All language subtitles for Revolutionary.Love.E01.171014.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Revolutionary Love] 2 00:00:00,220 --> 00:00:04,420 Subtitles by DramaFever 3 00:00:15,402 --> 00:00:17,470 [Revolutionary Love] 4 00:00:17,971 --> 00:00:20,140 Move, move. 5 00:00:21,508 --> 00:00:23,543 [Episode 1] Move! 6 00:00:27,714 --> 00:00:29,783 Get out of the way! 7 00:00:41,594 --> 00:00:43,063 Stop right there! 8 00:00:53,440 --> 00:00:55,642 Get away from me. 9 00:01:10,590 --> 00:01:11,991 Oh no. What do I do? 10 00:01:11,991 --> 00:01:13,560 Are you all right, Grandma? 11 00:01:13,560 --> 00:01:15,095 Hey, Manager Kim! 12 00:01:16,296 --> 00:01:18,031 Let's never meet again. 13 00:01:18,598 --> 00:01:19,799 Oh my! 14 00:01:27,273 --> 00:01:28,775 Oh no. 15 00:01:28,775 --> 00:01:31,277 I'm so sorry. 16 00:01:31,277 --> 00:01:32,912 Sorry, Grandma. 17 00:01:49,729 --> 00:01:52,599 Oh, my shoulder. This side. 18 00:01:52,599 --> 00:01:55,201 Where do you think you're running? You need to pay up. 19 00:01:55,201 --> 00:01:56,770 What money do I owe you? 20 00:01:56,770 --> 00:02:00,206 Don't play dumb. Pay up now or you'll go to jail. 21 00:02:00,206 --> 00:02:02,442 How would you get your hands on my assets? 22 00:02:02,442 --> 00:02:04,544 What do you mean, how? 23 00:02:05,945 --> 00:02:07,547 I'll do it legally. 24 00:02:07,547 --> 00:02:10,016 [Authentication of Wages in Arrears] 25 00:02:11,251 --> 00:02:12,419 [Baek Joon] 26 00:02:19,759 --> 00:02:21,995 Rude girl who harasses her employer. 27 00:02:21,995 --> 00:02:24,731 Vampire who sucks the blood of part-time workers dry. 28 00:02:28,735 --> 00:02:31,004 Take this and get lost forever. 29 00:02:33,206 --> 00:02:34,908 It's still my money. 30 00:02:40,547 --> 00:02:43,917 Don't look down on part-timers and try to steal their money. 31 00:02:43,917 --> 00:02:46,419 Don't live your life that way, Manager Kim. 32 00:02:52,926 --> 00:02:54,027 Here. 33 00:02:55,195 --> 00:02:57,197 - What is this? - Your change. 34 00:02:57,197 --> 00:02:59,065 I'm precise when it comes to money. 35 00:03:14,514 --> 00:03:16,483 Oh no. It's already 5:00 p.m. 36 00:03:18,785 --> 00:03:20,587 Me? I'm Baek Joon. 37 00:03:20,587 --> 00:03:24,190 An alpha girl surviving in the 21st century of Hell Joseon. 38 00:03:24,190 --> 00:03:26,593 No, no... I'm a part-timer girl. 39 00:03:26,593 --> 00:03:28,862 - I'll have two of them. - Sure. 40 00:03:28,862 --> 00:03:30,897 Would you like them hot? 41 00:03:33,299 --> 00:03:34,501 Thank you. 42 00:03:36,035 --> 00:03:38,071 Working part-time can be a career too. 43 00:03:38,071 --> 00:03:42,509 Working three part-time jobs can get you an income of a full-time job. 44 00:03:44,177 --> 00:03:48,147 You say I should find a stable job while I'm still young? 45 00:03:48,147 --> 00:03:52,652 Do you know that one must spend tens of millions of won 46 00:03:52,652 --> 00:03:54,220 to build up a good resume? 47 00:03:59,926 --> 00:04:01,094 Thank you. 48 00:04:01,094 --> 00:04:02,629 You should have some rice wine too. 49 00:04:02,629 --> 00:04:04,063 That's enough for me. 50 00:04:04,063 --> 00:04:06,766 Oh, just have some. Go on. 51 00:04:09,435 --> 00:04:11,004 Have some more. 52 00:04:11,004 --> 00:04:12,872 It's not really alcohol. It's a natural tonic. 53 00:04:12,872 --> 00:04:15,174 I can't get drunk because of my next job. 54 00:04:15,174 --> 00:04:17,810 How many jobs do you work per day? 55 00:04:17,810 --> 00:04:20,713 Why would a young lady who graduated college live this way? 56 00:04:20,713 --> 00:04:23,850 It's a waste of time and money to spend money building up my resume. 57 00:04:23,850 --> 00:04:26,819 You're right. Who here hasn't graduated from college? 58 00:04:26,819 --> 00:04:29,956 Even if you work hard and get a job, you'll be out of a job by your 40s. 59 00:04:29,956 --> 00:04:31,658 I was 39 actually. 60 00:04:34,294 --> 00:04:35,395 First thing here... 61 00:04:35,395 --> 00:04:37,797 Mister Kim who worked at M Electronics. 62 00:04:41,935 --> 00:04:43,636 This is Team Manager Lee. 63 00:04:43,636 --> 00:04:45,705 Mister Lee from L Securities. 64 00:04:45,705 --> 00:04:50,276 Madam Ahn who was a Gangnam lady before her husband's company fell into ruin. 65 00:04:50,276 --> 00:04:52,512 We should go for a round of golf. 66 00:04:52,979 --> 00:04:57,417 A stable job in Hell Joseon has long become a fantasy. 67 00:04:59,452 --> 00:05:04,023 A person I once knew owned a chicken restaurant after being laid off. 68 00:05:04,023 --> 00:05:05,992 He then passed away of a brain hemorrhage. 69 00:05:27,847 --> 00:05:32,051 That is why I've chosen a quick and long-lasting path for myself. 70 00:05:32,919 --> 00:05:36,055 [Human Management, the path I walk] 71 00:05:38,658 --> 00:05:40,159 [Kangsoo Group's Byun Kang Soo] 72 00:05:49,402 --> 00:05:50,670 Oh, hello. 73 00:05:51,304 --> 00:05:53,773 - Hello. - Chairman Hong. 74 00:05:53,773 --> 00:05:55,141 Congratulations. 75 00:05:56,042 --> 00:05:57,910 Thank you for coming all this way. 76 00:05:57,910 --> 00:06:00,346 - Congratulations. - Yes. Thank you. 77 00:06:00,346 --> 00:06:02,181 - You've been doing well, haven't you? - Yes. 78 00:06:02,181 --> 00:06:04,350 - How about you? - Yes, thanks to you. 79 00:06:05,718 --> 00:06:08,121 - You look very beautiful. - Thank you. 80 00:06:09,122 --> 00:06:11,491 - Would you like some champagne? - Oh, yes. 81 00:06:14,060 --> 00:06:16,462 - Congratulations once again. - Thank you. 82 00:06:32,912 --> 00:06:34,313 Want a drink? 83 00:06:36,115 --> 00:06:37,517 I'm working right now. 84 00:06:37,517 --> 00:06:39,185 I thought this was "human management." 85 00:06:39,185 --> 00:06:40,987 Your chairman is so strict. 86 00:06:40,987 --> 00:06:43,656 He should let his employees have fun at an event like this. 87 00:06:45,925 --> 00:06:47,393 When did you get a job at the hotel? 88 00:06:47,393 --> 00:06:48,661 It's a part-time job. 89 00:06:48,661 --> 00:06:50,630 How long are you going to keep up with the part-time jobs? 90 00:06:50,630 --> 00:06:52,732 What's wrong with part-time jobs? 91 00:06:52,732 --> 00:06:58,037 You work at Kangsoo Group and are standing there unable to drink water. 92 00:06:58,037 --> 00:07:00,073 I'm working while eating. 93 00:07:00,707 --> 00:07:02,542 The food is great today. 94 00:07:06,746 --> 00:07:08,414 Lack of responsibility. 95 00:07:08,414 --> 00:07:10,883 That's the difference between a pro and an amateur. 96 00:07:10,883 --> 00:07:13,419 Where is the son of the CEO that you work for? 97 00:07:13,419 --> 00:07:16,389 I'd like to look at a third generation son of one of these rich families. 98 00:07:16,389 --> 00:07:18,524 Mind your own business and just do your job. 99 00:07:18,524 --> 00:07:19,926 I won't. 100 00:07:36,709 --> 00:07:39,112 Hello. Where are you right now? 101 00:07:39,112 --> 00:07:40,480 My friend! 102 00:07:40,480 --> 00:07:42,014 My friend. 103 00:07:42,715 --> 00:07:43,750 My friend. 104 00:07:43,750 --> 00:07:44,751 My friend! (In French) 105 00:07:44,751 --> 00:07:46,652 My friend. (In Japanese) 106 00:07:46,652 --> 00:07:50,123 Jae Hoon... my friend. 107 00:07:50,590 --> 00:07:53,793 My friend. My friend. (In French and Japanese) 108 00:07:54,627 --> 00:07:56,229 Is something wrong? 