Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Revolutionary Love]
2
00:00:00,220 --> 00:00:04,420
Subtitles by DramaFever
3
00:00:15,402 --> 00:00:17,470
[Revolutionary Love]
4
00:00:17,971 --> 00:00:20,140
Move, move.
5
00:00:21,508 --> 00:00:23,543
[Episode 1]
Move!
6
00:00:27,714 --> 00:00:29,783
Get out of the way!
7
00:00:41,594 --> 00:00:43,063
Stop right there!
8
00:00:53,440 --> 00:00:55,642
Get away from me.
9
00:01:10,590 --> 00:01:11,991
Oh no. What do I do?
10
00:01:11,991 --> 00:01:13,560
Are you all right, Grandma?
11
00:01:13,560 --> 00:01:15,095
Hey, Manager Kim!
12
00:01:16,296 --> 00:01:18,031
Let's never meet again.
13
00:01:18,598 --> 00:01:19,799
Oh my!
14
00:01:27,273 --> 00:01:28,775
Oh no.
15
00:01:28,775 --> 00:01:31,277
I'm so sorry.
16
00:01:31,277 --> 00:01:32,912
Sorry, Grandma.
17
00:01:49,729 --> 00:01:52,599
Oh, my shoulder.
This side.
18
00:01:52,599 --> 00:01:55,201
Where do you think you're running?
You need to pay up.
19
00:01:55,201 --> 00:01:56,770
What money do I owe you?
20
00:01:56,770 --> 00:02:00,206
Don't play dumb.
Pay up now or you'll go to jail.
21
00:02:00,206 --> 00:02:02,442
How would you get
your hands on my assets?
22
00:02:02,442 --> 00:02:04,544
What do you mean, how?
23
00:02:05,945 --> 00:02:07,547
I'll do it legally.
24
00:02:07,547 --> 00:02:10,016
[Authentication of Wages in Arrears]
25
00:02:11,251 --> 00:02:12,419
[Baek Joon]
26
00:02:19,759 --> 00:02:21,995
Rude girl who harasses her employer.
27
00:02:21,995 --> 00:02:24,731
Vampire who sucks the blood
of part-time workers dry.
28
00:02:28,735 --> 00:02:31,004
Take this and get lost forever.
29
00:02:33,206 --> 00:02:34,908
It's still my money.
30
00:02:40,547 --> 00:02:43,917
Don't look down on part-timers
and try to steal their money.
31
00:02:43,917 --> 00:02:46,419
Don't live your life that way,
Manager Kim.
32
00:02:52,926 --> 00:02:54,027
Here.
33
00:02:55,195 --> 00:02:57,197
- What is this?
- Your change.
34
00:02:57,197 --> 00:02:59,065
I'm precise when it comes to money.
35
00:03:14,514 --> 00:03:16,483
Oh no. It's already 5:00 p.m.
36
00:03:18,785 --> 00:03:20,587
Me? I'm Baek Joon.
37
00:03:20,587 --> 00:03:24,190
An alpha girl surviving
in the 21st century of Hell Joseon.
38
00:03:24,190 --> 00:03:26,593
No, no... I'm a part-timer girl.
39
00:03:26,593 --> 00:03:28,862
- I'll have two of them.
- Sure.
40
00:03:28,862 --> 00:03:30,897
Would you like them hot?
41
00:03:33,299 --> 00:03:34,501
Thank you.
42
00:03:36,035 --> 00:03:38,071
Working part-time can be a career too.
43
00:03:38,071 --> 00:03:42,509
Working three part-time jobs can
get you an income of a full-time job.
44
00:03:44,177 --> 00:03:48,147
You say I should find a stable job
while I'm still young?
45
00:03:48,147 --> 00:03:52,652
Do you know that one must
spend tens of millions of won
46
00:03:52,652 --> 00:03:54,220
to build up a good resume?
47
00:03:59,926 --> 00:04:01,094
Thank you.
48
00:04:01,094 --> 00:04:02,629
You should have some rice wine too.
49
00:04:02,629 --> 00:04:04,063
That's enough for me.
50
00:04:04,063 --> 00:04:06,766
Oh, just have some. Go on.
51
00:04:09,435 --> 00:04:11,004
Have some more.
52
00:04:11,004 --> 00:04:12,872
It's not really alcohol.
It's a natural tonic.
53
00:04:12,872 --> 00:04:15,174
I can't get drunk
because of my next job.
54
00:04:15,174 --> 00:04:17,810
How many jobs do you work per day?
55
00:04:17,810 --> 00:04:20,713
Why would a young lady
who graduated college live this way?
56
00:04:20,713 --> 00:04:23,850
It's a waste of time and money to
spend money building up my resume.
57
00:04:23,850 --> 00:04:26,819
You're right. Who here hasn't
graduated from college?
58
00:04:26,819 --> 00:04:29,956
Even if you work hard and get a job,
you'll be out of a job by your 40s.
59
00:04:29,956 --> 00:04:31,658
I was 39 actually.
60
00:04:34,294 --> 00:04:35,395
First thing here...
61
00:04:35,395 --> 00:04:37,797
Mister Kim who worked at M Electronics.
62
00:04:41,935 --> 00:04:43,636
This is Team Manager Lee.
63
00:04:43,636 --> 00:04:45,705
Mister Lee from L Securities.
64
00:04:45,705 --> 00:04:50,276
Madam Ahn who was a Gangnam lady before
her husband's company fell into ruin.
65
00:04:50,276 --> 00:04:52,512
We should go for a round of golf.
66
00:04:52,979 --> 00:04:57,417
A stable job in Hell Joseon
has long become a fantasy.
67
00:04:59,452 --> 00:05:04,023
A person I once knew owned a
chicken restaurant after being laid off.
68
00:05:04,023 --> 00:05:05,992
He then passed away
of a brain hemorrhage.
69
00:05:27,847 --> 00:05:32,051
That is why I've chosen a quick
and long-lasting path for myself.
70
00:05:32,919 --> 00:05:36,055
[Human Management, the path I walk]
71
00:05:38,658 --> 00:05:40,159
[Kangsoo Group's Byun Kang Soo]
72
00:05:49,402 --> 00:05:50,670
Oh, hello.
73
00:05:51,304 --> 00:05:53,773
- Hello.
- Chairman Hong.
74
00:05:53,773 --> 00:05:55,141
Congratulations.
75
00:05:56,042 --> 00:05:57,910
Thank you for coming all this way.
76
00:05:57,910 --> 00:06:00,346
- Congratulations.
- Yes. Thank you.
77
00:06:00,346 --> 00:06:02,181
- You've been doing well, haven't you?
- Yes.
78
00:06:02,181 --> 00:06:04,350
- How about you?
- Yes, thanks to you.
79
00:06:05,718 --> 00:06:08,121
- You look very beautiful.
- Thank you.
80
00:06:09,122 --> 00:06:11,491
- Would you like some champagne?
- Oh, yes.
81
00:06:14,060 --> 00:06:16,462
- Congratulations once again.
- Thank you.
82
00:06:32,912 --> 00:06:34,313
Want a drink?
83
00:06:36,115 --> 00:06:37,517
I'm working right now.
84
00:06:37,517 --> 00:06:39,185
I thought this was "human management."
85
00:06:39,185 --> 00:06:40,987
Your chairman is so strict.
86
00:06:40,987 --> 00:06:43,656
He should let his employees
have fun at an event like this.
87
00:06:45,925 --> 00:06:47,393
When did you get a job at the hotel?
88
00:06:47,393 --> 00:06:48,661
It's a part-time job.
89
00:06:48,661 --> 00:06:50,630
How long are you going to
keep up with the part-time jobs?
90
00:06:50,630 --> 00:06:52,732
What's wrong with part-time jobs?
91
00:06:52,732 --> 00:06:58,037
You work at Kangsoo Group and are
standing there unable to drink water.
92
00:06:58,037 --> 00:07:00,073
I'm working while eating.
93
00:07:00,707 --> 00:07:02,542
The food is great today.
94
00:07:06,746 --> 00:07:08,414
Lack of responsibility.
95
00:07:08,414 --> 00:07:10,883
That's the difference between
a pro and an amateur.
96
00:07:10,883 --> 00:07:13,419
Where is the son of
the CEO that you work for?
97
00:07:13,419 --> 00:07:16,389
I'd like to look at a third generation
son of one of these rich families.
98
00:07:16,389 --> 00:07:18,524
Mind your own business
and just do your job.
99
00:07:18,524 --> 00:07:19,926
I won't.
100
00:07:36,709 --> 00:07:39,112
Hello. Where are you right now?
101
00:07:39,112 --> 00:07:40,480
My friend!
102
00:07:40,480 --> 00:07:42,014
My friend.
103
00:07:42,715 --> 00:07:43,750
My friend.
104
00:07:43,750 --> 00:07:44,751
My friend!
(In French)
105
00:07:44,751 --> 00:07:46,652
My friend.
(In Japanese)
106
00:07:46,652 --> 00:07:50,123
Jae Hoon... my friend.
107
00:07:50,590 --> 00:07:53,793
My friend. My friend.
