All language subtitles for Rat.Disaster.2021.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,370 --> 00:01:10,450 [This film contains scenes that some viewers may find disturbing.] 3 00:01:10,450 --> 00:01:11,410 [Viewer discretion is advised.] 4 00:01:35,000 --> 00:01:37,900 [Beiwei District Station] 5 00:01:54,150 --> 00:01:56,190 You'll be operating the train on your own next month. 6 00:01:56,270 --> 00:01:57,900 Don't be so careless. 7 00:01:57,990 --> 00:01:59,110 Do you remember the important points? 8 00:01:59,210 --> 00:01:59,870 I know! 9 00:02:00,050 --> 00:02:02,130 -One, shut the front! Two, shut the back! -You, be careful! 10 00:02:02,220 --> 00:02:03,980 Three, remove the windpipe! Four, unhook! 11 00:02:04,070 --> 00:02:05,080 I'm can finally operate a train! 12 00:02:05,790 --> 00:02:07,870 -Please make way. -Make way. 13 00:02:07,990 --> 00:02:09,289 This is a time of chaos. 14 00:02:09,289 --> 00:02:10,830 I'll go to the Department of Health when I reach the provincial capital. 15 00:02:10,830 --> 00:02:12,440 Contact your aunt, understand? 16 00:02:12,440 --> 00:02:13,320 Got it, Father. 17 00:02:13,660 --> 00:02:15,120 Don't you have any news about your sister? 18 00:02:15,830 --> 00:02:18,450 The college said she's not been attending classes for two months. 19 00:02:18,450 --> 00:02:20,150 I don't know what she's thinking about. 20 00:02:20,150 --> 00:02:23,530 Did I send her to Medical College for her to play truant? 21 00:02:23,530 --> 00:02:25,950 I'll teach her a lesson if I see her again. 22 00:02:25,950 --> 00:02:27,610 Father, don't say that. 23 00:02:27,610 --> 00:02:30,410 Ling Ling has grown up. Just let her do what she wants. 24 00:02:31,120 --> 00:02:33,540 -She was spoiled by you. -This way. 25 00:02:34,079 --> 00:02:35,320 -That's our car. -Big Brother, I'm here! 26 00:02:35,440 --> 00:02:37,040 Here! 27 00:02:41,200 --> 00:02:42,780 What are you doing? Why are you so careless? 28 00:02:42,780 --> 00:02:43,480 I'm sorry, sir. 29 00:02:44,950 --> 00:02:46,320 Is everything here? 30 00:02:46,780 --> 00:02:49,730 Father, we need the materiel. We can only bring this much. 31 00:02:50,610 --> 00:02:51,690 Alright. Let's get on. 32 00:02:53,280 --> 00:02:55,900 -Father. Let's go. -Alright. 33 00:02:59,400 --> 00:03:00,790 Stop the train! 34 00:03:03,790 --> 00:03:05,290 Stop the train! Stop the train now! 35 00:03:05,290 --> 00:03:07,650 What's going on? There shouldn't be any train coming in. 36 00:03:07,650 --> 00:03:10,730 Stop! 37 00:03:10,730 --> 00:03:13,150 -Both of you, stop them! -Yes! 38 00:03:22,579 --> 00:03:23,329 Master. 39 00:03:23,400 --> 00:03:25,600 Why is there another train coming in at this time? 40 00:03:49,990 --> 00:03:50,870 Hurry up! 41 00:03:51,030 --> 00:03:52,220 Hurry! 42 00:03:55,130 --> 00:03:56,010 Hurry up! 43 00:03:56,579 --> 00:03:57,150 Hurry up! 44 00:03:58,400 --> 00:03:59,240 Hurry! 45 00:04:01,290 --> 00:04:03,160 -Both of you, get on from here. -Yes! 46 00:04:03,250 --> 00:04:04,920 -The rest, come with me! -Yes! 47 00:04:06,170 --> 00:04:07,260 Pry the door open! 48 00:04:19,320 --> 00:04:21,570 -Goodbye. Have a safe journey. -Come back soon! 49 00:04:31,510 --> 00:04:34,110 Third Brother, what will you say when you go back this time? 50 00:04:35,909 --> 00:04:37,110 Darn it! 51 00:04:46,520 --> 00:04:48,520 I'm calling you! Are you pretending to be deaf? 52 00:04:58,800 --> 00:05:03,250 [Rat Disaster] 53 00:05:06,600 --> 00:05:07,570 What are you doing? 54 00:05:07,660 --> 00:05:08,350 What's going on? 55 00:05:08,440 --> 00:05:09,950 -Father, are you alright? -I'm fine. 56 00:05:11,490 --> 00:05:14,440 Miss, you have quite a temper. 57 00:05:18,610 --> 00:05:20,110 Are you standing up for her? 58 00:05:20,750 --> 00:05:22,360 I'll teach you a lesson! 59 00:05:26,790 --> 00:05:27,580 Big Brother! 60 00:05:30,030 --> 00:05:31,440 Big Brother! 61 00:05:32,850 --> 00:05:33,900 My friend. 62 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 We are together. 63 00:05:38,190 --> 00:05:39,360 This brother of mine 64 00:05:39,690 --> 00:05:41,200 is just a fool. 65 00:05:42,080 --> 00:05:43,200 Please 66 00:05:43,820 --> 00:05:45,030 let him go. 67 00:05:47,530 --> 00:05:48,110 Third Brother. 68 00:05:53,150 --> 00:05:54,030 About the money, 69 00:05:55,110 --> 00:05:56,320 just save it for yourself. 70 00:05:56,650 --> 00:05:58,190 -Father. Let's go. -Let's go. 71 00:06:06,980 --> 00:06:09,160 The rubbish here are all piled up. 72 00:06:09,250 --> 00:06:10,280 It's so smelly. 73 00:06:10,400 --> 00:06:12,450 I wonder how many rats have infested the place. 74 00:06:12,670 --> 00:06:15,810 I know, right? Even the cats are no longer catching rats anymore. 75 00:06:16,190 --> 00:06:19,870 Everywhere is the same. There's also a famine. 76 00:06:19,960 --> 00:06:23,170 There are even people in our village who are looking for food in rat holes. 77 00:06:23,260 --> 00:06:25,030 Big Brother, when are we hitting the train? 78 00:06:25,690 --> 00:06:26,660 Don't be rash. 79 00:06:27,320 --> 00:06:28,290 That guy is troublesome. 80 00:06:29,220 --> 00:06:30,200 Be quiet. 81 00:06:30,710 --> 00:06:31,660 We should forget it. 82 00:06:34,750 --> 00:06:35,820 Brother. 83 00:06:36,670 --> 00:06:38,250 Thank you for what you did. 84 00:06:38,350 --> 00:06:39,250 You're welcome, Miss. 85 00:06:39,820 --> 00:06:41,290 I am Du Da Shan. 86 00:06:41,570 --> 00:06:42,700 Thank you, Brother Du. 87 00:06:43,030 --> 00:06:45,600 Father. It's all fate. Let me tell you. I'm going North... 88 00:06:45,690 --> 00:06:47,190 Miss. Let me tell you... 89 00:06:47,360 --> 00:06:47,940 Father! 90 00:06:48,610 --> 00:06:50,110 What are you doing? 91 00:06:51,570 --> 00:06:52,620 Take care of your brother. 92 00:06:53,280 --> 00:06:55,810 Also, don't talk to shady men. 93 00:06:55,909 --> 00:06:56,610 I... 94 00:07:01,530 --> 00:07:03,320 It's been so long since I went home. 95 00:07:03,520 --> 00:07:05,310 I've been neglecting my farms back at home. 96 00:07:05,400 --> 00:07:06,940 I'm sorry, Brother Du. 97 00:07:07,050 --> 00:07:08,750 That's how my father is. 98 00:07:08,860 --> 00:07:09,450 It's alright. 99 00:07:09,820 --> 00:07:11,570 My father is like this too. 100 00:07:45,120 --> 00:07:48,440 When do you think we can go home after this trip? 101 00:07:48,540 --> 00:07:50,890 I don't know. I miss home too. 102 00:07:52,940 --> 00:07:56,100 Look. Why does the weather keep changing between sunny and cloudy? 103 00:07:56,200 --> 00:07:59,360 It's windy and there's thunder too. It might rain later apparently. 104 00:08:00,990 --> 00:08:03,540 Honey, look how bare my hand is. 105 00:08:03,610 --> 00:08:06,540 Your mom has been wearing that bangle for so many years. 