109 00:07:56,662 --> 00:07:58,931 Chae Ri didn't come. 110 00:08:03,803 --> 00:08:06,906 We were supposed to meet in Bali 111 00:08:06,906 --> 00:08:09,942 but she's ignoring my texts and calls. 112 00:08:13,446 --> 00:08:16,449 My friend! Where are you? 113 00:08:17,984 --> 00:08:20,520 Gosh, does he think he owns this plane? 114 00:08:25,892 --> 00:08:27,994 Excuse me, sir. 115 00:08:27,994 --> 00:08:31,864 If you're done talking, please return the phone. 116 00:08:31,864 --> 00:08:34,934 Even now, I want to see Chae Ri, Jae Hoon. 117 00:08:35,902 --> 00:08:38,538 What am I supposed to do now? 118 00:08:38,538 --> 00:08:40,473 Chae Ri... 119 00:08:41,007 --> 00:08:44,177 Are you drunk? Where are you? 120 00:08:44,177 --> 00:08:45,978 Chae Ri! 121 00:08:45,978 --> 00:08:49,482 One moment. One moment. 122 00:08:50,817 --> 00:08:54,320 This is Hankook Air, flight from Bali to Incheon. 123 00:08:54,320 --> 00:08:59,292 Many of the passengers are complaining, so may we end this call? 124 00:08:59,292 --> 00:09:01,093 Thank you for your cooperation. 125 00:09:05,898 --> 00:09:07,366 Please sit down. 126 00:09:07,366 --> 00:09:08,868 I am sitting. 127 00:09:08,868 --> 00:09:11,070 Not there. Down here. 128 00:09:23,282 --> 00:09:25,751 Can't you give me just one more drink? 129 00:09:25,751 --> 00:09:27,954 I'm begging you, please. 130 00:09:29,155 --> 00:09:32,358 According to our regulations, any more will be a problem. 131 00:09:32,358 --> 00:09:36,429 Everyone, everyone! She is providing me bad service. 132 00:09:36,429 --> 00:09:38,531 How do I get out of here? 133 00:09:38,531 --> 00:09:40,933 It's dangerous. You shouldn't stand. 134 00:10:00,219 --> 00:10:02,321 Hey... hey! 135 00:10:04,523 --> 00:10:05,892 Get into your seat right now! 136 00:10:07,960 --> 00:10:09,195 Sir! 137 00:10:10,296 --> 00:10:11,597 Oh no! 138 00:10:12,398 --> 00:10:14,834 I will be shooting my Taser at you now! 139 00:10:30,082 --> 00:10:32,184 What an amusing story. 140 00:10:34,854 --> 00:10:36,722 I'm sorry to interrupt. 141 00:10:36,722 --> 00:10:41,060 Oh, your eldest son is handsome whenever we see him. 142 00:10:41,060 --> 00:10:42,662 Thank you. 143 00:10:42,662 --> 00:10:45,364 I don't see your second son though. 144 00:10:45,364 --> 00:10:47,333 He's on his way now. 145 00:10:47,333 --> 00:10:50,836 He has a severe cold. I don't think he'll be able to make it. 146 00:10:50,836 --> 00:10:52,872 Why? Did he cause trouble again? 147 00:10:52,872 --> 00:10:54,674 Come on, now. 148 00:10:57,543 --> 00:10:59,045 One moment, Father. 149 00:11:17,964 --> 00:11:20,399 You know I have a fear of flying, right? 150 00:11:20,399 --> 00:11:23,102 I'm really scared of turbulence. 151 00:11:23,102 --> 00:11:27,873 What happened was that I stood up and then there was severe turbulence. 152 00:11:27,873 --> 00:11:31,944 When that suddenly happened, I held on to anything that could save me. 153 00:11:31,944 --> 00:11:33,913 So, you grabbed the flight attendant's breasts? 154 00:11:33,913 --> 00:11:35,481 That's right. 155 00:11:39,418 --> 00:11:40,553 Oh my. 156 00:11:42,688 --> 00:11:46,892 I was filled with terror and thought we would crash. 157 00:11:46,892 --> 00:11:49,562 Can't you understand? 158 00:11:49,562 --> 00:11:52,031 On my life, it won't happen again. 159 00:11:53,933 --> 00:11:56,235 In the center of my business... 160 00:11:56,235 --> 00:12:00,106 there has always been love. 161 00:12:01,073 --> 00:12:03,743 In the center of love, I have built up my management. 162 00:12:03,743 --> 00:12:07,313 The 21st century is the generation of the fourth industrial revolution. 163 00:12:07,313 --> 00:12:13,619 The open market is our biggest asset and value. 164 00:12:16,622 --> 00:12:20,559 [Settlement Agreement] This is the path Kangsoo Group must take. 165 00:12:21,093 --> 00:12:22,695 This will be our goal. 166 00:12:25,464 --> 00:12:29,168 As our previous chairman wished... 167 00:12:29,168 --> 00:12:35,007 Kangsoo Group will be a company that leads the way in development for Korea. 168 00:12:35,007 --> 00:12:40,579 We will stand tall in the global market! 169 00:13:08,474 --> 00:13:09,842 Hey. 170 00:13:21,387 --> 00:13:22,621 Let's go. 171 00:13:37,103 --> 00:13:38,270 Hold on! 172 00:13:40,573 --> 00:13:41,740 Okay. 173 00:13:42,374 --> 00:13:43,542 Your hair. 174 00:13:44,443 --> 00:13:46,212 Okay. Looks good. 175 00:13:46,846 --> 00:13:49,682 Hey, you bastard! 176 00:13:49,682 --> 00:13:52,184 Please calm down and listen. 177 00:13:52,718 --> 00:13:58,023 What kind of excuse do you have this time, and what are you up to? 178 00:13:58,023 --> 00:14:00,793 It's not an excuse. I had my reasons. 179 00:14:00,793 --> 00:14:03,662 Get over here. Get over here! 180 00:14:03,662 --> 00:14:06,732 You punk! How did I have a son like you? 181 00:14:08,067 --> 00:14:11,570 I wasn't a good mother and it's all my fault. 182 00:14:11,570 --> 00:14:12,905 Don't blame yourself, Mom. 183 00:14:12,905 --> 00:14:15,007 How many times did I tell you? I was in a rush to come out. 184 00:14:15,040 --> 00:14:19,778 You were born at seven months. You shouldn't make your mom suffer now. 185 00:14:19,778 --> 00:14:22,615 Get your act together and live like a proper human being! 186 00:14:22,615 --> 00:14:24,383 Father! Your blood pressure... 187 00:14:24,383 --> 00:14:25,417 Blood pressure? 188 00:14:25,417 --> 00:14:30,890 Before you worry about my blood pressure, worry about your own legs! 189 00:14:33,459 --> 00:14:34,860 Get over here. 190 00:14:34,860 --> 00:14:36,762 Chairman, I brought it. 191 00:14:36,762 --> 00:14:39,765 If you come at me like this, I can't communicate with you. 192 00:14:39,765 --> 00:14:41,734 What? Communicate? 193 00:14:41,734 --> 00:14:45,538 Hyuk, just beg for forgiveness. Say that you're sorry. 194 00:14:45,538 --> 00:14:47,840 Why do you get angry before even listening? 195 00:14:47,840 --> 00:14:49,441 Section Chief Kwon, bend over. 196 00:14:49,441 --> 00:14:51,143 - Father! - Yes, Chairman. 197 00:14:51,143 --> 00:14:53,245 No, Jae Hoon didn't do anything wrong. 198 00:14:53,245 --> 00:14:57,416 He let a ticking time bomb like you on a plane alone. 199 00:14:57,416 --> 00:14:59,552 I lied to Jae Hoon and got on the plane! 200 00:15:00,352 --> 00:15:03,589 You punks. You're both the same. 201 00:15:03,589 --> 00:15:07,026 You have nothing better to do than eat and act this way. 202 00:15:07,026 --> 00:15:08,327 Father! 203 00:15:11,730 --> 00:15:13,332 I'm sorry, Father. 204 00:15:14,533 --> 00:15:16,535 Everything is my fault. 205 00:15:17,236 --> 00:15:20,940 If you're going to hit someone, then hit me. 206 00:15:25,578 --> 00:15:29,215 Keep him out of my sight for the time being. 207 00:15:29,215 --> 00:15:30,516 Got it? 208 00:15:37,223 --> 00:15:39,258 Thank you, Section Chief Kwon. 209 00:15:53,772 --> 00:15:55,074 Get up now. 210 00:15:55,574 --> 00:16:00,646 Why is it that my own father won't even bother listening to me? 211 00:16:02,181 --> 00:16:04,016 I have my reasons too. 212 00:16:05,150 --> 00:16:09,488 I think he's just getting angry because he wants to. 213 00:16:11,056 --> 00:16:14,893 I suppose I should just obey. 214 00:16:14,893 --> 00:16:16,695 It's my living. 