(In French and Japanese)
108
00:07:54,627 --> 00:07:56,229
Is something wrong?
109
00:07:56,662 --> 00:07:58,931
Chae Ri didn't come.
110
00:08:03,803 --> 00:08:06,906
We were supposed to meet in Bali
111
00:08:06,906 --> 00:08:09,942
but she's ignoring my texts and calls.
112
00:08:13,446 --> 00:08:16,449
My friend! Where are you?
113
00:08:17,984 --> 00:08:20,520
Gosh, does he think he owns this plane?
114
00:08:25,892 --> 00:08:27,994
Excuse me, sir.
115
00:08:27,994 --> 00:08:31,864
If you're done talking,
please return the phone.
116
00:08:31,864 --> 00:08:34,934
Even now, I want to
see Chae Ri, Jae Hoon.
117
00:08:35,902 --> 00:08:38,538
What am I supposed to do now?
118
00:08:38,538 --> 00:08:40,473
Chae Ri...
119
00:08:41,007 --> 00:08:44,177
Are you drunk? Where are you?
120
00:08:44,177 --> 00:08:45,978
Chae Ri!
121
00:08:45,978 --> 00:08:49,482
One moment. One moment.
122
00:08:50,817 --> 00:08:54,320
This is Hankook Air,
flight from Bali to Incheon.
123
00:08:54,320 --> 00:08:59,292
Many of the passengers are complaining,
so may we end this call?
124
00:08:59,292 --> 00:09:01,093
Thank you for your cooperation.
125
00:09:05,898 --> 00:09:07,366
Please sit down.
126
00:09:07,366 --> 00:09:08,868
I am sitting.
127
00:09:08,868 --> 00:09:11,070
Not there. Down here.
128
00:09:23,282 --> 00:09:25,751
Can't you give me just one more drink?
129
00:09:25,751 --> 00:09:27,954
I'm begging you, please.
130
00:09:29,155 --> 00:09:32,358
According to our regulations,
any more will be a problem.
131
00:09:32,358 --> 00:09:36,429
Everyone, everyone!
She is providing me bad service.
132
00:09:36,429 --> 00:09:38,531
How do I get out of here?
133
00:09:38,531 --> 00:09:40,933
It's dangerous. You shouldn't stand.
134
00:10:00,219 --> 00:10:02,321
Hey... hey!
135
00:10:04,523 --> 00:10:05,892
Get into your seat right now!
136
00:10:07,960 --> 00:10:09,195
Sir!
137
00:10:10,296 --> 00:10:11,597
Oh no!
138
00:10:12,398 --> 00:10:14,834
I will be shooting my Taser at you now!
139
00:10:30,082 --> 00:10:32,184
What an amusing story.
140
00:10:34,854 --> 00:10:36,722
I'm sorry to interrupt.
141
00:10:36,722 --> 00:10:41,060
Oh, your eldest son is handsome
whenever we see him.
142
00:10:41,060 --> 00:10:42,662
Thank you.
143
00:10:42,662 --> 00:10:45,364
I don't see your second son though.
144
00:10:45,364 --> 00:10:47,333
He's on his way now.
145
00:10:47,333 --> 00:10:50,836
He has a severe cold.
I don't think he'll be able to make it.
146
00:10:50,836 --> 00:10:52,872
Why? Did he cause trouble again?
147
00:10:52,872 --> 00:10:54,674
Come on, now.
148
00:10:57,543 --> 00:10:59,045
One moment, Father.
149
00:11:17,964 --> 00:11:20,399
You know I have a fear of flying, right?
150
00:11:20,399 --> 00:11:23,102
I'm really scared of turbulence.
151
00:11:23,102 --> 00:11:27,873
What happened was that I stood up
and then there was severe turbulence.
152
00:11:27,873 --> 00:11:31,944
When that suddenly happened,
I held on to anything that could save me.
153
00:11:31,944 --> 00:11:33,913
So, you grabbed
the flight attendant's breasts?
154
00:11:33,913 --> 00:11:35,481
That's right.
155
00:11:39,418 --> 00:11:40,553
Oh my.
156
00:11:42,688 --> 00:11:46,892
I was filled with terror
and thought we would crash.
157
00:11:46,892 --> 00:11:49,562
Can't you understand?
158
00:11:49,562 --> 00:11:52,031
On my life, it won't happen again.
159
00:11:53,933 --> 00:11:56,235
In the center of my business...
160
00:11:56,235 --> 00:12:00,106
there has always been love.
161
00:12:01,073 --> 00:12:03,743
In the center of love,
I have built up my management.
162
00:12:03,743 --> 00:12:07,313
The 21st century is the generation
of the fourth industrial revolution.
163
00:12:07,313 --> 00:12:13,619
The open market is
our biggest asset and value.
164
00:12:16,622 --> 00:12:20,559
[Settlement Agreement]
This is the path Kangsoo Group must take.
165
00:12:21,093 --> 00:12:22,695
This will be our goal.
166
00:12:25,464 --> 00:12:29,168
As our previous chairman wished...
167
00:12:29,168 --> 00:12:35,007
Kangsoo Group will be a company that
leads the way in development for Korea.
168
00:12:35,007 --> 00:12:40,579
We will stand tall in the global market!
169
00:13:08,474 --> 00:13:09,842
Hey.
170
00:13:21,387 --> 00:13:22,621
Let's go.
171
00:13:37,103 --> 00:13:38,270
Hold on!
172
00:13:40,573 --> 00:13:41,740
Okay.
173
00:13:42,374 --> 00:13:43,542
Your hair.
174
00:13:44,443 --> 00:13:46,212
Okay. Looks good.
175
00:13:46,846 --> 00:13:49,682
Hey, you bastard!
176
00:13:49,682 --> 00:13:52,184
Please calm down and listen.
177
00:13:52,718 --> 00:13:58,023
What kind of excuse do you have
this time, and what are you up to?
178
00:13:58,023 --> 00:14:00,793
It's not an excuse. I had my reasons.
179
00:14:00,793 --> 00:14:03,662
Get over here. Get over here!
180
00:14:03,662 --> 00:14:06,732
You punk! How did I have a son like you?
181
00:14:08,067 --> 00:14:11,570
I wasn't a good mother
and it's all my fault.
182
00:14:11,570 --> 00:14:12,905
Don't blame yourself, Mom.
183
00:14:12,905 --> 00:14:15,007
How many times did I tell you?
I was in a rush to come out.
184
00:14:15,040 --> 00:14:19,778
You were born at seven months.
You shouldn't make your mom suffer now.
185
00:14:19,778 --> 00:14:22,615
Get your act together
and live like a proper human being!
186
00:14:22,615 --> 00:14:24,383
Father! Your blood pressure...
187
00:14:24,383 --> 00:14:25,417
Blood pressure?
188
00:14:25,417 --> 00:14:30,890
Before you worry about my blood pressure,
worry about your own legs!
189
00:14:33,459 --> 00:14:34,860
Get over here.
190
00:14:34,860 --> 00:14:36,762
Chairman, I brought it.
191
00:14:36,762 --> 00:14:39,765
If you come at me like this,
I can't communicate with you.
192
00:14:39,765 --> 00:14:41,734
What? Communicate?
193
00:14:41,734 --> 00:14:45,538
Hyuk, just beg for forgiveness.
Say that you're sorry.
194
00:14:45,538 --> 00:14:47,840
Why do you get angry
before even listening?
195
00:14:47,840 --> 00:14:49,441
Section Chief Kwon, bend over.
196
00:14:49,441 --> 00:14:51,143
- Father!
- Yes, Chairman.
197
00:14:51,143 --> 00:14:53,245
No, Jae Hoon didn't do anything wrong.
198
00:14:53,245 --> 00:14:57,416
He let a ticking time bomb
like you on a plane alone.
199
00:14:57,416 --> 00:14:59,552
I lied to Jae Hoon and got on the plane!
200
00:15:00,352 --> 00:15:03,589
You punks. You're both the same.
201
00:15:03,589 --> 00:15:07,026
You have nothing better to do
than eat and act this way.
202
00:15:07,026 --> 00:15:08,327
Father!
203
00:15:11,730 --> 00:15:13,332
I'm sorry, Father.
204
00:15:14,533 --> 00:15:16,535
Everything is my fault.
205
00:15:17,236 --> 00:15:20,940
If you're going to
hit someone, then hit me.
206
00:15:25,578 --> 00:15:29,215
Keep him out of my sight
for the time being.
207
00:15:29,215 --> 00:15:30,516
Got it?
208
00:15:37,223 --> 00:15:39,258
Thank you, Section Chief Kwon.
209
00:15:53,772 --> 00:15:55,074
Get up now.
210
00:15:55,574 --> 00:16:00,646
Why is it that my own father
won't even bother listening to me?
211
00:16:02,181 --> 00:16:04,016
I have my reasons too.
212
00:16:05,150 --> 00:16:09,488
I think he's just getting angry
because he wants to.
213
00:16:11,056 --> 00:16:14,893
I suppose I should just obey.
