All language subtitles for Ram Aur Shyam.1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,251 --> 00:03:44,759 Ram, today is your father's 15th death anniversary. 2 00:03:45,258 --> 00:03:53,336 Ever since he died, I have been managing his businesses. 3 00:03:54,033 --> 00:03:56,411 Some opportunistic mill workers are trying to use... 4 00:03:56,669 --> 00:03:59,309 The opportunity of your father's death anniversary... 5 00:03:59,572 --> 00:04:01,051 To raise afresh demands which I have already rejected. 6 00:04:01,307 --> 00:04:04,845 They wish to make a presentation before you. 7 00:04:05,245 --> 00:04:08,818 They don't believe that you are a retard... 8 00:04:09,115 --> 00:04:14,064 That you can neither think nor decide for yourself. 9 00:04:14,487 --> 00:04:17,559 These morons think that you can solve their problems. 10 00:04:18,091 --> 00:04:20,503 That's why they have invited you to the party this evening. 11 00:04:21,227 --> 00:04:27,974 But you won't attend the party. You won't step out of the house. 12 00:04:28,167 --> 00:04:29,145 Understand? 13 00:04:29,502 --> 00:04:35,009 Get me clear. It won't be good if Ram steps out of the house. 14 00:04:39,345 --> 00:04:41,347 Why won't we go? Of course we will! 15 00:04:41,681 --> 00:04:45,458 The accountant said his daughter is going to dance at the party. 16 00:04:45,785 --> 00:04:50,859 You'll take me, won't you? - Your father will get angry! 17 00:04:51,157 --> 00:04:54,661 Right, sister? - Your Uncle is right. 18 00:04:54,894 --> 00:04:59,274 We won't make it public. We'll go there on the sly. 19 00:05:31,597 --> 00:05:33,997 "Strange are the customs here..." 20 00:05:47,780 --> 00:05:57,133 "For the honest, life is difficult" 21 00:05:57,390 --> 00:06:02,931 "The dishonest thrive" 22 00:06:06,532 --> 00:06:10,878 "Hush! Someone might hear" 23 00:06:16,075 --> 00:06:23,892 "Hush! Someone might hear" 24 00:06:24,150 --> 00:06:26,027 "if you are heard..." 25 00:06:26,319 --> 00:06:30,131 "the soldiers will tie you up..." 26 00:06:30,390 --> 00:06:37,706 "and they will take me away, my love" 27 00:06:38,064 --> 00:06:45,380 "Hush! Someone might hear" 28 00:06:45,605 --> 00:06:47,414 "Hush!" 29 00:07:15,835 --> 00:07:21,581 "Alas, I must tell you of life here" 30 00:07:21,874 --> 00:07:26,289 "Right is might, in every lane. And downright thievery" 31 00:07:26,646 --> 00:07:29,092 " Downright thievery" 32 00:07:29,382 --> 00:07:34,263 "But for love's sake, I'll protect you" 33 00:07:34,487 --> 00:07:38,993 "Don't go around alone, take my hand" 34 00:07:39,292 --> 00:07:44,366 "Come on lass, take my hand" 35 00:07:45,364 --> 00:07:52,145 "Why are you so eager?" 36 00:07:52,371 --> 00:07:58,049 "There's trouble on the streets" 37 00:07:58,344 --> 00:08:00,915 "if a thief gets to hear..." 38 00:08:01,247 --> 00:08:06,720 "he'll snatch your ring from my fingers" 39 00:08:07,019 --> 00:08:11,934 "My love" 40 00:08:12,158 --> 00:08:17,608 "Hush!" 41 00:08:17,930 --> 00:08:22,140 "Someone might hear" 42 00:08:22,368 --> 00:08:24,177 "Hush!" 43 00:08:47,894 --> 00:08:53,071 "The rich of this world are so deceitful" 44 00:08:53,332 --> 00:08:55,744 "So deceitful" 45 00:08:56,035 --> 00:09:02,953 "They will make you suffer, they will rob you" 46 00:09:03,376 --> 00:09:08,450 "What they say is true..." 47 00:09:08,714 --> 00:09:13,163 "You got to bribe your way through" 48 00:09:13,386 --> 00:09:18,358 "Got to bribe your way through" 49 00:09:19,525 --> 00:09:23,632 "if you think that's amusing..." 50 00:09:23,930 --> 00:09:25,876 "You think that's amusing?" 51 00:09:26,232 --> 00:09:31,807 "I'm scared" 52 00:09:32,071 --> 00:09:34,108 "if someone hears you..." 53 00:09:34,373 --> 00:09:40,483 "you will be fined" 54 00:09:40,780 --> 00:09:45,559 "My love..." 55 00:09:45,918 --> 00:09:55,236 "hush! Someone might hear" 56 00:10:36,835 --> 00:10:38,178 Please come on the stage. 57 00:10:44,676 --> 00:10:50,786 Friends, today we are gathered on the occasion of... 58 00:10:51,082 --> 00:10:53,528 The 15th death anniversary of Raja Yeshwantrao Rane. 59 00:10:53,885 --> 00:11:02,100 We wanted to felicitate his son Ramchandra, the owner of the mill. 60 00:11:02,460 --> 00:11:07,671 But we have been told that he is unwell. In his stead... 61 00:11:07,999 --> 00:11:13,381 I pray to Gajendra Babu on behalf of the workers... 62 00:11:13,705 --> 00:11:19,747 To pay heed to our woes and to help us in times of distress. 63 00:11:20,111 --> 00:11:22,785 On behalf of the workers, I give him this petition. 64 00:11:23,014 --> 00:11:29,021 I ask him to say a few words of assurance. 65 00:11:44,869 --> 00:11:49,614 Let's go now! - Wait! Let's see what happens! 66 00:11:49,941 --> 00:11:52,649 That's the owner! 67 00:11:53,011 --> 00:11:54,888 He's here! 68 00:12:04,155 --> 00:12:09,503 Thank you for coming here, sir! Please accept this garland. 69 00:12:11,763 --> 00:12:19,511 Long live Ramchandra! 70 00:12:19,737 --> 00:12:22,137 Down with Gajendra Patil! 71 00:12:44,862 --> 00:12:47,103 Sister! Hide me somewhere! I've made a serious mistake! 72 00:12:47,365 --> 00:12:48,139 What happened? 73 00:13:05,583 --> 00:13:09,497 What has happened? - That which shouldn't have! 74 00:13:10,088 --> 00:13:16,403 Ramchandra insulted Gajendra Babu. Gajendra Babu is very angry now! 75 00:13:16,794 --> 00:13:23,973 All you do is add fuel to fire! - May my tongue rot if I'm lying! 76 00:13:24,302 --> 00:13:29,183 The laborers were screaming: "Down with Gajendra Patil" 77 00:13:56,634 --> 00:14:00,047 No! Don't hit him! - Out of my way! 78 00:14:03,675 --> 00:14:07,987 How dare he disobey me?! I'll flay him alive! 79 00:14:08,379 --> 00:14:14,125 Daddy! Please don't beat him! I asked him to take me there. 80 00:14:16,487 --> 00:14:22,096 Don't beat my brother any more! He just took her along. 81 00:14:22,360 --> 00:14:25,034 He won't do it again. Forgive him, please. 82 00:14:25,897 --> 00:14:27,467 He deserves it! 83 00:14:27,632 --> 00:14:33,605 Step out of this house without my permission, and you're dead! 84 00:15:32,997 --> 00:15:42,577 Mummy... Daddy, I can't bear this misery, this insult any longer! 85 00:15:44,709 --> 00:15:52,287 I don't want a life like this! I'm coming to you! 86 00:16:13,137 --> 00:16:15,549 Leave me alone! 87 00:16:15,873 --> 00:16:19,753 What are you up to?! - I'm an idiot! 88 00:16:20,011 --> 00:16:24,687 I've no right to live! I'd rather be dead than... 89 00:16:24,949 --> 00:16:32,163 Be flogged like an animal! - It was all because of me! 90 00:16:35,193 --> 00:16:40,871 If you leave us, we'll kill ourselves! 91 00:16:41,065 --> 00:16:45,810 For heaven's sake! Don't say that! - Without you, we'll die! 92 00:16:46,103 --> 00:16:48,276 Don't say that, dear! - Then swear by her... 93 00:16:48,539 --> 00:16:50,917 Swear it by me, swear it on our dead parents... 94 00:16:51,175 --> 00:16:53,883 That you will never think of suicide! 95 00:16:56,581 --> 00:17:06,400 Say it! Say it, Uncle! - Your Uncle doesn't love us! 96 00:17:06,624 --> 00:17:12,575 We'd rather kill ourselves! - Don't say that. I swear it! 97 00:17:12,830 --> 00:17:16,039 No matter how much I am brutalized... 98 00:17:16,334 --> 00:17:17,904 I shall bear it in silence! 99 00:17:24,475 --> 00:17:31,518 God! Is there no one who will come to our rescue? 100 00:17:43,227 --> 00:17:45,833 Hey you, Shania... out! 101 00:17:50,134 --> 00:17:52,740 Just you wait. I'm coming. 102 00:18:06,751 --> 00:18:09,151 Go to hell! May your tractor burn down! 103 00:19:09,747 --> 00:19:12,387 You dare throw stones at me? 104 00:19:12,783 --> 00:19:17,994 Don't you act smart. You trampled upon my nursery! 105 00:19:18,255 --> 00:19:23,466 As if you planted gold! - Shut up! 106 00:19:23,761 --> 00:19:26,708 One of these days, I'll get you married to some old leper. 107 00:19:26,998 --> 00:19:30,377 Find yourself an old leper. lt'd make a nice match. 108 00:19:30,635 --> 00:19:32,342 What did you say? 109 00:19:32,603 --> 00:19:34,082 Uncle! 110 00:19:34,338 --> 00:19:36,511 Go on! Scream some more! 111 00:19:41,545 --> 00:19:42,649 What's it? 112 00:19:42,947 --> 00:19:44,949 Hey Mr. Shyam! 113 00:19:45,182 --> 00:19:49,756 Why are you screaming? - Your wife just eloped! 114 00:19:50,788 --> 00:19:52,699 You witch! 115 00:19:56,427 --> 00:20:00,204 You're always pulling her leg. - One of these days... 116 00:20:00,498 --> 00:20:02,239 I'll cut off her head and I'll bury her in the field. 117 00:20:02,433 --> 00:20:07,507 Later. As of now, there's a film heroine waiting for you! 118 00:20:07,772 --> 00:20:12,448 What film heroine? - The heroine of a film... 119 00:20:13,377 --> 00:20:15,186 Here...?! - Yes! 120 00:20:15,479 --> 00:20:19,928 And I talked the director into giving you a role. 121 00:20:20,484 --> 00:20:25,263 Their hero is absconding. They don't have a hero now. 122 00:20:25,523 --> 00:20:28,299 So you dress up in his clothes, you fight the goons... 123 00:20:28,592 --> 00:20:32,665 And in the end, you get to save the heroine! 124 00:20:34,765 --> 00:20:36,870 Where's the shooting? - Beside the pond. 125 00:20:39,670 --> 00:20:46,019 Go on, hero! 126 00:21:32,223 --> 00:21:34,567 He's beating them up in right earnest! - Let him do it! 127 00:21:34,892 --> 00:21:36,462 He's actually bashing them up! 128 00:21:46,403 --> 00:21:47,973 Bash them up! 129 00:22:10,528 --> 00:22:15,341 Oh it's you, director sahib! Sorry, I didn't notice. 130 00:22:15,599 --> 00:22:16,873 Did you like my job? 131 00:22:20,538 --> 00:22:27,080 Who told you to bash them up? You've ruined my shooting! 132 00:22:30,848 --> 00:22:33,954 Hey, he's the director! Why are you beating him? 133 00:22:34,285 --> 00:22:38,927 He has no right to scream at me! - You expect him to worship you? 134 00:22:39,423 --> 00:22:42,768 You left your brains at home? What do you think this is? 135 00:22:43,027 --> 00:22:45,667 A film? Or a wrestling match? - He told me to bash them up! 136 00:22:45,863 --> 00:22:50,073 The dress, please. - Why is this fellow screaming? 137 00:22:50,467 --> 00:22:53,778 Who wants your clothes? 138 00:22:56,073 --> 00:22:57,347 Look... 139 00:22:58,876 --> 00:23:00,981 You're a misfit for films. 140 00:23:06,116 --> 00:23:08,995 Who told you to start fighting for real? 141 00:23:10,788 --> 00:23:18,502 Who knew they'd fall like ninepins? - In films, it's shadowboxing. 142 00:23:19,697 --> 00:23:22,007 Mummy is here. - Let her come! 143 00:23:25,236 --> 00:23:27,716 Good you came, Aunt. 144 00:23:29,673 --> 00:23:32,483 We were just talking about you. - Sure. 145 00:23:32,810 --> 00:23:38,351 Hovv's the pain in your knee? I bought some tiger fat for you. 146 00:23:38,682 --> 00:23:41,060 Tiger fat? For my knee? 147 00:23:44,188 --> 00:23:49,035 And the cow dung for your face? - Sorry, forgot it. 148 00:23:49,260 --> 00:23:56,200 You'll make your father proud! You'll make a clown out of my son! 149 00:24:00,204 --> 00:24:02,810 Give him a hiding! - You...? 150 00:24:03,073 --> 00:24:05,212 You know what he tells me? - What? 151 00:24:05,476 --> 00:24:09,185 He says, forget plowing fields. 