215 00:16:16,695 --> 00:16:19,531 You should know you can enjoy that privilege. 216 00:16:19,531 --> 00:16:21,133 Before you start complaining... 217 00:16:25,704 --> 00:16:27,039 Is that how it is? 218 00:16:28,207 --> 00:16:29,541 Good job, everyone. 219 00:16:29,541 --> 00:16:31,510 - Good job. - Good job. 220 00:16:34,813 --> 00:16:37,516 Will you be okay to clean up alone, Baek Joon? 221 00:16:37,516 --> 00:16:40,419 Of course, I should do this much, at the very least. 222 00:16:40,419 --> 00:16:41,820 You should go home. 223 00:16:41,820 --> 00:16:44,356 I can always count on you to do your job. 224 00:16:44,356 --> 00:16:46,058 Then I'll trust you and go. 225 00:16:46,058 --> 00:16:48,727 - Yes. Thank you, Manager. - Thanks. 226 00:19:28,387 --> 00:19:29,822 I'm home. 227 00:19:48,040 --> 00:19:50,342 Hello. Good morning. 228 00:19:50,342 --> 00:19:52,177 Here's your drink. 229 00:19:52,177 --> 00:19:54,012 Hello. 230 00:19:54,012 --> 00:19:55,848 Looks like you have dark circles. 231 00:19:55,881 --> 00:19:58,417 You'd better have some. Please go on and have it. 232 00:19:58,417 --> 00:19:59,751 Thank you. 233 00:19:59,751 --> 00:20:01,920 Hello. Good morning. 234 00:20:10,596 --> 00:20:12,831 Hello. Good morning. 235 00:20:14,466 --> 00:20:18,170 Section Chief Kwon, when did you get promoted? 236 00:20:18,170 --> 00:20:19,771 I told you I wouldn't drink that. 237 00:20:19,771 --> 00:20:22,774 You got a promotion. Why don't buy some? 238 00:20:24,443 --> 00:20:26,712 Help me increase sales. 239 00:20:36,054 --> 00:20:37,656 Follow me. 240 00:20:39,491 --> 00:20:40,526 Take this. 241 00:20:41,059 --> 00:20:42,394 What is this? 242 00:20:44,830 --> 00:20:46,732 An application for new employees. 243 00:20:46,732 --> 00:20:48,333 Why would you give me this? 244 00:20:48,333 --> 00:20:52,137 For someone like you, I can ask HR to get you an interview. 245 00:20:52,137 --> 00:20:54,373 Isn't that why you're delivering the green smoothie? 246 00:20:54,373 --> 00:20:59,711 Don't go from department to department showing your face around. 247 00:20:59,711 --> 00:21:02,514 Getting people to know your face like that isn't going to help. 248 00:21:02,514 --> 00:21:04,616 It'll lose you points during interviews. 249 00:21:07,185 --> 00:21:08,353 Why? 250 00:21:09,254 --> 00:21:12,190 Because it's a lowly job to deliver smoothies? 251 00:21:12,190 --> 00:21:17,296 Hey, a person's value is determined by the work they do. 252 00:21:18,864 --> 00:21:23,101 You must be mistaken thinking that the work you do is highly valued. 253 00:21:23,101 --> 00:21:26,271 I don't want to make money cleaning up after rich people. 254 00:21:26,271 --> 00:21:28,840 Stop it with that pride of yours. 255 00:21:28,840 --> 00:21:32,544 The work you do ends up earning money for that CEO too. 256 00:21:32,544 --> 00:21:36,315 No, I don't act as a fixer for my employer's son. 257 00:21:36,315 --> 00:21:38,650 It's been quiet lately. 258 00:21:38,650 --> 00:21:40,852 It was fun seeing your face in the papers. 259 00:21:42,387 --> 00:21:44,790 I'm telling you one more time. 260 00:21:45,223 --> 00:21:49,861 I have no interest in being a full-time employee, especially for your company. 261 00:22:03,942 --> 00:22:05,978 [Kangsoo Group Second Son Mister B, Drunk Driving] 262 00:22:05,978 --> 00:22:08,180 Kangsoo Group's second son, Byun Hyuk. 263 00:22:08,180 --> 00:22:09,881 He's famous. 264 00:22:13,785 --> 00:22:17,756 Drunk driving, not paying bills at clubs, public urination. 265 00:22:17,756 --> 00:22:19,891 The cases are always buried. 266 00:22:19,891 --> 00:22:22,094 And every time, you appear in the media. 267 00:22:22,828 --> 00:22:25,631 But this airplane incident is a big case. 268 00:22:25,631 --> 00:22:28,634 It's at a different level than these little crimes. 269 00:22:28,634 --> 00:22:29,801 I know that. 270 00:22:31,136 --> 00:22:32,237 Have you eaten? 271 00:22:32,237 --> 00:22:33,939 It's still early. 272 00:22:33,939 --> 00:22:35,374 Is it? 273 00:22:35,374 --> 00:22:38,110 It's been so long since I've eaten at the right meal time. 274 00:22:38,377 --> 00:22:39,778 That's how prosecutors are. 275 00:22:39,778 --> 00:22:43,815 I can't eat or sleep. I have to do everything at once. 276 00:22:46,652 --> 00:22:48,854 What isn't hard in this world? 277 00:22:59,898 --> 00:23:03,035 It must be hard for you too, running chores for these rich folks. 278 00:23:03,935 --> 00:23:08,373 Then I'll assume this has been resolved and I'll get going, Senior. 279 00:23:10,942 --> 00:23:14,279 I thought you would come work for me. 280 00:23:14,279 --> 00:23:16,615 Weren't you preparing to take the prosecutor exam? 281 00:23:17,315 --> 00:23:20,519 I was surprised to hear you went to Kangsoo Group. 282 00:23:20,519 --> 00:23:22,988 You were the top of your class. 283 00:23:22,988 --> 00:23:24,256 Why do you live like this? 284 00:23:35,834 --> 00:23:39,438 You and I aren't very different. 285 00:23:39,438 --> 00:23:41,673 We both live off a salary. 286 00:23:42,607 --> 00:23:45,577 Are you looking down on me for accepting this money? 287 00:23:46,344 --> 00:23:48,013 I know how it is. 288 00:23:48,013 --> 00:23:51,616 It's hard to refuse orders coming from your superiors. 289 00:23:53,351 --> 00:23:55,020 This isn't a bribe I'm offering. 290 00:23:55,020 --> 00:23:58,023 - It's a bonus. - Oh, look at you. 291 00:23:58,023 --> 00:24:01,493 By the way, call me if you ever need anything. 292 00:24:01,493 --> 00:24:05,964 I can always find a job for you in our legal department. 293 00:24:11,603 --> 00:24:14,106 I can offer you any salary you wish. 294 00:24:14,106 --> 00:24:15,474 I'll get going, then. 295 00:24:24,349 --> 00:24:27,152 I met the prosecutor in charge and took care of it. 296 00:24:27,152 --> 00:24:30,188 This is the original file and there are no copies. 297 00:24:31,490 --> 00:24:33,558 I know he's my little brother, but gosh... 298 00:24:33,558 --> 00:24:36,394 I really don't know what he's thinking. 299 00:24:36,828 --> 00:24:39,664 He's very emotional, so he makes many mistakes. 300 00:24:42,667 --> 00:24:45,637 Thanks to you, Section Chief Kwon, we were able to keep this quiet. 301 00:24:46,271 --> 00:24:48,540 Since he got into trouble, he should be quiet for a bit. 302 00:24:48,540 --> 00:24:49,674 I hope so. 303 00:24:51,176 --> 00:24:52,377 Where is he now? 304 00:25:10,929 --> 00:25:13,665 Our separation can't be so empty like this. 305 00:25:14,699 --> 00:25:17,569 I'm sure something unavoidable came up for Chae Ri. 306 00:25:18,069 --> 00:25:20,305 I'll assume she can't contact me for now. 307 00:25:20,305 --> 00:25:22,007 Don't obsess over it. 308 00:25:30,215 --> 00:25:31,516 What are you looking at? 309 00:25:31,516 --> 00:25:33,151 - I didn't look. - You did. 310 00:25:33,151 --> 00:25:35,554 You're the prettiest, Honey. 311 00:25:36,321 --> 00:25:38,790 Hey, I really didn't look. I didn't. 312 00:25:38,790 --> 00:25:40,492 Come on, Honey. 313 00:25:40,492 --> 00:25:42,861 - You did too. - Come and catch me. 314 00:25:45,564 --> 00:25:46,832 Chae Ri. 315 00:25:48,266 --> 00:25:49,968 I'm positive that was Chae Ri's voice. 