Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Revolutionary Love]
2
00:00:00,220 --> 00:00:04,420
Subtitles by DramaFever
3
00:00:14,768 --> 00:00:17,270
[Revolutionary Love]
4
00:00:25,145 --> 00:00:28,048
I think I'm in love with Joon.
5
00:00:36,156 --> 00:00:40,060
I think I've finally met my soulmate.
6
00:01:15,829 --> 00:01:18,164
[Episode 2]
Joon.
7
00:01:18,164 --> 00:01:20,567
How can this food be so delicious?
8
00:01:20,567 --> 00:01:23,069
You know good food.
Do you want some more?
9
00:01:23,069 --> 00:01:24,738
500 won for an extra
bowl of rice, okay?
10
00:01:24,738 --> 00:01:26,673
- I'm in.
- Okay.
11
00:01:30,877 --> 00:01:35,248
This place with my soulmate and
my one and only childhood friend.
12
00:01:35,849 --> 00:01:38,318
This is my true paradise.
13
00:01:50,330 --> 00:01:52,665
You look really surprised.
14
00:01:52,665 --> 00:01:54,401
Did you lose something?
15
00:01:55,268 --> 00:01:59,939
Ah, thank you for letting me
stay over yesterday, friend.
16
00:01:59,939 --> 00:02:02,208
Would you like to eat with us?
17
00:02:02,609 --> 00:02:03,643
Friend?
18
00:02:04,778 --> 00:02:07,113
Why didn't you tell me
you were going up?
19
00:02:07,113 --> 00:02:09,549
You disappeared suddenly,
so I was looking for you.
20
00:02:09,549 --> 00:02:11,651
You two are still speaking
formally to each another?
21
00:02:11,651 --> 00:02:14,821
Oh, Jae Hoon here isn't very outgoing.
22
00:02:18,024 --> 00:02:21,928
You should put away your blankets if
I allowed you to stay the night.
23
00:02:21,928 --> 00:02:23,997
Of course, my friend.
24
00:02:23,997 --> 00:02:25,799
First, let me have some rice.
25
00:02:25,799 --> 00:02:28,601
Please tidy it up right now.
26
00:02:31,404 --> 00:02:34,674
Sure. I can do that, friend.
27
00:02:38,044 --> 00:02:41,347
Hey, did your chairman's son
cause trouble again?
28
00:02:42,081 --> 00:02:44,050
What is wrong with this guy?
29
00:02:44,050 --> 00:02:46,519
What is it? Which one is it?
30
00:02:46,519 --> 00:02:48,922
Hey, Kwon Jae Hoon. You're on TV now.
31
00:02:48,922 --> 00:02:49,989
Oh, it's this one.
32
00:02:49,989 --> 00:02:54,127
The airplane disturbance case has
caused a great deal of controversy.
33
00:02:54,127 --> 00:02:58,298
Gangsu Group has yet to release
any official statement on the matter.
34
00:02:58,298 --> 00:03:02,268
At this time,
no formal charges have been made.
35
00:03:02,268 --> 00:03:04,971
People are lobbying
to have this case dismissed.
36
00:03:05,905 --> 00:03:07,774
Lobbying to have the case dismissed?
37
00:03:09,609 --> 00:03:11,077
Joon, the thing is...
38
00:03:11,077 --> 00:03:14,747
I guess you'll be busy again taking
care this rich reckless troublemaker.
39
00:03:14,747 --> 00:03:18,017
Reckless troublemaker?
40
00:03:18,017 --> 00:03:19,686
Why am I?
41
00:03:19,686 --> 00:03:21,621
If he was born with
a silver spoon in his mouth
42
00:03:21,621 --> 00:03:23,590
he should be thankful and live quietly.
43
00:03:23,590 --> 00:03:26,192
Where does he get off acting
high and mighty with money?
44
00:03:26,192 --> 00:03:30,029
People like this need to be erased
from the world. They're just evil.
45
00:03:30,029 --> 00:03:34,534
If this guy were in front
of me now... he'd be dead.
46
00:03:35,368 --> 00:03:36,503
[Right here.]
47
00:03:37,303 --> 00:03:40,874
Then there's you,
who makes money protecting him...
48
00:03:40,874 --> 00:03:43,443
I'd like to call the stations
and give them a tip.
49
00:03:43,443 --> 00:03:47,747
I'll hold myself back
because I'm very busy with work.
50
00:03:47,747 --> 00:03:49,782
You can do it if you want.
51
00:03:49,782 --> 00:03:53,052
- What?
- Don't hold back. Do what you want.
52
00:03:54,254 --> 00:03:56,089
Troublemaker.
53
00:03:56,089 --> 00:03:59,526
Troublemaker, troublemaker...
54
00:03:59,526 --> 00:04:01,628
- Clean up your blankets.
- Troublemaker...
55
00:04:09,702 --> 00:04:11,070
[Mom]
56
00:04:13,806 --> 00:04:16,609
[Mom]
57
00:04:22,615 --> 00:04:24,551
I'm in despair.
58
00:04:24,551 --> 00:04:26,786
She called me a troublemaker.
59
00:04:26,786 --> 00:04:30,823
Not just reckless, but a troublemaker.
60
00:04:30,823 --> 00:04:33,626
How can she be so mistaken?
61
00:04:33,626 --> 00:04:39,499
This won't do. I need to fix this.
62
00:04:39,499 --> 00:04:42,769
I need to fix this terrible
misunderstanding between me and Joon.
63
00:04:42,769 --> 00:04:45,038
I have made a decision, my friend.
64
00:04:45,038 --> 00:04:47,307
- What decision?
- I'm going to go.
65
00:04:47,307 --> 00:04:53,446
I'll fix this confusing misunderstanding.
66
00:04:53,446 --> 00:04:56,549
Don't get involved, don't start trouble.
67
00:04:56,549 --> 00:05:00,920
Go back to the hotel
and stay there, you got it?
68
00:05:17,370 --> 00:05:21,608
No, I've finally met my destiny.
69
00:05:21,608 --> 00:05:24,677
I can't let her think
I'm this reckless troublemaker.
70
00:05:24,677 --> 00:05:29,115
I must prove to her
that I'm not an evil person.
71
00:05:44,631 --> 00:05:46,566
[Gangsu Distribution: Byun Gang Ho]
As for our home shopping site...
72
00:05:46,566 --> 00:05:48,968
we're being inundated
with negative comments.
73
00:05:48,968 --> 00:05:52,305
Of course, sales have gone down
in our mart and department stores.
74
00:05:52,305 --> 00:05:53,740
[Gangsu Foreign Franchise: Byun Geum Hee]
What's the point?
75
00:05:53,740 --> 00:05:56,476
Everyone is already
talking about a boycott.
76
00:05:56,476 --> 00:05:59,879
[Gangsu Food Director: Seol Ki Hwan]
If there is a boycott...
77
00:05:59,879 --> 00:06:01,881
it will hurt Gangsu Food the most.
78
00:06:02,915 --> 00:06:05,084
[Gangsu Food President & Group CEO:
Byun Gang Su]
79
00:06:05,084 --> 00:06:06,953
How are the stock prices?
80
00:06:08,087 --> 00:06:10,123
Of course, Gangsu Group's
stock has taken a hit.
81
00:06:10,123 --> 00:06:14,694
Distribution, foreign franchise, and
food have all gone down.
82
00:06:14,694 --> 00:06:18,931
We need to start focusing on morals
and family culture from now on, CEO.
83
00:06:18,931 --> 00:06:21,768
Why bother talking in circles?
84
00:06:21,768 --> 00:06:23,169
Brother.
85
00:06:23,169 --> 00:06:26,039
Please discipline your son.
86
00:06:26,039 --> 00:06:28,374
Why must we all suffer
because of your son?
87
00:06:28,374 --> 00:06:31,110
President Byun Geum Hee,
this is a professional setting.
88
00:06:31,110 --> 00:06:33,012
Please refrain from
inappropriate comments.
89
00:06:34,247 --> 00:06:37,583
How dare you lecture your aunt?
90
00:06:37,583 --> 00:06:40,586
Why don't you take better care of
your younger brother?
91
00:06:40,586 --> 00:06:41,888
Don't act up with me.
92
00:06:41,888 --> 00:06:45,525
Hey, hey. It's not the first time
Hyuk has caused trouble.
93
00:06:45,525 --> 00:06:47,760
Also, you should cut it out, Geum.
94
00:06:47,760 --> 00:06:49,562
How upset do you think
our older brother is?
95
00:06:49,562 --> 00:06:51,497
How can I cut it out?
96
00:06:51,497 --> 00:06:53,366
Our stock values have
plummeted overnight.
97
00:06:53,366 --> 00:06:55,968
Hey, is it just you? Is it just you?
98
00:06:55,968 --> 00:06:58,438
Who was whining all morning?
99
00:06:58,438 --> 00:07:00,440
Hey! You don't even own that much.
100
00:07:00,440 --> 00:07:02,241
What do you mean I don't own much?
101
00:07:10,817 --> 00:07:12,919
I asked to meet to come up with a plan.
102
00:07:12,919 --> 00:07:15,455
Did I ask to meet to have
an embarrassing family fight?
103
00:07:16,889 --> 00:07:19,292
Our stock prices are dropping.
104
00:07:19,292 --> 00:07:23,429
We'll need to come up with
some sort of countermeasure... a plan!
105
00:07:29,202 --> 00:07:31,337
I have a plan.
106
00:08:04,971 --> 00:08:06,405
He showed up.
107
00:08:07,440 --> 00:08:09,575
- What?
- He showed up.
108
00:08:09,575 --> 00:08:11,878
The airplane disturbance, the second son.
109
00:08:17,450 --> 00:08:20,086
Plan? What plan?