106 00:08:06,620 --> 00:08:09,070 I'll buy you one when we reach the provincial capital. 107 00:08:09,270 --> 00:08:13,230 I'll bring you to see my aunt when we reach the provincial capital. 108 00:08:13,390 --> 00:08:14,240 Alright. 109 00:08:14,460 --> 00:08:17,180 Don't worry. My aunt is nice. 110 00:08:17,750 --> 00:08:19,930 You will definitely be good friends with her. 111 00:08:20,830 --> 00:08:23,820 She knew you like sweet and sour fish and made it especially for you. 112 00:08:29,810 --> 00:08:31,100 Why are you here? 113 00:08:34,520 --> 00:08:36,440 -Come with me! -What are you doing? 114 00:08:37,640 --> 00:08:40,460 Don't you know how much time I've spent to look for you? 115 00:08:41,510 --> 00:08:43,010 Ling Ling. Who is he? 116 00:08:44,070 --> 00:08:44,950 I don't know him. 117 00:08:45,210 --> 00:08:46,320 You don't know me? 118 00:08:46,940 --> 00:08:49,100 Fine. I'll teach you a lesson today. 119 00:08:49,190 --> 00:08:50,570 What are you doing? Don't move! 120 00:08:50,670 --> 00:08:53,790 -Let me go! -Don't move! 121 00:08:54,270 --> 00:08:55,770 -Major. -Don't try anything foolish. 122 00:08:56,120 --> 00:08:56,750 Take him away. 123 00:08:57,320 --> 00:09:00,150 -Come! -Ling Ling! Come back with me! 124 00:09:00,530 --> 00:09:03,980 -Move! -Let me go! 125 00:09:12,750 --> 00:09:13,790 It's alright, Ling Ling. 126 00:10:31,580 --> 00:10:32,990 -Let me go! -Get in there! 127 00:10:33,100 --> 00:10:36,340 -Let me go! What are you doing? -Get over there! 128 00:10:37,790 --> 00:10:39,790 -Are you bandits? -Don't move! 129 00:10:39,870 --> 00:10:41,040 -Let me go! -Let me tell you. 130 00:10:41,150 --> 00:10:42,140 Our commander is 131 00:10:42,690 --> 00:10:44,230 the garrison general of Beiwei Prefecture. 132 00:10:44,320 --> 00:10:47,650 We have the right to say anyone is a bandit. 133 00:10:47,750 --> 00:10:48,960 Do you understand? 134 00:10:49,290 --> 00:10:52,070 How dare you? How could you be so lawless? 135 00:10:52,160 --> 00:10:54,710 Miss Su is Major Tang's fiancee. 136 00:10:55,400 --> 00:10:57,780 How dare a person like you pretend to be her father? 137 00:10:59,100 --> 00:11:00,230 I am her father! 138 00:11:00,360 --> 00:11:01,610 I've given you a chance... 139 00:11:06,310 --> 00:11:07,060 Who is it? 140 00:11:15,040 --> 00:11:15,830 Don't move. 141 00:11:16,530 --> 00:11:17,740 How did you get in here? 142 00:12:10,510 --> 00:12:11,300 Old Huang. 143 00:12:11,970 --> 00:12:12,630 Old Huang. 144 00:12:13,630 --> 00:12:16,140 There's squeaking from above. I think there are rats. 145 00:12:16,540 --> 00:12:19,350 -How can there be rats here? -Just go and have a look. 146 00:12:19,440 --> 00:12:21,610 -I'm not going. -I'm scared. 147 00:12:22,430 --> 00:12:24,540 Are you afraid of rats? 148 00:12:25,290 --> 00:12:26,280 I'm afraid of rats? 149 00:12:26,900 --> 00:12:28,230 Go and have a look. 150 00:12:28,900 --> 00:12:30,110 Have a look, go. 151 00:12:30,390 --> 00:12:30,970 Darn. 152 00:12:32,200 --> 00:12:34,950 I've spent 20 silvers and I still have to catch rats on my own. 153 00:12:47,780 --> 00:12:49,860 Darn. What is he doing? 154 00:12:49,980 --> 00:12:50,900 What's he doing? 155 00:12:54,820 --> 00:12:56,570 A man fighting with rats? 156 00:13:14,860 --> 00:13:16,070 Save me! 157 00:13:19,410 --> 00:13:25,710 ♫ The peach leaves are pointed ♫ ♫ The willow tree covers the sky ♫ 158 00:13:26,320 --> 00:13:29,200 Master, what's that song you're singing? 159 00:13:26,500 --> 00:13:29,270 ♫ My audiences... ♫ 160 00:13:29,310 --> 00:13:31,520 This is "Visiting the Qingshui River". 161 00:13:31,780 --> 00:13:35,690 I married my wife because of this song. 162 00:13:36,590 --> 00:13:38,220 Master, teach me. 163 00:13:38,330 --> 00:13:39,880 Sure. Listen well. 164 00:13:40,220 --> 00:13:46,600 ♫ The peach leaves are pointed ♫ ♫ The willow tree covers the sky ♫ 165 00:13:49,750 --> 00:13:51,070 Mr. Cheng. 166 00:13:51,180 --> 00:13:52,710 Isn't the weather strange? 167 00:13:52,890 --> 00:13:55,020 It was so sunny just now. 168 00:13:55,090 --> 00:13:57,670 It changed all of a sudden. 169 00:14:00,260 --> 00:14:02,060 No matter how fast the weather changes, 170 00:14:02,620 --> 00:14:04,580 it will not change as fast as a woman's mood. 171 00:14:05,080 --> 00:14:06,550 Am I right, Mr. Wang? 172 00:14:07,330 --> 00:14:11,030 Wealthy people like you two only like to tease women. 173 00:14:11,680 --> 00:14:13,850 Look. Her mood changed immediately. 174 00:14:14,890 --> 00:14:17,420 I hate you. Honey, you did it again. 175 00:14:17,640 --> 00:14:18,850 Darn you! 176 00:14:25,510 --> 00:14:26,800 Help! 177 00:14:27,100 --> 00:14:29,850 -I didn't expect them to come so soon. -Father. 178 00:14:29,990 --> 00:14:33,100 -Hurry, take everything away. -Yes. Take everything away! 179 00:14:33,860 --> 00:14:34,940 Ling Ling. Let's go! 180 00:14:35,090 --> 00:14:37,160 -Hurry up, Ling Ling! -My father is still at the back! 181 00:14:37,220 --> 00:14:38,970 Father! 182 00:14:39,050 --> 00:14:39,930 Take the boxes! 183 00:14:40,110 --> 00:14:41,110 Hurry and take the boxes! 184 00:14:50,780 --> 00:14:51,780 Hurry! 185 00:15:07,210 --> 00:15:08,240 The key. 186 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Hurry up! 187 00:16:43,870 --> 00:16:46,470 Save me! 188 00:17:38,310 --> 00:17:39,030 Move! 189 00:17:39,270 --> 00:17:39,810 Move! 190 00:17:40,570 --> 00:17:42,860 What are they doing? Are they rushing to their death? 191 00:17:43,110 --> 00:17:44,560 Make way! 192 00:17:44,770 --> 00:17:47,180 Rats! There are rats! Run! 193 00:17:47,670 --> 00:17:49,210 Move! Make way! 194 00:17:50,270 --> 00:17:52,520 What's going on? Can't take a train ride at ease? 195 00:17:53,350 --> 00:17:55,050 Where are the rats? 196 00:18:00,720 --> 00:18:01,930 Rats! 197 00:18:02,020 --> 00:18:04,140 Rats! Run! 198 00:18:04,220 --> 00:18:06,930 Rats! Run! 199 00:18:07,080 --> 00:18:09,630 What's so weird about seeing rats in the day? 200 00:18:09,730 --> 00:18:10,520 Run! 201 00:18:10,600 --> 00:18:14,250 A man who's scared of rats? Heck! 202 00:18:19,040 --> 00:18:20,000 Yue Sheng. 203 00:18:21,280 --> 00:18:22,220 Yue Sheng! 204 00:18:23,270 --> 00:18:24,230 Yue Sheng! 205 00:18:34,510 --> 00:18:35,470 Yue Sheng. 206 00:18:36,700 --> 00:18:37,660 Yue Sheng! 