316 00:25:49,968 --> 00:25:52,404 Chae Ri, Chae Ri! 317 00:26:02,447 --> 00:26:04,549 My key... key. 318 00:26:05,016 --> 00:26:06,318 What do I do? 319 00:26:21,099 --> 00:26:23,935 Chae Ri and Sung Kyu? 320 00:26:39,084 --> 00:26:40,785 29, 30. 321 00:26:43,255 --> 00:26:46,191 Chae Ri... Chae Ri. 322 00:26:46,191 --> 00:26:47,425 Chae Ri... 323 00:26:52,964 --> 00:26:54,199 Chae Ri. 324 00:26:56,968 --> 00:26:58,236 I'm sure it's Chae Ri. 325 00:27:02,807 --> 00:27:06,077 Oh my! My earrings, my earrings! 326 00:27:06,077 --> 00:27:08,680 Honey, Honey! 327 00:27:08,680 --> 00:27:11,116 What is it, my Honey? 328 00:27:27,565 --> 00:27:30,068 You were the only one who came into this room. 329 00:27:30,735 --> 00:27:34,572 You can't accuse me just because I was in this room. 330 00:27:41,579 --> 00:27:42,847 Oh my. 331 00:27:42,847 --> 00:27:45,650 How can you be so pretty even when you're angry? 332 00:27:46,017 --> 00:27:48,920 Don't get too angry. You'll get wrinkles. 333 00:27:48,920 --> 00:27:51,823 I'll just buy you another pair. 334 00:27:55,493 --> 00:27:58,396 You look so shameless. Who do you think you're lying to? 335 00:28:01,266 --> 00:28:04,002 You think you're the first person like this I've come across? 336 00:28:18,249 --> 00:28:20,051 Hyuk! 337 00:28:20,719 --> 00:28:23,855 Chae Ri wants all of this and this. 338 00:28:23,855 --> 00:28:26,124 Sure, of course. Buy it all. 339 00:28:26,124 --> 00:28:27,525 Really? 340 00:28:28,626 --> 00:28:31,396 Here you go. I'll buy it all. 341 00:28:32,030 --> 00:28:33,231 Hyuk! This one too. 342 00:28:33,231 --> 00:28:34,632 Yes, of course. 343 00:28:34,632 --> 00:28:36,034 Hyuk, what about this one? 344 00:28:36,034 --> 00:28:37,435 - Hyuk? - We'll take it all. 345 00:28:37,435 --> 00:28:39,637 Hyuk, thank you. 346 00:28:43,875 --> 00:28:47,912 In celebration of Hyuk and Chae Ri's 30th day... 347 00:28:47,912 --> 00:28:49,381 Let's get loud! 348 00:28:50,215 --> 00:28:53,385 You two should now kiss. 349 00:28:53,385 --> 00:28:56,588 Kiss, kiss, kiss! 350 00:28:56,588 --> 00:28:59,424 Kiss, kiss! 351 00:29:02,260 --> 00:29:03,428 We envy you. 352 00:29:03,828 --> 00:29:08,767 Hyuk, go to Bali first and I'll be right behind you, okay? 353 00:29:13,204 --> 00:29:16,274 If it wasn't you, then where's the other one? 354 00:29:16,274 --> 00:29:18,510 You were the only person who cleaned this place. 355 00:29:19,077 --> 00:29:21,513 I only did the duties required of me. 356 00:29:21,513 --> 00:29:23,648 I never even saw garbage like that. 357 00:29:23,648 --> 00:29:26,351 So, if you insist on accusing me of theft... 358 00:29:27,819 --> 00:29:30,722 please come up with real proof. 359 00:29:31,356 --> 00:29:35,226 I find it suspicious that a young person would even do a job like this. 360 00:29:35,226 --> 00:29:37,529 Are you doing this to steal from guests? 361 00:29:37,529 --> 00:29:39,164 What did you just say? 362 00:29:39,664 --> 00:29:41,599 Who do you think you're speaking rudely to? 363 00:29:44,102 --> 00:29:45,570 Are you serious? 364 00:29:48,073 --> 00:29:49,774 - Stop! - Honey! 365 00:29:49,774 --> 00:29:51,276 What are you doing? 366 00:29:51,276 --> 00:29:52,710 Let her go. 367 00:29:52,710 --> 00:29:53,912 Apologize now! 368 00:29:53,912 --> 00:29:56,714 She grabbed my hair first. She should apologize first. 369 00:29:56,714 --> 00:29:59,417 Baek Joon, let her go! 370 00:30:02,754 --> 00:30:05,557 Why should I be the only one apologizing? Why? 371 00:30:07,692 --> 00:30:08,927 Because she's our guest. 372 00:30:15,200 --> 00:30:17,068 I'm very sorry for the bother. 373 00:30:17,068 --> 00:30:20,371 We'll do our best to find your lost item. 374 00:30:20,371 --> 00:30:23,208 If we cannot find it, we will compensate you for it. 375 00:30:24,075 --> 00:30:28,680 I'll need an apology for her speaking so rudely to me before any of that. 376 00:30:29,814 --> 00:30:33,485 What are you doing, Baek Joon? Apologize to her now. 377 00:30:34,385 --> 00:30:35,653 Baek Joon! 378 00:30:37,255 --> 00:30:39,324 Seriously! 379 00:30:59,777 --> 00:31:01,146 You're crazy! 380 00:31:01,613 --> 00:31:04,048 That's right. I am crazy. 381 00:31:04,048 --> 00:31:07,485 I'll end up losing money I haven't touched yet if I can't find it. 382 00:31:07,485 --> 00:31:09,587 Of course I'd be crazy. Why wouldn't I be? 383 00:31:09,587 --> 00:31:11,956 Baek Joon, stop this immediately. 384 00:31:11,956 --> 00:31:13,191 You said to find it. 385 00:31:13,525 --> 00:31:16,794 First, as an employee, you should make the guest feel better. 386 00:31:16,794 --> 00:31:18,796 Didn't you hear me tell you to apologize? 387 00:31:18,796 --> 00:31:20,832 Why should I when I haven't done anything wrong? 388 00:31:20,832 --> 00:31:23,768 Because the guest... is king. 389 00:31:27,172 --> 00:31:28,339 Gosh... 390 00:31:32,877 --> 00:31:34,312 Hyuk... Hyuk... 391 00:31:43,321 --> 00:31:46,791 That hurts! 392 00:31:48,593 --> 00:31:49,794 What is this? 393 00:32:10,949 --> 00:32:12,650 Oh, my earring! 394 00:32:15,119 --> 00:32:16,988 My earring! 395 00:32:17,989 --> 00:32:19,691 Move your foot right now! 396 00:32:19,691 --> 00:32:21,826 King? Give me a break. 397 00:32:21,826 --> 00:32:24,262 The person who is wrong should apologize. 398 00:32:24,562 --> 00:32:27,398 Hey, rude girl. Apologize to me. 399 00:32:27,398 --> 00:32:30,134 I'll move my foot aside nicely if you apologize. 400 00:32:31,069 --> 00:32:32,270 Awesome. 401 00:32:32,270 --> 00:32:34,205 Hey, you psycho! 402 00:32:40,612 --> 00:32:42,347 I'm so sorry. 403 00:32:51,589 --> 00:32:55,493 Hey... I could take you down so easily, you little thing. 404 00:32:56,361 --> 00:32:59,797 I could sue you for false accusation. 405 00:33:00,398 --> 00:33:03,234 I won't bother because it's a waste of paper. 406 00:33:09,507 --> 00:33:12,277 I'm sorry. I sincerely apologize. 407 00:33:14,445 --> 00:33:16,180 Look here, Baek Joon! 408 00:33:16,848 --> 00:33:19,651 This is so annoying! 409 00:33:26,691 --> 00:33:28,726 Hyuk? 410 00:33:33,998 --> 00:33:35,300 Hyuk. 411 00:33:36,801 --> 00:33:39,037 Hyuk... Hyuk! 412 00:33:40,004 --> 00:33:41,773 No! 413 00:33:41,773 --> 00:33:44,409 So annoying! So, so annoying. 414 00:33:45,643 --> 00:33:48,713 I've lost love and I feel bitter. 415 00:33:49,480 --> 00:33:52,650 Farewell, those short nights. 416 00:33:52,650 --> 00:33:57,488 Farewell, they no longer belong to me... 417 00:33:57,488 --> 00:33:59,123 these desires. 418 00:34:05,196 --> 00:34:07,665 Even if you are a part-timer... 419 00:34:07,665 --> 00:34:09,867 You don't have the basics as an employee. 420 00:34:09,867 --> 00:34:12,870 Doing the labor and receiving pay is enough as an employee. 421 00:34:12,870 --> 00:34:14,172 Must I sell my pride too? 422 00:34:14,172 --> 00:34:16,607 Money is pride, at least here. 423 00:34:16,607 --> 00:34:20,345 The money you earn comes out from that guest's wallet. 424 00:34:21,646 --> 00:34:23,247 That's not really right. 425 00:34:25,316 --> 00:34:30,088 2,470 won per hour is too low to ask me to sell off my pride and feelings. 426 00:34:30,088 --> 00:34:32,724 If that's a problem for you, you should quit, right? 427 00:34:32,724 --> 00:34:33,925 What do you mean, quit? 428 00:34:35,660 --> 00:34:38,730 How can you fire an employee who hasn't done anything wrong? 