152 00:24:09,513 --> 00:24:11,720 Says, there's a film heroine waiting for you! 153 00:24:12,016 --> 00:24:14,121 Afilm heroine! - No! 154 00:24:14,385 --> 00:24:15,864 Did you say it, or didn't you? -I did...? 155 00:24:27,498 --> 00:24:33,449 Why don't you ask him? Is he a suckling baby? 156 00:24:33,737 --> 00:24:36,980 Why did he go along? - I'm going to thrash you! 157 00:24:37,374 --> 00:24:44,053 Don't you touch her! - She's always poking her nose... 158 00:24:45,849 --> 00:24:50,594 She's a lady! You're a Ioafer! - She's a witch! 159 00:25:10,774 --> 00:25:13,084 You're always after me! - You go in there! 160 00:25:13,377 --> 00:25:16,153 If you step out of here, I'll break your leg! 161 00:25:16,747 --> 00:25:18,988 Scoundrel! 162 00:25:21,051 --> 00:25:25,591 I'll make sure you get over this obsession with cinema! 163 00:25:26,023 --> 00:25:32,872 Ever seen the Meena-Kumari-act? - Enjoy yourself! 164 00:25:33,197 --> 00:25:37,339 How are you, my love? The lion has been caged! 165 00:25:39,403 --> 00:25:45,115 Still have it in you? Scoundrel, take this! 166 00:25:48,846 --> 00:25:53,955 Go on. Shout yourself hoarse. Bring the skies down. 167 00:26:02,726 --> 00:26:04,899 Shut up! 168 00:26:05,195 --> 00:26:07,641 Enough is enough, Mummy. Open the door. 169 00:26:08,232 --> 00:26:14,911 I was to go to town to buy seeds. My tractor is out of order. 170 00:26:23,113 --> 00:26:26,993 Mummy! Snake! 171 00:26:27,351 --> 00:26:29,388 Help! Snake! 172 00:26:32,089 --> 00:26:33,329 Help! 173 00:26:33,624 --> 00:26:35,365 Help! 174 00:26:37,494 --> 00:26:39,633 Where's the snake?! 175 00:26:42,533 --> 00:26:43,910 Scoundrel! 176 00:27:07,091 --> 00:27:13,337 I'm your doctor. I want to help. All of us want to help. 177 00:27:13,464 --> 00:27:16,104 We want you to recover. Your fears are baseless. 178 00:27:16,400 --> 00:27:19,779 The fear was rooted in your mind when you were a child. 179 00:27:20,204 --> 00:27:27,645 Try to recall. How did you begin fearing your brother-in-law? 180 00:27:28,245 --> 00:27:31,886 If I say anything about him, he will get angry... 181 00:27:32,149 --> 00:27:35,528 And he'll beat me up again. - He won't tell you anything. 182 00:27:35,819 --> 00:27:40,859 Feel free to talk. Go on. 183 00:27:44,495 --> 00:27:47,806 It happened when I was a kid. 184 00:27:49,333 --> 00:27:56,581 Gajendra used to visit us with his father. 185 00:27:56,907 --> 00:28:00,480 We were flying kites one day, and Gajendra lost his kite. 186 00:28:00,811 --> 00:28:07,854 I started clapping and shouting "Gajendra lost his kite" 187 00:28:08,018 --> 00:28:11,830 The servants joined in too. And Gajendra went berserk. 188 00:28:12,356 --> 00:28:16,236 He picked up a stick, and he began beating me. 189 00:28:16,493 --> 00:28:21,169 When he hit me I screamed, but he hit me again and again. 190 00:28:21,398 --> 00:28:25,039 He drove me to the staircase, and then he pushed me. I fell. 191 00:28:25,402 --> 00:28:28,349 I stayed unconscious for several days. 192 00:28:33,577 --> 00:28:35,079 Ever since then... 193 00:28:35,579 --> 00:28:41,029 Whenever he looks at me with anger in his eyes... 194 00:28:41,285 --> 00:28:45,700 Something comes over me. I am petrified! 195 00:28:45,923 --> 00:28:49,598 I can do nothing, I can say nothing... 196 00:28:49,826 --> 00:28:52,136 Oh I hate myself! 197 00:28:52,329 --> 00:28:54,570 I do nothing, I say nothing! 198 00:28:54,865 --> 00:29:00,838 I don't know what happens to me. I didn't know... 199 00:29:05,842 --> 00:29:08,242 He's obsessed with fear. it's the impact of brutality. 200 00:29:16,353 --> 00:29:20,893 Any cures? - Take my advice. 201 00:29:21,124 --> 00:29:22,967 Get him married. To a good girl. 202 00:29:25,062 --> 00:29:28,669 Given love and care, he'll recover. 203 00:29:29,366 --> 00:29:36,284 Oh how I wish my brother would get married and have children. 204 00:29:36,807 --> 00:29:40,812 But my husband might never let him marry. 205 00:29:42,012 --> 00:29:44,856 Do you think your husband is your brother's enemy? 206 00:29:45,182 --> 00:29:48,857 Why did you bring in the doctor on the sly? 207 00:29:49,152 --> 00:29:52,565 I am concerned for Ramchandra. I have chosen a girl for him. 208 00:29:52,856 --> 00:29:55,666 From a family of aristocrats. And she's very beautiful. 209 00:29:55,959 --> 00:30:03,468 She brings a dowry of millions. - Who are you talking about? 210 00:30:03,767 --> 00:30:08,682 Her father and yours were friends. Gangadhar Rao's daughter, Anjana. 211 00:30:26,456 --> 00:30:29,562 Coming, Daddy. 212 00:30:30,827 --> 00:30:34,206 Look at you! You look shabby. 213 00:30:34,531 --> 00:30:36,943 Mr. Gajendra is coming to see you. 214 00:30:37,200 --> 00:30:38,975 Go on. Get dressed. 215 00:30:39,336 --> 00:30:43,614 You're presenting me to suitors almost every day. 216 00:30:43,940 --> 00:30:48,355 At this rate, my life is going to become one endless fashion parade. 217 00:30:49,813 --> 00:30:54,558 Why aren't you wearing any jewelry? 218 00:30:54,851 --> 00:30:57,331 Do I look ugly? 219 00:30:58,689 --> 00:31:01,829 To me, you are the prettiest. 220 00:31:02,626 --> 00:31:07,234 How I wish your mother was alive. 221 00:31:08,598 --> 00:31:15,208 Bless your daughter. She's getting married. 222 00:31:16,606 --> 00:31:17,846 Must be them. 223 00:31:20,510 --> 00:31:24,822 Welcome, Gajendra. 224 00:31:25,482 --> 00:31:30,261 Thakur Gajendra, the late Yeshwantrads son-in-law. 225 00:31:30,554 --> 00:31:33,364 And he might be your brother-in-law-to-be. 226 00:31:34,991 --> 00:31:37,301 You must've seen Anju when she was a child. 227 00:31:37,794 --> 00:31:42,243 It's different now. Words aren't enough to praise her beauty. 228 00:31:42,766 --> 00:31:45,440 Superb! Now be seated. 229 00:31:45,702 --> 00:31:48,876 How about a snack? 230 00:31:49,206 --> 00:31:52,744 Why take the trouble? - But I have to. 231 00:31:53,143 --> 00:31:55,282 I am the girl's father. 232 00:31:55,979 --> 00:32:00,519 Marriages are best discussed over a course of sweets. 233 00:32:00,851 --> 00:32:02,125 Let's sit down. 234 00:32:04,855 --> 00:32:10,771 Anju is my only child. All my worries will be over... 235 00:32:11,128 --> 00:32:16,009 If I can find a good boy for her. - Ram is no less worthy. 236 00:32:16,333 --> 00:32:19,212 Very polite, well-mannered and of excellent character. 237 00:32:19,503 --> 00:32:21,574 Here's the photograph. 238 00:32:23,006 --> 00:32:25,043 Handsome. 239 00:32:25,742 --> 00:32:27,050 Would you like to see, Ms Anjana? 240 00:32:27,511 --> 00:32:32,256 Think it over before you decide. We don't want fireworks later. 241 00:32:32,916 --> 00:32:41,392 Can you tell a man's nature from a photograph? Why didn't he come? 242 00:32:41,625 --> 00:32:46,131 She has a point. Answer, please. Why hasn't he come? 243 00:32:46,463 --> 00:32:50,138 Wasn't necessary. Ram can never object to what I decide. 244 00:32:51,368 --> 00:32:55,839 He seems to be obedient? - Might be. 245 00:32:56,306 --> 00:33:02,882 But Daddy, wouldn't it be better if we met each other? 246 00:33:05,081 --> 00:33:13,501 Better let boy and girl assess each other before they decide. 247 00:33:13,824 --> 00:33:18,637 I assure you, Ram will never give you a chance to complain. 248 00:33:18,929 --> 00:33:23,400 He's very cool-headed. - The question doesn't arise. 249 00:33:23,700 --> 00:33:28,911 That means we have your consent? - Now I didn't say that. 250 00:33:31,875 --> 00:33:37,723 My daughter prefers plain speak. And she makes her point. 251 00:33:38,048 --> 00:33:41,222 Gajendra, you and I have no more say. 252 00:33:41,718 --> 00:33:45,222 We' re going to our farmhouse on Sunday, aren't we? 253 00:33:45,589 --> 00:33:50,095 If you say so, we could drop by. Let boy and girl meet. 254 00:33:53,563 --> 00:33:58,205 No problem. But before that, the dowry and settlements... 255 00:33:58,468 --> 00:34:02,814 Must be sorted out. - Whatever I have is hers. 256 00:34:03,106 --> 00:34:07,714 But her choice that comes first. Anything else, I'm game. 257 00:34:08,712 --> 00:34:14,025 From what you say, she seems to be a spirited one. 258 00:34:14,351 --> 00:34:22,361 Yes. But she's very beautiful. And worth millions in dowry. 259 00:34:22,959 --> 00:34:27,533 Don't you worry, Mummy. You son thinks before he acts. 260 00:34:27,864 --> 00:34:30,242 Mr. Rao and his daughter have arrived. 261 00:34:30,867 --> 00:34:34,872 Get Ram dressed, and bring him downstairs. 262 00:34:36,439 --> 00:34:38,885 Welcome, Mr. Rao. 263 00:34:40,944 --> 00:34:43,948 We' re fortunate to have you as a guest in our house. 264 00:34:44,247 --> 00:34:46,557 House? This is a palace! 265 00:34:47,517 --> 00:34:51,260 This is Mr. Gangadhar. And his daughter. 266 00:34:51,655 --> 00:34:53,362 And she is...? - My mother. 267 00:34:53,690 --> 00:34:54,794 Your mother? 268 00:34:56,726 --> 00:34:58,603 Greetings! 269 00:34:59,863 --> 00:35:05,313 You were the son-in-law who moved in with his father-in-law. 270 00:35:05,602 --> 00:35:09,914 But I didn't know... your mother has moved in too? 271 00:35:12,275 --> 00:35:14,084 Is that so amusing? 272 00:35:17,714 --> 00:35:20,854 No offence meant... 273 00:35:21,184 --> 00:35:24,028 To daughters-in-law who move in with their mothers-in-law... 274 00:35:24,354 --> 00:35:27,130 Or vice versa...? 275 00:35:29,159 --> 00:35:32,470 I'm not going downstairs! They'll make fun of me. 276 00:35:32,796 --> 00:35:35,299 They dare not! 277 00:35:36,066 --> 00:35:41,778 God willing, she might take a liking for you. 278 00:35:42,138 --> 00:35:50,284 No one will like me! I know it! I can't even talk properly. 279 00:35:50,547 --> 00:35:53,551 And she's educated. - So what? 280 00:35:59,823 --> 00:36:08,971 Here comes the feast. Anjana, you're being feted. 281 00:36:09,599 --> 00:36:15,982 After the wedding, she'll become the toast of the household! 282 00:36:16,239 --> 00:36:18,685 Who asked you to speak? 283 00:36:18,942 --> 00:36:21,286 Forgive me. 284 00:36:21,845 --> 00:36:26,316 Why do you insist on seeing Ram before the wedding? 285 00:36:26,983 --> 00:36:31,955 Why not? This concerns my life. I won't take a blind decision. 286 00:36:32,288 --> 00:36:34,894 Quite contrary to tradition. 287 00:36:35,225 --> 00:36:38,968 You think we'd hitch you to a cripple or something? 288 00:36:39,295 --> 00:36:42,970 Could be a possibility too. Rather than repent later... 289 00:36:43,333 --> 00:36:47,440 It's better to get to know each other. Right, Daddy? 290 00:36:49,506 --> 00:36:55,923 Gone are the days when girls were given away into slavery. 291 00:36:56,212 --> 00:37:01,389 This is the new age. Getting cross won't help. 292 00:37:03,787 --> 00:37:07,963 Your tea is getting cold. - I'd rather wait for Ram. 293 00:37:08,358 --> 00:37:09,632 Here he is. 294 00:37:09,926 --> 00:37:11,166 Come on, Ram. - Come, Uncle. 295 00:37:20,770 --> 00:37:22,443 Come here, Ram. 296 00:37:37,387 --> 00:37:42,632 He's so simple, so docile... not like the boys these days. 297 00:37:48,231 --> 00:37:50,040 Be seated, sir. 298 00:37:50,633 --> 00:37:52,169 Sit down, Ram. 299 00:38:24,100 --> 00:38:28,480 Why, they are so silent. Why don't you talk? 300 00:38:30,673 --> 00:38:34,587 How far have you studied? 