110
00:08:21,120 --> 00:08:23,389
What kind of plan could you have?
111
00:08:25,658 --> 00:08:26,859
I'll turn myself in.
112
00:08:33,833 --> 00:08:37,170
I'll turn myself in
and take my punishment.
113
00:08:37,170 --> 00:08:40,373
I'll make everything
that went wrong, right again.
114
00:08:40,373 --> 00:08:44,143
I'll explain the situation,
so that it doesn't hurt the company.
115
00:08:44,143 --> 00:08:46,512
I will explain it all.
Please leave it to me.
116
00:08:48,514 --> 00:08:50,283
Don't do it.
117
00:08:50,283 --> 00:08:51,284
Excuse me?
118
00:08:51,284 --> 00:08:53,986
I don't need you to turn
yourself in or anything.
119
00:08:55,488 --> 00:08:57,456
Just don't do a thing.
120
00:08:58,558 --> 00:09:00,193
But, Father...
121
00:09:05,298 --> 00:09:07,400
Who are you to explain anything?
122
00:09:07,400 --> 00:09:09,936
Who would believe anything you say?
123
00:09:09,936 --> 00:09:13,339
Don't say a single word
and don't do anything!
124
00:09:14,440 --> 00:09:17,944
Just do what I tell you to and
go shrivel up somewhere.
125
00:09:19,412 --> 00:09:21,347
Still, I caused the problem
and I should fix...
126
00:09:21,347 --> 00:09:22,515
You punk!
127
00:09:24,283 --> 00:09:27,220
That's right. You did cause the problem.
128
00:09:27,220 --> 00:09:31,123
The bigger problem is that it made
an issue for the whole company.
129
00:09:31,123 --> 00:09:34,694
All because of you,
our company's image was damaged.
130
00:09:34,694 --> 00:09:38,030
Do you know what kind
of loss that created?
131
00:09:38,030 --> 00:09:39,165
It's unfair for me too.
132
00:09:39,165 --> 00:09:40,533
Why, you little...
133
00:09:42,535 --> 00:09:46,239
Unfair? What could be unfair for you?
134
00:09:48,074 --> 00:09:51,677
You go around making trouble
without a single thought.
135
00:09:51,677 --> 00:09:53,779
What's unfair for you?
136
00:09:53,779 --> 00:09:55,648
You are the most useless punk.
137
00:09:55,648 --> 00:10:00,119
You are a punk who doesn't
know how to do anything!
138
00:10:08,160 --> 00:10:13,633
All wounds are similar to flowers
and the radiance of flowers.
139
00:10:13,633 --> 00:10:17,169
The wounds that bleed...
140
00:10:17,169 --> 00:10:19,305
give off the fragrance of flowers.
141
00:10:29,248 --> 00:10:32,518
The heart of the person
pierced with the fragrance...
142
00:10:32,518 --> 00:10:35,021
has a large wound.
143
00:10:36,289 --> 00:10:40,960
From that wound,
there was a fragrance of flowers.
144
00:10:42,361 --> 00:10:45,331
Die, you punk! Die!
145
00:10:45,331 --> 00:10:47,099
You little rascal.
146
00:10:49,535 --> 00:10:51,137
I ought to just...
147
00:10:53,339 --> 00:10:54,573
CEO Byun!
148
00:11:31,243 --> 00:11:33,279
Hide him away well.
149
00:11:33,279 --> 00:11:36,549
Put a collar on him or put him in a box!
150
00:11:38,517 --> 00:11:40,920
Make sure he can't get out.
151
00:11:40,920 --> 00:11:43,022
Make sure no one can see him.
152
00:11:55,334 --> 00:11:56,769
Goodness!
153
00:11:56,769 --> 00:11:58,037
Oh, seriously.
154
00:12:27,533 --> 00:12:30,503
My friend... Mon ami.
155
00:12:32,204 --> 00:12:33,839
My friend.
156
00:12:38,844 --> 00:12:40,279
Can you get up?
157
00:12:42,214 --> 00:12:43,449
Ow.
158
00:12:44,450 --> 00:12:46,519
Oh, this is nothing.
159
00:12:51,023 --> 00:12:52,491
You know my father?
160
00:12:53,726 --> 00:12:55,561
His fists have gotten much weaker.
161
00:12:59,298 --> 00:13:00,833
Maybe that's why...
162
00:13:02,268 --> 00:13:03,669
he's using his feet now.
163
00:13:25,891 --> 00:13:27,093
Hello.
164
00:13:27,093 --> 00:13:29,628
- Hello.
- Hello.
165
00:13:29,628 --> 00:13:31,330
Good morning.
166
00:13:38,804 --> 00:13:41,373
Did he go to help that rich troublemaker?
167
00:13:50,449 --> 00:13:52,118
[Mom]
168
00:14:03,796 --> 00:14:06,432
I told you to go to that hotel.
Why did you come here?
169
00:14:08,767 --> 00:14:13,105
I wanted to prove that I wasn't
just a reckless troublemaker.
170
00:14:13,105 --> 00:14:17,409
Chief Byun is doing what he can
to stop you from going to prison.
171
00:14:17,409 --> 00:14:21,413
He wants to buy time as long as
he can and end it with probation.
172
00:14:27,052 --> 00:14:28,587
Hyuk.
173
00:14:28,587 --> 00:14:32,024
There's a car waiting for you in
the parking garage, so go to the hotel.
174
00:14:32,024 --> 00:14:34,160
Don't get caught
by the reporters outside.
175
00:14:34,160 --> 00:14:35,461
In the end...
176
00:14:36,829 --> 00:14:39,498
am I someone who can't
do anything on my own?
177
00:14:42,368 --> 00:14:44,036
Take this.
178
00:14:44,036 --> 00:14:46,305
They might track
your phone, so turn it off.
179
00:14:55,181 --> 00:14:56,248
Let's go.
180
00:15:01,187 --> 00:15:02,955
Get out, get out, get out.
181
00:15:02,955 --> 00:15:04,423
I told you to go!
182
00:15:04,423 --> 00:15:06,659
Hurry up and get out!
183
00:15:06,659 --> 00:15:09,161
I told you, it's good for hangovers.
184
00:15:09,161 --> 00:15:11,330
You said it was good for stamina before.
185
00:15:11,330 --> 00:15:13,532
It's good for stamina and hangovers.
186
00:15:13,532 --> 00:15:15,100
I don't want it either way.
187
00:15:15,100 --> 00:15:17,703
I'm busy so get out. Go, go!
188
00:15:17,703 --> 00:15:21,574
If you don't want it, that's fine.
No need to be like this.
189
00:15:21,574 --> 00:15:24,343
Don't be this way.
Just try it for one month.
190
00:15:24,343 --> 00:15:26,845
I told you I don't want it.
Take it and get out!
191
00:15:26,845 --> 00:15:29,815
You drank all the free ones
I gave you to try last week.
192
00:15:29,815 --> 00:15:32,084
You enjoyed the free ones.
193
00:15:32,084 --> 00:15:34,386
Do you take me for a fool?
194
00:15:34,386 --> 00:15:37,957
Hey, Smoothie.
You forcefully gave them to me.
195
00:15:37,957 --> 00:15:40,759
Now, you're trying strong-arm me?
196
00:15:40,759 --> 00:15:42,194
- Section Chief.
- Seriously...
197
00:15:51,770 --> 00:15:53,606
It's fine if you don't want it.
198
00:15:53,606 --> 00:15:56,475
How could you throw it all on the ground?
199
00:15:56,475 --> 00:15:57,876
These are for drinking.
200
00:15:57,876 --> 00:16:00,412
Hey, Manager Kim! Call security.
201
00:16:00,412 --> 00:16:02,581
Get this woman out of here now.
202
00:16:02,581 --> 00:16:04,283
This is so annoying,
early in the morning.
203
00:16:11,123 --> 00:16:13,259
Ah, don't let it get to you.
204
00:16:13,259 --> 00:16:15,828
Don't let it get to you, Baek Joon.
205
00:16:19,198 --> 00:16:20,332
Hey, Hyuk.
206
00:16:25,904 --> 00:16:27,640
What do I with these?
207
00:16:31,176 --> 00:16:32,878
Oh, thank you.
208
00:16:39,218 --> 00:16:41,487
Oh, Hyuk!
209
00:16:41,487 --> 00:16:45,324
How... what are you doing here?
210
00:16:45,324 --> 00:16:46,492
Wait.
211
00:16:49,962 --> 00:16:52,197
Hey... huh?
212
00:16:52,197 --> 00:16:53,332
Oh...
213
00:17:07,946 --> 00:17:12,351
Gosh, seriously... who are you?
214
00:17:15,354 --> 00:17:16,655
Oh!
215
00:17:16,655 --> 00:17:19,858
Yes, that's right. Oh... it's me.
216
00:17:19,858 --> 00:17:22,728
How... how did you end up here?
217
00:17:22,728 --> 00:17:26,265
You don't need to know that.
Why don't you just drink it?
218
00:17:26,265 --> 00:17:27,933
How much could it cost in a month?
219
00:17:27,933 --> 00:17:33,138
For a person trying to make a living
and smiling while doing it...
220
00:17:33,138 --> 00:17:35,307
there's nothing
more important than health.
221
00:17:35,307 --> 00:17:38,477
Yes, yes! Ah, yes.
222
00:17:40,045 --> 00:17:42,348
If you really don't have
the money for it...
223
00:17:42,348 --> 00:17:44,983
talk to your team manager,
Kwon, about it.
224
00:17:44,983 --> 00:17:48,287
Yes, I understand.
225
00:17:48,287 --> 00:17:50,756
I'm sorry, Section Chief.
226
00:17:50,756 --> 00:17:53,425
Are you crazy? Let's go.