214
00:16:14,893 --> 00:16:16,695
It's my living.
215
00:16:16,695 --> 00:16:19,531
You should know
you can enjoy that privilege.
216
00:16:19,531 --> 00:16:21,133
Before you start complaining...
217
00:16:25,704 --> 00:16:27,039
Is that how it is?
218
00:16:28,207 --> 00:16:29,541
Good job, everyone.
219
00:16:29,541 --> 00:16:31,510
- Good job.
- Good job.
220
00:16:34,813 --> 00:16:37,516
Will you be okay
to clean up alone, Baek Joon?
221
00:16:37,516 --> 00:16:40,419
Of course, I should do this much,
at the very least.
222
00:16:40,419 --> 00:16:41,820
You should go home.
223
00:16:41,820 --> 00:16:44,356
I can always count on you to do your job.
224
00:16:44,356 --> 00:16:46,058
Then I'll trust you and go.
225
00:16:46,058 --> 00:16:48,727
- Yes. Thank you, Manager.
- Thanks.
226
00:19:28,387 --> 00:19:29,822
I'm home.
227
00:19:48,040 --> 00:19:50,342
Hello. Good morning.
228
00:19:50,342 --> 00:19:52,177
Here's your drink.
229
00:19:52,177 --> 00:19:54,012
Hello.
230
00:19:54,012 --> 00:19:55,848
Looks like you have dark circles.
231
00:19:55,881 --> 00:19:58,417
You'd better have some.
Please go on and have it.
232
00:19:58,417 --> 00:19:59,751
Thank you.
233
00:19:59,751 --> 00:20:01,920
Hello. Good morning.
234
00:20:10,596 --> 00:20:12,831
Hello. Good morning.
235
00:20:14,466 --> 00:20:18,170
Section Chief Kwon,
when did you get promoted?
236
00:20:18,170 --> 00:20:19,771
I told you I wouldn't drink that.
237
00:20:19,771 --> 00:20:22,774
You got a promotion.
Why don't buy some?
238
00:20:24,443 --> 00:20:26,712
Help me increase sales.
239
00:20:36,054 --> 00:20:37,656
Follow me.
240
00:20:39,491 --> 00:20:40,526
Take this.
241
00:20:41,059 --> 00:20:42,394
What is this?
242
00:20:44,830 --> 00:20:46,732
An application for new employees.
243
00:20:46,732 --> 00:20:48,333
Why would you give me this?
244
00:20:48,333 --> 00:20:52,137
For someone like you,
I can ask HR to get you an interview.
245
00:20:52,137 --> 00:20:54,373
Isn't that why you're
delivering the green smoothie?
246
00:20:54,373 --> 00:20:59,711
Don't go from department to department
showing your face around.
247
00:20:59,711 --> 00:21:02,514
Getting people to know your face
like that isn't going to help.
248
00:21:02,514 --> 00:21:04,616
It'll lose you points during interviews.
249
00:21:07,185 --> 00:21:08,353
Why?
250
00:21:09,254 --> 00:21:12,190
Because it's a lowly job
to deliver smoothies?
251
00:21:12,190 --> 00:21:17,296
Hey, a person's value is
determined by the work they do.
252
00:21:18,864 --> 00:21:23,101
You must be mistaken thinking that
the work you do is highly valued.
253
00:21:23,101 --> 00:21:26,271
I don't want to make money
cleaning up after rich people.
254
00:21:26,271 --> 00:21:28,840
Stop it with that pride of yours.
255
00:21:28,840 --> 00:21:32,544
The work you do ends up
earning money for that CEO too.
256
00:21:32,544 --> 00:21:36,315
No, I don't act as a fixer
for my employer's son.
257
00:21:36,315 --> 00:21:38,650
It's been quiet lately.
258
00:21:38,650 --> 00:21:40,852
It was fun seeing
your face in the papers.
259
00:21:42,387 --> 00:21:44,790
I'm telling you one more time.
260
00:21:45,223 --> 00:21:49,861
I have no interest in being a full-time
employee, especially for your company.
261
00:22:03,942 --> 00:22:05,978
[Kangsoo Group Second Son
Mister B, Drunk Driving]
262
00:22:05,978 --> 00:22:08,180
Kangsoo Group's second son, Byun Hyuk.
263
00:22:08,180 --> 00:22:09,881
He's famous.
264
00:22:13,785 --> 00:22:17,756
Drunk driving, not paying bills
at clubs, public urination.
265
00:22:17,756 --> 00:22:19,891
The cases are always buried.
266
00:22:19,891 --> 00:22:22,094
And every time, you appear in the media.
267
00:22:22,828 --> 00:22:25,631
But this airplane incident is a big case.
268
00:22:25,631 --> 00:22:28,634
It's at a different level
than these little crimes.
269
00:22:28,634 --> 00:22:29,801
I know that.
270
00:22:31,136 --> 00:22:32,237
Have you eaten?
271
00:22:32,237 --> 00:22:33,939
It's still early.
272
00:22:33,939 --> 00:22:35,374
Is it?
273
00:22:35,374 --> 00:22:38,110
It's been so long since
I've eaten at the right meal time.
274
00:22:38,377 --> 00:22:39,778
That's how prosecutors are.
275
00:22:39,778 --> 00:22:43,815
I can't eat or sleep.
I have to do everything at once.
276
00:22:46,652 --> 00:22:48,854
What isn't hard in this world?
277
00:22:59,898 --> 00:23:03,035
It must be hard for you too,
running chores for these rich folks.
278
00:23:03,935 --> 00:23:08,373
Then I'll assume this has been resolved
and I'll get going, Senior.
279
00:23:10,942 --> 00:23:14,279
I thought you would come work for me.
280
00:23:14,279 --> 00:23:16,615
Weren't you preparing
to take the prosecutor exam?
281
00:23:17,315 --> 00:23:20,519
I was surprised to hear
you went to Kangsoo Group.
282
00:23:20,519 --> 00:23:22,988
You were the top of your class.
283
00:23:22,988 --> 00:23:24,256
Why do you live like this?
284
00:23:35,834 --> 00:23:39,438
You and I aren't very different.
285
00:23:39,438 --> 00:23:41,673
We both live off a salary.
286
00:23:42,607 --> 00:23:45,577
Are you looking down on me
for accepting this money?
287
00:23:46,344 --> 00:23:48,013
I know how it is.
288
00:23:48,013 --> 00:23:51,616
It's hard to refuse orders
coming from your superiors.
289
00:23:53,351 --> 00:23:55,020
This isn't a bribe I'm offering.
290
00:23:55,020 --> 00:23:58,023
- It's a bonus.
- Oh, look at you.
291
00:23:58,023 --> 00:24:01,493
By the way,
call me if you ever need anything.
292
00:24:01,493 --> 00:24:05,964
I can always find a job for you
in our legal department.
293
00:24:11,603 --> 00:24:14,106
I can offer you any salary you wish.
294
00:24:14,106 --> 00:24:15,474
I'll get going, then.
295
00:24:24,349 --> 00:24:27,152
I met the prosecutor in charge
and took care of it.
296
00:24:27,152 --> 00:24:30,188
This is the original file
and there are no copies.
297
00:24:31,490 --> 00:24:33,558
I know he's my little brother,
but gosh...
298
00:24:33,558 --> 00:24:36,394
I really don't know what he's thinking.
299
00:24:36,828 --> 00:24:39,664
He's very emotional,
so he makes many mistakes.
300
00:24:42,667 --> 00:24:45,637
Thanks to you, Section Chief Kwon,
we were able to keep this quiet.
301
00:24:46,271 --> 00:24:48,540
Since he got into trouble,
he should be quiet for a bit.
302
00:24:48,540 --> 00:24:49,674
I hope so.
303
00:24:51,176 --> 00:24:52,377
Where is he now?
304
00:25:10,929 --> 00:25:13,665
Our separation can't be
so empty like this.
305
00:25:14,699 --> 00:25:17,569
I'm sure something unavoidable
came up for Chae Ri.
306
00:25:18,069 --> 00:25:20,305
I'll assume she can't contact me for now.
307
00:25:20,305 --> 00:25:22,007
Don't obsess over it.
308
00:25:30,215 --> 00:25:31,516
What are you looking at?
309
00:25:31,516 --> 00:25:33,151
- I didn't look.
- You did.
310
00:25:33,151 --> 00:25:35,554
You're the prettiest, Honey.
311
00:25:36,321 --> 00:25:38,790
Hey, I really didn't look. I didn't.
312
00:25:38,790 --> 00:25:40,492
Come on, Honey.
313
00:25:40,492 --> 00:25:42,861
- You did too.
- Come and catch me.
314
00:25:45,564 --> 00:25:46,832
Chae Ri.
315
00:25:48,266 --> 00:25:49,968
I'm positive that was Chae Ri's voice.
316
00:25:49,968 --> 00:25:52,404
Chae Ri, Chae Ri!
317
00:26:02,447 --> 00:26:04,549
My key... key.
318
00:26:05,016 --> 00:26:06,318
What do I do?
319
00:26:21,099 --> 00:26:23,935
Chae Ri and Sung Kyu?