301 00:38:36,513 --> 00:38:40,188 What need education for ones who are wealthy? 302 00:38:40,416 --> 00:38:43,556 Mr. Ram isn't about to go asking for a job, is he? 303 00:38:44,754 --> 00:38:49,066 Your tea is getting cold. - Yes, let's have tea. 304 00:38:51,327 --> 00:38:54,706 How much sugar? 305 00:38:56,866 --> 00:38:59,938 Uncle doesn't drink tea. He drinks milk. 306 00:39:03,573 --> 00:39:08,784 Such a simpleton... give him a cup of milk. 307 00:39:38,208 --> 00:39:39,152 Drink it up, Ram. 308 00:40:04,300 --> 00:40:08,271 Don't go away like this! You don't know my brother yet. 309 00:40:08,605 --> 00:40:11,677 He's a beautiful person. If he marries someone like you... 310 00:40:11,975 --> 00:40:15,548 He will change. For the better. - As of now, I must leave. 311 00:40:15,979 --> 00:40:21,861 If he gets someone like you, his life will be changed. 312 00:40:22,218 --> 00:40:26,223 We'll give you everything... the house, all this wealth... 313 00:40:26,589 --> 00:40:30,332 And we'll go away from here. - What do you mean? 314 00:40:30,693 --> 00:40:37,167 Ram is going to inherit all this wealth. 315 00:40:37,634 --> 00:40:44,210 Say yes, please! - Please do not embarrass me. 316 00:40:44,574 --> 00:40:47,453 I cannot say anything now. Shall we, Daddy? 317 00:40:49,412 --> 00:40:55,385 Anjana is just a bit nervous. But we'll be back again. 318 00:40:55,718 --> 00:40:57,994 Come dear. 319 00:41:03,960 --> 00:41:09,433 The sister loves her brother! She gives up everything! 320 00:41:10,033 --> 00:41:12,070 Once I'm gone, will he be able... 321 00:41:12,235 --> 00:41:13,771 To manage this business for even a day? 322 00:41:18,308 --> 00:41:20,618 Accepted that he has a good character... 323 00:41:20,877 --> 00:41:22,117 Accepted that he comes from a good family. 324 00:41:22,378 --> 00:41:26,758 But if you ask me to marry him, I'll say no thank you! 325 00:41:27,583 --> 00:41:32,999 The way he stared at me! I became apprehensive. 326 00:41:33,389 --> 00:41:34,959 I felt pity for him. - The straight types... 327 00:41:35,191 --> 00:41:36,795 Lose their nerves when it comes to this. 328 00:41:37,060 --> 00:41:40,371 But you didn't notice something. - For someone... 329 00:41:40,697 --> 00:41:42,734 Who is a sole heir to such a large fortune... 330 00:41:42,999 --> 00:41:48,881 The boy is very timid. - Is being timid a plus point? 331 00:41:49,172 --> 00:41:54,087 He would do whatever you tell him. Tell him sit, and he will sit; 332 00:41:54,344 --> 00:41:55,914 say stand up, and he'll stand up. - That's what we'd end up doing... 333 00:41:56,145 --> 00:41:57,954 For the rest of our lives sit-downs and stand-ups! 334 00:41:59,682 --> 00:42:02,390 For a marriage to work, a boy and a girl should have... 335 00:42:02,585 --> 00:42:04,360 At least something in common. - True... 336 00:42:05,188 --> 00:42:09,500 He is a nerd! I wonder what kind of conversation we'd make. 337 00:42:09,792 --> 00:42:13,467 Conversation could be a problem! But there's no hurry. 338 00:42:13,796 --> 00:42:16,538 Think it over. -I have thought it over. 339 00:42:23,873 --> 00:42:29,380 About the late Yeshwantrads will when does my authority... 340 00:42:29,645 --> 00:42:31,022 Over the businesses and the estates end? 341 00:42:31,280 --> 00:42:34,887 31 st March next. All properties will be handed over to Ram. 342 00:42:36,819 --> 00:42:40,062 Get the lawyers to draft a document... 343 00:42:40,356 --> 00:42:44,065 To ensure that all control over Ram's businesses and estates... 344 00:42:44,427 --> 00:42:47,431 Is ceded to me till perpetuity. - Will Ram sign such a document? 345 00:42:48,097 --> 00:42:50,839 His sister, you know... - Neither brother nor sister... 346 00:42:51,134 --> 00:42:57,949 Never had the guts to oppose me. If Ram resists, I'll use a whip. 347 00:43:00,443 --> 00:43:01,888 You may leave. 348 00:43:06,849 --> 00:43:10,524 If he gets wind of this, he might become stubborn. 349 00:43:10,920 --> 00:43:17,701 Why doesn't he just drop dead? - He'll die. Of course he will. 350 00:43:18,094 --> 00:43:25,842 After he has signed the papers. He's a thorn in my side! 351 00:43:26,402 --> 00:43:29,440 After I've had him to sign the papers... 352 00:43:29,672 --> 00:43:31,083 I'll eliminate him. 353 00:43:31,407 --> 00:43:33,807 He'll die. Of course he will. 354 00:43:50,860 --> 00:43:53,466 After I've had him to sign the papers. 355 00:43:53,563 --> 00:43:55,406 He'll die. Of course he will. 356 00:43:55,698 --> 00:43:58,406 After I've had him to sign the papers. 357 00:43:59,368 --> 00:44:04,579 Sit down! Here's the pen. Sign! 358 00:44:05,174 --> 00:44:11,090 Afterwards, you'll kill me...? - Sign it! Now! 359 00:45:19,415 --> 00:45:23,488 What's on the menu? - Mutton and chicken... 360 00:45:23,686 --> 00:45:27,361 Curried, roasted, chops, and in biryani. 361 00:45:27,490 --> 00:45:29,163 And eggs, curried and in masala. What will it be, sir? 362 00:45:29,425 --> 00:45:32,702 2 plates each. - 2 plates sir? Of each? 363 00:45:33,196 --> 00:45:35,198 Mutton and chicken curried roasted, chops, and in biryani... 364 00:45:35,398 --> 00:45:37,639 And eggs curried and also in masala?! 365 00:45:37,867 --> 00:45:40,108 2 of each. - Hey Abdul! 366 00:45:41,270 --> 00:45:44,114 And the goat's... - Brains...? 367 00:45:44,507 --> 00:45:47,113 2 of that too? Hey Abdul! 368 00:46:10,499 --> 00:46:15,812 Anything else, sir? - Let me finish this first. 369 00:46:16,038 --> 00:46:17,813 Then we'll see. - Then...?! Hey Abdul! 370 00:46:29,485 --> 00:46:31,021 Your check, sir? 371 00:46:33,456 --> 00:46:37,404 Anything else? - Nothing. The kitchen is empty. 372 00:46:37,994 --> 00:46:41,965 Two mouth-fresheners, please. - Available outside, please. 373 00:46:42,231 --> 00:46:45,872 Hey Abdul, the check. 374 00:47:18,534 --> 00:47:20,241 Your check. The money, please. 375 00:47:21,537 --> 00:47:21,878 What are you staring at? 376 00:47:22,138 --> 00:47:23,310 Out with the money. 377 00:47:24,206 --> 00:47:28,382 I'll pay, after I eat something. - Haven't you had your fill?! 378 00:47:28,678 --> 00:47:31,750 What more do you want?! - I haven't eaten yet. 379 00:47:32,114 --> 00:47:35,152 May I get some rice and dal? I'm hungry. 380 00:47:35,484 --> 00:47:37,862 You've emptied the bloody kitchen! And you still want dal and rice? 381 00:47:38,120 --> 00:47:40,623 Wait! Let me put some salt and pepper on me... 382 00:47:40,890 --> 00:47:44,394 And then you can eat me! - Not you? 383 00:47:44,694 --> 00:47:49,541 All right, may I have some tea? - How many dozen cups? 384 00:47:50,032 --> 00:47:52,774 Only one cup. - Just one? Thank you. 385 00:47:53,069 --> 00:47:54,810 Tea over here. 386 00:47:55,304 --> 00:47:58,444 Here you are... now out with the money. 387 00:47:59,442 --> 00:48:01,615 24.75 388 00:48:03,979 --> 00:48:08,325 The money! - So much for one cup of tea? 389 00:48:08,584 --> 00:48:14,899 Who pays for what you ate? -I didn't eat all this... 390 00:48:15,157 --> 00:48:17,228 I can swear it by my mother! - No, you don't...? 391 00:48:17,493 --> 00:48:20,736 You are a conman! -I haven't eaten! 392 00:48:20,996 --> 00:48:22,805 Hey Abdul! Hey manager! Come over here. 393 00:48:22,998 --> 00:48:26,377 He ate all that, and now he says he hasn't eaten anything! 394 00:48:26,602 --> 00:48:28,604 Frisk him. -I haven't eaten! 395 00:48:28,871 --> 00:48:31,010 He polished off all this! Now he says he hasn't eaten! 396 00:48:31,307 --> 00:48:35,517 The money! Or the police? - Search his wallet. 397 00:48:35,878 --> 00:48:42,454 No! I didn't eat that! - Only 20. 4.75 short! 398 00:48:42,852 --> 00:48:46,231 Who pays the rest? - Forgive me, may I have my tea? 399 00:48:46,555 --> 00:48:49,798 Forgive you? After all you ate? - Take his jacket, and throw him out! 400 00:48:50,292 --> 00:48:54,206 Take that off! - But my tea... 401 00:48:54,497 --> 00:48:57,671 May I have my tea? - Get out! 402 00:49:08,577 --> 00:49:10,420 What do you want? Get out of my way. 403 00:49:13,082 --> 00:49:15,585 My purse! Thief! 404 00:49:37,540 --> 00:49:40,020 Hey Shyam... - You? Here? 405 00:50:04,166 --> 00:50:05,509 Cut the hysterics. 406 00:50:05,901 --> 00:50:08,040 Where's your car? Over there? 407 00:50:08,971 --> 00:50:09,847 Listen... 408 00:50:19,648 --> 00:50:22,288 Come in, come in please. 409 00:50:26,722 --> 00:50:28,099 Please take the stuff from the gentleman. 410 00:50:31,327 --> 00:50:33,432 Is Daddy's luggage packed? - Yes. 411 00:50:33,696 --> 00:50:35,039 Where is he? - Upstairs. 412 00:50:35,831 --> 00:50:37,708 Please be seated. I'll join you in a moment. 413 00:50:53,415 --> 00:50:56,919 What is it? - What are you doing in my room? 414 00:50:57,186 --> 00:51:03,569 Caught you. My book is here. - Forget it. Guess what happened? 415 00:51:03,759 --> 00:51:08,902 What happened? - Ram turns out to be Tarzan! 416 00:51:09,131 --> 00:51:11,873 And I thought he's an idiot. He had us fooled! 417 00:51:12,134 --> 00:51:16,879 How come? - Some Ioafers accosted me. 418 00:51:17,106 --> 00:51:20,246 One even snatched my purse. - Really? 419 00:51:20,409 --> 00:51:27,122 Yes! And here comes Ramchandra, and he bashes them up! 420 00:51:27,383 --> 00:51:35,461 He fixed them up proper! They scrambled! 421 00:51:35,891 --> 00:51:40,931 Remember, I said he's a nice boy? He was just nervous the other day. 422 00:51:42,264 --> 00:51:44,437 Come, you must meet him. - He's here? 423 00:51:44,700 --> 00:51:47,647 Yes. I brought him along. - Before that... 424 00:51:47,937 --> 00:51:50,383 We must come to an understanding. - Understanding? 425 00:51:50,573 --> 00:51:55,181 Yes. You like the boy? - Of course, he's a nice fellow. 426 00:51:55,444 --> 00:51:59,085 Will you marry him? - What do you mean? 427 00:51:59,381 --> 00:52:02,385 If you like him, you marry him. Makes sense for me to meet him. 428 00:52:02,685 --> 00:52:05,757 I haven't the time for every tom and dick. 429 00:52:10,626 --> 00:52:14,073 That won't work. I want a straight answer. 430 00:52:19,301 --> 00:52:20,575 Yes or no? 431 00:52:22,938 --> 00:52:29,321 Yes, but you won't tell him what I said about him, please? 432 00:52:29,612 --> 00:52:32,024 Okay, I won't. Come on. 433 00:52:57,640 --> 00:53:00,587 Here you are in town, and we don't even know! 434 00:53:00,876 --> 00:53:03,254 At least you could've telephoned. - Telephoned...? 435 00:53:35,344 --> 00:53:35,685 The other day at tea... that was a neat act. 436 00:53:35,978 --> 00:53:37,685 When was this? - The other day! 437 00:53:37,980 --> 00:53:41,860 Oh, the other day at tea? An act is an act after all. 438 00:53:42,151 --> 00:53:49,330 Today was dramatic too. - You do put in a good act. 439 00:53:49,591 --> 00:53:52,595 I have the flair for it. Drama, tragedy, comedy. 440 00:53:52,928 --> 00:53:55,738 How I wish I could play around these roles. 441 00:53:56,031 --> 00:53:58,375 But there's no one to give me a chance. 