227
00:17:53,425 --> 00:17:54,893
I'm sorry.
228
00:17:54,893 --> 00:17:56,862
Joon!
229
00:17:56,862 --> 00:18:00,299
Hey, you! You, you... hey.
230
00:18:06,705 --> 00:18:11,577
[CEO's troublemaker son,
Byun Hyuk, is in the office.]
231
00:18:12,711 --> 00:18:14,313
[CEO's troublemaker son,
Byun Hyuk, is in the office.]
232
00:18:17,349 --> 00:18:20,652
Please don't post things like this
online, Section Chief Gong.
233
00:18:22,054 --> 00:18:24,223
The company atmosphere
is already quite hectic.
234
00:18:36,635 --> 00:18:39,438
What are you doing?
235
00:18:39,438 --> 00:18:42,374
We're trying to make sales,
not force them into it.
236
00:18:42,374 --> 00:18:43,642
What do you mean force?
237
00:18:43,642 --> 00:18:46,879
I was only trying to make him
understand as a human being.
238
00:18:46,879 --> 00:18:48,847
It looked like you were pressuring him.
239
00:18:48,847 --> 00:18:52,084
Anyway, that's not how you do sales.
240
00:18:54,119 --> 00:18:58,157
Hey... what's wrong with your face?
241
00:18:58,157 --> 00:19:00,292
- Did you get hit?
- Yeah.
242
00:19:03,429 --> 00:19:04,596
Just a bit.
243
00:19:04,596 --> 00:19:06,832
Tell me the truth.
244
00:19:06,832 --> 00:19:08,367
Why did you come here?
245
00:19:11,003 --> 00:19:12,604
The thing about that is, Joon...
246
00:19:12,604 --> 00:19:16,842
To tell you the truth,
my father works here.
247
00:19:16,842 --> 00:19:18,610
Where? Which department?
248
00:19:18,610 --> 00:19:22,548
Not any department in particular,
but the entire company really.
249
00:19:22,548 --> 00:19:25,451
- Is he a laborer?
- Huh?
250
00:19:25,451 --> 00:19:28,620
Like janitorial or security?
251
00:19:28,620 --> 00:19:30,289
- Security?
- Oh...
252
00:19:30,289 --> 00:19:32,658
So, he works in security.
253
00:19:34,193 --> 00:19:39,298
If you came to see your father,
why did you get hit like that?
254
00:19:39,298 --> 00:19:42,301
Oh, because of what happened yesterday...
255
00:19:42,301 --> 00:19:45,003
He got very angry because you got
fired from the hotel, right?
256
00:19:45,003 --> 00:19:46,672
- Huh?
- I see.
257
00:19:46,672 --> 00:19:49,241
It's not easy to get a job
like that these days.
258
00:19:49,241 --> 00:19:53,712
From your father's point of view,
I'm sure he's disappointed.
259
00:19:53,712 --> 00:19:57,516
How angry was he that he hit
his son's face like this?
260
00:19:59,885 --> 00:20:04,790
Well... I'm always the son
who disappoints him.
261
00:20:13,232 --> 00:20:14,900
Yes?
262
00:20:14,900 --> 00:20:16,969
You should get back to the hotel.
263
00:20:16,969 --> 00:20:19,004
All right.
264
00:20:19,004 --> 00:20:20,105
I will.
265
00:20:29,581 --> 00:20:31,884
I should get going.
266
00:20:31,884 --> 00:20:33,118
Thanks, Joon.
267
00:20:37,689 --> 00:20:39,758
- Hold on for now.
- What?
268
00:20:41,159 --> 00:20:43,629
The police might come around.
269
00:20:43,629 --> 00:20:45,931
It will be investigated
confidentially, so don't worry.
270
00:20:45,931 --> 00:20:48,233
I've already talked it over with them.
271
00:20:48,233 --> 00:20:53,038
By any chance... was this planned
by the prosecutor's office?
272
00:20:53,038 --> 00:20:56,108
We would be in trouble
if this came out too.
273
00:20:57,709 --> 00:20:59,411
Listen carefully.
274
00:20:59,411 --> 00:21:02,414
Since the media knows about it,
we need to make it look good.
275
00:21:02,414 --> 00:21:04,917
If the police find a case there,
it will have credibility.
276
00:21:04,917 --> 00:21:07,386
It will depend, but there
could be an official investigation.
277
00:21:07,386 --> 00:21:09,988
You have to make sure
that doesn't happen.
278
00:21:13,859 --> 00:21:15,160
You have him, right?
279
00:21:17,696 --> 00:21:19,965
Hide him well, so he doesn't get caught.
280
00:21:19,965 --> 00:21:21,633
We can't control it if he shows up.
281
00:21:21,633 --> 00:21:24,636
Gangsu Group is not
the problem. We will be dead.
282
00:21:24,636 --> 00:21:26,672
That's why it's not us, kid.
283
00:21:29,141 --> 00:21:32,978
Then I'll assume that's true
and get going.
284
00:21:32,978 --> 00:21:35,380
In my experience...
285
00:21:35,380 --> 00:21:37,616
these things are usually
from someone on the inside.
286
00:21:40,519 --> 00:21:42,754
Enemies are usually someone close by.
287
00:21:53,832 --> 00:21:57,269
Someone on the inside? What do you mean?
288
00:21:57,269 --> 00:22:02,107
Do you still have that
original file that I gave you?
289
00:22:02,107 --> 00:22:06,845
Of course, I put it in my safe
right after you gave it to me.
290
00:22:06,845 --> 00:22:09,081
I'm certain about it so don't worry.
291
00:22:09,081 --> 00:22:11,550
You should make sure that
that flight attendant stays quiet.
292
00:22:11,550 --> 00:22:15,621
It will really be a pain if she starts
giving interviews, crying and so on.
293
00:22:16,622 --> 00:22:17,789
I understand.
294
00:22:19,591 --> 00:22:22,461
Where is Hyuk now anyway?
295
00:22:25,998 --> 00:22:28,834
He's probably at the hotel.
296
00:22:36,041 --> 00:22:38,977
That's the new place
they're building. You see it?
297
00:22:38,977 --> 00:22:42,014
Today's the first day,
so they'll be carrying bricks.
298
00:22:42,014 --> 00:22:43,248
There's lots to do.
299
00:22:43,248 --> 00:22:44,783
- Don't worry. Let's go.
- Joon.
300
00:22:44,783 --> 00:22:46,518
- Oh, you're here.
- Joon!
301
00:22:46,518 --> 00:22:48,587
- Is this him?
- Yes.
302
00:22:48,587 --> 00:22:51,256
This is my friend, Byun Hyuk.
303
00:22:51,256 --> 00:22:54,259
He's going through a difficult time.
Please help him out.
304
00:22:54,259 --> 00:22:56,461
Joon, I don't know about this...
305
00:23:00,932 --> 00:23:03,335
He's a little soft. Will he be okay?
306
00:23:03,335 --> 00:23:05,904
What do you mean soft? It's all muscle.
307
00:23:08,940 --> 00:23:12,411
I know he's soft,
but he's got a lot of spirit.
308
00:23:12,411 --> 00:23:14,913
Please teach him well, okay?
309
00:23:14,913 --> 00:23:19,584
- Joon, must I do this?
- All right, since it's you asking.
310
00:23:19,584 --> 00:23:22,654
Hey, get over here Byun.
311
00:23:22,654 --> 00:23:24,423
What do you mean Byun?
312
00:23:24,423 --> 00:23:27,726
Yeah, what is that? Byun?
313
00:23:27,726 --> 00:23:30,228
Mister Byun, follow us.
314
00:23:32,397 --> 00:23:35,067
- Byun...
- Joon!
315
00:23:35,067 --> 00:23:36,568
You can make 90,000 won a day.
316
00:23:36,568 --> 00:23:38,570
It's hard to find a job like this.
317
00:23:38,570 --> 00:23:40,772
Don't complain, just learn the job.
318
00:23:40,772 --> 00:23:41,973
See you later.
319
00:23:45,777 --> 00:23:46,845
Joon!
320
00:23:48,080 --> 00:23:50,782
Why are you standing there?
Go work to earn your meal.
321
00:23:50,782 --> 00:23:52,718
Ma'am!
322
00:23:52,718 --> 00:23:54,286
Hurry.
323
00:23:54,286 --> 00:23:56,988
Hurry, hurry. Get going.
324
00:23:59,357 --> 00:24:02,494
You need to put more in there.
325
00:24:02,494 --> 00:24:03,762
Put more.
326
00:24:06,331 --> 00:24:07,499
Get going.
327
00:24:08,700 --> 00:24:11,470
All right. Let's go.
328
00:24:11,470 --> 00:24:13,839
You... you want me to carry this?
329
00:24:13,839 --> 00:24:15,507
Who else would do it?
330
00:24:15,507 --> 00:24:17,576
What are you doing? Hurry up.
331
00:24:18,877 --> 00:24:20,412
Okay. Go.
332
00:24:22,347 --> 00:24:24,549
All right. Go!
333
00:24:24,549 --> 00:24:25,884
Oh, oh. Wait.
334
00:24:25,884 --> 00:24:29,321
All right. Let's go!
335
00:24:31,123 --> 00:24:33,959
Mister Byun, hurry it up.
336
00:24:33,959 --> 00:24:35,293
Ouch.
337
00:24:44,569 --> 00:24:47,672
Hey, Byun. Get over here.
338
00:24:47,672 --> 00:24:48,707
I can't do it.
339
00:24:48,707 --> 00:24:49,975
What do you mean you can't?
340
00:24:49,975 --> 00:24:51,409
Byun Hyuk!
341
00:24:52,577 --> 00:24:54,746
Keep it up!
342
00:24:54,746 --> 00:24:56,448
Stay strong! Woohoo!