207 00:18:44,730 --> 00:18:45,430 Come here. 208 00:18:46,720 --> 00:18:47,780 Come over here. 209 00:18:51,800 --> 00:18:53,550 Move! Everyone, move! 210 00:18:53,640 --> 00:18:55,100 Yue Sheng. Come here! 211 00:18:55,190 --> 00:18:55,820 Move! 212 00:18:56,220 --> 00:18:57,480 Move! 213 00:18:58,310 --> 00:18:58,900 What? 214 00:18:59,350 --> 00:19:00,720 Move! Everyone, move! 215 00:19:02,470 --> 00:19:03,220 Move! 216 00:19:03,620 --> 00:19:04,360 Hurry up! 217 00:19:05,020 --> 00:19:05,770 Ling Ling? 218 00:19:06,350 --> 00:19:07,100 Ling Ling! 219 00:19:07,340 --> 00:19:08,750 -Sister? -Come on! 220 00:19:08,850 --> 00:19:10,350 -Sister! -Go! 221 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 Move! 222 00:19:12,840 --> 00:19:14,590 Rats! 223 00:19:14,700 --> 00:19:15,910 Rats? 224 00:19:18,050 --> 00:19:20,790 Rats! Run! 225 00:19:20,880 --> 00:19:22,220 Rats! Run! 226 00:19:22,310 --> 00:19:23,460 -Father. -Run! 227 00:19:23,570 --> 00:19:25,140 Rats! 228 00:19:25,240 --> 00:19:26,950 Rats! Run! 229 00:19:27,020 --> 00:19:28,230 Run! 230 00:19:28,470 --> 00:19:30,100 There really are rats! 231 00:19:31,260 --> 00:19:34,930 A man who is so afraid of rats. Don't you think it's funny? 232 00:19:41,030 --> 00:19:41,890 Father. 233 00:19:42,110 --> 00:19:43,270 Gosh! 234 00:19:43,870 --> 00:19:44,670 Hurry! 235 00:19:46,280 --> 00:19:47,960 -Run! -Father, what's wrong? 236 00:19:48,050 --> 00:19:50,170 -Hurry! -Father, what's wrong? 237 00:20:11,350 --> 00:20:12,520 Someone's dead! 238 00:20:13,220 --> 00:20:15,850 -What is this? -What is moving? 239 00:20:26,600 --> 00:20:28,210 Rats! 240 00:20:29,470 --> 00:20:30,470 Rats! 241 00:20:35,090 --> 00:20:36,170 Rats. 242 00:20:58,320 --> 00:21:00,740 Wow, so many rats. 243 00:21:16,860 --> 00:21:18,310 Help! 244 00:21:24,850 --> 00:21:26,930 Run! There are many rats! 245 00:21:27,390 --> 00:21:28,020 Run! 246 00:21:31,220 --> 00:21:32,020 Move! 247 00:21:33,300 --> 00:21:34,080 Move! 248 00:21:34,360 --> 00:21:35,140 Stop pushing! 249 00:21:36,180 --> 00:21:36,970 Move! 250 00:21:38,430 --> 00:21:39,220 Father! 251 00:21:39,970 --> 00:21:40,770 Move! 252 00:21:45,970 --> 00:21:47,140 Hurry up! 253 00:21:47,600 --> 00:21:49,560 Hurry up! 254 00:22:02,870 --> 00:22:04,440 -Hurry. -Run! 255 00:22:09,680 --> 00:22:10,520 Open the door! 256 00:22:11,060 --> 00:22:12,020 What are you doing? 257 00:22:12,280 --> 00:22:13,660 Open the door! 258 00:22:13,820 --> 00:22:15,320 Hurry up! 259 00:22:16,890 --> 00:22:18,180 Open the door! 260 00:22:22,140 --> 00:22:23,060 Open the door! 261 00:22:28,560 --> 00:22:29,430 Father! 262 00:22:29,680 --> 00:22:30,730 Let's go! 263 00:22:39,930 --> 00:22:41,470 Hurry up! Son, quick! 264 00:22:43,010 --> 00:22:46,080 Mother! 265 00:22:46,290 --> 00:22:48,330 Son! Don't close the door! 266 00:22:48,530 --> 00:22:51,090 -Son! -Mother! 267 00:22:51,180 --> 00:22:52,600 We can't contain it anymore. 268 00:22:53,510 --> 00:22:54,930 Disconnect the train. 269 00:22:55,020 --> 00:22:56,390 No! My family is still back there. 270 00:22:56,500 --> 00:22:57,920 They will die! 271 00:23:00,710 --> 00:23:01,470 Tang. 272 00:23:01,560 --> 00:23:04,670 -Miss! -Tang! 273 00:23:05,740 --> 00:23:08,140 Tang! No, Tang! 274 00:23:08,510 --> 00:23:11,800 If this door is open, it will never be closed. 275 00:23:12,100 --> 00:23:13,350 Don't close the door! 276 00:23:14,200 --> 00:23:15,530 Tang! 277 00:23:16,350 --> 00:23:18,180 Tang. I beg you. 278 00:23:18,550 --> 00:23:21,500 You can't do this, Tang! Please save my father, I beg you. 279 00:23:21,600 --> 00:23:22,640 Miss, don't move! 280 00:23:25,890 --> 00:23:27,310 Major Tang. 281 00:23:27,960 --> 00:23:29,950 Now is not the time to hesitate. 282 00:23:30,600 --> 00:23:31,630 This is an order. 283 00:23:38,670 --> 00:23:39,210 Move! 284 00:23:39,930 --> 00:23:41,580 Brother. Stop it. 285 00:23:41,680 --> 00:23:43,720 The doors in front are all locked. 286 00:23:44,470 --> 00:23:45,560 It's too late. 287 00:23:47,140 --> 00:23:48,100 We'll escape from above. 288 00:23:55,020 --> 00:23:56,560 Hurry! 289 00:23:58,580 --> 00:23:59,780 Be careful! 290 00:24:00,520 --> 00:24:01,220 Don't be afraid. 291 00:24:02,810 --> 00:24:04,900 -Hurry! -Don't be afraid. 292 00:24:04,990 --> 00:24:05,690 Be careful! 293 00:24:06,640 --> 00:24:07,350 Be careful! 294 00:24:11,010 --> 00:24:13,640 -Hurry up! -Be careful! 295 00:24:16,100 --> 00:24:16,960 Hurry! 296 00:24:21,670 --> 00:24:22,720 Hurry up! 297 00:24:26,560 --> 00:24:27,600 Pull me up! 298 00:24:34,140 --> 00:24:38,270 Save me! 299 00:24:41,120 --> 00:24:41,910 Let's go! 300 00:24:45,530 --> 00:24:46,700 That way! 301 00:24:55,690 --> 00:24:56,370 Father! 302 00:24:57,030 --> 00:24:57,940 Hurry up! 303 00:24:58,200 --> 00:24:59,190 Come here! 304 00:25:13,470 --> 00:25:14,560 What's going on behind us? 305 00:25:19,230 --> 00:25:22,470 Master. Rats! There are so many rats! 306 00:25:39,300 --> 00:25:43,250 -Tang! -Don't move! Calm down, Miss! 307 00:25:56,230 --> 00:25:57,340 Let's go! 308 00:25:57,650 --> 00:25:59,810 The train has been disconnected! Let's go! 309 00:26:00,930 --> 00:26:02,060 Miss! Hurry! 310 00:26:04,340 --> 00:26:05,060 Be careful! 311 00:26:05,520 --> 00:26:07,140 Father! Hurry up! 312 00:27:36,550 --> 00:27:37,840 It's your fault! 313 00:27:37,930 --> 00:27:42,220 -Give me back my son! -Let go! 314 00:27:42,710 --> 00:27:44,710 Let go! Everyone, calm down! 315 00:27:45,270 --> 00:27:47,840 Let go! What are you doing? 316 00:27:57,840 --> 00:28:00,170 You saw what happened just now. 317 00:28:01,680 --> 00:28:02,710 Without him, 318 00:28:03,090 --> 00:28:05,080 all of you will already be dead. 319 00:28:08,630 --> 00:28:11,000 Is that how you should treat a hero? 320 00:28:14,140 --> 00:28:15,100 Nonsense. 321 00:28:15,540 --> 00:28:17,410 Can't you see that they can still make it? 322 00:28:19,270 --> 00:28:20,560 Big Brother! 323 00:28:20,640 --> 00:28:21,680 What's wrong with my Big Brother? 324 00:28:22,230 --> 00:28:22,800 Big Brother! 325 00:28:23,460 --> 00:28:24,450 What's wrong with my Big Brother? 326 00:28:26,540 --> 00:28:28,240 This is a symptom of Yersinia infection. 327 00:28:28,610 --> 00:28:29,530 It's an infectious disease. 328 00:28:30,590 --> 00:28:31,450 Infectious disease? 329 00:28:32,080 --> 00:28:33,210 Check around. 330 00:28:33,310 --> 00:28:35,180 Those who were bitten by rats have to be quarantined immediately. 331 00:28:35,590 --> 00:28:37,710 Otherwise, everyone will be infected. 332 00:28:38,020 --> 00:28:40,130 I heard it was spread from outside the border. 333 00:28:40,400 --> 00:28:42,150 -Everyone, check around... -She has been bitten! 334 00:28:42,990 --> 00:28:44,620 I'm not. 335 00:28:45,330 --> 00:28:46,240 I'm not! 336 00:28:47,310 --> 00:28:49,460 -He was bitten too! -He is injured! 337 00:28:51,180 --> 00:28:53,760 Father. Something's wrong with Yue Sheng. 338 00:28:54,720 --> 00:28:56,300 I saw it. He was bitten. 339 00:28:57,030 --> 00:28:57,600 Yue Sheng. 340 00:28:58,790 --> 00:28:59,760 Yue Sheng. 341 00:29:01,590 --> 00:29:03,800 Why should we be quarantined? 