442 00:54:00,202 --> 00:54:05,550 Don't I say that things isn't what they seem? 443 00:54:05,774 --> 00:54:09,415 So the most unseeingly of them must be true! 444 00:54:09,712 --> 00:54:14,161 Point! Kabir the seer, said that too. 445 00:54:14,550 --> 00:54:20,262 "Black is colored, and White is called pale" 446 00:54:20,789 --> 00:54:22,393 There was something else in the verse... I forget. 447 00:54:22,658 --> 00:54:24,501 Then its: "That's why Kabir weeps" 448 00:54:25,194 --> 00:54:28,437 Hear that? Sparkling conversation! 449 00:54:28,797 --> 00:54:33,974 And you wondered what kind of conversation you'd have. 450 00:54:34,236 --> 00:54:36,614 Brilliant sense of humor! 451 00:54:37,840 --> 00:54:41,185 You're here in the nick of time. We' re taking the evening flight... 452 00:54:41,443 --> 00:54:45,152 To Kodaikanal. You're coming. - How could I come...? 453 00:54:45,414 --> 00:54:49,385 The way you came here. - What'd folks at home say? 454 00:54:49,651 --> 00:54:51,562 Besides, I haven't spare clothes. - You will be taken care of. 455 00:54:51,820 --> 00:54:53,993 No buts. Say what, dear? 456 00:54:54,223 --> 00:54:55,964 Right. Now go and take a bath. 457 00:54:56,892 --> 00:54:59,771 What? - Take a bath. Hurry up. 458 00:55:00,629 --> 00:55:07,478 Is that necessary? - That's strange of you! 459 00:55:07,803 --> 00:55:11,751 If a lady told me that, I'd throw myself into a well! 460 00:55:12,040 --> 00:55:14,179 If she wants you to take a bath, you take a bath. 461 00:55:14,510 --> 00:55:16,683 What's this discussion all about? - I'll take the bath. 462 00:55:18,213 --> 00:55:23,424 Whimpering gets you nowhere. All you want are bonuses, loans! 463 00:55:23,752 --> 00:55:26,232 Someone's mother dies! Someone's sister falls sick! 464 00:55:26,588 --> 00:55:28,864 What do you think I am? A financier for your woes?! 465 00:55:29,124 --> 00:55:31,070 No one gets anything! Get out of here! 466 00:55:35,130 --> 00:55:38,907 You did the right thing telling them off. 467 00:55:39,201 --> 00:55:43,343 There's no sign of Mr. Ram yet, and these people... 468 00:55:43,739 --> 00:55:45,616 Any news from the people who are looking for Ram? 469 00:55:45,908 --> 00:55:49,515 They have combed the whole city. But there's no news of Mr. Ram. 470 00:55:50,179 --> 00:55:54,855 He might have had enough of getting whipped. 471 00:55:55,150 --> 00:55:58,597 I fear he might've decided to drown himself. 472 00:56:00,055 --> 00:56:02,797 Not dead yet. 473 00:56:03,125 --> 00:56:04,399 Mr. Rao's writes. The moron is visiting his girl! 474 00:56:04,793 --> 00:56:07,967 He has taken that idiot away to some hill station. 475 00:56:09,598 --> 00:56:18,348 "I'm doomed to die for love" 476 00:56:18,607 --> 00:56:21,986 "No one can help me now" 477 00:56:42,764 --> 00:56:46,268 Stop it! 478 00:56:54,610 --> 00:57:01,289 You've drenched me! - Forgive me, I didn't notice. 479 00:57:07,489 --> 00:57:12,461 What are you doing out in the morning chill? 480 00:57:13,262 --> 00:57:18,302 You're lucky I took this walk. Wait, I'll show you. 481 00:57:20,903 --> 00:57:24,680 Your trees are infested with worms. 482 00:57:25,374 --> 00:57:28,014 Worms? - Look at these white mounds. 483 00:57:32,347 --> 00:57:37,626 Had I not sprayed the insecticide, your garden would be destroyed. 484 00:57:38,620 --> 00:57:42,124 So you also know everything about gardening? 485 00:57:42,391 --> 00:57:44,837 Only about gardening. 486 00:57:46,929 --> 00:57:50,274 That reminds me of something. - What? 487 00:57:52,734 --> 00:57:55,476 In the beginning, I thought this is some big joke. 488 00:57:55,904 --> 00:57:59,317 But this is becoming serious. - What do you mean to say? 489 00:57:59,708 --> 00:58:05,624 Suppose you were told that I'm a cheapskate... 490 00:58:05,847 --> 00:58:08,555 That I don't own those factories and mills and all that wealth? 491 00:58:11,219 --> 00:58:15,827 What if you were to come to know that I'm not what you think I am? 492 00:58:16,224 --> 00:58:21,003 Oh I know all that. You aren't what I presumed you to be. 493 00:58:22,965 --> 00:58:26,037 The one who was trembling the other day... 494 00:58:26,635 --> 00:58:30,412 Turns out to be the one who bashed up those guys. 495 00:58:30,639 --> 00:58:35,987 Look, I think some stories are getting mixed up. 496 00:58:36,244 --> 00:58:41,922 If this is getting mixed-up, then I like the mess. 497 00:58:44,853 --> 00:58:47,129 Breakfast ready! 498 00:58:47,889 --> 00:58:54,773 A cup of tea? - No. This is trouble. 499 00:58:55,097 --> 00:58:59,807 Trouble? What? - You won't believe this. 500 00:59:00,469 --> 00:59:03,780 Tea intoxicates me. 501 00:59:04,639 --> 00:59:08,109 I feel tipsy. - Tipsy? 502 00:59:11,380 --> 00:59:15,624 Tea isn't an intoxicant. - It makes me tipsy. 503 00:59:15,884 --> 00:59:18,694 No more acting. And remember what Daddy said. 504 00:59:19,087 --> 00:59:21,033 When a girl tells you to have tea... 505 00:59:21,289 --> 00:59:23,667 You have the tea, come what may. 506 00:59:23,992 --> 00:59:27,098 Have it. - You're forcing me. 507 00:59:27,362 --> 00:59:29,569 I won't be held responsible for this. 508 00:59:39,408 --> 00:59:40,512 Please, may I have some more? 509 00:59:40,909 --> 00:59:41,910 Some more? 510 00:59:42,177 --> 00:59:44,054 Sure. 511 01:00:22,784 --> 01:00:28,325 "I'm your muse, you're a drunk" 512 01:00:28,390 --> 01:00:33,703 "I'm your muse, you're a drunk" 513 01:00:33,995 --> 01:00:38,944 "Am I drunken in the ecstasy in your eyes? Or are you entreating me?" 514 01:00:39,367 --> 01:00:47,047 "My heart blossoms" 515 01:00:47,342 --> 01:00:52,758 "I'm your muse, you're a drunk" 516 01:00:53,014 --> 01:00:58,225 "I'm your muse, you're a drunk" 517 01:01:14,636 --> 01:01:20,109 "Careful, lest your cup brimmeth over" 518 01:01:20,275 --> 01:01:28,558 "In your wayward eyes, is there a dream for tomorrow?" 519 01:01:33,788 --> 01:01:39,170 "I'm drawn to you in drunken ecstasy" 520 01:01:39,427 --> 01:01:47,573 "l wish I live the rest of my life in ecstasy" 521 01:01:50,071 --> 01:01:58,149 "if love is what you seek..." 522 01:01:58,413 --> 01:02:03,726 "all I can give you is my youth" 523 01:02:03,985 --> 01:02:08,991 "You are my muse, and I'm drunk" 524 01:02:09,291 --> 01:02:14,639 "You are my muse, and I'm drunk" 525 01:02:33,648 --> 01:02:39,121 "l came into your world, and I forgot myself" 526 01:02:39,421 --> 01:02:43,335 "l don't care for consequences" 527 01:02:43,592 --> 01:02:46,801 "I've lost my senses" 528 01:02:47,362 --> 01:02:52,869 "Is this song of love to be sung forever?" 529 01:02:53,068 --> 01:02:59,781 "Will love blossom? Our times are come" 530 01:03:00,809 --> 01:03:03,209 "You say you want to have fun? No, don't corrupt me" 531 01:03:14,589 --> 01:03:19,902 "I'm your muse, you're my drunk" 532 01:03:20,161 --> 01:03:24,940 "Am I drunken in the ecstasy in your eyes? Or are you entreating me?" 533 01:03:25,200 --> 01:03:33,119 "My heart blossoms" 534 01:03:33,308 --> 01:03:38,417 "I'm your muse, you're my drunk" 535 01:03:38,546 --> 01:03:44,087 "I'm your muse, you're my drunk" 536 01:04:26,124 --> 01:04:31,267 My respects to a man of religion. - May fortune be yours. 537 01:04:39,270 --> 01:04:42,911 Is this out of some film you've just seen? 538 01:04:43,408 --> 01:04:45,808 This scripture was written by Tulsidas, the poet. 539 01:04:48,746 --> 01:04:49,656 Go on, please. 540 01:04:50,014 --> 01:04:51,459 Go on. 541 01:04:55,453 --> 01:04:59,094 Aren't you ashamed of yourself? Your mother is dying to see you! 542 01:04:59,390 --> 01:05:03,770 Been years since my mother died! - How could you say that?! 543 01:05:04,095 --> 01:05:08,407 Hey folks! Come over here! Look what Shyam is up to! 544 01:05:10,001 --> 01:05:12,481 Hurry up! Come here! 545 01:05:15,607 --> 01:05:17,211 He's running away! 546 01:05:31,456 --> 01:05:34,699 Get him! - Catch him! 547 01:05:36,828 --> 01:05:38,432 No! Please! Don't do this! Leave me! 548 01:05:39,230 --> 01:05:42,700 Don't you try to run away again! - I won't! Ever! 549 01:05:42,934 --> 01:05:47,349 I'll inform his mother. - No! Let me go! 550 01:05:47,972 --> 01:05:52,352 But I'm not Shyam! 551 01:05:56,281 --> 01:05:57,624 What happened, Shanta? 552 01:05:57,849 --> 01:06:00,193 Come and see, your Shyam is back. 553 01:06:01,119 --> 01:06:02,655 Shyam? Back? 554 01:06:02,887 --> 01:06:05,731 Hurry up. - I'm coming! 555 01:06:15,233 --> 01:06:19,807 Shyam! My darling! You left me all alone! 556 01:06:20,571 --> 01:06:27,181 What kind of a dress is this? - I've joined a monastic order. 557 01:06:27,412 --> 01:06:34,193 We were on our way on pilgrimage. Your men abducted me! 558 01:06:34,452 --> 01:06:39,458 Please! Let me go! - Darling! What's it with you? 559 01:06:39,590 --> 01:06:41,900 You're my Shyam aren't you? - No! 560 01:06:42,694 --> 01:06:47,973 He's putting on! One tight slap will bring him around. 561 01:06:50,234 --> 01:06:53,807 Why should I put up any act? 562 01:06:54,339 --> 01:06:59,516 Son, am I not your mother? - No! I have no mother! 563 01:07:01,579 --> 01:07:05,493 My mother is dead! I have no mother! 564 01:07:05,783 --> 01:07:08,559 What's come over you, my darling? 565 01:07:09,087 --> 01:07:12,330 Look at me, darling. I'm your mother, am I not? 566 01:07:12,590 --> 01:07:15,503 No! - Oh my God! 567 01:07:15,693 --> 01:07:19,664 My mother is dead. - You want your mother dead?! 568 01:07:21,966 --> 01:07:26,437 No, don't scold my baby! He must be under an evil spell! 569 01:07:26,804 --> 01:07:30,616 Don't you worry! I'll call the witch doctor! 570 01:07:30,908 --> 01:07:35,653 He will exorcise the ghost! - No! Don't do that! 571 01:07:36,147 --> 01:07:39,720 No! Not the witch doctor! 572 01:07:42,320 --> 01:07:45,460 Look at me! I'm your mother! - No! 573 01:07:47,024 --> 01:07:54,408 Goddess of Spirits! Drive the ghost out! 574 01:07:54,632 --> 01:07:58,546 Cure Ganga's son! 575 01:07:59,504 --> 01:08:02,542 Speak up! Who are you? 576 01:08:02,807 --> 01:08:07,415 A novice. In a monastic order. - Not again! 577 01:08:08,379 --> 01:08:09,983 You're Shyam! Say it! 578 01:08:11,749 --> 01:08:14,753 That is your mother! - No! She isn't! 579 01:08:16,053 --> 01:08:20,900 Arise, Goddess of Spirits! 580 01:08:27,398 --> 01:08:29,708 Evil spirit! If you do not let go of Shyam... 581 01:08:29,967 --> 01:08:33,779 I'll drink your blood! I'll hack you to pieces! 582 01:08:33,971 --> 01:08:36,975 Say it! Is she your mother? 583 01:08:39,744 --> 01:08:41,382 Stop hitting me! 584 01:08:42,313 --> 01:08:43,553 Why don't you believe me?! 585 01:08:44,248 --> 01:08:45,727 No! Please! Spare me! 586 01:08:46,150 --> 01:08:48,426 Say it! - No! 587 01:08:48,686 --> 01:08:51,257 Say it! - Yes! 588 01:08:51,656 --> 01:08:52,760 Yes! 589 01:08:52,924 --> 01:08:54,460 Are you Shyam? - Yes! 590 01:08:55,526 --> 01:08:57,164 Is she your mother? - Yes! 591 01:08:57,395 --> 01:09:00,239 Please! Don't do this! You're right! 592 01:09:00,498 --> 01:09:03,308 Hail The Goddess of Spirits! 593 01:09:03,634 --> 01:09:12,110 By the grace of the Goddess, he is exorcised! 594 01:09:12,443 --> 01:09:15,788 Sure! Gone! For good! 595 01:09:16,214 --> 01:09:20,720 Let him rest now. He's going to be all right. 596 01:09:30,261 --> 01:09:34,073 What are you doing? - Returning the jacket. 