429 00:34:43,101 --> 00:34:46,771 Stay quiet for now. Don't make any noise for now. 430 00:34:48,239 --> 00:34:52,810 Anyway, you're telling a person accused of theft they should always say sorry. 431 00:34:52,810 --> 00:34:55,046 Isn't that a bit unfair? 432 00:34:55,580 --> 00:34:57,849 You... you.... 433 00:34:59,283 --> 00:35:04,389 Are... are people training employees properly these days or not? 434 00:35:04,389 --> 00:35:05,723 Forget it. 435 00:35:05,723 --> 00:35:08,960 Please just deposit my wages from last month into my account. 436 00:35:08,960 --> 00:35:10,094 By today. 437 00:35:10,094 --> 00:35:11,329 The guest is king? 438 00:35:11,329 --> 00:35:14,332 This is a world where even presidents can get dragged out when wrong. 439 00:35:14,332 --> 00:35:15,867 What are you talking about? 440 00:35:15,867 --> 00:35:17,135 That's what I'm saying. 441 00:35:17,135 --> 00:35:20,304 Guest is king? That's so old-fashioned. 442 00:35:21,139 --> 00:35:24,208 Why, you... you... you... 443 00:35:24,208 --> 00:35:28,646 Both of you, get out right now. 444 00:35:31,315 --> 00:35:34,085 Aren't you leaving? Get out now. 445 00:35:34,085 --> 00:35:35,887 I can go on my own. 446 00:35:35,887 --> 00:35:38,289 Get out of here, both of you. 447 00:35:42,059 --> 00:35:43,961 This is wrongful termination. 448 00:35:43,961 --> 00:35:46,664 Is it wrong to ask to be treated with respect as an employee? 449 00:35:46,664 --> 00:35:47,899 Wrongful termination? 450 00:35:47,899 --> 00:35:50,034 I know I've heard that somewhere. 451 00:35:53,037 --> 00:35:54,405 My goodness. 452 00:35:59,410 --> 00:36:02,480 You treat your employees this way, but you promise the best service? 453 00:36:02,480 --> 00:36:04,382 I hope your crappy hotel goes into ruin! 454 00:36:07,485 --> 00:36:10,421 There's no need to curse them. 455 00:36:10,421 --> 00:36:11,923 What's with you anyway? 456 00:36:11,923 --> 00:36:14,125 Well, I'm just... 457 00:36:14,125 --> 00:36:16,661 Are you a part-timer too? Do you work in the spa? 458 00:36:16,661 --> 00:36:18,162 No, that's not it. 459 00:36:18,162 --> 00:36:20,565 You're not a full-time employee, are you? 460 00:36:21,732 --> 00:36:23,634 They chased you out anyway? 461 00:36:24,168 --> 00:36:25,770 [Full-time employee?] Wow. 462 00:36:25,770 --> 00:36:29,340 [Part-timer?] This is a terrible hotel. 463 00:36:31,809 --> 00:36:34,045 You should report to the Labor Ministry. 464 00:36:34,045 --> 00:36:36,781 I don't think I need to do that. 465 00:36:36,781 --> 00:36:39,150 People always take it and that's why they behave that way. 466 00:36:39,150 --> 00:36:41,853 Report them and get them fined. 467 00:36:41,853 --> 00:36:45,556 Get your back wages and your legal fees too, okay? 468 00:36:45,556 --> 00:36:47,758 Do I have to? 469 00:36:47,758 --> 00:36:50,862 Good luck. I hope you win. 470 00:36:56,067 --> 00:37:00,171 Anyway, thank you for fighting with me, comrade. 471 00:37:09,680 --> 00:37:10,882 Excuse me... 472 00:37:15,052 --> 00:37:16,754 What's your name? 473 00:37:16,754 --> 00:37:19,357 Me? Baek Joon. 474 00:37:19,924 --> 00:37:22,159 Ah, Baek Joon. 475 00:37:25,162 --> 00:37:27,265 What's your name? 476 00:37:28,900 --> 00:37:30,234 Hyuk. 477 00:37:31,569 --> 00:37:32,803 Byun Hyuk. 478 00:37:35,473 --> 00:37:37,375 Byun... Hyuk. 479 00:37:39,510 --> 00:37:42,179 That's a good name. It has a good feeling. 480 00:37:43,214 --> 00:37:45,116 Goodbye, Byun Hyuk. 481 00:37:53,357 --> 00:37:55,793 Before she called out my name... 482 00:37:56,761 --> 00:38:01,165 I did not make a single movement. 483 00:38:01,165 --> 00:38:04,302 When she called out my name... 484 00:38:04,302 --> 00:38:11,042 for the first time... I became a flower. 485 00:38:27,291 --> 00:38:28,359 What's this? 486 00:38:29,126 --> 00:38:31,329 Why are you blocking me from entering? 487 00:38:33,497 --> 00:38:35,800 Just leave for today. 488 00:38:35,800 --> 00:38:39,570 Soon, we will calculate the funds you earned along with that woman. 489 00:38:39,570 --> 00:38:41,405 They will be deposited in your account. 490 00:38:43,741 --> 00:38:48,212 Ah, you must be mistaken because of my clothes. 491 00:38:48,879 --> 00:38:50,514 I don't work here. 492 00:38:52,216 --> 00:38:57,121 The manager has ordered us to keep out employees who cause problems. 493 00:38:58,422 --> 00:39:01,726 Oh, you really don't understand. 494 00:39:02,226 --> 00:39:04,829 I really didn't want to reveal my identity. 495 00:39:05,463 --> 00:39:07,131 Don't reveal yourself. 496 00:39:07,131 --> 00:39:09,533 Don't ever tell anyone who you are. 497 00:39:12,803 --> 00:39:15,006 I'm Byun Hyuk of Kangsoo. 498 00:39:18,709 --> 00:39:21,412 I'm CEO Byun Kang Soo's son! 499 00:39:22,747 --> 00:39:25,783 It's the truth! Believe me! 500 00:39:25,783 --> 00:39:27,451 - Hey! - Be quiet! 501 00:39:27,451 --> 00:39:29,620 I'm Byun Kang Soo's son! 502 00:39:29,620 --> 00:39:30,955 Let go, let go! 503 00:39:30,955 --> 00:39:33,090 Put him down. Put him down. 504 00:39:40,398 --> 00:39:43,134 I am Byun Kang Soo's son! 505 00:39:43,134 --> 00:39:44,535 Please just be quiet! 506 00:39:44,535 --> 00:39:47,071 Do we really need to call the police on you? 507 00:39:49,306 --> 00:39:52,610 If there's any more bad gossip about you, you and I are both dead. 508 00:39:59,784 --> 00:40:03,688 My friend. My friend... 509 00:40:17,368 --> 00:40:19,136 Those jerks. 510 00:40:19,136 --> 00:40:21,238 They just kick me out like that? 511 00:40:22,540 --> 00:40:26,077 I have no phone or wallet. What do I do? 512 00:40:46,831 --> 00:40:48,566 Oh, comrade. 513 00:40:48,566 --> 00:40:50,301 You get on the bus here too? 514 00:40:50,301 --> 00:40:52,036 Huh? Yeah. 515 00:40:52,036 --> 00:40:54,138 Oh, you got hurt. 516 00:40:54,138 --> 00:40:58,275 I went back to the hotel and got in a little fight. 517 00:40:58,275 --> 00:40:59,910 You were beaten up by them? 518 00:41:02,980 --> 00:41:06,217 No, it was just a little bit. 519 00:41:06,217 --> 00:41:10,621 No, I was like Sparta against all them coming at me. 520 00:41:10,621 --> 00:41:15,159 Now that you mention it, could I use your phone to make a call? 521 00:41:15,159 --> 00:41:18,162 I left my phone and wallet in the hotel. 522 00:41:18,162 --> 00:41:21,198 They won't even let you get your belongings from the hotel? 523 00:41:21,198 --> 00:41:23,667 They are worse than I imagined. 524 00:41:23,667 --> 00:41:26,137 Here, use it. Use it as much as you need. 525 00:41:26,137 --> 00:41:27,404 Okay. 526 00:41:34,011 --> 00:41:35,412 Is it not working? 527 00:41:36,113 --> 00:41:39,116 I always use speed dial. 528 00:41:40,184 --> 00:41:41,986 I suddenly can't remember the number. 529 00:41:45,222 --> 00:41:48,125 My bus is coming. I have to go. 530 00:41:48,993 --> 00:41:50,561 Oh, thank you. 531 00:42:11,448 --> 00:42:13,317 Have you eaten? 532 00:42:23,661 --> 00:42:25,029 How may I help you? 533 00:42:25,029 --> 00:42:26,463 I need a suite room opened. 534 00:42:26,463 --> 00:42:28,365 I can't find one of your checked-in guests. 535 00:42:28,365 --> 00:42:30,534 It's against our rules to open them. 536 00:42:30,534 --> 00:42:32,803 I'm from the management team at Kangsoo Group. 