320
00:26:39,084 --> 00:26:40,785
29, 30.
321
00:26:43,255 --> 00:26:46,191
Chae Ri... Chae Ri.
322
00:26:46,191 --> 00:26:47,425
Chae Ri...
323
00:26:52,964 --> 00:26:54,199
Chae Ri.
324
00:26:56,968 --> 00:26:58,236
I'm sure it's Chae Ri.
325
00:27:02,807 --> 00:27:06,077
Oh my! My earrings, my earrings!
326
00:27:06,077 --> 00:27:08,680
Honey, Honey!
327
00:27:08,680 --> 00:27:11,116
What is it, my Honey?
328
00:27:27,565 --> 00:27:30,068
You were the only one
who came into this room.
329
00:27:30,735 --> 00:27:34,572
You can't accuse me
just because I was in this room.
330
00:27:41,579 --> 00:27:42,847
Oh my.
331
00:27:42,847 --> 00:27:45,650
How can you be so pretty
even when you're angry?
332
00:27:46,017 --> 00:27:48,920
Don't get too angry.
You'll get wrinkles.
333
00:27:48,920 --> 00:27:51,823
I'll just buy you another pair.
334
00:27:55,493 --> 00:27:58,396
You look so shameless.
Who do you think you're lying to?
335
00:28:01,266 --> 00:28:04,002
You think you're the first person
like this I've come across?
336
00:28:18,249 --> 00:28:20,051
Hyuk!
337
00:28:20,719 --> 00:28:23,855
Chae Ri wants all of this and this.
338
00:28:23,855 --> 00:28:26,124
Sure, of course. Buy it all.
339
00:28:26,124 --> 00:28:27,525
Really?
340
00:28:28,626 --> 00:28:31,396
Here you go. I'll buy it all.
341
00:28:32,030 --> 00:28:33,231
Hyuk! This one too.
342
00:28:33,231 --> 00:28:34,632
Yes, of course.
343
00:28:34,632 --> 00:28:36,034
Hyuk, what about this one?
344
00:28:36,034 --> 00:28:37,435
- Hyuk?
- We'll take it all.
345
00:28:37,435 --> 00:28:39,637
Hyuk, thank you.
346
00:28:43,875 --> 00:28:47,912
In celebration of Hyuk
and Chae Ri's 30th day...
347
00:28:47,912 --> 00:28:49,381
Let's get loud!
348
00:28:50,215 --> 00:28:53,385
You two should now kiss.
349
00:28:53,385 --> 00:28:56,588
Kiss, kiss, kiss!
350
00:28:56,588 --> 00:28:59,424
Kiss, kiss!
351
00:29:02,260 --> 00:29:03,428
We envy you.
352
00:29:03,828 --> 00:29:08,767
Hyuk, go to Bali first and
I'll be right behind you, okay?
353
00:29:13,204 --> 00:29:16,274
If it wasn't you,
then where's the other one?
354
00:29:16,274 --> 00:29:18,510
You were the only person
who cleaned this place.
355
00:29:19,077 --> 00:29:21,513
I only did the duties required of me.
356
00:29:21,513 --> 00:29:23,648
I never even saw garbage like that.
357
00:29:23,648 --> 00:29:26,351
So, if you insist on
accusing me of theft...
358
00:29:27,819 --> 00:29:30,722
please come up with real proof.
359
00:29:31,356 --> 00:29:35,226
I find it suspicious that a young person
would even do a job like this.
360
00:29:35,226 --> 00:29:37,529
Are you doing this to steal from guests?
361
00:29:37,529 --> 00:29:39,164
What did you just say?
362
00:29:39,664 --> 00:29:41,599
Who do you think
you're speaking rudely to?
363
00:29:44,102 --> 00:29:45,570
Are you serious?
364
00:29:48,073 --> 00:29:49,774
- Stop!
- Honey!
365
00:29:49,774 --> 00:29:51,276
What are you doing?
366
00:29:51,276 --> 00:29:52,710
Let her go.
367
00:29:52,710 --> 00:29:53,912
Apologize now!
368
00:29:53,912 --> 00:29:56,714
She grabbed my hair first.
She should apologize first.
369
00:29:56,714 --> 00:29:59,417
Baek Joon, let her go!
370
00:30:02,754 --> 00:30:05,557
Why should I be
the only one apologizing? Why?
371
00:30:07,692 --> 00:30:08,927
Because she's our guest.
372
00:30:15,200 --> 00:30:17,068
I'm very sorry for the bother.
373
00:30:17,068 --> 00:30:20,371
We'll do our best to find your lost item.
374
00:30:20,371 --> 00:30:23,208
If we cannot find it,
we will compensate you for it.
375
00:30:24,075 --> 00:30:28,680
I'll need an apology for her speaking
so rudely to me before any of that.
376
00:30:29,814 --> 00:30:33,485
What are you doing, Baek Joon?
Apologize to her now.
377
00:30:34,385 --> 00:30:35,653
Baek Joon!
378
00:30:37,255 --> 00:30:39,324
Seriously!
379
00:30:59,777 --> 00:31:01,146
You're crazy!
380
00:31:01,613 --> 00:31:04,048
That's right. I am crazy.
381
00:31:04,048 --> 00:31:07,485
I'll end up losing money I haven't
touched yet if I can't find it.
382
00:31:07,485 --> 00:31:09,587
Of course I'd be crazy.
Why wouldn't I be?
383
00:31:09,587 --> 00:31:11,956
Baek Joon, stop this immediately.
384
00:31:11,956 --> 00:31:13,191
You said to find it.
385
00:31:13,525 --> 00:31:16,794
First, as an employee,
you should make the guest feel better.
386
00:31:16,794 --> 00:31:18,796
Didn't you hear me tell you to apologize?
387
00:31:18,796 --> 00:31:20,832
Why should I when I haven't
done anything wrong?
388
00:31:20,832 --> 00:31:23,768
Because the guest... is king.
389
00:31:27,172 --> 00:31:28,339
Gosh...
390
00:31:32,877 --> 00:31:34,312
Hyuk... Hyuk...
391
00:31:43,321 --> 00:31:46,791
That hurts!
392
00:31:48,593 --> 00:31:49,794
What is this?
393
00:32:10,949 --> 00:32:12,650
Oh, my earring!
394
00:32:15,119 --> 00:32:16,988
My earring!
395
00:32:17,989 --> 00:32:19,691
Move your foot right now!
396
00:32:19,691 --> 00:32:21,826
King? Give me a break.
397
00:32:21,826 --> 00:32:24,262
The person who is wrong should apologize.
398
00:32:24,562 --> 00:32:27,398
Hey, rude girl. Apologize to me.
399
00:32:27,398 --> 00:32:30,134
I'll move my foot aside nicely
if you apologize.
400
00:32:31,069 --> 00:32:32,270
Awesome.
401
00:32:32,270 --> 00:32:34,205
Hey, you psycho!
402
00:32:40,612 --> 00:32:42,347
I'm so sorry.
403
00:32:51,589 --> 00:32:55,493
Hey... I could take you down
so easily, you little thing.
404
00:32:56,361 --> 00:32:59,797
I could sue you for false accusation.
405
00:33:00,398 --> 00:33:03,234
I won't bother
because it's a waste of paper.
406
00:33:09,507 --> 00:33:12,277
I'm sorry. I sincerely apologize.
407
00:33:14,445 --> 00:33:16,180
Look here, Baek Joon!
408
00:33:16,848 --> 00:33:19,651
This is so annoying!
409
00:33:26,691 --> 00:33:28,726
Hyuk?
410
00:33:33,998 --> 00:33:35,300
Hyuk.
411
00:33:36,801 --> 00:33:39,037
Hyuk... Hyuk!
412
00:33:40,004 --> 00:33:41,773
No!
413
00:33:41,773 --> 00:33:44,409
So annoying! So, so annoying.
414
00:33:45,643 --> 00:33:48,713
I've lost love and I feel bitter.
415
00:33:49,480 --> 00:33:52,650
Farewell, those short nights.
416
00:33:52,650 --> 00:33:57,488
Farewell, they no longer belong to me...
417
00:33:57,488 --> 00:33:59,123
these desires.
418
00:34:05,196 --> 00:34:07,665
Even if you are a part-timer...
419
00:34:07,665 --> 00:34:09,867
You don't have the basics as an employee.
420
00:34:09,867 --> 00:34:12,870
Doing the labor and receiving pay
is enough as an employee.
421
00:34:12,870 --> 00:34:14,172
Must I sell my pride too?
422
00:34:14,172 --> 00:34:16,607
Money is pride, at least here.
423
00:34:16,607 --> 00:34:20,345
The money you earn comes out
from that guest's wallet.
424
00:34:21,646 --> 00:34:23,247
That's not really right.
425
00:34:25,316 --> 00:34:30,088
2,470 won per hour is too low to ask me
to sell off my pride and feelings.
426
00:34:30,088 --> 00:34:32,724
If that's a problem for you,
you should quit, right?
427
00:34:32,724 --> 00:34:33,925
What do you mean, quit?