597 01:09:34,398 --> 01:09:39,108 Keep it. It looks great on you. - But it belongs to your father. 598 01:09:39,370 --> 01:09:44,376 He might say I stole his jacket. - You've already stolen... 599 01:09:44,609 --> 01:09:48,250 The one thing he values most. This, you can keep. 600 01:09:48,846 --> 01:09:50,883 If you insist. 601 01:09:52,750 --> 01:09:53,888 What's going on over there? 602 01:10:00,591 --> 01:10:02,298 Packing. To leave. 603 01:10:04,428 --> 01:10:06,772 Good times seem to fly. 604 01:10:11,168 --> 01:10:16,277 These few days with you were the happiest days of my life. 605 01:10:16,908 --> 01:10:24,190 Never have I been so happy. -I am very apprehensive. 606 01:10:24,515 --> 01:10:28,292 Hope you aren't sorry afterwards. - That will never happen. 607 01:10:28,553 --> 01:10:31,966 I wish to tell you something. - Say it. 608 01:10:32,223 --> 01:10:35,170 Tell me a thousand things, a million things. 609 01:10:35,459 --> 01:10:37,666 I could listen to you all my life! 610 01:10:37,929 --> 01:10:39,670 And you wouldn't have said enough! 611 01:10:39,864 --> 01:10:45,940 I didn't expect to fall for you. 612 01:10:46,604 --> 01:10:50,882 You don't know what I'm going through. 613 01:10:51,208 --> 01:10:56,715 All I think of is you. -I am fortunate. 614 01:10:57,548 --> 01:11:01,997 I have found the greatest gift. I am so lucky! 615 01:11:02,720 --> 01:11:06,566 When I think of it, oh I could cry! 616 01:11:13,931 --> 01:11:16,172 If you're through with your meeting... 617 01:11:16,434 --> 01:11:19,176 Do step inside. We'll miss the train. 618 01:11:50,801 --> 01:11:53,611 Slow down, Ram. Take it easy. 619 01:11:53,871 --> 01:11:55,544 Let a hungry man eat his fill. 620 01:11:55,740 --> 01:11:57,219 He'll bless you with all his heart. 621 01:11:59,810 --> 01:12:05,226 Not a bit shy when it comes to having his fill. I like that. 622 01:12:05,449 --> 01:12:09,158 Breakfast, lunch and dinner he has it all in every go! 623 01:12:10,021 --> 01:12:13,559 Mr. Gajendra is here. - I'm coming. 624 01:12:14,025 --> 01:12:17,905 Here comes your man. - Well, let him come. 625 01:12:18,829 --> 01:12:22,868 Now which is this one? - Your brother-in-law. 626 01:12:23,367 --> 01:12:27,076 My brother-in-law? Which one? - Forgotten him already? 627 01:12:27,338 --> 01:12:31,377 Yes! Brother-in-law! Arrived, has he? 628 01:12:31,842 --> 01:12:35,289 Don't mind my saying this, but I don't like him a bit. 629 01:12:36,047 --> 01:12:41,429 I don't like him a bit either. - Why are you so scared of him? 630 01:12:42,153 --> 01:12:48,001 Even his father couldn't scare me! - You were trembling the other day. 631 01:12:48,225 --> 01:12:50,501 Which other day? - The day we went over for tea. 632 01:12:50,695 --> 01:12:53,141 Oh, that day?! 633 01:12:53,597 --> 01:12:59,878 Gone are those days. Just let him come. You'll see. 634 01:13:02,973 --> 01:13:07,683 He's here to take you home. Be seated Gajendra. 635 01:13:07,945 --> 01:13:09,982 Have breakfast. - No, thank you. 636 01:13:41,345 --> 01:13:43,916 Relationships between brothers-in-law... 637 01:13:44,148 --> 01:13:44,956 Have always been edgy. 638 01:13:45,249 --> 01:13:50,597 Not to be cross. So what if Ram has spent a few days with us? 639 01:13:50,821 --> 01:13:54,064 Yes, no harm done? - You wouldn't know... 640 01:13:54,358 --> 01:13:58,170 What his sister and his niece have been through after he went missing. 641 01:13:58,529 --> 01:14:00,133 Your niece has taken ill. 642 01:14:03,334 --> 01:14:06,747 What I don't understand is how you dared to leave home like this? 643 01:14:07,805 --> 01:14:11,651 It isn't fair of you to scold him for every other thing. 644 01:14:14,845 --> 01:14:17,018 Ready to go home now? 645 01:14:19,950 --> 01:14:23,898 Ready and willing. To go anywhere. - Come along then! 646 01:14:24,121 --> 01:14:26,965 You first. - Sharp words? 647 01:14:27,324 --> 01:14:30,828 We'll hear more once we' re home. - Sure you will! 648 01:14:31,362 --> 01:14:34,309 Come on Gajendra, sit down for breakfast. 649 01:14:34,465 --> 01:14:37,912 Eggs for the gentleman, please. 650 01:14:49,880 --> 01:14:56,729 The all-important question... when is the engagement? 651 01:14:56,821 --> 01:15:00,792 Anytime you're ready. - I'm ever ready. 652 01:15:00,991 --> 01:15:05,064 Isn't someone supposed to ask what we have in mind? 653 01:15:05,329 --> 01:15:08,003 Who asked you to interfere? You've had had a nice time. 654 01:15:08,132 --> 01:15:09,702 Don't you think you should be going home quietly? 655 01:15:10,301 --> 01:15:12,713 Excuse me, may I have a word with her? 656 01:15:13,037 --> 01:15:15,517 I didn't finish what I was about to tell you. 657 01:15:15,739 --> 01:15:18,447 Enough time for that later. Now you're coming home. 658 01:15:35,359 --> 01:15:41,037 Sudakshina! Come down! Ram is home! 659 01:15:41,632 --> 01:15:48,413 Back home victorious? Time to celebrate? 660 01:15:57,681 --> 01:16:01,959 What an outfit! 661 01:16:02,419 --> 01:16:06,265 You should've heard the way he was talking to me! 662 01:16:06,724 --> 01:16:11,036 Two days with his in-laws, and he puts on airs! 663 01:16:12,930 --> 01:16:18,778 Why am I being pushed around? - You expect to be feted? 664 01:16:19,036 --> 01:16:21,448 Give him a whipping! 665 01:16:21,972 --> 01:16:23,417 Why did you run away? 666 01:16:23,841 --> 01:16:25,912 I asked why did you run away? 667 01:16:27,344 --> 01:16:28,516 Well, you see... 668 01:16:28,779 --> 01:16:30,850 Brother and sister are in it together. 669 01:16:31,148 --> 01:16:34,595 They must've come to know that he has to sign the papers. 670 01:16:35,019 --> 01:16:36,896 Sign, what? 671 01:16:37,187 --> 01:16:37,790 As if you don't know! 672 01:16:43,761 --> 01:16:50,371 My darling brother! Where had you been? 673 01:16:50,601 --> 01:16:52,877 You left your helpless sister all alone! 674 01:16:53,103 --> 01:17:00,180 Why, you didn't even tell me! - Enough of your dramatics! 675 01:17:03,814 --> 01:17:05,816 After I'm through with this scoundrel... 676 01:17:06,016 --> 01:17:07,324 He won't recognize himself! 677 01:17:07,785 --> 01:17:10,493 For heaven's sake! Don't beat my brother! 678 01:17:10,788 --> 01:17:14,167 Forgive him! Please! 679 01:17:14,458 --> 01:17:19,339 He's my father's only son! Take all his money, his wealth. 680 01:17:19,630 --> 01:17:25,273 But don't beat him like an animal! 681 01:17:26,437 --> 01:17:34,049 Tell your darling brother that he'd better sign the papers. 682 01:17:34,278 --> 01:17:39,159 Else, I won't spare him! - You have my word! 683 01:17:40,851 --> 01:17:47,291 My brother will do whatever you tell him to do. 684 01:17:55,799 --> 01:17:56,937 Uncle! 685 01:17:57,768 --> 01:17:59,611 Uncle, you' re back! 686 01:18:01,505 --> 01:18:05,043 You left me all alone! 687 01:18:15,753 --> 01:18:18,893 She has fainted. - Let's take her upstairs. 688 01:18:32,703 --> 01:18:40,451 Kuku, open your eyes! Look, your Uncle is here. 689 01:18:40,644 --> 01:18:43,784 Open your eyes, Kuku. - What's wrong with her? 690 01:18:44,782 --> 01:18:50,494 She cried and cried for you. Ever since you left... 691 01:18:50,988 --> 01:18:54,492 She hasn't been eating or drinking. 692 01:18:54,792 --> 01:19:00,242 She wakes up in fits and starts and she asks, where's my Uncle? 693 01:19:02,166 --> 01:19:06,581 Oh I can't bear to see this happening to her! 694 01:19:07,237 --> 01:19:15,554 Talk to her. Give her hope, Ram. Else, she'll die! Please! 695 01:19:19,750 --> 01:19:22,856 Kuku, open your eyes. 696 01:19:23,153 --> 01:19:30,162 Open your eyes, Kuku. 697 01:19:31,028 --> 01:19:32,974 Uncle...! 698 01:19:39,670 --> 01:19:44,585 You left us because my father used to whip you? 699 01:19:44,908 --> 01:19:49,687 Because my father whipped you? Is that why you left me? 700 01:19:50,280 --> 01:19:54,319 Look how badly my mother got beaten up after you went away! 701 01:19:54,818 --> 01:19:58,197 Look at that! - Don't say that, Kuku. 702 01:19:58,489 --> 01:20:01,663 It's none of his fault. We' re destined to suffer! 703 01:20:01,925 --> 01:20:05,805 We can't live in peace! We can't even die in peace! 704 01:20:09,633 --> 01:20:14,582 I hate to see what you have to put up with. 705 01:20:14,838 --> 01:20:23,258 We'll share our sorrows. But give me your word... 706 01:20:23,914 --> 01:20:29,125 You'll never leave this house! - If you go away ever again... 707 01:20:29,386 --> 01:20:31,662 My father will become angry, and he'll beat us all up! 708 01:20:31,922 --> 01:20:34,664 Give us your word, Ram. - Say you won't, Uncle! 709 01:20:34,892 --> 01:20:38,965 Give me your word! I beg of you! 710 01:20:39,163 --> 01:20:44,841 No! Don't do that! - Don't ever leave us, Uncle! 711 01:20:45,936 --> 01:20:52,217 Say it Uncle, say you won't ever leave us! 712 01:20:52,643 --> 01:20:55,021 Don't cry, my child. 713 01:20:56,713 --> 01:21:00,661 Till such time that you weep tears... 714 01:21:00,884 --> 01:21:03,626 Till such time that you live in terror... 715 01:21:04,021 --> 01:21:10,438 I shall never leave you. This injustice, this brutality... 716 01:21:10,661 --> 01:21:14,609 I shall put an end to. This I swear. 717 01:21:31,014 --> 01:21:38,660 Why are we in this temple, Shanta? - To pray, what else? 718 01:21:38,922 --> 01:21:44,565 Why, don't you like it? -I like everything you say. 719 01:21:45,128 --> 01:21:49,804 You've changed so much. You used to hate the sight of me. 720 01:21:50,100 --> 01:21:54,549 You were always bashing me up. Now you've become so nice. 721 01:21:54,905 --> 01:21:58,352 You hear me out so patiently. 722 01:21:59,710 --> 01:22:04,125 How about sentences? No more monologues. 723 01:22:04,648 --> 01:22:13,261 I'm afraid Shanta, I might lose you if I open my mouth. 724 01:22:14,391 --> 01:22:18,032 You don't speak such vile thoughts before the Gods! 725 01:22:19,896 --> 01:22:26,336 To God I pray that I may have you with me always. 726 01:22:26,703 --> 01:22:32,278 God never refuses anyone who prays fervently. 727 01:22:34,011 --> 01:22:37,652 Eat the offering I made to God. 728 01:22:44,187 --> 01:22:47,999 Doing it on the sly? - Forgotten your friends? 729 01:23:42,893 --> 01:23:50,436 "My lover is coming home to me" 730 01:23:51,202 --> 01:24:01,089 "I'm fretting, my heart is joyous" 731 01:24:01,478 --> 01:24:09,590 "My lover is coming home to me" 732 01:24:10,120 --> 01:24:19,939 "I'm fretting, my heart is joyous" 733 01:24:35,145 --> 01:24:40,117 "The wet-wet season of greens pales without my lover" 734 01:24:42,419 --> 01:24:48,597 "Ever since my lover has come, I'm discovering myself anew" 735 01:24:49,627 --> 01:24:55,441 "In the time of love, I have lost my heart" 736 01:24:55,733 --> 01:24:59,340 "I'm dancing like a gypsy" 737 01:25:03,641 --> 01:25:11,423 "All night, I can't sleep" 738 01:25:11,915 --> 01:25:15,920 "I'm fretting" 739 01:25:16,353 --> 01:25:22,031 "I'm fretting, my heart is joyous" 740 01:25:43,747 --> 01:25:48,628 "The sharp look in his eyes has killed me" 741 01:25:50,921 --> 01:25:57,930 "Day or night, he doesn't care. He wants me always" 742 01:25:58,128 --> 01:26:04,044 "I've lost my heart, oh what's come over me?" 743 01:26:04,234 --> 01:26:08,080 "I'm like an urn" 744 01:26:12,276 --> 01:26:19,990 "My heart hums a lovely song" 745 01:26:20,484 --> 01:26:24,557 "I'm fretting" 746 01:26:25,055 --> 01:26:30,596 "I'm fretting, my heart is joyous" 747 01:26:31,128 --> 01:26:38,603 "My lover is coming home to me" 748 01:26:39,136 --> 01:26:43,141 "I'm fretting" 749 01:26:43,674 --> 01:26:49,022 "I'm fretting, my heart is joyous" 750 01:26:50,547 --> 01:26:52,390 One more cup of tea? 751 01:26:53,951 --> 01:26:56,591 A cigarette? - Don't disturb me! 752 01:26:58,489 --> 01:27:00,332 A beedi, perhaps? - Stop pestering me! 753 01:27:00,491 --> 01:27:02,801 I said no! - Sorry! 