342 00:29:05,510 --> 00:29:06,420 What should we do? 343 00:29:06,660 --> 00:29:08,020 All of you were the one who's been bitten. 344 00:29:08,820 --> 00:29:11,900 There's a cure for all of you! Quiet! 345 00:29:12,000 --> 00:29:13,830 There's a cure for all of you! 346 00:29:17,680 --> 00:29:19,380 What did you say? There's a cure? 347 00:29:20,050 --> 00:29:20,800 Where is it? 348 00:29:21,360 --> 00:29:23,080 I'm from the Provincial Department of Health. 349 00:29:23,470 --> 00:29:24,480 Last month, 350 00:29:24,690 --> 00:29:27,710 my superior ordered a batch of experimental sulphonamides from England. 351 00:29:28,210 --> 00:29:29,630 It is a special medicine for this disease. 352 00:29:29,940 --> 00:29:32,570 The western hospital at the Xiaobaihe Station in front 353 00:29:32,670 --> 00:29:33,780 has this kind of medicine. 354 00:29:33,940 --> 00:29:37,530 Good job. Big Brother, we are saved! There's a cure! 355 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 No one is going! 356 00:29:43,540 --> 00:29:44,700 Are you kidding? 357 00:29:45,380 --> 00:29:48,030 How can you decide that? There are so many lives at stake! 358 00:29:48,520 --> 00:29:49,900 I'm not afraid to tell you. 359 00:29:51,320 --> 00:29:52,780 There's a secret order from the superiors. 360 00:29:53,790 --> 00:29:55,700 The defense has fallen. 361 00:29:56,210 --> 00:29:57,240 These rats 362 00:29:57,700 --> 00:29:59,540 were affected by an unknown virus. 363 00:29:59,950 --> 00:30:02,030 We can't handle it at all. 364 00:30:02,590 --> 00:30:03,870 This train can't be stopped. 365 00:30:06,460 --> 00:30:08,260 If you want to live... 366 00:30:10,200 --> 00:30:11,950 What are you doing? 367 00:30:12,670 --> 00:30:14,050 Don't freaking move! 368 00:30:15,040 --> 00:30:16,210 You hear me? 369 00:30:16,290 --> 00:30:19,170 We have to take the medicine. We have to save everyone. 370 00:30:19,260 --> 00:30:20,970 -Drop your weapon! -Nonsense! 371 00:30:21,110 --> 00:30:22,470 Try me! 372 00:30:22,560 --> 00:30:24,010 A life in exchange for a life. 373 00:30:24,100 --> 00:30:25,880 Let's see who's life is worth more. 374 00:30:26,480 --> 00:30:28,100 Ask them to drop their weapons. 375 00:30:32,260 --> 00:30:34,220 You hear that? Drop your weapons! 376 00:30:34,620 --> 00:30:35,990 -Drop them. -Hurry! 377 00:30:37,870 --> 00:30:39,060 Throw them on the ground! 378 00:30:43,590 --> 00:30:44,740 Don't panic. 379 00:30:45,530 --> 00:30:47,640 There's a cure if we get the medicine. 380 00:30:48,520 --> 00:30:49,630 Listen to me. 381 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 Those who are uninfected, go to the next car. 382 00:30:53,100 --> 00:30:56,610 -Let's go. -Please trust me, alright? Trust me! 383 00:30:56,840 --> 00:30:57,930 Do we really have to leave? 384 00:30:59,150 --> 00:31:00,320 Why are you all spacing out? 385 00:31:01,190 --> 00:31:03,940 Cooperate! Move! Come on! 386 00:31:05,290 --> 00:31:06,330 Take care of Big Brother. 387 00:31:06,560 --> 00:31:07,880 -I'll retrieve the medicine with them. -No. 388 00:31:08,230 --> 00:31:09,600 You will take care of Big Brother. 389 00:31:09,860 --> 00:31:10,820 I'll retrieve the medicine. 390 00:31:19,670 --> 00:31:23,420 What the heck are you still waiting for? 391 00:31:26,230 --> 00:31:29,540 Those who are uninfected, leave! 392 00:31:29,710 --> 00:31:32,040 All of you will be dead if you don't leave! 393 00:31:32,930 --> 00:31:34,990 Go! 394 00:31:35,070 --> 00:31:37,200 Those who are uninfected has to leave. 395 00:31:37,280 --> 00:31:38,030 Hurry up! 396 00:31:38,860 --> 00:31:39,730 Hurry! 397 00:31:41,130 --> 00:31:43,210 -Go! -Order your men to leave first. 398 00:31:44,920 --> 00:31:46,510 My son is still at the back. 399 00:31:46,720 --> 00:31:47,810 Ling Ling. Let's go. 400 00:31:49,880 --> 00:31:50,920 Let go of me! 401 00:31:56,410 --> 00:31:59,570 Madam, it's alright. Everything will be fine. 402 00:31:59,660 --> 00:32:00,610 Let's go. 403 00:32:01,030 --> 00:32:02,860 Big Brother, wait for me! 404 00:32:02,970 --> 00:32:04,630 -Wait. -I'm going to retrieve the medicine! 405 00:32:05,380 --> 00:32:06,420 Stay here. 406 00:32:06,750 --> 00:32:08,200 Move! Hurry up! 407 00:32:16,210 --> 00:32:17,380 Come here! 408 00:32:18,300 --> 00:32:19,300 What are you doing? 409 00:32:19,900 --> 00:32:21,180 Come with me. 410 00:32:21,710 --> 00:32:24,290 Don't you know how dangerous it is to get infected with the disease? 411 00:32:26,270 --> 00:32:27,270 I want to save them. 412 00:32:27,890 --> 00:32:29,480 Who is going to save you then? 413 00:32:30,120 --> 00:32:32,070 I asked you not to interfere but you just wouldn't listen! 414 00:32:32,670 --> 00:32:34,420 It's all your mother's fault for spoiling you. 415 00:32:36,540 --> 00:32:39,160 What else do you know besides blaming my mother? 416 00:32:41,320 --> 00:32:42,990 Is that how you speak to your father? 417 00:32:45,520 --> 00:32:47,760 Where were you when mother took me to the hospital 418 00:32:48,200 --> 00:32:49,060 late at night? 419 00:32:49,830 --> 00:32:52,450 Where were you when mother had dystocia while giving birth to Yue Sheng? 420 00:32:52,910 --> 00:32:54,290 You have no right to blame her. 421 00:32:54,980 --> 00:32:57,590 I don't want to go home because of the way you act. 422 00:33:03,020 --> 00:33:03,800 Fine. 423 00:33:05,840 --> 00:33:06,760 Go. 424 00:33:08,300 --> 00:33:10,140 I'll just disown you. 425 00:33:13,670 --> 00:33:14,420 Ling Ling. 426 00:33:27,770 --> 00:33:28,600 Let's go. 427 00:33:29,550 --> 00:33:30,960 Second Sister. 428 00:33:33,300 --> 00:33:37,750 Are you leaving again? 429 00:33:42,520 --> 00:33:43,670 Yue Sheng. 430 00:33:44,170 --> 00:33:45,340 I'm not leaving. 431 00:33:45,880 --> 00:33:46,590 Alright. 432 00:33:56,440 --> 00:33:57,430 Let's go. 433 00:34:30,350 --> 00:34:35,280 [Xiaobaihe Station] 434 00:34:47,880 --> 00:34:48,830 Any more? 435 00:34:49,630 --> 00:34:51,130 Here. Throw them out. 436 00:34:53,920 --> 00:34:54,920 More. 437 00:35:00,460 --> 00:35:02,450 Second Brother. We've thrown everything out. 438 00:35:05,090 --> 00:35:06,420 That's good. 439 00:35:06,530 --> 00:35:08,490 The rodents will not have a place to hide anymore. 440 00:35:16,390 --> 00:35:19,890 Master. What should we do now? 441 00:35:20,200 --> 00:35:22,170 -We should save everyone first. -Alright. 442 00:35:29,920 --> 00:35:30,590 Brother. 443 00:35:31,200 --> 00:35:32,210 I'll retrieve the medicine with you. 444 00:35:35,050 --> 00:35:35,550 Wait. 445 00:35:36,230 --> 00:35:37,470 I'll go with you too. 446 00:35:39,880 --> 00:35:40,550 Me too. 447 00:35:42,260 --> 00:35:45,590 Second Brother. Take care of Big Brother. I'm going to retrieve the medicine. 