343
00:24:57,349 --> 00:24:58,483
Woo!
344
00:25:03,488 --> 00:25:06,124
Ah... I think I'm going crazy.
345
00:25:12,030 --> 00:25:13,165
Hello.
346
00:25:14,499 --> 00:25:17,836
Where are you?
Are you at the hotel?
347
00:25:17,836 --> 00:25:19,604
Jae Hoon, please save me.
348
00:25:19,604 --> 00:25:22,507
- What are you talking about?
- This is hell.
349
00:25:22,507 --> 00:25:25,410
I followed Joon and now I'm
trapped in a part-time job.
350
00:25:26,478 --> 00:25:28,547
What? Who did you follow?
351
00:25:28,547 --> 00:25:30,849
Why would you follow Joon?
352
00:25:30,849 --> 00:25:33,852
Please, Jae Hoon. Please save me.
353
00:25:33,852 --> 00:25:35,720
I'm scared and hungry.
354
00:25:35,720 --> 00:25:38,456
You rascal.
355
00:25:38,456 --> 00:25:40,559
Why are you hitting me?
356
00:25:40,559 --> 00:25:42,861
Hello... hello?
357
00:25:48,934 --> 00:25:50,769
He's not picking up.
358
00:25:54,806 --> 00:25:57,843
This caller cannot take your call.
359
00:26:01,746 --> 00:26:04,149
Hey, this is your life around here.
360
00:26:04,149 --> 00:26:05,851
You can't just take it off like that.
361
00:26:05,851 --> 00:26:07,219
Put it back on now.
362
00:26:07,219 --> 00:26:09,287
Why are you doing this to me, Mister?
363
00:26:09,287 --> 00:26:12,490
Why do you think?
I'm taking care of Joon's friend.
364
00:26:12,490 --> 00:26:14,693
You fool around every chance you get.
365
00:26:14,693 --> 00:26:15,827
Where's Joon?
366
00:26:15,827 --> 00:26:18,530
Where do you think?
She's working hard.
367
00:26:25,837 --> 00:26:27,739
Oh my goodness.
368
00:26:27,739 --> 00:26:29,574
That enchanting figure.
369
00:26:29,574 --> 00:26:31,977
Every movement filled with passion.
370
00:26:31,977 --> 00:26:35,146
A natural grace waiting to explode.
371
00:26:35,146 --> 00:26:36,848
Oh, Joon.
372
00:26:36,848 --> 00:26:39,084
You are beautiful
no matter what you are doing.
373
00:26:41,820 --> 00:26:45,423
Hey, hey, hey.
You're drooling.
374
00:26:45,423 --> 00:26:47,859
Wipe your drool and follow me.
375
00:26:47,859 --> 00:26:49,794
What are you doing?
376
00:26:49,794 --> 00:26:51,630
Have you seen the news?
377
00:26:51,630 --> 00:26:53,365
I came because of the video leak.
378
00:26:53,365 --> 00:26:54,499
Are you...
379
00:26:56,334 --> 00:26:58,303
suspicious of me right now?
380
00:26:58,303 --> 00:27:00,639
You just saw me get off the plane.
381
00:27:00,639 --> 00:27:02,107
I wasn't even in the country.
382
00:27:02,107 --> 00:27:04,743
You could've given it to someone else.
383
00:27:04,743 --> 00:27:08,747
You really are just too much.
384
00:27:08,747 --> 00:27:10,548
I'm the victim.
385
00:27:10,548 --> 00:27:14,452
You people didn't take care of it and
now you're coming to threaten the victim?
386
00:27:14,452 --> 00:27:17,722
I hope you understand why I would
have to come talk to you.
387
00:27:17,722 --> 00:27:19,491
I'm doing my best to forget it.
388
00:27:21,559 --> 00:27:24,629
If you continue to come
looking for me regarding this...
389
00:27:24,629 --> 00:27:28,199
I might forget about this settlement.
390
00:27:28,199 --> 00:27:31,803
I hope I don't need to see
your face in the future.
391
00:27:34,039 --> 00:27:36,408
Someone from the media might contact you.
392
00:27:44,049 --> 00:27:46,451
Don't ever agree to an interview.
393
00:27:46,451 --> 00:27:50,588
Keep this a secret from your co-workers
and the people around you.
394
00:27:50,588 --> 00:27:54,993
If you break the contract,
we can breach this settlement, as well.
395
00:27:54,993 --> 00:27:56,027
Goodbye.
396
00:28:13,144 --> 00:28:14,346
Good job.
397
00:28:16,114 --> 00:28:18,383
Good job, young man.
398
00:28:18,383 --> 00:28:19,584
Good work.
399
00:28:20,652 --> 00:28:22,988
You should put some
muscle-healing pads on him.
400
00:28:22,988 --> 00:28:24,689
You're the one who suffered, Mister.
401
00:28:24,689 --> 00:28:26,591
Yeah, I guess.
402
00:28:26,591 --> 00:28:29,227
Hey, you're a young man.
403
00:28:29,227 --> 00:28:32,364
You need more strength.
404
00:28:32,364 --> 00:28:34,065
- Goodbye.
- Yeah.
405
00:28:41,973 --> 00:28:45,276
Ta-da! Today's pay, 90,000 won.
406
00:28:48,046 --> 00:28:51,116
10,000 won is for the lunch
you had earlier.
407
00:28:51,116 --> 00:28:53,885
20,000 won is for the shovel
you broke today.
408
00:28:53,885 --> 00:28:56,988
For the ramen yesterday, I'll give you
a discount since you suffered.
409
00:28:56,988 --> 00:29:01,793
Breakfast was 4,500 won, and tomorrow's
breakfast will be 20,000 won.
410
00:29:01,793 --> 00:29:03,361
Here. Good work.
411
00:29:11,903 --> 00:29:13,138
40,000 won.
412
00:29:14,973 --> 00:29:16,708
Just to earn this...
413
00:29:42,500 --> 00:29:44,569
You don't need to call your dad?
414
00:29:46,071 --> 00:29:49,941
He must feel bad
after hitting you like that.
415
00:29:49,941 --> 00:29:51,976
I told you.
416
00:29:51,976 --> 00:29:56,014
No news is good news
when it comes to me and my father.
417
00:29:56,014 --> 00:29:58,716
I don't know what the issue is.
418
00:29:58,716 --> 00:30:01,352
You should still be good
to him while he's around.
419
00:30:01,352 --> 00:30:03,388
It'll be too late once he passes away.
420
00:30:05,924 --> 00:30:08,326
What was your father like?
421
00:30:09,394 --> 00:30:10,495
My dad?
422
00:30:15,767 --> 00:30:17,135
He was a normal man.
423
00:30:19,070 --> 00:30:22,507
He was kind and warm.
424
00:30:22,507 --> 00:30:26,111
He was loving and sensitive.
425
00:30:26,111 --> 00:30:28,513
So, my mom found him
a little bit frustrating.
426
00:30:28,513 --> 00:30:30,281
He was the best dad to me.
427
00:30:31,950 --> 00:30:34,119
If I think about it now...
428
00:30:34,119 --> 00:30:37,455
I think he got hurt by the world
a lot because he had so much love.
429
00:30:42,160 --> 00:30:44,295
- So, I...
- Wait, stop!
430
00:30:45,630 --> 00:30:46,764
What is it?
431
00:30:49,267 --> 00:30:52,737
You were about step on
the dandelion seed flower.
432
00:30:53,938 --> 00:30:55,073
Wait.
433
00:30:55,473 --> 00:30:58,109
Here we go.
434
00:31:37,115 --> 00:31:41,019
Whenever I see the dandelion seeds,
I want to let them fly.
435
00:31:42,554 --> 00:31:46,658
It's like a wounded soul
is flying free somewhere.
436
00:31:48,359 --> 00:31:52,697
If they can find root
somewhere new and live there...
437
00:31:52,697 --> 00:31:55,366
they can forget their past bad memories.
438
00:32:24,796 --> 00:32:26,130
Oh, Jae Hoon.
439
00:32:26,130 --> 00:32:28,766
Oh, my friend Jae Hoon.
440
00:32:30,435 --> 00:32:33,571
I guess he's coming home from work.
441
00:32:36,774 --> 00:32:39,644
What are you doing here?
You didn't go home?
442
00:32:39,644 --> 00:32:42,280
Oh, the thing is...
443
00:32:42,280 --> 00:32:46,117
He started working a job
with me today. 90,000 won a day.
444
00:32:46,117 --> 00:32:48,319
Yes, 90,000 won a day.
445
00:32:49,821 --> 00:32:51,623
So, that's why I want to ask...
446
00:32:51,623 --> 00:32:55,460
can he stay with you
until he gets his own place?
447
00:32:55,460 --> 00:32:57,228
Can I, Jae Hoon, my friend?
448
00:32:57,228 --> 00:33:00,598
No, just go back to where you belong.
449
00:33:00,598 --> 00:33:04,569
If you don't want to,
then he can stay at my place.
450
00:33:04,569 --> 00:33:06,204
- Really?
- Are you crazy?
451
00:33:06,204 --> 00:33:08,940
I can go sleep downstairs at my
friend's place on the third floor.
452
00:33:10,074 --> 00:33:12,810
But, it'll be 15,000 won a night.
What do you think?
453
00:33:12,810 --> 00:33:14,612
I'll pay for two nights.
454
00:33:20,151 --> 00:33:22,287
Sounds good.
455
00:33:22,287 --> 00:33:24,155
That's good.
456
00:33:24,155 --> 00:33:25,690
Let's go, Joon.
457
00:33:25,690 --> 00:33:27,091
Let's go!
458
00:33:29,761 --> 00:33:32,196
What? I paid already.
459
00:33:32,196 --> 00:33:35,366
What is your problem?
