:02,258 --> 01:09:04,760 It was always the second son who was the problem. 919 01:09:04,760 --> 01:09:07,897 I heard you were in charge of him. Where is Byun Hyuk now? 920 01:09:07,897 --> 01:09:09,865 What kind of person is like that? 921 01:09:11,300 --> 01:09:12,668 He looks very elegant. 922 01:09:12,668 --> 01:09:14,136 Is that Joon's boyfriend? 923 01:09:14,136 --> 01:09:16,505 How much do you need? Tell me. I'll lend it to you. 924 01:09:16,505 --> 01:09:17,807 Forget it. Let's end it with this. 925 01:09:17,807 --> 01:09:19,442 Let's go down our own paths now. 926 01:09:19,442 --> 01:09:21,410 Why does everything I do end up like this? 67120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.