448 00:35:53,680 --> 00:35:54,890 After two hours, 449 00:35:55,380 --> 00:35:56,830 I have to depart 450 00:35:57,160 --> 00:35:58,420 with or without you. 451 00:35:59,150 --> 00:36:01,590 I have to consider everyone else's safety. 452 00:36:21,680 --> 00:36:22,510 Father! 453 00:36:24,860 --> 00:36:25,860 What are you doing? 454 00:36:27,080 --> 00:36:28,260 Can you do anything without me? 455 00:36:28,380 --> 00:36:31,090 Nonsense! Go back. Go back! 456 00:36:32,800 --> 00:36:33,460 Father. 457 00:36:34,350 --> 00:36:36,430 Ling Ling and Yue Sheng lost their mother. 458 00:36:36,860 --> 00:36:39,160 I don't want them to lose their father too. 459 00:39:00,250 --> 00:39:01,210 Are we really 460 00:39:02,260 --> 00:39:04,260 going to trample over their dead bodies? 461 00:39:14,480 --> 00:39:15,430 Endure it. 462 00:39:16,050 --> 00:39:17,080 We will only make it 463 00:39:17,380 --> 00:39:18,590 if we go through here. 464 00:39:24,710 --> 00:39:25,960 Hold on. 465 00:39:31,760 --> 00:39:32,760 Just for a while more. 466 00:39:44,210 --> 00:39:45,000 Are you alright? 467 00:39:46,050 --> 00:39:47,840 Hold on. We'll be there soon. 468 00:39:51,920 --> 00:39:53,630 We'll arrive when we pass through the alley. 469 00:39:57,330 --> 00:40:00,000 This is not the alley you're talking about, right? 470 00:40:18,470 --> 00:40:23,180 [Middle East Railway Hospital] 471 00:40:37,830 --> 00:40:38,880 Looks like 472 00:40:39,160 --> 00:40:40,450 they are afraid of light. 473 00:40:43,530 --> 00:40:44,740 We can't go around from the ground. 474 00:40:44,840 --> 00:40:46,950 Let's move from the top when there's still light. 475 00:40:52,700 --> 00:40:53,790 Be careful. 476 00:41:01,700 --> 00:41:02,790 Everyone, be careful. 477 00:41:13,580 --> 00:41:17,710 Help! 478 00:41:36,000 --> 00:41:37,370 Second Sister. 479 00:41:37,760 --> 00:41:44,370 -Can we buy candied hawthorns with father? -Yes. 480 00:42:45,890 --> 00:42:46,520 Open the door! 481 00:42:46,790 --> 00:42:47,620 Open the door! 482 00:42:59,210 --> 00:43:01,060 Check and see if he's infected. 483 00:43:01,460 --> 00:43:02,010 Yes. 484 00:43:08,800 --> 00:43:09,560 He's not infected. 485 00:43:12,500 --> 00:43:13,400 Here. 486 00:43:14,130 --> 00:43:14,950 Don't be afraid. 487 00:43:15,620 --> 00:43:17,340 Tell us what's happening out there. 488 00:43:18,170 --> 00:43:18,700 Dead. 489 00:43:20,120 --> 00:43:21,080 Dead. 490 00:43:21,750 --> 00:43:22,830 Everyone's dead! 491 00:43:44,660 --> 00:43:46,800 What kind of weather is this? 492 00:43:53,460 --> 00:43:55,100 What's going on? 493 00:43:56,020 --> 00:43:56,930 Those things... 494 00:43:58,080 --> 00:44:00,000 They like to hide at dark places in the day. 495 00:44:00,110 --> 00:44:01,560 They'll only come out when there's something. 496 00:44:01,960 --> 00:44:03,900 What? Quiet! 497 00:44:05,260 --> 00:44:07,420 What do you mean? Tell me slowly. 498 00:44:07,830 --> 00:44:08,910 When there's no light, 499 00:44:09,670 --> 00:44:11,330 especially at night, 500 00:44:11,880 --> 00:44:12,760 those things 501 00:44:13,700 --> 00:44:15,360 will come out and eat people. 502 00:44:16,080 --> 00:44:17,110 Everyone will be dead. 503 00:44:17,590 --> 00:44:18,920 Everyone will be dead. 504 00:44:19,320 --> 00:44:21,070 What should we do now? 505 00:44:21,160 --> 00:44:22,620 What should we do now? 506 00:44:22,710 --> 00:44:24,710 Let's leave now. 507 00:44:24,790 --> 00:44:26,360 Please think of something. 508 00:44:28,450 --> 00:44:30,590 We will all die if we don't leave. 509 00:44:31,280 --> 00:44:32,030 You hear that? 510 00:44:32,550 --> 00:44:34,370 Everyone will die if we don't leave. 511 00:44:35,420 --> 00:44:37,170 Shut up! Who allowed you to speak? 512 00:44:37,700 --> 00:44:39,830 -I don't want to die. -It's useless even if you shoot me. 513 00:44:41,540 --> 00:44:42,670 But, 514 00:44:43,410 --> 00:44:44,670 I have to remind you. 515 00:44:46,250 --> 00:44:47,330 They were bitten. 516 00:44:47,910 --> 00:44:48,840 We weren't. 517 00:44:50,200 --> 00:44:52,830 Why should we stay here and die with them? 518 00:44:54,260 --> 00:44:55,750 He is right. 519 00:44:55,850 --> 00:44:57,940 Brother. I don't want to die. 520 00:44:58,030 --> 00:44:58,900 Let's go, brother. 521 00:44:58,990 --> 00:45:00,290 I don't want to die with them. 522 00:45:00,390 --> 00:45:02,760 -I don't want to die. -I still want to live. 523 00:45:05,010 --> 00:45:06,700 Will we die here? 524 00:45:10,860 --> 00:45:12,660 I don't want to die yet! 525 00:45:12,750 --> 00:45:17,200 I won't seduce my sister-in-law again! She was the one who seduced me first! 526 00:45:19,440 --> 00:45:21,010 Go! 527 00:45:24,680 --> 00:45:26,730 They are coming! Hurry! 528 00:45:31,040 --> 00:45:32,760 It's a dead end in front! 529 00:45:36,200 --> 00:45:37,450 How is your strength? 530 00:45:39,410 --> 00:45:40,340 I understand. 531 00:45:43,280 --> 00:45:44,070 Hurry! 532 00:45:55,340 --> 00:45:56,210 Let's go! 533 00:45:56,300 --> 00:45:57,720 Hurry up! Let's go! 534 00:46:00,510 --> 00:46:02,510 I wanted you to push the boxes down. 535 00:46:02,900 --> 00:46:03,440 What? 536 00:46:03,830 --> 00:46:05,200 It's too late. Hurry! 537 00:46:13,030 --> 00:46:15,270 -They are coming again! -Hurry! 538 00:46:24,620 --> 00:46:25,330 Father! 539 00:46:25,810 --> 00:46:26,720 Come down! 540 00:46:27,420 --> 00:46:27,870 Hurry! 541 00:46:30,580 --> 00:46:32,540 -Go on! Hurry! -We'll go together! 542 00:46:32,920 --> 00:46:33,670 Hurry! 543 00:46:34,720 --> 00:46:35,430 Hurry! 544 00:46:40,660 --> 00:46:42,580 Brother Du! Hurry! 545 00:46:48,930 --> 00:46:49,880 Brother Du! 546 00:46:53,580 --> 00:46:56,080 Go! 547 00:47:11,040 --> 00:47:13,700 -It's locked! -The doors here are opened by pulling! 548 00:47:16,250 --> 00:47:17,420 Hurry! 549 00:47:40,060 --> 00:47:42,820 It's so messy. How could the medicine be at a place like this? 550 00:47:46,310 --> 00:47:47,300 Brother. 551 00:47:47,980 --> 00:47:49,200 Is the medicine really here? 552 00:47:50,440 --> 00:47:51,440 I'm not sure. 553 00:47:54,710 --> 00:47:56,740 Miss, be careful. 554 00:48:03,860 --> 00:48:04,900 Be careful. 555 00:48:25,950 --> 00:48:27,940 Don't worry. I'm well-trained in martial arts... 556 00:48:29,500 --> 00:48:30,250 Quiet. 557 00:48:36,330 --> 00:48:37,540 Well-trained in martial arts? 558 00:49:05,060 --> 00:49:06,520 My friend! 559 00:49:06,610 --> 00:49:08,580 Calm down. 560 00:49:08,910 --> 00:49:10,410 -Calm down. -Darn you! 561 00:49:10,500 --> 00:49:12,500 You scared me! 562 00:49:13,120 --> 00:49:14,790 -It's alright. -Quiet. 563 00:49:18,700 --> 00:49:19,150 Calm down. 564 00:49:19,760 --> 00:49:20,330 Calm down. 565 00:49:22,440 --> 00:49:23,060 Calm down. 566 00:49:25,130 --> 00:49:26,250 Who are you? 567 00:49:28,190 --> 00:49:29,860 We come from Xiaobaihe Station. 