I'm going up to Joon's to sleep.
460
00:33:35,366 --> 00:33:37,268
I paid 30,000 won.
461
00:33:38,436 --> 00:33:39,437
Geez.
462
00:33:39,437 --> 00:33:42,240
Be quiet. Shut your mouth
and and go to bed here.
463
00:33:42,240 --> 00:33:44,676
Joon... Joon!
464
00:33:44,676 --> 00:33:46,344
- Joon!
- Hey.
465
00:33:46,344 --> 00:33:49,247
What? What? My 30,000 won.
466
00:33:51,983 --> 00:33:53,618
My 30,000 won.
467
00:33:54,552 --> 00:33:55,720
Joon.
468
00:33:56,821 --> 00:33:58,890
Joon!
469
00:34:08,433 --> 00:34:10,868
[Mom]
470
00:34:12,704 --> 00:34:14,472
[Mom]
471
00:34:17,675 --> 00:34:19,077
[Mom]
472
00:35:10,128 --> 00:35:11,229
Oh my.
473
00:35:13,398 --> 00:35:14,799
Oh, you scared me.
474
00:35:16,667 --> 00:35:18,736
What is this? Ha Yeon Hee.
475
00:35:21,839 --> 00:35:23,007
It's me.
476
00:35:23,941 --> 00:35:26,077
Look at you just drinking
soju with no food.
477
00:35:27,211 --> 00:35:29,580
You should've called if you were here.
478
00:35:29,580 --> 00:35:31,349
It's not right of you
to drink without me.
479
00:35:31,349 --> 00:35:34,018
I wouldn't do that.
480
00:35:34,018 --> 00:35:37,255
This one is for our pretty Joon.
481
00:35:37,255 --> 00:35:39,257
Thank you very much.
482
00:35:40,792 --> 00:35:43,027
What is it? Something's wrong, huh?
483
00:35:44,095 --> 00:35:45,163
Joon.
484
00:35:46,631 --> 00:35:48,266
Have you seen the news?
485
00:35:49,133 --> 00:35:52,336
Third generation rich guy,
airplane disturbance.
486
00:35:54,205 --> 00:35:55,940
It can't be...
487
00:35:55,940 --> 00:35:58,609
That flight attendant
whose face is blurred out.
488
00:35:58,609 --> 00:36:00,845
That person is...
489
00:36:02,880 --> 00:36:04,115
me.
490
00:36:07,251 --> 00:36:08,753
What... what?
491
00:36:13,257 --> 00:36:14,592
My friend.
492
00:36:15,993 --> 00:36:17,395
You see this money here?
493
00:36:20,598 --> 00:36:23,568
It's the first money I earned
shedding blood and tears.
494
00:36:25,369 --> 00:36:29,340
I don't think I'll ever
be able to spend this.
495
00:36:30,541 --> 00:36:31,876
My lucky 10,000 won.
496
00:36:33,644 --> 00:36:35,646
I'll save it as a keepsake.
497
00:36:36,681 --> 00:36:39,684
Go ahead and do that.
498
00:36:39,684 --> 00:36:43,054
You won't ever have to do
hard labor to make money again.
499
00:36:44,188 --> 00:36:45,556
Do you know?
500
00:36:45,556 --> 00:36:51,329
Most people can't keep money
as a keepsake after earning it.
501
00:36:51,329 --> 00:36:54,832
They need to eat when they're hungry
and they need shelter to rest in.
502
00:36:54,832 --> 00:36:57,668
A life where income
and spending is equal.
503
00:37:02,940 --> 00:37:05,543
Yes! Hell Joseon.
504
00:37:05,543 --> 00:37:10,348
I feel like Neo,
who just took the red pill.
505
00:37:10,348 --> 00:37:12,517
What are you saying?
506
00:37:12,517 --> 00:37:15,419
The matrix I've been living in
has been shattered.
507
00:37:15,419 --> 00:37:20,124
The woman who gave me the drug
showing me the truth is my destiny.
508
00:37:20,124 --> 00:37:23,194
I really can't just go to sleep.
509
00:37:23,194 --> 00:37:24,862
I need to go have a drink with Joon.
510
00:37:24,862 --> 00:37:27,231
Can I buy some pork belly
with 10,000 won?
511
00:37:27,231 --> 00:37:28,599
No. Just sleep.
512
00:37:28,599 --> 00:37:29,967
Look here, friend.
513
00:37:29,967 --> 00:37:33,404
99 percent of you
is a very excellent friend.
514
00:37:33,404 --> 00:37:35,740
However, the one percent
bad part is so strong.
515
00:37:35,740 --> 00:37:38,142
You're so stubborn and hard-headed.
516
00:37:38,142 --> 00:37:39,610
Give it a rest and sleep.
517
00:37:39,610 --> 00:37:41,245
Don't stop me, friend.
518
00:37:41,245 --> 00:37:43,414
Just one drink, Joon.
519
00:37:43,414 --> 00:37:46,517
Joon!
520
00:37:46,517 --> 00:37:48,452
Hey, stop right there.
521
00:37:49,787 --> 00:37:51,689
[Settlement - Kwon Jae Hoon]
522
00:37:51,689 --> 00:37:54,458
You know, I really...
523
00:37:54,458 --> 00:37:57,428
didn't want to sign
this kind of contract.
524
00:37:58,863 --> 00:38:02,633
But, all the higher-up people
ended up settling.
525
00:38:02,633 --> 00:38:06,938
They were all just
telling me to do as I was told.
526
00:38:09,540 --> 00:38:12,009
You're telling me it was
this guy, Kwon Jae Hoon?
527
00:38:12,009 --> 00:38:14,679
The thin guy who looks
like this, Kwon Jae Hoon?
528
00:38:14,679 --> 00:38:17,582
Yes and it was fine up until there.
529
00:38:17,582 --> 00:38:21,085
Then he showed up
today and threatened me.
530
00:38:21,085 --> 00:38:26,190
He asked me if it I was
the one who leaked the video.
531
00:38:26,190 --> 00:38:28,426
This jerk is trash!
532
00:38:28,426 --> 00:38:30,127
Does that make sense?
533
00:38:30,127 --> 00:38:35,266
Who would leak a video of herself
getting sexually harassed?
534
00:38:35,266 --> 00:38:37,201
What kind of psycho would do that?
535
00:38:37,201 --> 00:38:38,970
No one would do that.
536
00:38:38,970 --> 00:38:42,573
I... I... will go and kill him.
537
00:38:44,008 --> 00:38:46,210
Joon! Joon!
538
00:38:47,278 --> 00:38:48,446
Joon!
539
00:38:50,147 --> 00:38:51,649
Let's have a drink.
540
00:38:51,649 --> 00:38:52,917
Hyuk, I...
541
00:39:45,670 --> 00:39:46,937
You punk!
542
00:39:46,937 --> 00:39:49,807
No, this is all a misunderstanding.
543
00:39:52,543 --> 00:39:54,378
Why did you do that? Why there?
544
00:39:54,378 --> 00:39:55,479
You!
545
00:39:57,148 --> 00:40:00,317
You... you...
546
00:40:00,317 --> 00:40:03,621
- You...
- What is it, Yeon Hee?
547
00:40:03,621 --> 00:40:05,423
This is the guy.
548
00:40:05,423 --> 00:40:06,457
Huh?
549
00:40:06,457 --> 00:40:08,526
This is that jerk!
550
00:40:08,526 --> 00:40:11,262
That reckless trouble-making
third generation son of Gangsu.
551
00:40:13,664 --> 00:40:18,002
[Third generation son of Gangsu]
552
00:40:19,537 --> 00:40:21,072
[Third generation son of Gangsu]
553
00:40:21,739 --> 00:40:25,509
No! I'm not him.
554
00:40:25,509 --> 00:40:28,379
Jae Hoon, tell her I'm not him.
555
00:40:28,379 --> 00:40:31,282
You're not him? You're not?
556
00:40:32,983 --> 00:40:34,118
You're not?
557
00:40:35,920 --> 00:40:40,191
You're really that
third generation son of the Gangsu?
558
00:40:40,191 --> 00:40:42,259
No, no. Joon, I'm not.
559
00:40:42,259 --> 00:40:46,697
It is him.
560
00:40:46,697 --> 00:40:50,768
It is him. I'm right.
561
00:40:50,768 --> 00:40:54,338
It's all a misunderstanding,
Joon. It really is.
562
00:40:54,338 --> 00:40:58,642
Shut your mouth,
you dandelion bastard jerk!
563
00:41:08,018 --> 00:41:09,820
Oh my goodness!
564
00:41:15,760 --> 00:41:18,462
Oh, Hyuk.
565
00:41:18,462 --> 00:41:19,797
What is it?
566
00:41:21,132 --> 00:41:24,168
Honey, our Hyuk...
567
00:41:24,168 --> 00:41:25,870
In my dream, Hyuk...
568
00:41:25,870 --> 00:41:28,205
It was just a crazy dream.
569
00:41:28,205 --> 00:41:29,607
Go back to sleep.
570
00:41:31,175 --> 00:41:33,377
This won't do.
571
00:41:33,377 --> 00:41:36,680
I need to go to see my spiritual guide
and ask him to look after Hyuk.
572
00:41:36,680 --> 00:41:40,117
I told you not to bring him up.
573
00:41:45,723 --> 00:41:46,791
Kwon Jae Hoon.
574
00:41:47,725 --> 00:41:50,561
Is this the son of that CEO you work for?
575
00:41:51,762 --> 00:41:53,130
Joon.
576
00:41:53,130 --> 00:41:54,498
Tell me now.
577
00:41:55,800 --> 00:41:57,301
That's right.
578
00:41:57,301 --> 00:42:00,137
Hyuk is that Byun Hyuk.