537 00:42:32,803 --> 00:42:36,373 The guest is Byun Hyuk, the second son of CEO Byun Kang Soo. 538 00:42:40,744 --> 00:42:41,846 [Chairman's son] 539 00:42:41,846 --> 00:42:46,016 I'm Byun Hyuk. I'm CEO Byun Kang Soo's son! 540 00:42:51,355 --> 00:42:52,957 This seasoning... 541 00:42:56,493 --> 00:42:57,795 The salted shrimp. 542 00:42:59,830 --> 00:43:01,432 Sesame seed powder. 543 00:43:03,267 --> 00:43:06,203 Some of this onion. 544 00:43:06,203 --> 00:43:09,206 Pour in the radish kimchi soup. 545 00:43:21,852 --> 00:43:24,455 Yum... yes. 546 00:43:24,455 --> 00:43:28,225 People like us who work part-time have to eat food with protein. 547 00:43:28,759 --> 00:43:29,994 Why aren't you eating? 548 00:43:31,295 --> 00:43:32,463 What is this? 549 00:43:34,231 --> 00:43:35,766 Pork rice stew. 550 00:43:37,601 --> 00:43:39,503 Is this your first time seeing it? 551 00:43:39,503 --> 00:43:41,906 I've never seen pork intestines in a stew. 552 00:43:43,674 --> 00:43:45,843 You must be picky about food. 553 00:43:46,477 --> 00:43:48,579 - Just try it. - Okay. 554 00:43:50,881 --> 00:43:54,351 Hey, try some of that meat there. 555 00:43:55,219 --> 00:43:57,087 I've never seen meat like this before. 556 00:43:58,355 --> 00:44:00,457 That's pig's head. 557 00:44:00,457 --> 00:44:03,694 That's heart, that's brain, and that is the ear. 558 00:44:05,095 --> 00:44:06,230 Ear? 559 00:44:07,264 --> 00:44:09,066 A pig's ear? 560 00:44:09,066 --> 00:44:10,200 Yes. 561 00:44:14,772 --> 00:44:16,173 Don't eat it if you don't want to. 562 00:44:16,907 --> 00:44:20,044 For me, this is soul food. It's so good. 563 00:44:26,417 --> 00:44:30,988 Someone whose soul gets comfort from chewing on pig's ear. 564 00:44:32,156 --> 00:44:36,794 If you think about it, I think people are very cruel. 565 00:44:39,697 --> 00:44:42,599 Do you not like pork? Are you vegetarian? 566 00:44:42,599 --> 00:44:47,037 No, I think we should eat it well for the pig who sacrificed itself. 567 00:44:52,876 --> 00:44:56,847 Do you know how much it costs for a night in that suite room? 568 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 Around 1.2 million won? 569 00:45:00,250 --> 00:45:04,722 With that money, I can pay rent and monthly living costs. 570 00:45:04,722 --> 00:45:08,492 I have to work every day as a maid for a month to make that much. 571 00:45:10,494 --> 00:45:12,296 That's all you make? 572 00:45:12,896 --> 00:45:16,567 They looked around our age. You think they earned that money? 573 00:45:16,567 --> 00:45:18,802 I'm sure it was their parents' money. 574 00:45:18,802 --> 00:45:21,538 Yes, they act superior using money that their parents gave them. 575 00:45:21,538 --> 00:45:24,174 Our nation's becoming more corrupt because of people like that. 576 00:45:24,174 --> 00:45:26,543 It's people like us who suffer. 577 00:45:26,543 --> 00:45:28,312 How? How do we suffer? 578 00:45:28,312 --> 00:45:31,949 They make you feel deprived and you no longer want to work hard in life. 579 00:45:31,949 --> 00:45:35,219 They make you feel hopeless, so that you don't have the will to live. 580 00:45:35,219 --> 00:45:38,856 Still, isn't it too much to say it's a direct consequence of them? 581 00:45:39,790 --> 00:45:42,326 You are so unaware of the real world. 582 00:45:42,659 --> 00:45:45,996 We just got kicked out because of them. 583 00:45:47,398 --> 00:45:48,799 - That's true. - You know... 584 00:45:48,799 --> 00:45:51,235 You will continue to get hurt if you're this soft. 585 00:45:51,235 --> 00:45:55,072 People who have nothing like us need to have our heads on straight. 586 00:45:55,072 --> 00:45:57,207 This is Hell Joseon. 587 00:45:57,775 --> 00:46:00,644 Hell Joseon? What's that? 588 00:46:00,644 --> 00:46:03,047 What is this combination of Korean and English? 589 00:46:03,047 --> 00:46:06,417 A life where living expenses equals your monthly pay. 590 00:46:06,984 --> 00:46:09,086 Is that why it's hell? 591 00:46:09,086 --> 00:46:11,021 - Hurry up and eat. - Okay. 592 00:46:21,832 --> 00:46:24,168 Bye. It was nice meeting you. 593 00:46:24,168 --> 00:46:26,336 Yeah. You too. 594 00:46:26,336 --> 00:46:28,906 Right. You must not have bus money. 595 00:46:35,779 --> 00:46:39,783 [Kangsoo Group's Second Son "B," Airplane Disturbance] 596 00:46:44,421 --> 00:46:46,056 Here. Take this. 597 00:46:47,257 --> 00:46:48,358 By the way... 598 00:46:50,561 --> 00:46:52,129 I have a favor to ask. 599 00:46:56,967 --> 00:46:58,302 Here he comes! 600 00:47:06,710 --> 00:47:09,780 Chairman, is it true your son caused an airplane disturbance? 601 00:47:09,780 --> 00:47:11,148 Where is he right now? 602 00:47:11,148 --> 00:47:12,549 Please move! 603 00:47:12,549 --> 00:47:14,885 - Please move! - Chairman, give us a comment. 604 00:47:27,197 --> 00:47:29,299 Chairman, Chairman! 605 00:47:31,401 --> 00:47:33,704 Chairman, one comment please! 606 00:47:38,509 --> 00:47:39,943 Sorry, Father. 607 00:47:39,943 --> 00:47:41,645 Where is Hyuk now? 608 00:47:43,447 --> 00:47:45,949 Catch him now and bring him to me. 609 00:47:46,717 --> 00:47:48,118 Right now! 610 00:47:48,118 --> 00:47:49,486 Yes, CEO Byun. 611 00:48:05,169 --> 00:48:07,804 Gosh, where is he? 612 00:48:08,305 --> 00:48:10,474 Here you go. 613 00:48:10,474 --> 00:48:12,109 Where were they? 614 00:48:12,109 --> 00:48:14,211 Still in his locker. 615 00:48:16,146 --> 00:48:19,283 Then, are you saying he disappeared in his swim trunks? 616 00:48:22,019 --> 00:48:25,923 I don't see him leaving after he enters the spa. 617 00:48:27,524 --> 00:48:30,594 There's no way, unless he died in the water. 618 00:48:30,994 --> 00:48:33,397 - Take another look. - Okay. 619 00:50:01,918 --> 00:50:03,487 [Father] 620 00:50:08,625 --> 00:50:09,660 Yes. 621 00:50:10,527 --> 00:50:12,596 What were you doing? 622 00:50:12,596 --> 00:50:14,865 How could you let that news come out? 623 00:50:15,299 --> 00:50:16,833 Why is that my fault? 624 00:50:16,833 --> 00:50:19,770 If you took care of Young Master, this wouldn't have happened. 625 00:50:21,271 --> 00:50:23,373 I have been taking better care of him than ever. 626 00:50:23,373 --> 00:50:25,475 He's not a child. I can't watch him for 24 hours. 627 00:50:25,475 --> 00:50:27,844 You should have done that if you had to. 628 00:50:27,844 --> 00:50:31,348 Goodness, I'm ashamed to see CEO Byun. 629 00:50:31,348 --> 00:50:34,418 It's enough for me to do it, so you don't need to act that way. 630 00:50:34,418 --> 00:50:36,953 How is the Young Master? Is he okay? 631 00:50:38,288 --> 00:50:39,756 I'm looking for him now. 632 00:50:39,756 --> 00:50:40,857 Still? 633 00:50:41,525 --> 00:50:43,627 Where could he be this late? 634 00:50:44,261 --> 00:50:48,198 It's very cold out. I hope he's not suffering. 635 00:50:48,699 --> 00:50:51,335 The Young Master you care so much about, Father... 636 00:50:51,335 --> 00:50:55,172 I'm sure he's doing perfectly fine, so just take care of yourself. 637 00:51:01,378 --> 00:51:04,815 This kid... I guess work is hard. 638 00:51:07,217 --> 00:51:10,987 Still, we're both living this well because of CEO Byun. 639 00:51:10,987 --> 00:51:12,589 He should be grateful. 640 00:51:13,824 --> 00:51:14,891 That rascal. 641 00:51:21,531 --> 00:51:23,467 Gosh, that kid. 642 00:51:23,467 --> 00:51:27,504 The boy my father called Young Master his entire life... 643 00:51:43,186 --> 00:51:44,254 Oh, I'm so tired. 