428
00:34:35,660 --> 00:34:38,730
How can you fire an employee
who hasn't done anything wrong?
429
00:34:43,101 --> 00:34:46,771
Stay quiet for now.
Don't make any noise for now.
430
00:34:48,239 --> 00:34:52,810
Anyway, you're telling a person accused
of theft they should always say sorry.
431
00:34:52,810 --> 00:34:55,046
Isn't that a bit unfair?
432
00:34:55,580 --> 00:34:57,849
You... you....
433
00:34:59,283 --> 00:35:04,389
Are... are people training employees
properly these days or not?
434
00:35:04,389 --> 00:35:05,723
Forget it.
435
00:35:05,723 --> 00:35:08,960
Please just deposit my wages
from last month into my account.
436
00:35:08,960 --> 00:35:10,094
By today.
437
00:35:10,094 --> 00:35:11,329
The guest is king?
438
00:35:11,329 --> 00:35:14,332
This is a world where even presidents
can get dragged out when wrong.
439
00:35:14,332 --> 00:35:15,867
What are you talking about?
440
00:35:15,867 --> 00:35:17,135
That's what I'm saying.
441
00:35:17,135 --> 00:35:20,304
Guest is king? That's so old-fashioned.
442
00:35:21,139 --> 00:35:24,208
Why, you... you... you...
443
00:35:24,208 --> 00:35:28,646
Both of you, get out right now.
444
00:35:31,315 --> 00:35:34,085
Aren't you leaving? Get out now.
445
00:35:34,085 --> 00:35:35,887
I can go on my own.
446
00:35:35,887 --> 00:35:38,289
Get out of here, both of you.
447
00:35:42,059 --> 00:35:43,961
This is wrongful termination.
448
00:35:43,961 --> 00:35:46,664
Is it wrong to ask to be treated
with respect as an employee?
449
00:35:46,664 --> 00:35:47,899
Wrongful termination?
450
00:35:47,899 --> 00:35:50,034
I know I've heard that somewhere.
451
00:35:53,037 --> 00:35:54,405
My goodness.
452
00:35:59,410 --> 00:36:02,480
You treat your employees this way,
but you promise the best service?
453
00:36:02,480 --> 00:36:04,382
I hope your crappy hotel goes into ruin!
454
00:36:07,485 --> 00:36:10,421
There's no need to curse them.
455
00:36:10,421 --> 00:36:11,923
What's with you anyway?
456
00:36:11,923 --> 00:36:14,125
Well, I'm just...
457
00:36:14,125 --> 00:36:16,661
Are you a part-timer too?
Do you work in the spa?
458
00:36:16,661 --> 00:36:18,162
No, that's not it.
459
00:36:18,162 --> 00:36:20,565
You're not a full-time employee, are you?
460
00:36:21,732 --> 00:36:23,634
They chased you out anyway?
461
00:36:24,168 --> 00:36:25,770
[Full-time employee?]
Wow.
462
00:36:25,770 --> 00:36:29,340
[Part-timer?]
This is a terrible hotel.
463
00:36:31,809 --> 00:36:34,045
You should report to the Labor Ministry.
464
00:36:34,045 --> 00:36:36,781
I don't think I need to do that.
465
00:36:36,781 --> 00:36:39,150
People always take it and
that's why they behave that way.
466
00:36:39,150 --> 00:36:41,853
Report them and get them fined.
467
00:36:41,853 --> 00:36:45,556
Get your back wages
and your legal fees too, okay?
468
00:36:45,556 --> 00:36:47,758
Do I have to?
469
00:36:47,758 --> 00:36:50,862
Good luck. I hope you win.
470
00:36:56,067 --> 00:37:00,171
Anyway, thank you
for fighting with me, comrade.
471
00:37:09,680 --> 00:37:10,882
Excuse me...
472
00:37:15,052 --> 00:37:16,754
What's your name?
473
00:37:16,754 --> 00:37:19,357
Me? Baek Joon.
474
00:37:19,924 --> 00:37:22,159
Ah, Baek Joon.
475
00:37:25,162 --> 00:37:27,265
What's your name?
476
00:37:28,900 --> 00:37:30,234
Hyuk.
477
00:37:31,569 --> 00:37:32,803
Byun Hyuk.
478
00:37:35,473 --> 00:37:37,375
Byun... Hyuk.
479
00:37:39,510 --> 00:37:42,179
That's a good name.
It has a good feeling.
480
00:37:43,214 --> 00:37:45,116
Goodbye, Byun Hyuk.
481
00:37:53,357 --> 00:37:55,793
Before she called out my name...
482
00:37:56,761 --> 00:38:01,165
I did not make a single movement.
483
00:38:01,165 --> 00:38:04,302
When she called out my name...
484
00:38:04,302 --> 00:38:11,042
for the first time...
I became a flower.
485
00:38:27,291 --> 00:38:28,359
What's this?
486
00:38:29,126 --> 00:38:31,329
Why are you blocking me from entering?
487
00:38:33,497 --> 00:38:35,800
Just leave for today.
488
00:38:35,800 --> 00:38:39,570
Soon, we will calculate the funds
you earned along with that woman.
489
00:38:39,570 --> 00:38:41,405
They will be deposited in your account.
490
00:38:43,741 --> 00:38:48,212
Ah, you must be mistaken
because of my clothes.
491
00:38:48,879 --> 00:38:50,514
I don't work here.
492
00:38:52,216 --> 00:38:57,121
The manager has ordered us to
keep out employees who cause problems.
493
00:38:58,422 --> 00:39:01,726
Oh, you really don't understand.
494
00:39:02,226 --> 00:39:04,829
I really didn't want
to reveal my identity.
495
00:39:05,463 --> 00:39:07,131
Don't reveal yourself.
496
00:39:07,131 --> 00:39:09,533
Don't ever tell anyone who you are.
497
00:39:12,803 --> 00:39:15,006
I'm Byun Hyuk of Kangsoo.
498
00:39:18,709 --> 00:39:21,412
I'm CEO Byun Kang Soo's son!
499
00:39:22,747 --> 00:39:25,783
It's the truth! Believe me!
500
00:39:25,783 --> 00:39:27,451
- Hey!
- Be quiet!
501
00:39:27,451 --> 00:39:29,620
I'm Byun Kang Soo's son!
502
00:39:29,620 --> 00:39:30,955
Let go, let go!
503
00:39:30,955 --> 00:39:33,090
Put him down. Put him down.
504
00:39:40,398 --> 00:39:43,134
I am Byun Kang Soo's son!
505
00:39:43,134 --> 00:39:44,535
Please just be quiet!
506
00:39:44,535 --> 00:39:47,071
Do we really need to
call the police on you?
507
00:39:49,306 --> 00:39:52,610
If there's any more bad gossip about you,
you and I are both dead.
508
00:39:59,784 --> 00:40:03,688
My friend. My friend...
509
00:40:17,368 --> 00:40:19,136
Those jerks.
510
00:40:19,136 --> 00:40:21,238
They just kick me out like that?
511
00:40:22,540 --> 00:40:26,077
I have no phone or wallet.
What do I do?
512
00:40:46,831 --> 00:40:48,566
Oh, comrade.
513
00:40:48,566 --> 00:40:50,301
You get on the bus here too?
514
00:40:50,301 --> 00:40:52,036
Huh? Yeah.
515
00:40:52,036 --> 00:40:54,138
Oh, you got hurt.
516
00:40:54,138 --> 00:40:58,275
I went back to the hotel
and got in a little fight.
517
00:40:58,275 --> 00:40:59,910
You were beaten up by them?
518
00:41:02,980 --> 00:41:06,217
No, it was just a little bit.
519
00:41:06,217 --> 00:41:10,621
No, I was like Sparta
against all them coming at me.
520
00:41:10,621 --> 00:41:15,159
Now that you mention it,
could I use your phone to make a call?
521
00:41:15,159 --> 00:41:18,162
I left my phone and wallet in the hotel.
522
00:41:18,162 --> 00:41:21,198
They won't even let you
get your belongings from the hotel?
523
00:41:21,198 --> 00:41:23,667
They are worse than I imagined.
524
00:41:23,667 --> 00:41:26,137
Here, use it. Use it as much as you need.
525
00:41:26,137 --> 00:41:27,404
Okay.
526
00:41:34,011 --> 00:41:35,412
Is it not working?
527
00:41:36,113 --> 00:41:39,116
I always use speed dial.
528
00:41:40,184 --> 00:41:41,986
I suddenly can't remember the number.
529
00:41:45,222 --> 00:41:48,125
My bus is coming. I have to go.
530
00:41:48,993 --> 00:41:50,561
Oh, thank you.
531
00:42:11,448 --> 00:42:13,317
Have you eaten?
532
00:42:23,661 --> 00:42:25,029
How may I help you?
533
00:42:25,029 --> 00:42:26,463
I need a suite room opened.
534
00:42:26,463 --> 00:42:28,365
I can't find one
of your checked-in guests.
535
00:42:28,365 --> 00:42:30,534
It's against our rules to open them.