568 00:49:31,160 --> 00:49:32,420 Someone was bitten on the train. 569 00:49:33,140 --> 00:49:35,210 They are waiting for us to bring medicine back. 570 00:49:42,990 --> 00:49:45,190 You are saying that there's a cure? 571 00:49:48,400 --> 00:49:49,990 I'm from the Provincial Department of Health. 572 00:49:50,950 --> 00:49:53,280 There's a batch of special medicine to control the infection here. 573 00:49:56,270 --> 00:49:57,400 Great! 574 00:50:03,250 --> 00:50:03,950 -Let's go. -Let's go. 575 00:50:09,790 --> 00:50:10,580 Child's mom! 576 00:50:10,910 --> 00:50:11,540 Child's mom! 577 00:50:12,750 --> 00:50:13,790 Our son is saved. 578 00:50:15,440 --> 00:50:16,060 Child's mom! 579 00:50:16,830 --> 00:50:17,690 Our son is saved! 580 00:50:18,190 --> 00:50:18,810 He's saved? 581 00:50:18,980 --> 00:50:20,620 -Really? -Yes. 582 00:50:22,740 --> 00:50:24,330 Do you know where's the medicine warehouse? 583 00:50:25,440 --> 00:50:26,310 I know! 584 00:50:27,200 --> 00:50:28,410 I'm the warehouse manager. 585 00:50:28,780 --> 00:50:29,540 I'll take you there. 586 00:50:52,520 --> 00:50:53,580 Don't be afraid. 587 00:50:53,830 --> 00:50:55,120 They are all dead. 588 00:50:55,740 --> 00:50:56,830 The dead won't harm anyone. 589 00:50:57,750 --> 00:50:59,000 What is this place? 590 00:50:59,860 --> 00:51:02,230 This place used to be a prison before the hospital was built. 591 00:51:03,410 --> 00:51:04,620 After the outbreak, 592 00:51:05,040 --> 00:51:06,530 this place became the quarantine area. 593 00:51:07,660 --> 00:51:09,580 Many people died here. 594 00:51:19,790 --> 00:51:20,580 Wait. 595 00:51:53,400 --> 00:51:54,120 So... 596 00:51:54,820 --> 00:51:56,330 So many rats. 597 00:52:07,790 --> 00:52:08,240 Let's go. 598 00:52:09,330 --> 00:52:09,830 Let's go. 599 00:52:19,240 --> 00:52:20,360 They are afraid of light. 600 00:52:20,990 --> 00:52:22,900 -Be careful at the back. -Yes. 601 00:52:29,490 --> 00:52:30,330 It's right in front. 602 00:52:30,820 --> 00:52:31,780 Follow closely. 603 00:52:38,720 --> 00:52:40,430 -Why aren't they back yet? -Yes. 604 00:52:40,540 --> 00:52:42,620 How long will they take? 605 00:52:43,690 --> 00:52:45,160 Why is it... 606 00:52:46,950 --> 00:52:49,040 We can't see them at all. 607 00:52:51,120 --> 00:52:54,240 Are they still coming back? 608 00:52:57,950 --> 00:52:59,860 -What should we do? -We can't wait any longer. 609 00:53:00,940 --> 00:53:02,690 We will all die here if we wait any longer. 610 00:53:06,180 --> 00:53:07,720 You are the only one who can get us out of this place. 611 00:53:07,810 --> 00:53:10,010 -What are you doing? -What are you doing? 612 00:53:11,570 --> 00:53:12,810 Open your eyes and see for yourself. 613 00:53:13,690 --> 00:53:14,450 It's getting dark. 614 00:53:14,610 --> 00:53:16,650 -It'll be too late if we don't leave now. -No. 615 00:53:17,500 --> 00:53:19,070 I've promised that man. 616 00:53:19,690 --> 00:53:20,820 Two hours. 617 00:53:21,580 --> 00:53:23,590 I've been a train engineer for all my life. 618 00:53:23,780 --> 00:53:26,100 I've never missed my schedule before. 619 00:53:26,200 --> 00:53:26,900 Old man! 620 00:53:27,830 --> 00:53:29,070 If you don't depart now, 621 00:53:29,290 --> 00:53:31,160 your life will come to an end! 622 00:53:31,610 --> 00:53:33,680 We can still make it if we depart now. 623 00:53:35,070 --> 00:53:36,600 There are rats everywhere. 624 00:53:36,970 --> 00:53:38,410 We can't leave when it gets dark. 625 00:53:38,950 --> 00:53:39,750 Yes. 626 00:53:39,840 --> 00:53:42,280 You should think about your own family. 627 00:53:44,370 --> 00:53:47,000 Listen to him! Hurry! He is right! 628 00:53:47,070 --> 00:53:48,570 I don't want to die here. 629 00:53:48,660 --> 00:53:52,320 -Let me go! -Stop pushing! 630 00:53:56,640 --> 00:53:57,600 Listen to me. 631 00:53:57,690 --> 00:53:59,410 Whoever stops me from surviving, 632 00:54:00,110 --> 00:54:01,660 I'll kill him first! 633 00:54:02,670 --> 00:54:04,580 Untie him if you want to live, hurry! 634 00:54:09,330 --> 00:54:11,410 Go over there if you don't want to live. 635 00:54:12,030 --> 00:54:13,410 We will only depart with this car. 636 00:54:13,940 --> 00:54:15,490 Bring those who don't want to leave over there. 637 00:54:16,110 --> 00:54:17,160 Disconnect the train. 638 00:54:19,280 --> 00:54:20,120 No! 639 00:54:20,750 --> 00:54:22,240 Tang. How could you do that? 640 00:54:24,760 --> 00:54:26,080 Why are you spacing out? 641 00:54:26,830 --> 00:54:27,740 Do it! 642 00:54:28,980 --> 00:54:29,700 -Let's go. -Listen to him! 643 00:54:29,780 --> 00:54:30,960 -Where are you going? -Don't touch me! 644 00:54:32,900 --> 00:54:34,620 -I can move on my own! -Let's go. 645 00:54:37,870 --> 00:54:39,500 -Let's go. -Hurry up. 646 00:54:54,110 --> 00:54:55,430 Don't touch my master! 647 00:54:57,150 --> 00:54:57,780 You can't leave. 648 00:54:58,030 --> 00:54:59,370 You have to operate the train. 649 00:55:16,280 --> 00:55:17,070 Master. 650 00:55:24,860 --> 00:55:25,650 Go. 651 00:56:02,330 --> 00:56:03,490 It's getting dark. 652 00:56:03,980 --> 00:56:07,010 We can still make it if we disconnect the train and leave now. 653 00:56:07,110 --> 00:56:07,990 Yes. 654 00:56:08,070 --> 00:56:10,430 When did you become the one to give orders? 655 00:56:11,690 --> 00:56:12,780 Darn! 656 00:56:12,870 --> 00:56:14,940 Did you forget who released you? 657 00:56:15,690 --> 00:56:17,190 You dare talk to me like that? 658 00:56:18,280 --> 00:56:19,440 You're trying to go against me? 659 00:56:19,530 --> 00:56:22,330 I don't freaking care who you are. Do you think I won't kill you? 660 00:56:23,250 --> 00:56:24,700 Can all of you escape without me? 661 00:56:25,360 --> 00:56:28,400 Rats are everywhere. I'm the only one who knows where is the safest place. 662 00:56:29,630 --> 00:56:32,500 -Yes. -Calm down. 663 00:56:32,580 --> 00:56:35,240 -We can't survive without him. -Don't talk to him anymore. 664 00:56:36,280 --> 00:56:39,200 -Get lost if you don't want to live. -What a sin. 665 00:56:39,300 --> 00:56:42,730 What? Are you threatening me? 666 00:56:43,650 --> 00:56:45,660 I have no choice if you are threatening me. 667 00:56:46,660 --> 00:56:48,410 If you don't want to live... 668 00:56:48,870 --> 00:56:51,530 Think about the rats outside. 669 00:56:52,860 --> 00:56:54,190 -You don't want to live? -Fine. 670 00:56:55,490 --> 00:56:57,490 Stop this! It's getting dark soon. 671 00:56:57,900 --> 00:56:59,650 We won't make it if we don't leave. 