754 01:27:03,026 --> 01:27:07,338 He's going on and on! - Don't disturb him. Let him read. 755 01:27:13,570 --> 01:27:17,643 Are the papers ready? - The registrar has the papers. 756 01:27:17,941 --> 01:27:23,118 Ask the signatory to sign. I'm getting late for court. 757 01:27:24,515 --> 01:27:29,123 Bring Ram down. Right now. - Right away! 758 01:27:31,622 --> 01:27:37,834 Remember what I told you? Just sign whatever he tells you to sign. 759 01:27:38,362 --> 01:27:41,275 Understand? - Yes. 760 01:27:43,233 --> 01:27:45,235 I'm beginning to understand everything. 761 01:27:46,703 --> 01:27:49,684 But not to worry. Everything is going to be all right. 762 01:27:52,976 --> 01:27:54,580 What the hell is it? 763 01:27:55,946 --> 01:27:58,586 Gajendra Babu is calling you. Hurry up. 764 01:28:11,295 --> 01:28:12,706 10:30 already! 765 01:28:14,832 --> 01:28:18,006 Another five minutes, please. - Been over an hour now! 766 01:28:47,564 --> 01:28:49,737 So what can I do for you? 767 01:28:50,033 --> 01:28:52,172 Don't you know you're supposed to sign the papers today? 768 01:28:52,803 --> 01:28:58,412 Please take his signatures. - Johnny-come-lately. Sign up. 769 01:28:58,942 --> 01:29:01,616 May I go through the papers? - Please make it fast. 770 01:29:33,310 --> 01:29:37,190 So you don't intend to sign? - Just because you told me to... 771 01:29:37,481 --> 01:29:42,260 You expect me to jump off a cliff, or hang myself from a tree? 772 01:29:42,953 --> 01:29:46,992 What do you take me for? A moron? 773 01:29:47,858 --> 01:29:50,862 But they told me you'd simply sign it. 774 01:29:51,228 --> 01:29:54,368 What? - They said you would! 775 01:29:54,665 --> 01:29:56,906 Who told you that? - They said that! 776 01:29:57,134 --> 01:29:59,808 Said what? - That you'll come and sign it. 777 01:30:00,103 --> 01:30:03,607 I've come, but I won't sign. - You won't sign it? 778 01:30:06,243 --> 01:30:10,350 In that case, you may leave. - You may leave too. 779 01:31:12,442 --> 01:31:19,587 Is this some miracle?! Gajendra ran away! 780 01:31:20,951 --> 01:31:26,458 Justice, delayed sometimes. Never denied. 781 01:31:26,957 --> 01:31:33,306 Do these scoundrels think that they can get away with anything? 782 01:31:34,598 --> 01:31:39,274 God created Ram to destroy the evil... 783 01:31:39,569 --> 01:31:43,176 And to protect the virtuous. He sends me here, duly modified. 784 01:32:32,155 --> 01:32:37,161 Ram! What are you doing?! Stop it! 785 01:32:37,294 --> 01:32:40,241 Get out of my way! I'm going to flay him alive! 786 01:32:40,731 --> 01:32:42,972 Aren't you ashamed of yourself?! 787 01:33:02,953 --> 01:33:04,261 Did you ask for me, sir? 788 01:33:07,724 --> 01:33:09,897 I have considered the Union's demands. 789 01:33:10,427 --> 01:33:14,341 Why not give the workers a share of the profits? 790 01:33:15,432 --> 01:33:19,847 I have decided to award a 3-month bonus. 791 01:33:22,572 --> 01:33:26,281 What are you up to?! - Why, what happened? 792 01:33:26,543 --> 01:33:29,922 Accede to one demand, and they will come up with a dozen! 793 01:33:30,213 --> 01:33:33,387 Before wasting so much money, you should've at least... 794 01:33:33,650 --> 01:33:37,257 Consulted Gajendra Babu. - What is his locus stand? 795 01:33:37,921 --> 01:33:39,958 And who are you? - No one at all! 796 01:33:40,157 --> 01:33:43,070 The money is neither his, nor yours, nor mine. 797 01:33:43,860 --> 01:33:52,541 You don't know these workers! - But I know you inside out. 798 01:33:52,736 --> 01:33:55,615 Sir...? - I've been auditing these books. 799 01:33:55,939 --> 01:34:01,446 These books are fake. The entries are wrong. 800 01:34:01,678 --> 01:34:04,352 The expenses are not supported by vouchers. 801 01:34:04,681 --> 01:34:08,857 Give me one good reason why you shouldn't be fired. 802 01:34:09,085 --> 01:34:14,865 I'm very poor, sir! I've served you for 20 years! 803 01:34:15,058 --> 01:34:19,473 You've been ripping me off for 20 years! 804 01:34:19,763 --> 01:34:26,442 I want every penny accounted! Else, I'll skin you alive! 805 01:34:26,670 --> 01:34:32,552 Absolutely right. And justified. 806 01:34:32,843 --> 01:34:35,653 I used to be an accountant in a bank. 807 01:34:35,979 --> 01:34:39,119 Made a few slip ups, here and there. 808 01:34:39,382 --> 01:34:41,157 And the bank collapsed! 809 01:34:41,918 --> 01:34:44,558 Who might you be? And what brings you here? 810 01:34:44,788 --> 01:34:49,669 I expected that question. Ever heard of Kajalgaon? 811 01:34:50,193 --> 01:34:56,144 Kajalgaon... good old Kajalgaon. The village elders in Kajalgaon... 812 01:34:56,433 --> 01:34:58,470 Advised me to ask you for a job. - What...?! 813 01:34:58,668 --> 01:35:03,208 I can take care of whatever he used to! 814 01:35:03,473 --> 01:35:05,680 You may leave. Go on, get going. 815 01:35:05,976 --> 01:35:09,617 You're trying to snatch my job of 20 years from under my nose! 816 01:35:09,913 --> 01:35:14,225 You've siphoned off your gratuity for 20 years! 817 01:35:14,684 --> 01:35:17,756 Who the hell let you in here? Get out of here! 818 01:35:18,021 --> 01:35:21,594 Sir! Tell him to get out! - Go on, sir. Tell him. 819 01:35:21,858 --> 01:35:23,804 Is he in a position to ask me to get out? 820 01:35:24,094 --> 01:35:27,337 Who gets out, he or I? You get to decide, boss. 821 01:35:27,764 --> 01:35:32,804 Considering the situation, it'd be better if you left. 822 01:35:32,936 --> 01:35:34,643 Sir...? - You had better leave. 823 01:35:34,905 --> 01:35:39,877 He will scrutinize your accounts. - What are you saying, sir?! 824 01:35:40,143 --> 01:35:43,215 He's just a little boy! He gets to scrutinize me?! 825 01:35:43,680 --> 01:35:46,957 Any objections? - None at all, sir! 826 01:35:47,183 --> 01:35:48,560 Then please leave. 827 01:35:50,620 --> 01:35:53,533 If you can beat the daylights out of Gajendra Babu... 828 01:35:53,823 --> 01:35:57,635 I guess I'm small fry. - Get lost. 829 01:36:00,163 --> 01:36:05,203 Found you, my Lord! At long last! 830 01:36:05,502 --> 01:36:07,106 Are you joking? 831 01:36:07,370 --> 01:36:10,408 Do you know what insurmountable difficulties I face? 832 01:36:10,974 --> 01:36:16,856 Whatever the difficulties, I'm willing to help, Shyam! 833 01:36:17,113 --> 01:36:18,820 Not Shyam! 834 01:36:19,149 --> 01:36:21,686 I'm Ramchandra. 835 01:36:44,240 --> 01:36:45,275 Silence! 836 01:36:47,377 --> 01:36:48,788 Stop screaming! 837 01:36:51,581 --> 01:36:53,322 What is this chaos? 838 01:36:56,186 --> 01:37:00,635 This is my birthday cake. You'll take a bite, won't you? 839 01:37:00,857 --> 01:37:02,803 I don't eat these disgusting things! 840 01:37:25,815 --> 01:37:27,385 Open your mouth. 841 01:37:28,985 --> 01:37:30,794 Open your mouth, Gajendra Babu. 842 01:37:33,990 --> 01:37:37,164 I told you to open your mouth! 843 01:37:43,666 --> 01:37:48,206 Misbehaving your daughter's birthday? Aren't you ashamed? 844 01:37:49,439 --> 01:37:52,420 Don't you ever behave like this here. 845 01:37:53,710 --> 01:37:55,348 Now leave. 846 01:38:07,123 --> 01:38:09,831 Hold it right there! 847 01:38:11,127 --> 01:38:19,046 Look! A pearl just dropped out of her eye! See how it shines! 848 01:38:19,369 --> 01:38:22,578 Just like the rays of the sun! 849 01:38:23,406 --> 01:38:27,047 A priceless pearl! it's mine! 850 01:38:27,410 --> 01:38:30,414 I'm not about to give it to Kuku! 851 01:38:30,713 --> 01:38:35,526 Now she's going to smile! 852 01:39:06,950 --> 01:39:10,227 "Happy times are here, this is the end of our woes" 853 01:39:10,453 --> 01:39:15,903 "Here's the season of love end of the gloom" 854 01:39:16,759 --> 01:39:20,366 "Ram has worked a miracle" 855 01:39:20,897 --> 01:39:24,640 "Shyam has cast a magic spell" 856 01:39:25,502 --> 01:39:29,507 "Happy times are here, this is the end of our woes" 857 01:39:29,939 --> 01:39:34,149 "Here's the season of love end of the gloom" 858 01:39:34,911 --> 01:39:38,552 "Ram has worked a miracle" 859 01:39:39,182 --> 01:39:42,891 "Shyam has cast a magic spell" 860 01:39:53,396 --> 01:40:01,406 "In bright sunlight, the darkness is dispelled" 861 01:40:06,509 --> 01:40:14,655 "Every new day brings a new hope" 862 01:40:19,689 --> 01:40:22,295 "You must sing" 863 01:40:23,960 --> 01:40:26,668 "You must play the drums" 864 01:40:33,002 --> 01:40:37,417 "Our Munni will break into a jig" 865 01:40:37,740 --> 01:40:41,847 "Happy times are here, this is the end of our woes" 866 01:40:42,212 --> 01:40:46,319 "Here's the season of love end of the gloom" 867 01:40:46,916 --> 01:40:51,092 "Ram has worked a miracle" 868 01:40:51,487 --> 01:40:55,128 "Shyam has cast a magic spell" 869 01:41:04,667 --> 01:41:13,883 "No more stories of helplessness in our home" 870 01:41:18,581 --> 01:41:26,398 "Let love bring us all together" 871 01:41:31,461 --> 01:41:34,067 "Our days are changed..." 872 01:41:35,898 --> 01:41:38,504 "we will reach our goal" 873 01:41:44,841 --> 01:41:49,085 "Let's sing the song of life always" 874 01:41:49,445 --> 01:41:53,484 "Happy times are here, this is the end of our woes" 875 01:41:53,883 --> 01:41:58,025 "Here's the season of love end of the gloom" 876 01:41:58,588 --> 01:42:02,400 "Ram has worked a miracle" 877 01:42:03,059 --> 01:42:06,506 "Shyam has cast a magic spell" 878 01:42:19,242 --> 01:42:23,657 "No one will go hungry" 879 01:42:23,846 --> 01:42:27,623 "No one will go thirsty" 880 01:42:32,388 --> 01:42:40,534 "No more servants, no more masters" 881 01:42:45,168 --> 01:42:47,671 "In your home, you are King..." 882 01:42:49,472 --> 01:42:51,884 "free to sing your song" 883 01:42:58,481 --> 01:43:02,224 "Sing, and you'll find yourself singing the song of life" 884 01:43:02,685 --> 01:43:06,963 "Happy times are here, this is the end of our woes" 885 01:43:07,290 --> 01:43:11,329 "Here's the season of love end of the gloom" 886 01:43:11,861 --> 01:43:15,536 "Ram has worked a miracle" 887 01:43:16,332 --> 01:43:20,109 "Shyam has cast a magic spell" 888 01:43:41,572 --> 01:43:46,282 You're wearing an old dress. Why not the new one I gave you? 889 01:43:46,577 --> 01:43:49,353 Don't get worked up, Mummy. Uncle is getting engaged. 890 01:43:49,613 --> 01:43:53,584 Not I. - Just go and wear it. 891 01:43:55,419 --> 01:43:59,128 Where do I put this? -Why did you bring this here already? 892 01:43:59,457 --> 01:44:01,266 This will go with the girl tomorrow. 893 01:44:01,425 --> 01:44:02,733 Go put it inside. 