536
00:42:30,534 --> 00:42:32,803
I'm from the management team
at Kangsoo Group.
537
00:42:32,803 --> 00:42:36,373
The guest is Byun Hyuk,
the second son of CEO Byun Kang Soo.
538
00:42:40,744 --> 00:42:41,846
[Chairman's son]
539
00:42:41,846 --> 00:42:46,016
I'm Byun Hyuk.
I'm CEO Byun Kang Soo's son!
540
00:42:51,355 --> 00:42:52,957
This seasoning...
541
00:42:56,493 --> 00:42:57,795
The salted shrimp.
542
00:42:59,830 --> 00:43:01,432
Sesame seed powder.
543
00:43:03,267 --> 00:43:06,203
Some of this onion.
544
00:43:06,203 --> 00:43:09,206
Pour in the radish kimchi soup.
545
00:43:21,852 --> 00:43:24,455
Yum... yes.
546
00:43:24,455 --> 00:43:28,225
People like us who work part-time
have to eat food with protein.
547
00:43:28,759 --> 00:43:29,994
Why aren't you eating?
548
00:43:31,295 --> 00:43:32,463
What is this?
549
00:43:34,231 --> 00:43:35,766
Pork rice stew.
550
00:43:37,601 --> 00:43:39,503
Is this your first time seeing it?
551
00:43:39,503 --> 00:43:41,906
I've never seen
pork intestines in a stew.
552
00:43:43,674 --> 00:43:45,843
You must be picky about food.
553
00:43:46,477 --> 00:43:48,579
- Just try it.
- Okay.
554
00:43:50,881 --> 00:43:54,351
Hey, try some of that meat there.
555
00:43:55,219 --> 00:43:57,087
I've never seen meat like this before.
556
00:43:58,355 --> 00:44:00,457
That's pig's head.
557
00:44:00,457 --> 00:44:03,694
That's heart, that's brain,
and that is the ear.
558
00:44:05,095 --> 00:44:06,230
Ear?
559
00:44:07,264 --> 00:44:09,066
A pig's ear?
560
00:44:09,066 --> 00:44:10,200
Yes.
561
00:44:14,772 --> 00:44:16,173
Don't eat it if you don't want to.
562
00:44:16,907 --> 00:44:20,044
For me, this is soul food. It's so good.
563
00:44:26,417 --> 00:44:30,988
Someone whose soul gets comfort
from chewing on pig's ear.
564
00:44:32,156 --> 00:44:36,794
If you think about it,
I think people are very cruel.
565
00:44:39,697 --> 00:44:42,599
Do you not like pork?
Are you vegetarian?
566
00:44:42,599 --> 00:44:47,037
No, I think we should eat it well
for the pig who sacrificed itself.
567
00:44:52,876 --> 00:44:56,847
Do you know how much it costs
for a night in that suite room?
568
00:44:58,282 --> 00:44:59,616
Around 1.2 million won?
569
00:45:00,250 --> 00:45:04,722
With that money,
I can pay rent and monthly living costs.
570
00:45:04,722 --> 00:45:08,492
I have to work every day as a maid
for a month to make that much.
571
00:45:10,494 --> 00:45:12,296
That's all you make?
572
00:45:12,896 --> 00:45:16,567
They looked around our age.
You think they earned that money?
573
00:45:16,567 --> 00:45:18,802
I'm sure it was their parents' money.
574
00:45:18,802 --> 00:45:21,538
Yes, they act superior using money
that their parents gave them.
575
00:45:21,538 --> 00:45:24,174
Our nation's becoming more corrupt
because of people like that.
576
00:45:24,174 --> 00:45:26,543
It's people like us who suffer.
577
00:45:26,543 --> 00:45:28,312
How? How do we suffer?
578
00:45:28,312 --> 00:45:31,949
They make you feel deprived and
you no longer want to work hard in life.
579
00:45:31,949 --> 00:45:35,219
They make you feel hopeless,
so that you don't have the will to live.
580
00:45:35,219 --> 00:45:38,856
Still, isn't it too much to say it's
a direct consequence of them?
581
00:45:39,790 --> 00:45:42,326
You are so unaware of the real world.
582
00:45:42,659 --> 00:45:45,996
We just got kicked out because of them.
583
00:45:47,398 --> 00:45:48,799
- That's true.
- You know...
584
00:45:48,799 --> 00:45:51,235
You will continue to get hurt
if you're this soft.
585
00:45:51,235 --> 00:45:55,072
People who have nothing like us
need to have our heads on straight.
586
00:45:55,072 --> 00:45:57,207
This is Hell Joseon.
587
00:45:57,775 --> 00:46:00,644
Hell Joseon? What's that?
588
00:46:00,644 --> 00:46:03,047
What is this combination
of Korean and English?
589
00:46:03,047 --> 00:46:06,417
A life where living expenses
equals your monthly pay.
590
00:46:06,984 --> 00:46:09,086
Is that why it's hell?
591
00:46:09,086 --> 00:46:11,021
- Hurry up and eat.
- Okay.
592
00:46:21,832 --> 00:46:24,168
Bye. It was nice meeting you.
593
00:46:24,168 --> 00:46:26,336
Yeah. You too.
594
00:46:26,336 --> 00:46:28,906
Right. You must not have bus money.
595
00:46:35,779 --> 00:46:39,783
[Kangsoo Group's Second Son "B,"
Airplane Disturbance]
596
00:46:44,421 --> 00:46:46,056
Here. Take this.
597
00:46:47,257 --> 00:46:48,358
By the way...
598
00:46:50,561 --> 00:46:52,129
I have a favor to ask.
599
00:46:56,967 --> 00:46:58,302
Here he comes!
600
00:47:06,710 --> 00:47:09,780
Chairman, is it true your son
caused an airplane disturbance?
601
00:47:09,780 --> 00:47:11,148
Where is he right now?
602
00:47:11,148 --> 00:47:12,549
Please move!
603
00:47:12,549 --> 00:47:14,885
- Please move!
- Chairman, give us a comment.
604
00:47:27,197 --> 00:47:29,299
Chairman, Chairman!
605
00:47:31,401 --> 00:47:33,704
Chairman, one comment please!
606
00:47:38,509 --> 00:47:39,943
Sorry, Father.
607
00:47:39,943 --> 00:47:41,645
Where is Hyuk now?
608
00:47:43,447 --> 00:47:45,949
Catch him now and bring him to me.
609
00:47:46,717 --> 00:47:48,118
Right now!
610
00:47:48,118 --> 00:47:49,486
Yes, CEO Byun.
611
00:48:05,169 --> 00:48:07,804
Gosh, where is he?
612
00:48:08,305 --> 00:48:10,474
Here you go.
613
00:48:10,474 --> 00:48:12,109
Where were they?
614
00:48:12,109 --> 00:48:14,211
Still in his locker.
615
00:48:16,146 --> 00:48:19,283
Then, are you saying
he disappeared in his swim trunks?
616
00:48:22,019 --> 00:48:25,923
I don't see him leaving
after he enters the spa.
617
00:48:27,524 --> 00:48:30,594
There's no way,
unless he died in the water.
618
00:48:30,994 --> 00:48:33,397
- Take another look.
- Okay.
619
00:50:01,918 --> 00:50:03,487
[Father]
620
00:50:08,625 --> 00:50:09,660
Yes.
621
00:50:10,527 --> 00:50:12,596
What were you doing?
622
00:50:12,596 --> 00:50:14,865
How could you let that news come out?
623
00:50:15,299 --> 00:50:16,833
Why is that my fault?
624
00:50:16,833 --> 00:50:19,770
If you took care of Young Master,
this wouldn't have happened.
625
00:50:21,271 --> 00:50:23,373
I have been taking
better care of him than ever.
626
00:50:23,373 --> 00:50:25,475
He's not a child.
I can't watch him for 24 hours.
627
00:50:25,475 --> 00:50:27,844
You should have done that if you had to.
628
00:50:27,844 --> 00:50:31,348
Goodness, I'm ashamed
to see CEO Byun.
629
00:50:31,348 --> 00:50:34,418
It's enough for me to do it,
so you don't need to act that way.
630
00:50:34,418 --> 00:50:36,953
How is the Young Master? Is he okay?
631
00:50:38,288 --> 00:50:39,756
I'm looking for him now.
632
00:50:39,756 --> 00:50:40,857
Still?
633
00:50:41,525 --> 00:50:43,627
Where could he be this late?
634
00:50:44,261 --> 00:50:48,198
It's very cold out.
I hope he's not suffering.
635
00:50:48,699 --> 00:50:51,335
The Young Master
you care so much about, Father...
636
00:50:51,335 --> 00:50:55,172
I'm sure he's doing perfectly fine,
so just take care of yourself.
637
00:51:01,378 --> 00:51:04,815
This kid... I guess work is hard.
638
00:51:07,217 --> 00:51:10,987
Still, we're both living this well
because of CEO Byun.
639
00:51:10,987 --> 00:51:12,589
He should be grateful.
640
00:51:13,824 --> 00:51:14,891
That rascal.