672 00:57:00,530 --> 00:57:02,070 We have to let them know 673 00:57:02,500 --> 00:57:04,650 who's the boss of this car. 674 00:57:07,120 --> 00:57:15,440 ♫ This story happens at Western Beijing's indigo dye factory ♫ 675 00:57:16,320 --> 00:57:25,440 ♫ There's a guy call Song Lao San in the firearms department of the factory ♫ 676 00:57:32,320 --> 00:57:34,820 Stop her! 677 00:57:35,320 --> 00:57:39,030 ♫ Both of them sell opium ♫ 678 00:57:39,930 --> 00:57:48,230 ♫ They have no son but they have a daughter call Chan Juan ♫ 679 00:57:48,340 --> 00:57:51,900 ♫ The girl is sixteen years old ♫ 680 00:58:09,200 --> 00:58:09,860 Ling Ling! 681 00:58:09,960 --> 00:58:11,830 Save me! Ling Ling! 682 00:58:11,930 --> 00:58:14,290 Save me! Ling Ling! 683 00:58:14,360 --> 00:58:15,490 Ling Ling! Save me! 684 00:58:15,580 --> 00:58:18,200 Save me! Ling Ling! 685 00:58:19,290 --> 00:58:22,040 Save me! Ling Ling! 686 00:58:23,820 --> 00:58:24,650 Save me! 687 00:58:25,610 --> 00:58:26,280 Save me! 688 00:59:05,070 --> 00:59:06,690 This is the rats' nest. 689 00:59:07,400 --> 00:59:09,530 We'll be in trouble if we disturb them. 690 00:59:10,070 --> 00:59:12,280 The new batch of medicine should be at the top floor. 691 00:59:17,150 --> 00:59:19,070 This is a waste of time. 692 00:59:19,490 --> 00:59:20,990 We won't get there. 693 00:59:22,240 --> 00:59:24,270 These rats are in their feeding period. 694 00:59:24,360 --> 00:59:26,650 They are more docile than the other rats out there. 695 00:59:26,720 --> 00:59:28,890 We have a fire. There shouldn't be any problem. 696 00:59:29,650 --> 00:59:30,240 I'll go. 697 00:59:36,400 --> 00:59:38,440 Stay here and take care of Ting Ting for me. 698 00:59:44,360 --> 00:59:45,070 Why don't 699 00:59:46,280 --> 00:59:47,240 I go with you? 700 00:59:48,720 --> 00:59:51,360 There will be more noise if there're more people. I'll go alone. 701 00:59:51,670 --> 00:59:52,840 Sure. You may go alone. 702 01:00:11,650 --> 01:00:12,820 Be careful. 703 01:00:38,940 --> 01:00:39,610 Be careful. 704 01:00:41,480 --> 01:00:42,270 That's right. 705 01:01:05,400 --> 01:01:09,280 [Trimethoprim-Sulfamethoxazole] 706 01:01:21,390 --> 01:01:23,540 -Found it. -Come down. 707 01:01:23,650 --> 01:01:24,690 Bring them down. 708 01:01:49,490 --> 01:01:51,240 Father. Be careful. 709 01:02:00,460 --> 01:02:02,330 -Don't go there! -Throw the medicine over! 710 01:02:02,390 --> 01:02:03,600 -You can't go there. -Hurry! 711 01:02:04,940 --> 01:02:06,690 -Father! -Throw the medicine here! 712 01:02:06,780 --> 01:02:07,890 -Catch! -Let go of me! 713 01:02:11,360 --> 01:02:11,900 Father! 714 01:02:14,820 --> 01:02:16,240 You can't go there. 715 01:02:16,930 --> 01:02:18,020 They are coming out! 716 01:02:18,320 --> 01:02:20,030 Brother. Hurry up! 717 01:02:20,280 --> 01:02:21,150 Don't go there. 718 01:02:21,820 --> 01:02:22,360 Father! 719 01:02:22,610 --> 01:02:23,490 Hurry up, father! 720 01:02:23,690 --> 01:02:25,770 The fire is going out soon! Hurry up! 721 01:02:25,860 --> 01:02:26,720 Hurry up! 722 01:02:27,190 --> 01:02:30,100 -What are you doing? -What are you doing? 723 01:02:30,200 --> 01:02:32,910 I'm sorry. The rich will definitely buy these medicine. 724 01:02:32,990 --> 01:02:35,160 I can't let my wife and my son live a poor life anymore. 725 01:02:35,300 --> 01:02:36,890 I'm sorry. I'm sorry! 726 01:02:37,390 --> 01:02:39,350 Open the door! Come back! 727 01:02:41,280 --> 01:02:43,190 -Hurry and open the door! -Open the door! 728 01:02:43,560 --> 01:02:45,070 Knock the door down! 729 01:02:56,820 --> 01:02:58,110 Let's go! 730 01:03:06,980 --> 01:03:07,690 Run! 731 01:03:34,390 --> 01:03:36,020 Darn you! 732 01:03:48,940 --> 01:03:49,980 The rats are coming! 733 01:03:50,270 --> 01:03:51,850 -Hurry! -Father, let's go! 734 01:03:51,950 --> 01:03:53,010 -Hurry! -Take the medicine! 735 01:04:00,350 --> 01:04:01,820 Father, let's go! 736 01:04:02,100 --> 01:04:03,820 Let's go! 737 01:04:18,530 --> 01:04:20,930 Hurry up! 738 01:04:34,860 --> 01:04:36,360 Get on! Hurry! 739 01:04:37,520 --> 01:04:38,150 Hurry! 740 01:04:42,890 --> 01:04:44,050 You know how to drive this? 741 01:04:44,310 --> 01:04:45,970 Just start the engine and step on the gas. 742 01:04:46,190 --> 01:04:48,520 -It's easy. -Why didn't I know you can drive? 743 01:04:48,620 --> 01:04:50,280 There are many things that you don't know. 744 01:04:50,570 --> 01:04:51,390 We're leaving. 745 01:04:55,110 --> 01:04:57,150 Miss, are you sure you know how to drive? 746 01:04:57,240 --> 01:04:59,310 It's alright. I just have to familiarise myself with it. 747 01:04:59,650 --> 01:05:00,560 It's alright. 748 01:05:01,360 --> 01:05:02,540 Take it slow. 749 01:05:19,300 --> 01:05:23,380 [Joy For Everyone] 750 01:05:36,490 --> 01:05:38,700 -More are coming! -There's just no end to it. 751 01:05:38,980 --> 01:05:40,750 [Grains] 752 01:05:49,210 --> 01:05:50,780 I'm speeding up. Hold tight. 753 01:05:57,310 --> 01:05:58,600 They are coming! 754 01:05:59,270 --> 01:06:00,570 Drive faster! 755 01:06:16,150 --> 01:06:18,390 -Speed up, miss! -Drive faster! 756 01:06:21,600 --> 01:06:22,780 Hurry, drive in front! 757 01:06:23,350 --> 01:06:24,530 There's sunlight in front! 758 01:07:09,430 --> 01:07:12,020 -Ling Ling! -Big Brother! 759 01:07:13,520 --> 01:07:14,980 -Ling Ling! -Big Brother! 760 01:07:15,360 --> 01:07:16,240 Yue Sheng! 761 01:07:16,780 --> 01:07:18,270 -Big Brother! -Ling Ling! 762 01:07:18,810 --> 01:07:21,350 -Ling Ling! Yue Sheng! -Big Brother! 763 01:07:56,070 --> 01:07:58,230 -Big Brother! -You are back. 764 01:07:58,560 --> 01:07:59,640 Did you get the medicine? 765 01:08:01,290 --> 01:08:02,270 We got it! 766 01:08:03,320 --> 01:08:04,230 The medicine's here. 767 01:08:21,180 --> 01:08:23,479 Why did the weather change again? 768 01:08:23,479 --> 01:08:25,140 Hurry! Get on! 769 01:08:25,520 --> 01:08:27,680 -Get on! -Quick! Get on! 770 01:08:28,920 --> 01:08:29,840 Father! 771 01:08:31,819 --> 01:08:32,689 Give me the medicine! 772 01:08:45,590 --> 01:08:47,350 One, shut the front. Two, shut the back. 773 01:08:47,439 --> 01:08:49,189 Three, remove the windpipe. Four, unhook. 774 01:08:51,450 --> 01:08:54,350 He's gone mad! Stop him! 775 01:08:58,800 --> 01:08:59,890 I can't die. 776 01:09:30,960 --> 01:09:33,069 Hurry and take the medicine! 777 01:09:33,930 --> 01:09:35,640 Father! Get on! 778 01:09:36,140 --> 01:09:37,399 Go! 779 01:09:37,960 --> 01:09:39,080 Go! 780 01:09:47,330 --> 01:09:48,029 Son. 781 01:09:51,640 --> 01:09:53,899 We got the medicine. 782 01:09:59,430 --> 01:10:00,390 Go! 783 01:10:00,850 --> 01:10:01,310 Father! 784 01:10:05,600 --> 01:10:06,180 Father! 785 01:10:06,680 --> 01:10:07,270 Hurry! 786 01:10:07,890 --> 01:10:08,930 Get on! 787 01:10:11,640 --> 01:10:12,730 Get on! 788 01:10:13,360 --> 01:10:15,020 Father, give me your hand! 789 01:10:15,700 --> 01:10:16,650 Father! 