579
00:42:02,339 --> 00:42:05,342
So, you two planned it to fool me.
580
00:42:05,342 --> 00:42:08,612
We never planned it
or tried to fool you, Joon.
581
00:42:08,612 --> 00:42:10,548
"Nice to meet you."
582
00:42:10,548 --> 00:42:12,983
You used formal speech
to each other in front of me.
583
00:42:12,983 --> 00:42:14,652
That's not planning?
584
00:42:14,652 --> 00:42:17,788
Don't get upset. Calm down, Joon.
585
00:42:17,788 --> 00:42:21,225
This all started from a small
misunderstanding.
586
00:42:21,225 --> 00:42:24,595
It was when you thought
I was a hotel employee.
587
00:42:24,595 --> 00:42:28,332
Right, you've been
lying to me since then.
588
00:42:28,332 --> 00:42:31,769
You pretended to be a poor
hotel employee who got fired.
589
00:42:31,769 --> 00:42:34,905
Yeah, did you have fun
playing me like that?
590
00:42:34,905 --> 00:42:36,473
Did you have fun?
591
00:42:36,473 --> 00:42:40,077
All I did was let him
sleep over when you brought him over.
592
00:42:40,077 --> 00:42:42,713
What did you two say when we
watched the news together?
593
00:42:42,713 --> 00:42:46,016
- That's because...
- That's because...
594
00:42:46,016 --> 00:42:49,019
You were criticizing me
so much after watching the news.
595
00:42:49,019 --> 00:42:50,688
Criticizing?
596
00:42:50,688 --> 00:42:53,824
You said I was a reckless troublemaker
and evil that needed to be erased.
597
00:42:53,824 --> 00:42:55,526
Well, aren't you?
598
00:42:55,526 --> 00:42:57,094
I'm not that bad, Joon.
599
00:42:57,094 --> 00:42:58,762
I'm not that reckless of a troublemaker.
600
00:43:02,499 --> 00:43:05,402
You're all dead now.
601
00:43:05,402 --> 00:43:08,172
I don't think I can stand by any longer.
602
00:43:08,172 --> 00:43:11,609
Hey... what kind of people are you?
603
00:43:11,609 --> 00:43:13,677
Yeon Hee, why don't you put this down?
604
00:43:13,677 --> 00:43:14,712
Move.
605
00:43:14,712 --> 00:43:16,714
Yes, you could hurt yourself.
606
00:43:16,714 --> 00:43:18,015
Please calm down.
607
00:43:18,015 --> 00:43:20,317
I'm already hurt!
608
00:43:20,317 --> 00:43:22,219
Forget it.
Both of you, get on your knees.
609
00:43:22,219 --> 00:43:23,254
- What?
- What?
610
00:43:23,254 --> 00:43:25,923
Get on your knees and apologize.
611
00:43:25,923 --> 00:43:28,125
I was wrong. I'm sorry.
612
00:43:28,125 --> 00:43:30,160
Why should I?
613
00:43:30,160 --> 00:43:33,063
I didn't do anything wrong,
so why should I?
614
00:43:33,063 --> 00:43:35,366
We should save people's lives first.
615
00:43:35,366 --> 00:43:37,468
The person who was wrong apologized.
616
00:43:37,468 --> 00:43:40,371
All I did was write the settlement
on behalf of another person.
617
00:43:40,371 --> 00:43:43,240
You just did what
you were told, is that it?
618
00:43:49,146 --> 00:43:50,347
Yeon Hee!
619
00:43:55,019 --> 00:43:57,454
You can keep this piece of paper.
620
00:43:57,454 --> 00:43:59,623
You took the settlement money.
You can't act this way.
621
00:43:59,623 --> 00:44:01,558
Hey! Hey!
622
00:44:08,065 --> 00:44:11,835
Take all your money too.
I don't need any of it.
623
00:44:11,835 --> 00:44:13,971
Take it back. Take it all back.
624
00:44:13,971 --> 00:44:15,806
You bastards!
625
00:44:15,806 --> 00:44:18,709
You should never have accepted it.
Why are you causing a fuss now?
626
00:44:18,709 --> 00:44:20,811
Kwon Jae Hoon, shut your mouth now.
627
00:44:27,084 --> 00:44:29,386
You punks. I'll call the police now.
628
00:44:29,386 --> 00:44:30,888
- Joon.
- Do what you want.
629
00:44:30,888 --> 00:44:35,159
- Jae Hoon.
- You'll have to be investigated too.
630
00:44:35,159 --> 00:44:38,295
- Why?
- You'll have to explain why he was here.
631
00:44:38,295 --> 00:44:40,097
I didn't know who he was.
632
00:44:40,097 --> 00:44:41,532
You two lied to me.
633
00:44:41,532 --> 00:44:43,400
That's not what I'll say.
634
00:44:43,400 --> 00:44:47,771
I'll say you knew from the beginning,
hid him, and you're an accomplice.
635
00:44:47,771 --> 00:44:50,341
That's all I need to say.
636
00:44:50,341 --> 00:44:53,110
Wow, Kwon Jae Hoon. You're really petty.
637
00:44:53,110 --> 00:44:56,780
He accidentally touched her
and she got 10 million won.
638
00:44:56,780 --> 00:44:58,816
Why would I get on my knees?
639
00:44:58,816 --> 00:45:02,119
Hey, are you done
talking now? Stop right there!
640
00:45:02,119 --> 00:45:03,354
Jae Hoon!
641
00:45:12,162 --> 00:45:14,298
Yeon Hee... Yeon Hee.
642
00:45:14,298 --> 00:45:18,302
Are you okay? What do I do?
643
00:45:18,302 --> 00:45:20,304
What should we do?
644
00:45:20,304 --> 00:45:21,338
Should I carry her?
645
00:45:21,338 --> 00:45:24,274
Get lost, you pervert!
646
00:45:24,274 --> 00:45:26,076
Get out of here.
647
00:45:26,076 --> 00:45:28,379
- Yeon Hee.
- Pervert?
648
00:45:32,116 --> 00:45:33,717
Hey, friend.
649
00:45:36,120 --> 00:45:38,122
No matter what...
650
00:45:38,122 --> 00:45:42,326
weren't you going too far,
provoking Joon like that?
651
00:45:42,326 --> 00:45:46,163
What if Joon still goes to the police?
652
00:45:48,399 --> 00:45:49,900
It's okay if they take me in.
653
00:45:49,900 --> 00:45:53,604
If I get arrested,
won't you be in trouble at work?
654
00:45:55,839 --> 00:46:00,010
Even if there is trouble for me,
all they can do is discipline or fire me.
655
00:46:00,010 --> 00:46:02,880
Jae Hoon, you don't mean that.
656
00:46:02,880 --> 00:46:04,882
I do mean it.
657
00:46:04,882 --> 00:46:10,187
All the trouble you cause, everything
you do wrong, even when you breathe...
658
00:46:10,187 --> 00:46:12,756
I have to take
responsibility for all of it.
659
00:46:12,756 --> 00:46:14,591
I am so sick and tired of it.
660
00:46:16,894 --> 00:46:21,398
Now, I want to see what my life
would be like without you.
661
00:46:43,287 --> 00:46:44,421
Jae Hoon.
662
00:46:46,390 --> 00:46:49,560
I know I've put you through a lot.
663
00:46:50,894 --> 00:46:53,530
Still, we have to stick together
through the hard times.
664
00:46:55,165 --> 00:46:57,768
What am I supposed to do by myself?
665
00:46:57,768 --> 00:46:58,836
Okay?
666
00:47:09,680 --> 00:47:10,814
This is yours.
667
00:47:17,287 --> 00:47:19,590
This is so absurd. It really is.
668
00:47:22,659 --> 00:47:25,462
One is a pervert.
669
00:47:25,462 --> 00:47:29,933
The other is a jerk
with no tears or blood.
670
00:47:29,933 --> 00:47:33,036
Those are my friends?
671
00:47:33,036 --> 00:47:34,238
Friends?
672
00:47:34,238 --> 00:47:36,440
They aren't my friends.
673
00:47:42,412 --> 00:47:44,448
Those bastards!
674
00:47:52,890 --> 00:47:53,991
Joon.
675
00:47:55,292 --> 00:47:58,128
I didn't mean to lie to you.
676
00:47:58,128 --> 00:48:02,499
You said I was a reckless,
evil, troublemaker.
677
00:48:02,499 --> 00:48:05,502
I lost my chance to tell you
who I really was. I'm really sorry.
678
00:48:08,972 --> 00:48:12,409
Yes, I know it's all my fault.
679
00:48:12,409 --> 00:48:15,312
I'll accept all the blame.
680
00:48:15,312 --> 00:48:20,117
One thing I really want to correct
is that you think I'm a pervert.
681
00:48:20,117 --> 00:48:23,453
You saw earlier that I
slipped on the soju bottle.
682
00:48:23,453 --> 00:48:27,658
The airplane incident
was because of turbulence too.
683
00:48:27,658 --> 00:48:30,627
How dare you give me your cheap excuses?
684
00:48:30,627 --> 00:48:32,996
It's not an excuse. It's a fact.
685
00:48:32,996 --> 00:48:35,299
If you want to apologize,
do it to Yeon Hee.
686
00:48:35,299 --> 00:48:37,501
Until you do,
you'll forever be a pervert to me.
687
00:48:40,037 --> 00:48:41,672
Until you forgive me...
688
00:48:44,474 --> 00:48:46,610
I won't take one step out of here.
689
00:48:50,214 --> 00:48:51,582
Do whatever you want.
690
00:48:53,517 --> 00:48:57,521
Joon, what happened to that
radiant humanism of yours?
691
00:48:58,755 --> 00:48:59,890
Joon.