641
00:51:21,531 --> 00:51:23,467
Gosh, that kid.
642
00:51:23,467 --> 00:51:27,504
The boy my father called
Young Master his entire life...
643
00:51:43,186 --> 00:51:44,254
Oh, I'm so tired.
644
00:51:44,254 --> 00:51:45,555
Dad!
645
00:51:45,555 --> 00:51:48,525
Oh, come here.
646
00:51:48,525 --> 00:51:50,394
Did you have fun playing, Hyuk?
647
00:51:50,394 --> 00:51:51,428
Yes.
648
00:51:52,929 --> 00:51:54,731
- Hold on, Sir.
- What?
649
00:51:57,501 --> 00:51:58,535
What is it?
650
00:52:03,140 --> 00:52:04,274
It's done.
651
00:52:05,108 --> 00:52:07,244
All right. Let's go inside.
652
00:52:15,419 --> 00:52:17,754
Bye, Jae Hoon. See you later.
653
00:52:19,956 --> 00:52:21,658
My son is so good.
654
00:52:22,025 --> 00:52:24,728
Did you have a good day too, Son?
655
00:52:24,728 --> 00:52:27,397
Should we have ribs or bulgogi?
656
00:52:27,397 --> 00:52:30,066
- Ribs!
- Sounds good.
657
00:52:30,634 --> 00:52:32,269
Back then...
658
00:52:32,269 --> 00:52:36,373
I didn't think I'd be
living my life cleaning up after him.
659
00:52:36,973 --> 00:52:39,376
He was a burden,
a thorn in my side.
660
00:52:39,843 --> 00:52:43,447
However, he was someone I couldn't
let go of, the elevator to my life.
661
00:52:43,447 --> 00:52:45,782
No, Jae Hoon didn't do anything wrong.
662
00:52:45,782 --> 00:52:50,320
He let a ticking time bomb like you
on a plane alone.
663
00:53:04,367 --> 00:53:08,271
[Kangsoo Group's Second Son "B,"
Airplane Disturbance]
664
00:53:17,614 --> 00:53:20,917
No matter what kind of humiliation
I have to go through, I'll endure it.
665
00:53:21,685 --> 00:53:23,920
I know I'll get my reward in the end.
666
00:53:25,021 --> 00:53:26,223
He'll be a great man.
667
00:53:26,223 --> 00:53:27,691
My Hyuk?
668
00:53:28,525 --> 00:53:30,527
I don't think that sounds right.
669
00:53:30,527 --> 00:53:32,496
How frustrated
do you think I was with him?
670
00:53:32,496 --> 00:53:36,566
I came here for a talisman
for him to stop getting into trouble.
671
00:53:36,566 --> 00:53:38,935
Why would you get a talisman
to get in his way?
672
00:53:38,935 --> 00:53:40,971
Those are all necessary steps
to becoming great.
673
00:53:40,971 --> 00:53:43,807
Einstein was told he had a
learning disability when he young.
674
00:53:43,807 --> 00:53:46,543
Edison was a troublesome child
who got suspended.
675
00:53:46,543 --> 00:53:50,380
You know that Steve Jobs was
doing drugs at one point, right?
676
00:53:50,380 --> 00:53:51,882
Oh my word.
677
00:53:51,882 --> 00:53:53,683
Jobs did drugs?
678
00:53:54,217 --> 00:53:57,721
He has the Um and Yang and
the five elements inside of him.
679
00:53:57,721 --> 00:54:01,024
He has the blessing
of people, money, and food.
680
00:54:01,024 --> 00:54:03,860
You need not worry at all.
681
00:54:14,771 --> 00:54:16,806
How do I convince him?
682
00:54:17,407 --> 00:54:21,545
I need to bring it up well in the
beginning so he can't refuse.
683
00:54:24,614 --> 00:54:27,417
Honestly, it's more likely heโll say no.
684
00:54:27,417 --> 00:54:29,386
He's very cold and rude.
685
00:54:29,386 --> 00:54:32,222
I'll ask since you're in a bad position.
686
00:54:32,222 --> 00:54:33,423
Don't have high expectations.
687
00:54:33,423 --> 00:54:36,826
Joon, can I have one more?
688
00:54:36,826 --> 00:54:38,595
Of course.
689
00:54:38,929 --> 00:54:41,631
It costs 7,000 won,
but I'll charge you 6,000 won.
690
00:54:41,631 --> 00:54:43,400
I'll pay you back once I get my wallet.
691
00:54:44,968 --> 00:54:47,170
Don't forget that
staying the night costs 30,000 won.
692
00:54:47,170 --> 00:54:48,204
Yes.
693
00:54:56,513 --> 00:54:58,815
No, that's nonsense.
694
00:54:58,815 --> 00:55:01,885
Hey, don't be that way and
just let him stay one night.
695
00:55:01,885 --> 00:55:03,587
Huh? Huh?
696
00:55:03,587 --> 00:55:06,523
He has no money at all,
so has nowhere to go tonight.
697
00:55:06,523 --> 00:55:09,693
It's cold tonight.
How can I leave him on the street?
698
00:55:09,693 --> 00:55:13,163
I don't know why I should let a person
I don't know in my house.
699
00:55:15,632 --> 00:55:20,136
For the common good of all,
you could share your space.
700
00:55:20,136 --> 00:55:21,471
No.
701
00:55:21,471 --> 00:55:24,874
Kwon Jae Hoon,
why are you such a bad person?
702
00:55:30,213 --> 00:55:32,782
Oh, help! Help me!
703
00:55:32,782 --> 00:55:34,117
What? What is it?
704
00:55:36,319 --> 00:55:38,088
What? What is it?
705
00:55:38,088 --> 00:55:39,723
It's a rat. A rat!
706
00:55:39,723 --> 00:55:43,193
A rat. It's totally a rat!
707
00:55:47,197 --> 00:55:48,465
What is this?
708
00:55:48,465 --> 00:55:51,601
Ah, it's that person I told you about.
709
00:55:51,601 --> 00:55:54,237
My comrade who
got fired from the hotel with me.
710
00:55:54,237 --> 00:55:55,839
What? Comrade?
711
00:55:55,839 --> 00:55:57,374
Nice to meet you.
712
00:55:57,907 --> 00:55:59,542
Nice meeting me?
713
00:56:01,077 --> 00:56:03,046
I told you he's a little cold.
714
00:56:03,913 --> 00:56:06,883
Yes, yes. I understand.
715
00:56:11,221 --> 00:56:14,157
Just let him stay one night.
716
00:56:14,157 --> 00:56:18,028
If you don't let him stay,
I'll have to let him stay with me.
717
00:56:18,028 --> 00:56:20,063
- What?
- Really?
718
00:56:20,063 --> 00:56:23,967
I can't do that now.
We are male and female, after all.
719
00:56:28,538 --> 00:56:30,106
He'll pay to stay the night.
720
00:56:30,106 --> 00:56:32,175
We can split it in half, okay?
721
00:56:34,244 --> 00:56:37,947
He may appear this way on the outside,
but his heart is as wide as the ocean.
722
00:56:37,947 --> 00:56:39,916
- He looks nice.
- Of course, he is.
723
00:56:40,550 --> 00:56:43,186
I feel bad for him. Just one night.
724
00:56:46,489 --> 00:56:47,857
No, no.
725
00:56:50,694 --> 00:56:52,095
What happened with you?
726
00:56:52,095 --> 00:56:54,964
There was a misunderstanding because
of my clothes, as you can see.
727
00:56:54,964 --> 00:56:58,334
They kicked me out without my phone,
so I couldn't even call you.
728
00:56:58,334 --> 00:57:00,970
Yes, but how did you end up here?
729
00:57:00,970 --> 00:57:04,808
I know! We must be destined.
730
00:57:06,976 --> 00:57:11,014
Wow, so this is what
your room looks like.
731
00:57:11,014 --> 00:57:12,182
Wow.
732
00:57:19,255 --> 00:57:21,324
Get up. Go home right now.
733
00:57:21,324 --> 00:57:23,093
No. I can't go.
734
00:57:24,794 --> 00:57:26,196
Didn't you see the news?
735
00:57:26,196 --> 00:57:28,631
That's why I can't go.
736
00:57:29,399 --> 00:57:32,102
You need to turn yourself in.
We can't cover it up anymore.
737
00:57:32,102 --> 00:57:34,471
That's what the CEO wants too.
738
00:57:35,705 --> 00:57:36,773
Jae Hoon.
739
00:57:40,210 --> 00:57:44,013
Chae Ri was cheating on me
with my friend, Sung Kyu.
740
00:57:44,347 --> 00:57:46,249
I saw them together at the hotel.
741
00:57:48,818 --> 00:57:50,987
Honestly, today's been a really hard day.
742
00:57:50,987 --> 00:57:53,790
I just want to lie back
and rest for one day.
743
00:57:54,758 --> 00:57:58,328
Can't you console me
for today, as a friend?
744
00:58:00,830 --> 00:58:02,932
You really are the worst.
745
00:58:02,932 --> 00:58:05,368
Do you know the chaos
you've caused at the company?