644 00:51:44,254 --> 00:51:45,555 Dad! 645 00:51:45,555 --> 00:51:48,525 Oh, come here. 646 00:51:48,525 --> 00:51:50,394 Did you have fun playing, Hyuk? 647 00:51:50,394 --> 00:51:51,428 Yes. 648 00:51:52,929 --> 00:51:54,731 - Hold on, Sir. - What? 649 00:51:57,501 --> 00:51:58,535 What is it? 650 00:52:03,140 --> 00:52:04,274 It's done. 651 00:52:05,108 --> 00:52:07,244 All right. Let's go inside. 652 00:52:15,419 --> 00:52:17,754 Bye, Jae Hoon. See you later. 653 00:52:19,956 --> 00:52:21,658 My son is so good. 654 00:52:22,025 --> 00:52:24,728 Did you have a good day too, Son? 655 00:52:24,728 --> 00:52:27,397 Should we have ribs or bulgogi? 656 00:52:27,397 --> 00:52:30,066 - Ribs! - Sounds good. 657 00:52:30,634 --> 00:52:32,269 Back then... 658 00:52:32,269 --> 00:52:36,373 I didn't think I'd be living my life cleaning up after him. 659 00:52:36,973 --> 00:52:39,376 He was a burden, a thorn in my side. 660 00:52:39,843 --> 00:52:43,447 However, he was someone I couldn't let go of, the elevator to my life. 661 00:52:43,447 --> 00:52:45,782 No, Jae Hoon didn't do anything wrong. 662 00:52:45,782 --> 00:52:50,320 He let a ticking time bomb like you on a plane alone. 663 00:53:04,367 --> 00:53:08,271 [Kangsoo Group's Second Son "B," Airplane Disturbance] 664 00:53:17,614 --> 00:53:20,917 No matter what kind of humiliation I have to go through, I'll endure it. 665 00:53:21,685 --> 00:53:23,920 I know I'll get my reward in the end. 666 00:53:25,021 --> 00:53:26,223 He'll be a great man. 667 00:53:26,223 --> 00:53:27,691 My Hyuk? 668 00:53:28,525 --> 00:53:30,527 I don't think that sounds right. 669 00:53:30,527 --> 00:53:32,496 How frustrated do you think I was with him? 670 00:53:32,496 --> 00:53:36,566 I came here for a talisman for him to stop getting into trouble. 671 00:53:36,566 --> 00:53:38,935 Why would you get a talisman to get in his way? 672 00:53:38,935 --> 00:53:40,971 Those are all necessary steps to becoming great. 673 00:53:40,971 --> 00:53:43,807 Einstein was told he had a learning disability when he young. 674 00:53:43,807 --> 00:53:46,543 Edison was a troublesome child who got suspended. 675 00:53:46,543 --> 00:53:50,380 You know that Steve Jobs was doing drugs at one point, right? 676 00:53:50,380 --> 00:53:51,882 Oh my word. 677 00:53:51,882 --> 00:53:53,683 Jobs did drugs? 678 00:53:54,217 --> 00:53:57,721 He has the Um and Yang and the five elements inside of him. 679 00:53:57,721 --> 00:54:01,024 He has the blessing of people, money, and food. 680 00:54:01,024 --> 00:54:03,860 You need not worry at all. 681 00:54:14,771 --> 00:54:16,806 How do I convince him? 682 00:54:17,407 --> 00:54:21,545 I need to bring it up well in the beginning so he can't refuse. 683 00:54:24,614 --> 00:54:27,417 Honestly, it's more likely heโ€™ll say no. 684 00:54:27,417 --> 00:54:29,386 He's very cold and rude. 685 00:54:29,386 --> 00:54:32,222 I'll ask since you're in a bad position. 686 00:54:32,222 --> 00:54:33,423 Don't have high expectations. 687 00:54:33,423 --> 00:54:36,826 Joon, can I have one more? 688 00:54:36,826 --> 00:54:38,595 Of course. 689 00:54:38,929 --> 00:54:41,631 It costs 7,000 won, but I'll charge you 6,000 won. 690 00:54:41,631 --> 00:54:43,400 I'll pay you back once I get my wallet. 691 00:54:44,968 --> 00:54:47,170 Don't forget that staying the night costs 30,000 won. 692 00:54:47,170 --> 00:54:48,204 Yes. 693 00:54:56,513 --> 00:54:58,815 No, that's nonsense. 694 00:54:58,815 --> 00:55:01,885 Hey, don't be that way and just let him stay one night. 695 00:55:01,885 --> 00:55:03,587 Huh? Huh? 696 00:55:03,587 --> 00:55:06,523 He has no money at all, so has nowhere to go tonight. 697 00:55:06,523 --> 00:55:09,693 It's cold tonight. How can I leave him on the street? 698 00:55:09,693 --> 00:55:13,163 I don't know why I should let a person I don't know in my house. 699 00:55:15,632 --> 00:55:20,136 For the common good of all, you could share your space. 700 00:55:20,136 --> 00:55:21,471 No. 701 00:55:21,471 --> 00:55:24,874 Kwon Jae Hoon, why are you such a bad person? 702 00:55:30,213 --> 00:55:32,782 Oh, help! Help me! 703 00:55:32,782 --> 00:55:34,117 What? What is it? 704 00:55:36,319 --> 00:55:38,088 What? What is it? 705 00:55:38,088 --> 00:55:39,723 It's a rat. A rat! 706 00:55:39,723 --> 00:55:43,193 A rat. It's totally a rat! 707 00:55:47,197 --> 00:55:48,465 What is this? 708 00:55:48,465 --> 00:55:51,601 Ah, it's that person I told you about. 709 00:55:51,601 --> 00:55:54,237 My comrade who got fired from the hotel with me. 710 00:55:54,237 --> 00:55:55,839 What? Comrade? 711 00:55:55,839 --> 00:55:57,374 Nice to meet you. 712 00:55:57,907 --> 00:55:59,542 Nice meeting me? 713 00:56:01,077 --> 00:56:03,046 I told you he's a little cold. 714 00:56:03,913 --> 00:56:06,883 Yes, yes. I understand. 715 00:56:11,221 --> 00:56:14,157 Just let him stay one night. 716 00:56:14,157 --> 00:56:18,028 If you don't let him stay, I'll have to let him stay with me. 717 00:56:18,028 --> 00:56:20,063 - What? - Really? 718 00:56:20,063 --> 00:56:23,967 I can't do that now. We are male and female, after all. 719 00:56:28,538 --> 00:56:30,106 He'll pay to stay the night. 720 00:56:30,106 --> 00:56:32,175 We can split it in half, okay? 721 00:56:34,244 --> 00:56:37,947 He may appear this way on the outside, but his heart is as wide as the ocean. 722 00:56:37,947 --> 00:56:39,916 - He looks nice. - Of course, he is. 723 00:56:40,550 --> 00:56:43,186 I feel bad for him. Just one night. 724 00:56:46,489 --> 00:56:47,857 No, no. 725 00:56:50,694 --> 00:56:52,095 What happened with you? 726 00:56:52,095 --> 00:56:54,964 There was a misunderstanding because of my clothes, as you can see. 727 00:56:54,964 --> 00:56:58,334 They kicked me out without my phone, so I couldn't even call you. 728 00:56:58,334 --> 00:57:00,970 Yes, but how did you end up here? 729 00:57:00,970 --> 00:57:04,808 I know! We must be destined. 730 00:57:06,976 --> 00:57:11,014 Wow, so this is what your room looks like. 731 00:57:11,014 --> 00:57:12,182 Wow. 732 00:57:19,255 --> 00:57:21,324 Get up. Go home right now. 733 00:57:21,324 --> 00:57:23,093 No. I can't go. 734 00:57:24,794 --> 00:57:26,196 Didn't you see the news? 735 00:57:26,196 --> 00:57:28,631 That's why I can't go. 736 00:57:29,399 --> 00:57:32,102 You need to turn yourself in. We can't cover it up anymore. 737 00:57:32,102 --> 00:57:34,471 That's what the CEO wants too. 738 00:57:35,705 --> 00:57:36,773 Jae Hoon. 739 00:57:40,210 --> 00:57:44,013 Chae Ri was cheating on me with my friend, Sung Kyu. 740 00:57:44,347 --> 00:57:46,249 I saw them together at the hotel. 741 00:57:48,818 --> 00:57:50,987 Honestly, today's been a really hard day. 742 00:57:50,987 --> 00:57:53,790 I just want to lie back and rest for one day. 743 00:57:54,758 --> 00:57:58,328 Can't you console me for today, as a friend? 744 00:58:00,830 --> 00:58:02,932 You really are the worst. 745 00:58:02,932 --> 00:58:05,368 Do you know the chaos you've caused at the company? 746 00:58:05,602 --> 00:58:08,805 And you're having a hard time because your girlfriend cheated on you? 747 00:58:12,208 --> 00:58:14,144 It's my last night. 