790 01:10:17,340 --> 01:10:18,000 Hurry! 791 01:10:24,490 --> 01:10:25,600 Brother Du! 792 01:10:25,890 --> 01:10:27,060 -Hurry! -Brother Du! 793 01:10:27,600 --> 01:10:28,520 Hurry! 794 01:10:32,930 --> 01:10:35,060 Miss! 795 01:10:35,310 --> 01:10:36,690 Brother Du! 796 01:10:39,270 --> 01:10:43,980 I like you! 797 01:10:55,480 --> 01:10:58,100 Brother Du! 798 01:11:56,910 --> 01:11:58,190 He was a good man. 799 01:12:40,560 --> 01:12:41,520 -Thank you. -It's alright. 800 01:12:43,060 --> 01:12:43,770 Feeling better? 801 01:12:54,280 --> 01:12:55,700 Big Brother. Endure it. 802 01:12:55,770 --> 01:12:57,890 I've experienced everything. Something like this... 803 01:13:46,860 --> 01:13:49,370 The rats are behind us. Why are we stopping? 804 01:13:49,460 --> 01:13:51,160 Yes. The rats are still behind us. 805 01:14:07,410 --> 01:14:09,780 The tracks are blocked. Get down and push the car away! 806 01:14:10,750 --> 01:14:13,130 The rats are coming. We will die if we get down. 807 01:14:13,220 --> 01:14:14,080 Let's go! 808 01:14:14,600 --> 01:14:15,810 Get down and push the car away! 809 01:14:18,800 --> 01:14:21,450 Hurry! Time is running out! Let's go! 810 01:14:22,060 --> 01:14:23,230 Get down and push the car away! 811 01:14:23,810 --> 01:14:24,730 Hurry! 812 01:14:26,220 --> 01:14:27,460 Son. 813 01:14:27,810 --> 01:14:29,380 We'll not trouble ourselves anymore. 814 01:14:29,890 --> 01:14:32,060 Accompany me for a while more. 815 01:14:36,750 --> 01:14:37,930 Gosh! 816 01:14:38,810 --> 01:14:40,380 Father! 817 01:14:41,990 --> 01:14:44,220 Hurry! Get down and push the car away! 818 01:15:02,860 --> 01:15:04,070 Why did you come down? 819 01:15:04,680 --> 01:15:06,390 It's dangerous out here! Go back! 820 01:15:07,930 --> 01:15:10,020 Father, don't say anything and just push! 821 01:15:44,950 --> 01:15:46,820 I know all of you are afraid. 822 01:15:49,640 --> 01:15:51,600 I'm afraid too! 823 01:16:00,310 --> 01:16:03,150 But where can we still go? 824 01:16:09,990 --> 01:16:11,350 There are many among you 825 01:16:16,850 --> 01:16:21,320 who have lost their family. 826 01:16:25,830 --> 01:16:29,490 But they'll hope that we can stay alive. 827 01:16:52,140 --> 01:16:54,170 Can't we... 828 01:16:55,440 --> 01:16:57,950 Can't we do our best? 829 01:16:58,010 --> 01:17:01,350 Do our best to stay alive? 830 01:17:15,430 --> 01:17:16,020 I'm going. 831 01:17:22,010 --> 01:17:23,020 I'm going. 832 01:17:23,270 --> 01:17:24,020 Me too. 833 01:17:28,020 --> 01:17:28,560 Me too. 834 01:17:29,520 --> 01:17:30,260 I'm going too. 835 01:17:32,310 --> 01:17:35,630 -Son. -I'm going too. 836 01:18:10,810 --> 01:18:12,510 Listen to my command! 837 01:18:12,840 --> 01:18:15,260 One, two, three! 838 01:18:17,180 --> 01:18:22,140 One, two, three! 839 01:18:23,100 --> 01:18:25,310 Push harder! 840 01:18:25,310 --> 01:18:28,180 One, two, three! 841 01:18:31,600 --> 01:18:34,720 One, two, three! 842 01:18:36,260 --> 01:18:38,310 Harder! Push harder! 843 01:18:39,880 --> 01:18:40,880 Push! 844 01:18:42,630 --> 01:18:44,810 Two, three! 845 01:18:45,300 --> 01:18:48,550 One, two, three! 846 01:18:49,220 --> 01:18:52,480 One, two, three! 847 01:19:21,640 --> 01:19:23,670 I've been a rascal for all my life! 848 01:19:24,220 --> 01:19:26,760 Do you think I'll be afraid of a few rats? 849 01:19:43,380 --> 01:19:45,470 Brother! 850 01:20:00,630 --> 01:20:05,230 Push! 851 01:20:10,220 --> 01:20:14,020 Live on! 852 01:20:34,000 --> 01:20:35,380 Hurry! Get on! 853 01:20:35,480 --> 01:20:37,230 -Hurry! -Get on! 854 01:20:37,310 --> 01:20:38,390 Come on! 855 01:20:39,220 --> 01:20:41,380 Go! Get on! 856 01:20:42,220 --> 01:20:42,880 Let's go! 857 01:20:43,180 --> 01:20:44,220 Get on! 858 01:20:44,310 --> 01:20:45,640 Run! 859 01:20:47,090 --> 01:20:48,960 -Hurry! -Hurry and get on! 860 01:20:49,230 --> 01:20:50,050 Hurry! 861 01:20:52,640 --> 01:20:54,010 Get on! 862 01:20:54,230 --> 01:20:55,130 Hey! 863 01:20:55,290 --> 01:20:55,920 Hey! 864 01:20:56,330 --> 01:20:57,500 Rail switch! 865 01:20:57,700 --> 01:20:58,980 Rail switch! 866 01:20:59,940 --> 01:21:01,260 The rail switch! 867 01:21:01,480 --> 01:21:02,850 Hurry! 868 01:21:03,810 --> 01:21:05,680 The train will reach a dead end! 869 01:21:05,970 --> 01:21:08,080 Hurry! The rail switch! 870 01:21:06,400 --> 01:21:08,250 [Blocked Railway] [No Entry] 871 01:21:15,390 --> 01:21:16,730 The rail switch! 872 01:21:17,010 --> 01:21:17,930 The rail switch! 873 01:22:29,560 --> 01:22:31,670 -Father! -Father! 874 01:22:31,980 --> 01:22:33,090 Get on! 875 01:22:46,800 --> 01:22:49,010 -Father! Hurry! -Father! 876 01:22:49,180 --> 01:22:50,630 -Hurry! -Father! Hurry! 877 01:22:50,730 --> 01:22:52,230 Hurry! Get on! 878 01:22:52,300 --> 01:22:54,800 Get the engineer to stop the train! Hurry! 879 01:22:54,910 --> 01:22:57,360 -Hurry! -Father! 880 01:22:57,460 --> 01:22:58,420 Don't stop! 881 01:22:58,740 --> 01:22:59,710 Go! 882 01:23:00,230 --> 01:23:02,760 -Father! -Hurry! Get on! 883 01:23:03,170 --> 01:23:04,510 -Father! -Hurry! 884 01:23:05,510 --> 01:23:06,550 Give me your hand! 885 01:23:08,420 --> 01:23:09,670 Hurry! Father! 886 01:23:10,000 --> 01:23:11,040 Father! 887 01:23:12,170 --> 01:23:16,430 -Stop the train! Quick! -We can't stop! 888 01:23:18,590 --> 01:23:22,420 -Run faster! -Father! Come on! 889 01:23:22,630 --> 01:23:23,970 Father! 890 01:23:25,080 --> 01:23:26,080 Ting Ting! 891 01:23:26,900 --> 01:23:28,390 You are too matured! 892 01:23:28,640 --> 01:23:29,420 Father! 893 01:23:29,670 --> 01:23:31,500 You will be bullied in the future! 894 01:23:32,850 --> 01:23:34,930 Don't be too matured! 895 01:23:36,010 --> 01:23:38,130 Get on if you have anything to say! 896 01:23:38,630 --> 01:23:39,420 Father! 897 01:23:40,670 --> 01:23:41,630 Ling Ling! 898 01:23:42,670 --> 01:23:44,880 You are the one I'm most worried about! 899 01:23:46,370 --> 01:23:49,450 Girls cannot be too stubborn! 900 01:23:49,550 --> 01:23:52,330 -Father, I was wrong! -Hurry and get on! 901 01:23:52,420 --> 01:23:56,960 I won't anger you again! Please get on! 902 01:23:57,650 --> 01:23:59,640 Father, I was wrong. 903 01:24:03,020 --> 01:24:05,840 Father! Father! 904 01:24:10,020 --> 01:24:15,200 [Sound The Horn] 905 01:24:10,970 --> 01:24:12,470 Father! 906 01:25:44,830 --> 01:25:45,880 Second Sister. 907 01:25:46,990 --> 01:25:51,180 We can't go home anymore forever, right? 908 01:26:02,170 --> 01:26:03,260 As long as we are together, 909 01:26:06,090 --> 01:26:07,270 that's where our home will be. 910 01:26:33,400 --> 01:26:36,300 [Car 2] 58285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.