746
00:58:05,602 --> 00:58:08,805
And you're having a hard time because
your girlfriend cheated on you?
747
00:58:12,208 --> 00:58:14,144
It's my last night.
748
00:58:15,011 --> 00:58:16,045
What?
749
00:58:16,045 --> 00:58:19,949
If I turn myself in tomorrow,
I'll be in jail.
750
00:58:19,949 --> 00:58:22,585
So, it's my last night.
751
00:58:25,655 --> 00:58:28,458
Stay with me, my friend.
752
00:58:28,458 --> 00:58:29,559
My friend.
(In French)
753
00:58:29,559 --> 00:58:31,461
My friend.
(In Japanese)
754
00:58:38,601 --> 00:58:40,603
[Two-Year Savings Account Matures]
755
00:58:43,006 --> 00:58:46,876
All because of that terrible girl,
I'm going to miss my goal.
756
00:58:47,877 --> 00:58:50,713
It was the best part-time job
where I earned the most.
757
00:58:52,916 --> 00:58:55,985
What will I fill that with?
758
00:59:13,369 --> 00:59:15,371
They didn't care about
the rights of employees
759
00:59:15,371 --> 00:59:17,173
and treated us like we're nothing.
760
00:59:17,173 --> 00:59:20,343
I was so disgusted
that I just quit right there.
761
00:59:20,343 --> 00:59:22,078
I did well, right?
762
00:59:23,980 --> 00:59:27,550
If I were loyal
and stayed with the hotel...
763
00:59:27,550 --> 00:59:30,453
I would have been hurt
like you were, Dad.
764
00:59:30,453 --> 00:59:35,391
Dad... you understand why I don't
want to work full-time anywhere, right?
765
00:59:43,166 --> 00:59:44,200
Sleep here.
766
00:59:44,200 --> 00:59:46,836
Can't I sleep on the bed with you?
My back hurts.
767
00:59:47,804 --> 00:59:49,005
No, you can't.
768
01:00:03,386 --> 01:00:05,421
What is Joon like anyway?
769
01:00:05,421 --> 01:00:07,357
She's not ordinary from what I can tell.
770
01:00:07,357 --> 01:00:08,825
What do you mean?
771
01:00:08,825 --> 01:00:11,527
She only works part-time jobs
and she's immature.
772
01:00:11,527 --> 01:00:12,996
She's very cool.
773
01:00:12,996 --> 01:00:15,732
She saved my life.
She's like a guiding light.
774
01:00:15,732 --> 01:00:16,866
What are you saying?
775
01:00:16,866 --> 01:00:20,303
If it weren't for her,
I could've starved to death.
776
01:00:20,303 --> 01:00:23,806
She was the first person
to treat me so kindly.
777
01:00:23,806 --> 01:00:25,441
It's because
she can't mind her own business.
778
01:00:25,441 --> 01:00:27,176
I want to pay Joon back.
779
01:00:27,911 --> 01:00:29,178
Did you borrow money too?
780
01:00:29,178 --> 01:00:32,115
For the room and three bowls
of ramen, 49,000 won.
781
01:00:32,715 --> 01:00:36,252
She sold ramen and rented a room
to a guy she doesn't even know.
782
01:00:37,820 --> 01:00:39,689
Joon is so absurd.
783
01:00:40,957 --> 01:00:43,493
- Get down.
- Ow.
784
01:00:49,399 --> 01:00:53,303
Being unable to afford one meal was
the thing that made me feel the worst.
785
01:00:54,370 --> 01:00:56,873
I felt so pathetic
because I didn't have it.
786
01:00:57,607 --> 01:01:00,443
My pride was hurt and I felt so low.
787
01:01:00,443 --> 01:01:02,245
Did you just find that out now?
788
01:01:02,979 --> 01:01:08,651
I realized that I was a stupid fool
who couldn't even earn 10,000 won myself.
789
01:01:12,055 --> 01:01:15,892
In return for obeying my father,
who's like the king...
790
01:01:16,626 --> 01:01:18,962
I'm giving him that privilege and right.
791
01:01:20,797 --> 01:01:22,265
I think I know.
792
01:01:25,835 --> 01:01:28,104
What happened to you?
793
01:01:30,106 --> 01:01:32,842
But Joon doesn't obey others.
794
01:01:32,842 --> 01:01:34,644
Forget about a king.
795
01:01:34,644 --> 01:01:38,715
She won't sell her self-respect and pride
for money and she just walked out.
796
01:01:38,715 --> 01:01:40,850
It was totally awesome.
797
01:01:40,850 --> 01:01:43,353
You really should have seen it.
798
01:01:43,353 --> 01:01:46,022
I see she let her temper
get the best of her again.
799
01:01:49,058 --> 01:01:51,594
How long have you known Joon?
800
01:01:51,594 --> 01:01:53,229
Have you lived here with her a long time?
801
01:01:54,030 --> 01:01:57,166
You don't need to know.
Mind your own business.
802
01:02:20,757 --> 01:02:22,325
Did you not hear me?
803
01:02:28,598 --> 01:02:31,567
I... like you.
804
01:02:33,102 --> 01:02:35,872
I like you... I like you... I like you.
805
01:02:46,916 --> 01:02:48,584
So, what?
806
01:02:48,584 --> 01:02:50,286
What am I supposed to do?
807
01:03:16,145 --> 01:03:18,481
It's making me angrier
the more I think about it.
808
01:03:18,481 --> 01:03:21,784
A person's value is
determined by the work that they do?
809
01:03:21,784 --> 01:03:27,490
Kwon Jae Hoon, you're just like that rude
girl and the manager who chased me out.
810
01:03:30,660 --> 01:03:33,029
You stupid lackey!
811
01:03:39,135 --> 01:03:42,738
I... like you.
812
01:03:44,707 --> 01:03:47,376
I like you... I like you... I like you.
813
01:03:50,847 --> 01:03:52,215
How close are you?
814
01:03:54,750 --> 01:03:58,321
You're not dating, are you?
815
01:03:59,822 --> 01:04:01,157
What?
816
01:04:02,625 --> 01:04:04,660
Don't be ridiculous and sleep.
817
01:04:04,660 --> 01:04:06,395
Right? You're not!
818
01:04:06,395 --> 01:04:08,598
Yeah, there's no way.
819
01:04:12,802 --> 01:04:18,107
But... why are you asking
if we're dating or not?
820
01:04:18,107 --> 01:04:21,277
- You're not--
- I think Joon likes me.
821
01:04:21,978 --> 01:04:23,146
What?
822
01:04:23,146 --> 01:04:25,581
Why else would she be so good to me?
823
01:04:25,581 --> 01:04:27,517
She took care of me a lot.
824
01:04:27,517 --> 01:04:30,987
She took me around all day,
gave me rides, and fed me.
825
01:04:30,987 --> 01:04:32,889
She even found me a place to sleep.
826
01:04:32,889 --> 01:04:34,957
I'm telling you, she likes me.
827
01:04:35,224 --> 01:04:37,193
I'm popular wherever I go.
828
01:04:39,862 --> 01:04:45,535
You need to wake up early tomorrow
to turn yourself in, so sleep, okay?
829
01:04:48,204 --> 01:04:52,475
Take good care of her
while I'm gone, Jae Hoon.
830
01:04:57,046 --> 01:04:58,915
By the way, what's Hell Joseon?
831
01:05:06,556 --> 01:05:08,324
Who are you speaking so rudely to?
832
01:05:38,087 --> 01:05:40,089
Thinking about it...
833
01:05:41,791 --> 01:05:44,327
I think I'm in love with her.
834
01:05:46,996 --> 01:05:52,902
All the loves I've had so far...
they were just practice.
835
01:06:02,912 --> 01:06:05,047
The girl I'm destined to meet...
836
01:06:07,049 --> 01:06:09,085
I think I finally met her.
837
01:06:24,600 --> 01:06:31,607
Subtitles by DramaFever
838
01:06:47,256 --> 01:06:49,925
[Revolutionary Love]
839
01:06:49,925 --> 01:06:51,027
Just come for now.
840
01:06:51,027 --> 01:06:53,829
I followed Joon here and ended
up working a part-time job.
841
01:06:53,829 --> 01:06:54,930
Please save me.
842
01:06:54,930 --> 01:06:58,167
Don't make a scene.
Beg and stay quiet.
843
01:06:58,167 --> 01:06:59,502
What? What is it now?
844
01:06:59,502 --> 01:07:01,604
I'll stick it out until the end.
845
01:07:01,604 --> 01:07:04,573
The girl I'm destined to be with,
and my childhood friend.
846
01:07:04,573 --> 01:07:07,243
This is my true paradise.
847
01:07:07,243 --> 01:07:10,112
Please discipline your son.
848
01:07:10,112 --> 01:07:12,148
Why must everyone suffer
because of one person?
849
01:07:12,148 --> 01:07:13,783
Did you cause trouble again?
850
01:07:13,783 --> 01:07:15,117
What's wrong with you?
851
01:07:15,117 --> 01:07:18,821
This won't do.
I'll have to prove it's not me.
62926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.