692
00:49:01,892 --> 00:49:03,493
Joon?
693
00:49:04,728 --> 00:49:07,998
Joon!
694
00:49:09,566 --> 00:49:10,767
Oh, it's cold.
695
00:49:20,277 --> 00:49:22,346
Misunderstanding, yeah right!
696
00:49:38,428 --> 00:49:39,429
[Joon! Designated Driver]
697
00:49:50,340 --> 00:49:53,910
Joon, are you very busy?
Let's talk for a bit.
698
00:49:56,847 --> 00:49:58,448
Why? What is it?
699
00:50:07,224 --> 00:50:10,027
Do you happen to have any money?
700
00:50:17,434 --> 00:50:19,336
Why all of a sudden?
701
00:50:19,336 --> 00:50:22,706
Is someone sick this time or
did someone get in trouble?
702
00:50:22,706 --> 00:50:25,108
If you threw away your daughter
and got married, then live well.
703
00:50:25,108 --> 00:50:28,679
Why are you always asking
for money? Am I your husband?
704
00:50:28,679 --> 00:50:31,415
My life is hard too. It's hard.
705
00:50:31,415 --> 00:50:33,417
It's really hard for me too!
706
00:50:52,736 --> 00:50:55,238
You worked so hard for Gangsu Group.
707
00:50:55,238 --> 00:50:57,541
You devoted your entire youth to them.
708
00:50:57,541 --> 00:50:59,876
They worked you day and night.
709
00:50:59,876 --> 00:51:02,879
They fired you without even a warning?
710
00:51:04,648 --> 00:51:06,083
Give it a rest.
711
00:51:07,851 --> 00:51:10,420
I'm having a really hard time too.
712
00:51:10,420 --> 00:51:15,092
How could they do that? How could they?
713
00:51:15,092 --> 00:51:18,895
It's so unfair for you. How could they?
714
00:51:18,895 --> 00:51:21,398
Don't you feel so wronged?
715
00:51:21,398 --> 00:51:22,532
Hey, driver.
716
00:51:24,267 --> 00:51:25,335
Yes.
717
00:51:35,178 --> 00:51:38,382
Things must be so hard
for you lately, Woo Sung.
718
00:51:38,382 --> 00:51:41,685
I heard your little brother is hiding
after the trouble he caused.
719
00:51:41,685 --> 00:51:44,154
You must be worried, right?
720
00:51:45,589 --> 00:51:47,691
I'm not worried.
721
00:51:47,691 --> 00:51:50,260
It'll all be resolved tomorrow morning.
722
00:51:50,260 --> 00:51:54,064
He's not going to turn himself in
to the prosecutors, is he?
723
00:51:54,064 --> 00:51:55,165
Wow.
724
00:51:55,165 --> 00:51:59,002
Then Gangsu Group would be yours, right?
725
00:51:59,002 --> 00:52:01,104
Hey, watch your mouth.
726
00:52:04,408 --> 00:52:07,911
Don't worry.
She's been with me for three years.
727
00:52:07,911 --> 00:52:12,549
She knows better than anyone that she
can't work for me if she talks easily.
728
00:52:12,549 --> 00:52:14,518
Right, Joon?
729
00:52:14,518 --> 00:52:16,386
Yes, of course.
730
00:52:18,755 --> 00:52:20,624
It's not that he's surrendering himself.
731
00:52:20,624 --> 00:52:24,161
If it's not that, then what?
732
00:52:24,161 --> 00:52:25,328
What is it?
733
00:52:25,328 --> 00:52:27,164
I don't know. I'm tired.
734
00:52:27,164 --> 00:52:30,400
I'm dying of curiosity. Just tell me.
735
00:52:30,400 --> 00:52:32,436
What is it? Tell me.
736
00:52:36,406 --> 00:52:39,176
It's cold. It's cold.
737
00:52:40,243 --> 00:52:42,679
No, it's not cold.
738
00:52:42,679 --> 00:52:44,981
It's not cold.
739
00:52:44,981 --> 00:52:47,551
I will wait for Joon here.
740
00:52:47,551 --> 00:52:49,886
I will wait.
741
00:52:49,886 --> 00:52:54,624
I will show her that
my feelings are sincere.
742
00:52:54,624 --> 00:52:55,992
I will show her.
743
00:53:02,899 --> 00:53:06,036
No... no!
744
00:53:07,370 --> 00:53:10,540
No!
745
00:53:11,208 --> 00:53:14,177
Joon!
746
00:53:15,278 --> 00:53:21,918
Joon!
747
00:53:34,898 --> 00:53:36,066
Get up.
748
00:53:38,068 --> 00:53:41,204
No, I'm going to wait for Joon.
749
00:53:41,204 --> 00:53:43,006
Stop it and get up.
750
00:53:46,042 --> 00:53:49,112
What about Joon? Is she here?
751
00:53:49,112 --> 00:53:51,381
Please go back to the hotel.
752
00:53:51,381 --> 00:53:52,983
Please just go back.
753
00:53:52,983 --> 00:53:56,853
No, I'm going to wait here
for Joon's judgment.
754
00:53:56,853 --> 00:54:01,024
If you're going to be so stubborn,
then cut off your ties with me.
755
00:54:02,526 --> 00:54:04,728
Jae Hoon, why would you say such a thing?
756
00:54:12,536 --> 00:54:13,770
Aren't you going?
757
00:54:14,838 --> 00:54:15,972
I'll go.
758
00:54:42,832 --> 00:54:44,434
I told you.
759
00:54:44,434 --> 00:54:48,305
No news is good news
when it comes to me and my father.
760
00:54:56,913 --> 00:54:59,115
Honey, Honey!
761
00:54:59,115 --> 00:55:01,251
Honey!
762
00:55:01,251 --> 00:55:04,788
- Dad, Dad!
- Honey!
763
00:55:04,788 --> 00:55:07,924
Honey, Honey!
764
00:55:07,924 --> 00:55:11,094
Joon's Dad, Joon's Dad!
765
00:55:11,094 --> 00:55:13,330
Dad, Dad!
766
00:55:15,765 --> 00:55:17,100
Honey!
767
00:55:45,762 --> 00:55:48,665
[Mom]
768
00:56:01,878 --> 00:56:03,179
It's me, Mom.
769
00:56:06,282 --> 00:56:08,018
Have two starting today.
770
00:56:08,018 --> 00:56:11,788
Shouldn't you do that, at least,
considering what you did to me?
771
00:56:11,788 --> 00:56:14,190
Otherwise, I might
really call the police.
772
00:56:21,898 --> 00:56:23,667
Let go of me.
773
00:56:30,473 --> 00:56:32,308
What are you planning to do?
774
00:56:32,308 --> 00:56:35,345
You're not really going
to the police, are you?
775
00:56:35,345 --> 00:56:38,148
Ah, I don't know.
776
00:56:38,148 --> 00:56:40,450
How much will you
give me if I stay quiet?
777
00:56:40,450 --> 00:56:42,552
I need some money quickly.
778
00:56:42,552 --> 00:56:43,987
Are you going to be this way?
779
00:56:43,987 --> 00:56:46,956
Because of that troublemaker
rich guy you work for
780
00:56:46,956 --> 00:56:50,326
I lost my hotel job and
things aren't so good for me.
781
00:56:50,326 --> 00:56:52,162
How much do you want to offer?
782
00:56:52,162 --> 00:56:54,631
How much do you want to offer
for me to keep my mouth shut?
783
00:56:56,633 --> 00:57:00,704
You should know there are many
other ways to do this.
784
00:57:02,338 --> 00:57:05,275
Oh, you're coming on strong.
785
00:57:05,275 --> 00:57:09,112
Why? Will you hurt me if I talk?
786
00:57:09,112 --> 00:57:11,648
Hey, you're not even the victim.
787
00:57:11,648 --> 00:57:14,084
She settled and accepted it.
788
00:57:14,084 --> 00:57:16,186
Do you think you have
the right to act like this?
789
00:57:16,186 --> 00:57:19,422
Social justice and
getting rid of corruption.
790
00:57:20,523 --> 00:57:23,293
I'm thinking I should cut off this
corruption while I can.
791
00:57:23,293 --> 00:57:25,762
I want to make this into a just country.
792
00:57:25,762 --> 00:57:27,130
What do you think?
793
00:57:29,199 --> 00:57:33,603
This is why people need
to walk a careful path.
794
00:57:33,603 --> 00:57:38,441
If employment status is unstable,
society will always act up and complain.
795
00:57:38,441 --> 00:57:41,277
That's the state you're in.
796
00:57:41,277 --> 00:57:42,545
That's correct.
797
00:57:42,545 --> 00:57:45,915
That's why I really
hate rich conglomerates.
798
00:57:45,915 --> 00:57:48,151
It's really funny if you think about it.
799
00:57:48,151 --> 00:57:53,156
Your chairman's son runs away and
society ends up with more power.
800
00:57:53,156 --> 00:57:56,226
The reporters are all waiting
in front of the company today too.
801
00:58:01,431 --> 00:58:02,465
Do you mean it?
802
00:58:02,465 --> 00:58:04,667
- What?
- Money.
803
00:58:04,667 --> 00:58:06,369
Do you really need it?
804
00:58:11,141 --> 00:58:13,643
You're not on the same side.
805
00:58:14,511 --> 00:58:15,612
What do you mean?
806
00:58:20,550 --> 00:58:23,720
He's not going to turn himself in
to the prosecutors, is he?
807
00:58:23,720 --> 00:58:25,455
It's not that he's surrendering himself.
808
00:58:25,455 --> 00:58:28,525
If it's not that, then what?
809
00:58:28,525 --> 00:58:30,593
What is it?
810
00:58:32,896 --> 00:58:34,330
What do you think?
811
00:58:36,866 --> 00:58:38,401
In my experience...