748 00:58:15,011 --> 00:58:16,045 What? 749 00:58:16,045 --> 00:58:19,949 If I turn myself in tomorrow, I'll be in jail. 750 00:58:19,949 --> 00:58:22,585 So, it's my last night. 751 00:58:25,655 --> 00:58:28,458 Stay with me, my friend. 752 00:58:28,458 --> 00:58:29,559 My friend. (In French) 753 00:58:29,559 --> 00:58:31,461 My friend. (In Japanese) 754 00:58:38,601 --> 00:58:40,603 [Two-Year Savings Account Matures] 755 00:58:43,006 --> 00:58:46,876 All because of that terrible girl, I'm going to miss my goal. 756 00:58:47,877 --> 00:58:50,713 It was the best part-time job where I earned the most. 757 00:58:52,916 --> 00:58:55,985 What will I fill that with? 758 00:59:13,369 --> 00:59:15,371 They didn't care about the rights of employees 759 00:59:15,371 --> 00:59:17,173 and treated us like we're nothing. 760 00:59:17,173 --> 00:59:20,343 I was so disgusted that I just quit right there. 761 00:59:20,343 --> 00:59:22,078 I did well, right? 762 00:59:23,980 --> 00:59:27,550 If I were loyal and stayed with the hotel... 763 00:59:27,550 --> 00:59:30,453 I would have been hurt like you were, Dad. 764 00:59:30,453 --> 00:59:35,391 Dad... you understand why I don't want to work full-time anywhere, right? 765 00:59:43,166 --> 00:59:44,200 Sleep here. 766 00:59:44,200 --> 00:59:46,836 Can't I sleep on the bed with you? My back hurts. 767 00:59:47,804 --> 00:59:49,005 No, you can't. 768 01:00:03,386 --> 01:00:05,421 What is Joon like anyway? 769 01:00:05,421 --> 01:00:07,357 She's not ordinary from what I can tell. 770 01:00:07,357 --> 01:00:08,825 What do you mean? 771 01:00:08,825 --> 01:00:11,527 She only works part-time jobs and she's immature. 772 01:00:11,527 --> 01:00:12,996 She's very cool. 773 01:00:12,996 --> 01:00:15,732 She saved my life. She's like a guiding light. 774 01:00:15,732 --> 01:00:16,866 What are you saying? 775 01:00:16,866 --> 01:00:20,303 If it weren't for her, I could've starved to death. 776 01:00:20,303 --> 01:00:23,806 She was the first person to treat me so kindly. 777 01:00:23,806 --> 01:00:25,441 It's because she can't mind her own business. 778 01:00:25,441 --> 01:00:27,176 I want to pay Joon back. 779 01:00:27,911 --> 01:00:29,178 Did you borrow money too? 780 01:00:29,178 --> 01:00:32,115 For the room and three bowls of ramen, 49,000 won. 781 01:00:32,715 --> 01:00:36,252 She sold ramen and rented a room to a guy she doesn't even know. 782 01:00:37,820 --> 01:00:39,689 Joon is so absurd. 783 01:00:40,957 --> 01:00:43,493 - Get down. - Ow. 784 01:00:49,399 --> 01:00:53,303 Being unable to afford one meal was the thing that made me feel the worst. 785 01:00:54,370 --> 01:00:56,873 I felt so pathetic because I didn't have it. 786 01:00:57,607 --> 01:01:00,443 My pride was hurt and I felt so low. 787 01:01:00,443 --> 01:01:02,245 Did you just find that out now? 788 01:01:02,979 --> 01:01:08,651 I realized that I was a stupid fool who couldn't even earn 10,000 won myself. 789 01:01:12,055 --> 01:01:15,892 In return for obeying my father, who's like the king... 790 01:01:16,626 --> 01:01:18,962 I'm giving him that privilege and right. 791 01:01:20,797 --> 01:01:22,265 I think I know. 792 01:01:25,835 --> 01:01:28,104 What happened to you? 793 01:01:30,106 --> 01:01:32,842 But Joon doesn't obey others. 794 01:01:32,842 --> 01:01:34,644 Forget about a king. 795 01:01:34,644 --> 01:01:38,715 She won't sell her self-respect and pride for money and she just walked out. 796 01:01:38,715 --> 01:01:40,850 It was totally awesome. 797 01:01:40,850 --> 01:01:43,353 You really should have seen it. 798 01:01:43,353 --> 01:01:46,022 I see she let her temper get the best of her again. 799 01:01:49,058 --> 01:01:51,594 How long have you known Joon? 800 01:01:51,594 --> 01:01:53,229 Have you lived here with her a long time? 801 01:01:54,030 --> 01:01:57,166 You don't need to know. Mind your own business. 802 01:02:20,757 --> 01:02:22,325 Did you not hear me? 803 01:02:28,598 --> 01:02:31,567 I... like you. 804 01:02:33,102 --> 01:02:35,872 I like you... I like you... I like you. 805 01:02:46,916 --> 01:02:48,584 So, what? 806 01:02:48,584 --> 01:02:50,286 What am I supposed to do? 807 01:03:16,145 --> 01:03:18,481 It's making me angrier the more I think about it. 808 01:03:18,481 --> 01:03:21,784 A person's value is determined by the work that they do? 809 01:03:21,784 --> 01:03:27,490 Kwon Jae Hoon, you're just like that rude girl and the manager who chased me out. 810 01:03:30,660 --> 01:03:33,029 You stupid lackey! 811 01:03:39,135 --> 01:03:42,738 I... like you. 812 01:03:44,707 --> 01:03:47,376 I like you... I like you... I like you. 813 01:03:50,847 --> 01:03:52,215 How close are you? 814 01:03:54,750 --> 01:03:58,321 You're not dating, are you? 815 01:03:59,822 --> 01:04:01,157 What? 816 01:04:02,625 --> 01:04:04,660 Don't be ridiculous and sleep. 817 01:04:04,660 --> 01:04:06,395 Right? You're not! 818 01:04:06,395 --> 01:04:08,598 Yeah, there's no way. 819 01:04:12,802 --> 01:04:18,107 But... why are you asking if we're dating or not? 820 01:04:18,107 --> 01:04:21,277 - You're not-- - I think Joon likes me. 821 01:04:21,978 --> 01:04:23,146 What? 822 01:04:23,146 --> 01:04:25,581 Why else would she be so good to me? 823 01:04:25,581 --> 01:04:27,517 She took care of me a lot. 824 01:04:27,517 --> 01:04:30,987 She took me around all day, gave me rides, and fed me. 825 01:04:30,987 --> 01:04:32,889 She even found me a place to sleep. 826 01:04:32,889 --> 01:04:34,957 I'm telling you, she likes me. 827 01:04:35,224 --> 01:04:37,193 I'm popular wherever I go. 828 01:04:39,862 --> 01:04:45,535 You need to wake up early tomorrow to turn yourself in, so sleep, okay? 829 01:04:48,204 --> 01:04:52,475 Take good care of her while I'm gone, Jae Hoon. 830 01:04:57,046 --> 01:04:58,915 By the way, what's Hell Joseon? 831 01:05:06,556 --> 01:05:08,324 Who are you speaking so rudely to? 832 01:05:38,087 --> 01:05:40,089 Thinking about it... 833 01:05:41,791 --> 01:05:44,327 I think I'm in love with her. 834 01:05:46,996 --> 01:05:52,902 All the loves I've had so far... they were just practice. 835 01:06:02,912 --> 01:06:05,047 The girl I'm destined to meet... 836 01:06:07,049 --> 01:06:09,085 I think I finally met her. 837 01:06:24,600 --> 01:06:31,607 Subtitles by DramaFever 838 01:06:47,256 --> 01:06:49,925 [Revolutionary Love] 839 01:06:49,925 --> 01:06:51,027 Just come for now. 840 01:06:51,027 --> 01:06:53,829 I followed Joon here and ended up working a part-time job. 841 01:06:53,829 --> 01:06:54,930 Please save me. 842 01:06:54,930 --> 01:06:58,167 Don't make a scene. Beg and stay quiet. 843 01:06:58,167 --> 01:06:59,502 What? What is it now? 844 01:06:59,502 --> 01:07:01,604 I'll stick it out until the end. 845 01:07:01,604 --> 01:07:04,573 The girl I'm destined to be with, and my childhood friend. 846 01:07:04,573 --> 01:07:07,243 This is my true paradise. 847 01:07:07,243 --> 01:07:10,112 Please discipline your son. 848 01:07:10,112 --> 01:07:12,148 Why must everyone suffer because of one person? 849 01:07:12,148 --> 01:07:13,783 Did you cause trouble again? 850 01:07:13,783 --> 01:07:15,117 What's wrong with you? 851 01:07:15,117 --> 01:07:18,821 This won't do. I'll have to prove it's not me. 62926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.