894 01:44:03,527 --> 01:44:07,134 It's time for everyone to come and no one is in sight. 895 01:44:07,465 --> 01:44:10,605 Hello, Ms Sudakshina! 896 01:44:11,469 --> 01:44:13,608 So here we are. 897 01:44:17,108 --> 01:44:21,318 You are looking so pretty. May you be happy always. 898 01:44:22,313 --> 01:44:24,122 Welcome. 899 01:44:28,519 --> 01:44:34,435 Stuck to the chair or something? They've been calling and calling. 900 01:44:34,658 --> 01:44:38,606 The party is on, and everyone is waiting for you. 901 01:44:39,430 --> 01:44:41,501 I can't do this! 902 01:44:42,066 --> 01:44:44,945 Anjana thinks I am Ram! 903 01:44:47,438 --> 01:44:51,443 How am I going to face her when she comes to know the truth? 904 01:44:53,210 --> 01:44:58,990 If you're such an angel, why did you have the affair? 905 01:44:59,350 --> 01:45:04,823 You should've told her clearly. - I tried to. I wanted to. 906 01:45:05,056 --> 01:45:07,935 I tried to screw up the courage to tell her. But not one chance. 907 01:45:08,192 --> 01:45:10,433 No one would hear me out! And now... 908 01:45:19,537 --> 01:45:23,007 Okay, if the office is closed, where is he? 909 01:45:24,175 --> 01:45:27,520 Send him home directly when he arrives. 910 01:45:27,745 --> 01:45:29,349 Everyone is waiting for him. 911 01:45:32,716 --> 01:45:36,289 I apologize for the trouble we are causing you. 912 01:45:38,022 --> 01:45:42,129 Sudakshina, take Anjana upstairs. Let her rest till Ram arrives. 913 01:45:43,794 --> 01:45:45,102 Come, dear. 914 01:45:50,000 --> 01:45:55,712 Napoleon paced up and down while his armies waited. 915 01:45:55,906 --> 01:45:57,749 Any decision yet? 916 01:46:01,912 --> 01:46:06,486 It's eleven in the night. No point waiting any longer. 917 01:46:07,218 --> 01:46:12,361 Please send Anjana down. We would like to leave. 918 01:46:15,693 --> 01:46:18,765 For God's sake, please wait a little while. 919 01:46:19,230 --> 01:46:24,407 Ram will surely come. - This is intolerable! 920 01:46:24,702 --> 01:46:29,742 We have been ridiculed in public! - Forgive us. 921 01:46:34,278 --> 01:46:38,158 Ram is here! My brother has come! 922 01:46:47,124 --> 01:46:49,730 My uncle has come! 923 01:46:50,594 --> 01:46:52,540 Has he come? - Yes! 924 01:46:53,297 --> 01:46:56,904 He's here now. Why are you crying? 925 01:46:58,969 --> 01:47:01,108 Because he is late? 926 01:47:01,472 --> 01:47:06,785 Come on downstairs, we'll tell him off! 927 01:47:14,952 --> 01:47:19,458 What is the matter? Why are you crying? 928 01:47:19,690 --> 01:47:23,365 Mummy, what happened? - Is Ram all right? 929 01:47:23,961 --> 01:47:28,000 Mummy! Say nothing has happened to him! 930 01:47:28,399 --> 01:47:30,799 I nearly fainted when I saw Sudakshina! 931 01:47:53,023 --> 01:47:56,800 She was in tears... I thought of the worst! 932 01:48:06,804 --> 01:48:09,045 What happened? 933 01:48:11,075 --> 01:48:12,713 Why is everyone silent? 934 01:48:16,480 --> 01:48:18,050 What is the matter, Daddy? 935 01:48:18,749 --> 01:48:21,457 Let him own up. 936 01:48:23,921 --> 01:48:28,768 What happened Ram? Why are you silent? 937 01:48:32,229 --> 01:48:37,907 Forgive me. I will not enter into an engagement with you. 938 01:48:39,069 --> 01:48:45,042 I will not marry you like this. I cannot cheat my conscience. 939 01:48:45,509 --> 01:48:53,724 I know I'm hurting you. Forgive me, if you can. 940 01:49:17,041 --> 01:49:23,219 Take me away from here. At once! 941 01:49:23,781 --> 01:49:25,385 Yes my dear. 942 01:49:29,420 --> 01:49:32,264 Let us leave. 943 01:50:10,828 --> 01:50:17,074 "Darling, in the cold fires of your love..." 944 01:50:17,234 --> 01:50:22,308 "Darling, in the cold fires of your love..." 945 01:50:22,573 --> 01:50:28,114 "I'm lost" 946 01:50:28,379 --> 01:50:33,260 "Oh I' m lost" 947 01:50:33,717 --> 01:50:39,030 "You stole my heart somewhere along the way..." 948 01:50:39,323 --> 01:50:44,204 "You stole my heart somewhere along the way..." 949 01:50:44,428 --> 01:50:49,468 "with that look in your eyes" 950 01:50:49,767 --> 01:50:55,012 "Oh that look in your eyes" 951 01:51:16,360 --> 01:51:19,466 "I'm crazy..." 952 01:51:19,763 --> 01:51:22,300 " I' m your lover" 953 01:51:22,966 --> 01:51:24,639 "I'm crazy..." 954 01:51:24,902 --> 01:51:27,382 " I' m your lover" 955 01:51:27,604 --> 01:51:30,847 "Don't desert my heart" 956 01:51:35,946 --> 01:51:44,957 "Just like today, come to see me again tomorrow, all alone" 957 01:51:50,227 --> 01:51:55,939 "Like the sun and the moon, I've risen, set, waxed and waned" 958 01:51:56,166 --> 01:52:00,615 "But now I'm lost" 959 01:52:00,871 --> 01:52:06,082 "Oh that look in your eyes" 960 01:52:06,443 --> 01:52:12,291 "Darling, in the cold fires of your love..." 961 01:52:12,549 --> 01:52:16,929 "You stole my heart somewhere along the way..." 962 01:52:17,187 --> 01:52:22,364 "with that look in your eyes" 963 01:52:38,342 --> 01:52:40,742 "You cast a spell on me with your beauty..." 964 01:52:49,453 --> 01:52:53,230 "and you stole my heart" 965 01:52:57,561 --> 01:53:06,640 "Darling, touch my heartstrings, you've awakened me to love" 966 01:53:11,775 --> 01:53:16,622 "You've made me fall for that loving look in your eyes" 967 01:53:16,947 --> 01:53:21,794 "Oh that look in your eyes" 968 01:53:22,085 --> 01:53:27,467 "Oh I' m lost" 969 01:53:27,824 --> 01:53:33,001 "You stole my heart somewhere along the way..." 970 01:53:33,263 --> 01:53:38,042 "Darling, in the cold fires of your love..." 971 01:53:38,302 --> 01:53:43,183 "I'm lost" 972 01:55:08,190 --> 01:55:09,692 Are you hurt? 973 01:55:10,793 --> 01:55:13,774 What happened? - I fainted. 974 01:55:15,164 --> 01:55:18,737 What's your name? - Shanta. 975 01:55:19,301 --> 01:55:24,011 Who was that with you? - He's my fiance. 976 01:55:24,573 --> 01:55:28,851 You're bleeding. Are you all right? 977 01:55:30,779 --> 01:55:33,123 I don't think I'm in a condition to drive. 978 01:55:33,382 --> 01:55:35,828 Will you go to drop me off at home? 979 01:55:36,085 --> 01:55:39,760 Yes but let me tell me mom and I'll bring a car also. 980 01:55:56,839 --> 01:55:58,113 What is the matter, son? 981 01:56:01,744 --> 01:56:07,023 This must be a plot! Ram even used to be scared of my shadow! 982 01:56:07,216 --> 01:56:09,025 He would tremble when he spoke to me! 983 01:56:09,285 --> 01:56:12,266 And now he could kill me with that look in his eyes! 984 01:56:12,588 --> 01:56:19,699 Mr. Rao must be behind all this. - Nonsense. Had he been... 985 01:56:19,895 --> 01:56:24,674 Ram wouldn't have refused Anjana. There's must be a secret! 986 01:56:24,967 --> 01:56:30,918 Our lives are tied to the secret. I must get to the bottom of this! 987 01:56:32,975 --> 01:56:39,688 Never in my life have I seen such a scoundrel! 988 01:56:40,516 --> 01:56:46,228 You're still in love with him? You must be out of your mind. 989 01:56:47,356 --> 01:56:55,241 He has a place in my heart. I cannot pull him down. 990 01:56:56,098 --> 01:57:02,515 I hate to hear such lowly things spoken about him. 991 01:57:02,805 --> 01:57:06,446 There must be some reason compelling enough. 992 01:57:06,809 --> 01:57:10,347 He's a fraud! 993 01:57:10,646 --> 01:57:14,184 Ram has cheated us! 994 01:57:14,483 --> 01:57:20,832 I saw him flirting openly with the girl sitting downstairs! 995 01:57:21,156 --> 01:57:25,195 You might have been mistaken. - If you don't believe me... 996 01:57:25,494 --> 01:57:28,998 You can ask her. This is just why I brought her along. 997 01:57:36,639 --> 01:57:39,916 Is your father all right? 998 01:57:41,176 --> 01:57:44,817 He's better, thank you. It was very kind of you... 999 01:57:45,114 --> 01:57:49,756 To come all the way to drop him. - He's old enough to be my father. 1000 01:57:50,019 --> 01:57:53,694 He was bleeding. I felt sorry for him. 1001 01:57:53,956 --> 01:57:57,028 He asked me to accompany him. So I came along. 1002 01:57:57,326 --> 01:58:01,741 Now I'd like to go home. I'm afraid, it's getting late. 1003 01:58:02,331 --> 01:58:09,772 You're Shania, aren't you? - Yes, why? 1004 01:58:10,472 --> 01:58:13,316 Do you know Ramchandra? 1005 01:58:13,776 --> 01:58:19,556 Now who doesn't know Ramchandra? He's a God. 1006 01:58:19,782 --> 01:58:23,195 The whole world worships him. I worship him too. 1007 01:58:23,452 --> 01:58:29,334 Not Lord Ramchandra. I'm talking about the late Yeshwantrads son. 1008 01:58:29,591 --> 01:58:34,233 He's rich, owns mills, factories. - If he's really that rich... 1009 01:58:34,496 --> 01:58:38,069 I'm afraid I wouldn't know him. - Then who was the man with you? 1010 01:58:38,300 --> 01:58:40,940 He ran when he saw my father. 1011 01:58:41,704 --> 01:58:43,115 He...? 1012 01:58:48,644 --> 01:58:54,788 Who is he? How is he related to you? - This is embarrassing... 1013 01:58:55,784 --> 01:59:01,257 He isn't Ramchandra, is he? - No. He's Aunt Ganga's son. 1014 01:59:01,557 --> 01:59:04,868 He has a big farm. - How long have you known him? 1015 01:59:05,227 --> 01:59:10,734 We grew up together. He used to be so rash! 1016 01:59:11,066 --> 01:59:16,846 But he's improving. We call him Shyam. 1017 01:59:19,808 --> 01:59:25,622 I knew it! It could never happen! My father has made a big mistake! 1018 01:59:26,315 --> 01:59:30,388 What mistake? - it's nothing. 1019 01:59:30,719 --> 01:59:32,198 You're so nice! 1020 01:59:35,958 --> 01:59:38,939 There's the car. You must be getting late. Now go home. 1021 01:59:39,261 --> 01:59:41,468 Remember to invite us for the wedding. 1022 01:59:55,244 --> 01:59:57,417 How did Shyam's photo land up here? 1023 01:59:57,913 --> 02:00:00,257 This is Ram. Not Shyam. 1024 02:00:00,949 --> 02:00:04,055 You must be mistaken. -I don't live in sin! 1025 02:00:04,386 --> 02:00:06,024 I'd never stake claim to someone else's man. 1026 02:00:06,355 --> 02:00:10,098 But this is my Shyam! I could tell him with my eyes closed. 1027 02:00:10,425 --> 02:00:15,738 No! This is Ramchandra. I'm supposed to marry him. 1028 02:00:16,031 --> 02:00:20,138 This is a fantastic story! You're telling a lie! 1029 02:00:20,369 --> 02:00:21,507 Get out of here! - All right, I'll go away. 1030 02:00:21,804 --> 02:00:25,081 Give me Shyam's photograph. You have no right to keep this. 1031 02:00:25,340 --> 02:00:27,047 Give it to me! - Leave it! 1032 02:00:27,309 --> 02:00:29,482 Let go, I say! And get out! 1033 02:00:32,848 --> 02:00:37,627 This girl is not to blame! 1034 02:00:38,086 --> 02:00:44,367 The scoundrel changed his name! He took advantage of both of you! 1035 02:00:49,998 --> 02:00:54,344 You did us a great favor by coming here. 1036 02:00:54,636 --> 02:00:57,742 Take my advice. Stay away from this impostor. 1037 02:01:05,180 --> 02:01:07,888 I'm very sorry about Ram's behavior. 1038 02:01:08,350 --> 02:01:13,800 But now I have discovered his Janus face. 1039 02:01:14,323 --> 02:01:18,169 Everything is going to be all right. I assure you. 1040 02:01:23,966 --> 02:01:29,143 You scoundrel! You acted like a simpleton, and you fooled me! 1041 02:01:29,404 --> 02:01:32,214 Then you turn city-slicker, and you trap Anjana. 1042 02:01:32,507 --> 02:01:38,253 I'm going to talk to your mother! 