812
00:58:38,401 --> 00:58:40,537
these things are usually
from someone on the inside.
813
00:58:40,537 --> 00:58:43,439
Enemies are usually someone close by.
814
00:58:45,608 --> 00:58:47,944
Where is Hyuk now?
815
00:58:47,944 --> 00:58:50,580
Have you seen him before?
816
00:58:53,817 --> 00:58:58,188
He's the second son of Gangsu Group's
Byun Gang Su, Byun Hyuk.
817
00:58:58,188 --> 00:59:00,390
Do you know him?
818
00:59:00,390 --> 00:59:01,958
Ah, oh...
819
00:59:04,027 --> 00:59:08,464
We got a call that he caused a scene
here and got kicked out.
820
00:59:08,464 --> 00:59:13,403
How could you kick out
a VIP guest like that?
821
00:59:13,403 --> 00:59:16,172
If CEO Byun Gang Su finds out...
822
00:59:16,172 --> 00:59:20,009
that his son was chased out in that
manner, what do you think will happen?
823
00:59:20,009 --> 00:59:22,478
I... I'm sorry.
824
00:59:22,478 --> 00:59:27,050
Our hotel has never kicked anyone out.
825
00:59:27,050 --> 00:59:29,452
- You haven't?
- No. Never.
826
00:59:29,452 --> 00:59:34,424
That kind of unfortunate event
has never happened in our hotel.
827
00:59:34,424 --> 00:59:36,025
- Is that right?
- Of course.
828
00:59:43,533 --> 00:59:44,701
Hello.
829
00:59:48,671 --> 00:59:51,007
You know who I am now, right?
830
00:59:51,007 --> 00:59:52,809
Yes, of course.
831
01:00:06,489 --> 01:00:07,724
Hey, parking.
832
01:00:09,559 --> 01:00:11,127
The police may go looking for him.
833
01:00:11,127 --> 01:00:12,729
Hide him so he doesn't get caught.
834
01:00:12,729 --> 01:00:15,732
We can't fix it if he shows up now.
835
01:00:17,834 --> 01:00:19,702
Can I get a card for my room?
836
01:00:32,415 --> 01:00:35,218
Oh, that's a cool uniform.
837
01:00:35,218 --> 01:00:36,686
That's a great fit.
838
01:00:48,331 --> 01:00:50,199
To his room!
839
01:00:50,199 --> 01:00:51,301
Here you go.
840
01:00:52,502 --> 01:00:53,503
Thank you.
841
01:01:08,017 --> 01:01:10,753
Oops! Oh my, oh my.
842
01:01:10,753 --> 01:01:12,855
I'm so sorry. What can I do?
843
01:01:12,855 --> 01:01:14,924
- I'm sorry.
- This is nothing.
844
01:01:20,229 --> 01:01:23,333
Don't be like that. Just take it off.
845
01:01:23,333 --> 01:01:25,768
I can dry it for you.
It will only take 10 minutes.
846
01:01:25,768 --> 01:01:27,270
Exactly 10 minutes.
847
01:01:45,121 --> 01:01:47,724
I can't do that while I'm on duty.
848
01:01:47,724 --> 01:01:49,826
Goodbye, then.
849
01:01:49,826 --> 01:01:50,927
Excuse me.
850
01:01:52,929 --> 01:01:54,130
Excuse me...
851
01:02:49,552 --> 01:02:51,087
My sweet home.
852
01:02:53,423 --> 01:02:55,792
My sweet home. My sweet home.
853
01:03:35,298 --> 01:03:37,900
Home sweet home. Home sweet home.
854
01:03:41,737 --> 01:03:42,939
This is nice.
855
01:04:12,902 --> 01:04:15,905
Hey... what are you doing?
856
01:04:15,905 --> 01:04:18,508
Keep the car waiting downstairs.
I'll bring him out.
857
01:04:18,508 --> 01:04:20,243
We'll talk details later.
858
01:04:24,914 --> 01:04:28,985
I can't believe things
are over with Joon.
859
01:04:37,393 --> 01:04:38,828
Are you sad?
860
01:04:39,896 --> 01:04:41,097
I'm sad too.
861
01:04:47,236 --> 01:04:48,371
Is that Jae Hoon?
862
01:04:52,208 --> 01:04:54,677
[My Friend, Jae Hoon]
863
01:04:56,145 --> 01:04:58,281
- Yeah, Jae Hoon.
- Hurry up and open the door.
864
01:05:26,642 --> 01:05:29,879
I'm here for your
dry cleaning. Are you inside?
865
01:05:35,051 --> 01:05:36,652
Don't say a word.
866
01:05:47,330 --> 01:05:49,365
Joon, what's going on? Why are you here?
867
01:05:49,365 --> 01:05:50,866
Are you working here again?
868
01:05:50,866 --> 01:05:52,335
- Get inside.
- Inside?
869
01:05:52,335 --> 01:05:54,570
I don't have time to explain. Get inside.
870
01:05:54,570 --> 01:05:56,005
The police are outside.
871
01:05:56,005 --> 01:05:58,874
I think they know you're here.
872
01:05:58,874 --> 01:06:02,011
Joon, you're here to help me?
873
01:06:02,011 --> 01:06:05,548
So, you were worried
about me, weren't you?
874
01:06:05,548 --> 01:06:07,950
No, I'm here because of money.
875
01:06:07,950 --> 01:06:10,052
- Huh?
- What?
876
01:06:10,052 --> 01:06:12,488
There's a girl?
877
01:06:12,488 --> 01:06:17,660
To put it simply, Hyuk has the fortune
of the folk character, On Dal.
878
01:06:17,660 --> 01:06:19,128
That's what I'm saying.
879
01:06:19,128 --> 01:06:24,767
So, Hyuk needs to be with this
girl in order to become a great man.
880
01:06:24,767 --> 01:06:28,537
She's already close to him,
a girl like Pyung Gang.
881
01:06:28,537 --> 01:06:32,308
I think I'll charge five million won
to get you out. How about it?
882
01:06:36,012 --> 01:06:37,947
No? I'll leave if you don't want to.
883
01:06:45,521 --> 01:06:46,589
I'm in.
884
01:06:49,925 --> 01:06:51,027
What?
885
01:06:52,261 --> 01:06:54,330
I have a condition too though.
886
01:06:54,330 --> 01:06:55,998
What's the condition?
887
01:06:55,998 --> 01:07:00,670
Until I can go home...
will you stay by my side, Joon?
888
01:07:00,670 --> 01:07:02,605
- What?
- Hey.
889
01:07:02,605 --> 01:07:05,508
I have nowhere to go because
the police are following me.
890
01:07:05,508 --> 01:07:08,277
I have to be on the run for now.
891
01:07:08,277 --> 01:07:11,314
I think I'll be less scared
with you by my side.
892
01:07:11,314 --> 01:07:13,582
What kind of crazy things
are you saying?
893
01:07:13,582 --> 01:07:16,819
I'll pay you the average salary
of a Gangsu Group secretary.
894
01:07:18,688 --> 01:07:21,757
You'll work from the time
you wake up until you go to sleep.
895
01:07:21,757 --> 01:07:22,892
What do you think?
896
01:07:31,267 --> 01:07:32,735
Hey, are you insane?
897
01:07:32,735 --> 01:07:35,271
- Who are you...
- My work schedule...
898
01:07:35,271 --> 01:07:37,707
will be 9:00 a.m. to 7:00 p.m.
899
01:07:37,707 --> 01:07:39,542
- What?
- Okay.
900
01:07:39,542 --> 01:07:42,011
No personal conversation
and no personal chores.
901
01:07:42,011 --> 01:07:43,913
You are not allowed
to pretend we are friends.
902
01:07:45,247 --> 01:07:47,516
Isn't that kind of harsh?
903
01:07:47,516 --> 01:07:48,984
What? You don't like it?
904
01:07:52,054 --> 01:07:53,989
- I'm in.
- Hey.
905
01:07:53,989 --> 01:07:56,025
What are you two doing?
906
01:07:56,025 --> 01:07:58,094
Hello? Hello?
907
01:07:58,094 --> 01:08:00,730
- Hello?
- This is important. Can you be quiet?
908
01:08:00,730 --> 01:08:01,997
What did you say?
909
01:08:07,203 --> 01:08:11,540
Then is today our first day?
910
01:08:14,944 --> 01:08:16,579
Yes, day one.
911
01:08:17,613 --> 01:08:18,781
What? Day one?
912
01:08:29,024 --> 01:08:34,029
Subtitles by DramaFever
913
01:08:51,547 --> 01:08:55,017
[Revolutionary Love]
914
01:08:55,017 --> 01:08:56,652
Even if I needed money...
915
01:08:56,652 --> 01:08:59,054
What if I get arrested too?
I must be crazy.
916
01:08:59,054 --> 01:09:00,756
Mister Byun. You're back.
917
01:09:00,756 --> 01:09:02,258
The oldest son is normal.
918
01:09:02,258 --> 01:09:04,760
It was always the second son
who was the problem.
919
01:09:04,760 --> 01:09:07,897
I heard you were in charge of him.
Where is Byun Hyuk now?
920
01:09:07,897 --> 01:09:09,865
What kind of person is like that?
921
01:09:11,300 --> 01:09:12,668
He looks very elegant.
922
01:09:12,668 --> 01:09:14,136
Is that Joon's boyfriend?
923
01:09:14,136 --> 01:09:16,505
How much do you need?
Tell me. I'll lend it to you.
924
01:09:16,505 --> 01:09:17,807
Forget it. Let's end it with this.
925
01:09:17,807 --> 01:09:19,442
Let's go down our own paths now.
926
01:09:19,442 --> 01:09:21,410
Why does everything I do
end up like this?
67120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.