1043 02:01:38,614 --> 02:01:43,120 You're mistaken, I tell you! - Mistaken? 1044 02:01:43,385 --> 02:01:48,892 You think I'm blind? I saw your photograph in her house! 1045 02:01:49,224 --> 02:01:53,070 If you're innocent, why did you run when you saw the old man? 1046 02:01:53,362 --> 02:01:57,504 Because he wanted me to marry his daughter. 1047 02:01:57,766 --> 02:02:01,304 What?! - If you scream so much... 1048 02:02:01,603 --> 02:02:03,514 How can anyone have a conversation with you? 1049 02:02:03,805 --> 02:02:08,777 Your trick isn't working, Shyam! - My name isn't Shyam! 1050 02:02:08,877 --> 02:02:10,879 My name isn't Sham. 1051 02:02:11,179 --> 02:02:16,253 Then who are you? I'll hit you if you lie to me! 1052 02:02:16,518 --> 02:02:22,833 This is the truth. When I was screaming to tell you the truth... 1053 02:02:23,091 --> 02:02:30,066 You people beat me to pulp! I clammed up. What could I do? 1054 02:02:32,234 --> 02:02:36,114 You don't know this. I ran away from home to save my life! 1055 02:02:39,074 --> 02:02:43,682 He wanted me to sign a paper, and then he'd kill me! 1056 02:02:43,979 --> 02:02:46,960 He's a devil! - Devil? Who...? 1057 02:02:47,215 --> 02:02:53,188 My brother-in-law. - He's referring to me. 1058 02:02:56,992 --> 02:03:03,068 So here is Mr. Ramchandra. In hiding with your beau? 1059 02:03:03,298 --> 02:03:04,641 Get him. 1060 02:03:06,268 --> 02:03:08,407 Don't you dare! 1061 02:03:10,272 --> 02:03:16,223 Fool, the one you're risking your life for, isn't Shyam. 1062 02:03:16,445 --> 02:03:18,789 This one is Ram. He's a retard. 1063 02:03:22,250 --> 02:03:28,826 Whoever he is, he's mine. Anyone who touches him is dead! 1064 02:03:29,424 --> 02:03:30,835 Bring her along too. 1065 02:03:48,543 --> 02:03:51,149 My suspicions turned out to be true. 1066 02:03:51,480 --> 02:03:57,658 Ram isn't who we thought he was. He's a impostor. He's dangerous. 1067 02:03:58,053 --> 02:04:02,502 I have substantial proof against him. 1068 02:04:02,791 --> 02:04:05,567 Have you informed the police? - Yes. 1069 02:04:05,894 --> 02:04:09,103 The police will be there at Anjana's birthday party. 1070 02:04:09,731 --> 02:04:15,704 Have you sent him an invitation? - He'll receive it this evening. 1071 02:04:23,912 --> 02:04:29,021 You have tried your best. But there's no way out now. 1072 02:04:29,684 --> 02:04:31,857 How are you going to respond to this invitation? 1073 02:04:33,255 --> 02:04:41,675 Why did he invite us after all that has happened? 1074 02:04:42,297 --> 02:04:48,475 He has forgiven us. He's magnanimous. 1075 02:04:49,037 --> 02:04:55,977 No better a chance for us to make amends, Ram. 1076 02:04:56,044 --> 02:05:00,424 We must attend. - You'll go won't you? 1077 02:05:04,686 --> 02:05:06,165 I surely will. 1078 02:05:27,476 --> 02:05:33,893 How come he's here? - You will know, soon. 1079 02:05:53,034 --> 02:05:57,881 No one would've guessed that a man who looks so straight and simple... 1080 02:05:58,106 --> 02:06:00,518 Could be so crooked. 1081 02:06:01,443 --> 02:06:03,354 Happy birthday, Anjana. 1082 02:06:04,546 --> 02:06:10,053 I have written a letter to you. I'd be grateful if you read it. 1083 02:06:13,421 --> 02:06:19,428 I know I have fallen from grace. But may I have a word with you? 1084 02:06:19,694 --> 02:06:21,833 That won't be necessary. 1085 02:06:23,031 --> 02:06:28,174 Now for the curtain call. - Go ahead. 1086 02:06:32,741 --> 02:06:36,587 Attention, ladies and gentlemen. 1087 02:06:38,713 --> 02:06:41,113 On this happy occasion, Ramchandra will sing a song. 1088 02:06:50,225 --> 02:06:53,798 I hope he won't refuse me. 1089 02:06:57,032 --> 02:07:00,013 What are you doing? - This is your chance... 1090 02:07:00,302 --> 02:07:02,942 To speak out in public. Go on. 1091 02:07:03,205 --> 02:07:05,845 Put this chance to good use. 1092 02:07:06,208 --> 02:07:10,088 No, don't be shy. You sang so well the other day. 1093 02:07:10,478 --> 02:07:13,823 Go on, sing. Anjana will be happy. 1094 02:07:44,446 --> 02:07:46,846 "Let lamps light up the night as pretty as a bride" 1095 02:08:04,833 --> 02:08:07,233 "Let my grieving heart burn, to light up the night" 1096 02:08:30,158 --> 02:08:33,901 "Tonight..." 1097 02:08:34,229 --> 02:08:38,200 "accept my heartfelt love" 1098 02:08:38,400 --> 02:08:42,075 "accept my heartfelt love" 1099 02:08:42,337 --> 02:08:49,755 "Tomorrow... I will be gone from your life" 1100 02:08:50,078 --> 02:08:57,087 "The lamp will still burn, the firefly will be gone" 1101 02:08:57,385 --> 02:08:59,785 "Tonight... accept my heartfelt love" 1102 02:09:20,508 --> 02:09:28,393 "l wish you a happy joyous life" 1103 02:09:28,683 --> 02:09:35,794 "l still haven't refused your love" 1104 02:09:36,224 --> 02:09:43,699 "l wish you always remain as beautiful, my love" 1105 02:09:43,965 --> 02:09:51,076 "Oh, just smile at me for once and see..." 1106 02:09:51,439 --> 02:09:59,085 "then your lover will be gone forever" 1107 02:09:59,280 --> 02:10:01,851 "Tomorrow..." 1108 02:10:02,117 --> 02:10:06,759 "l will be gone from your life" 1109 02:10:07,055 --> 02:10:14,166 "The lamp will still burn, the firefly will be gone" 1110 02:10:14,429 --> 02:10:16,829 "Tonight... accept my heartfelt love" 1111 02:10:37,118 --> 02:10:44,866 "l wanted to tell you the truth about myself" 1112 02:10:45,193 --> 02:10:52,202 "But you never understood the secret of my love" 1113 02:10:52,567 --> 02:10:59,917 "Today I stand on the brink..." 1114 02:11:00,275 --> 02:11:07,591 "for you read my love as hatred" 1115 02:11:07,949 --> 02:11:15,868 "This stranger won't stand in your way anymore" 1116 02:11:16,124 --> 02:11:22,973 "Tomorrow... I will be gone from your life" 1117 02:11:23,264 --> 02:11:30,307 "The lamp will still burn, the firefly will be gone" 1118 02:11:30,605 --> 02:11:33,005 "Tonight... accept my heartfelt love" 1119 02:11:54,896 --> 02:12:02,371 "Even if you won't love me..." 1120 02:12:02,770 --> 02:12:09,688 "l shall still turn back" 1121 02:12:10,078 --> 02:12:17,496 "The Moon and the stars will kiss your feet" 1122 02:12:17,652 --> 02:12:24,797 "But I'll be lost forever like a speck of dust on your path" 1123 02:12:25,126 --> 02:12:32,510 "With me, my tale will be lost forever" 1124 02:12:32,767 --> 02:12:40,117 "Tomorrow... I will be gone from your life" 1125 02:12:40,408 --> 02:12:47,417 "The lamp will still burn, the firefly will be gone" 1126 02:12:47,682 --> 02:12:50,082 "Tonight... accept my heartfelt love" 1127 02:13:24,850 --> 02:13:30,459 Ask me why I slapped you! Ask me! 1128 02:13:34,759 --> 02:13:41,176 I do not wish to ask anything. - If you hate us so much... 1129 02:13:41,500 --> 02:13:47,075 Why did you invite us? You misbehaved with my brother! 1130 02:13:47,372 --> 02:13:51,115 The right and the wrong of it, you will soon know. 1131 02:13:51,643 --> 02:13:57,457 He insulted us in public. 1132 02:13:57,716 --> 02:14:05,464 Now he pays for his deceit. 1133 02:14:05,857 --> 02:14:10,363 The son of Raja Yeshwantrao stands in silence? 1134 02:14:10,529 --> 02:14:12,975 Why, what has happened to our brave Ram? 1135 02:14:13,265 --> 02:14:17,577 Speak, speak in your defense! - How will he defend himself? 1136 02:14:17,969 --> 02:14:22,714 This man whom you take for your sibling... 1137 02:14:23,208 --> 02:14:31,423 Is a lowly impostor. He isn't your brother. 1138 02:14:33,118 --> 02:14:41,003 He's right. He's not your brother. He's not part of our family. 1139 02:14:41,359 --> 02:14:48,777 He isn't one of us because you can't flog him like a beast! 1140 02:14:49,100 --> 02:14:55,608 He isn't one of us because he stands upright before you! 1141 02:14:55,874 --> 02:14:58,878 Because he can challenge you! That's why you say all this! 1142 02:14:59,144 --> 02:15:03,456 He isn't your brother because he isn't your sibling. 1143 02:15:03,748 --> 02:15:07,389 This man who poses as Ram isn't Ram at all. 1144 02:15:07,686 --> 02:15:12,294 He's just a peasant from nearby Kajalgaon. 1145 02:15:16,795 --> 02:15:22,006 Call his mother. Let everyone see who he is. 1146 02:15:31,643 --> 02:15:36,649 Shyam, my boy! 1147 02:15:38,383 --> 02:15:42,058 You ran away from home again! What's wrong with you? 1148 02:15:42,721 --> 02:15:48,034 Who are these people? Why have I been brought here? 1149 02:15:48,360 --> 02:15:54,709 You're lying! He isn't your son. He's my brother, Ram. 1150 02:15:55,000 --> 02:15:59,346 Ram, tell her that she isn't your mother! 1151 02:15:59,838 --> 02:16:05,811 You expect my son to disown his own mother? 1152 02:16:06,111 --> 02:16:09,251 Will you say that I'm not your mother? 1153 02:16:10,548 --> 02:16:15,896 Look at me, son! Will you say that? 1154 02:16:16,121 --> 02:16:19,967 Will you say such a thing?! 1155 02:16:23,461 --> 02:16:29,241 Don't be afraid of the truth. Tell her you don't even know... 1156 02:16:29,567 --> 02:16:34,641 Who she is or where she is from! Say it! Why don't you say it? 1157 02:16:35,106 --> 02:16:40,784 Will you say that, son? 1158 02:16:41,079 --> 02:16:43,059 Have I not brought you up? 1159 02:16:43,248 --> 02:16:48,823 Have I not been a good mother? 1160 02:16:49,054 --> 02:16:52,365 Will you ditch your poor mother for the sake of the rich? 1161 02:16:52,724 --> 02:16:55,068 Will you wrong me? 1162 02:16:55,960 --> 02:16:59,931 Say it, son! 1163 02:17:00,098 --> 02:17:03,102 Am I not your mother? - No! Don't cry, Mummy. 1164 02:17:07,839 --> 02:17:10,945 Don't cry, Mummy. 1165 02:17:19,351 --> 02:17:24,801 If this is Shyam, where is my Ram? Where is my Ram? 1166 02:17:25,090 --> 02:17:28,902 Brace yourself for the bad news. 1167 02:17:29,194 --> 02:17:31,674 What...? 1168 02:17:32,497 --> 02:17:35,774 Your brother is dead. 1169 02:17:39,037 --> 02:17:44,316 Shyam took advantage of his physical similarity with Ram. 1170 02:17:44,509 --> 02:17:48,924 He abducted Ram, and killed him to get his hands on Ram's wealth. 1171 02:17:49,447 --> 02:17:52,360 Then he walked into our house posing as Ram. 1172 02:17:52,717 --> 02:17:57,393 This man you think is your brother is the man who killed your brother. 1173 02:17:58,590 --> 02:18:02,037 Ram's blood-stained clothes were found in his house. 1174 02:18:02,327 --> 02:18:04,432 This is a lie! 1175 02:18:04,863 --> 02:18:08,436 Then let the truth out. 1176 02:18:14,305 --> 02:18:17,479 Please identify these objects. 1177 02:18:18,042 --> 02:18:21,580 Does this locket belong to your brother Ramchandra? 1178 02:18:23,348 --> 02:18:27,319 These clothes... think before you answer. 1179 02:18:31,356 --> 02:18:34,303 These clothes belong to my brother! 1180 02:18:46,438 --> 02:18:53,356 What did my brother do to harm you? 1181 02:18:54,345 --> 02:18:55,847 I did not kill him. 1182 02:18:56,147 --> 02:19:02,257 Why did you kill my brother? 1183 02:19:14,232 --> 02:19:16,632 You are under arrest for impersonation and murder. 1184 02:19:25,977 --> 02:19:33,020 No! None of this is true! This is a conspiracy! His! 1185 02:19:33,251 --> 02:19:34,730 I have killed no one! 1186 02:19:34,986 --> 02:19:36,693 I haven't killed anyone! 1187 02:19:57,876 --> 02:20:04,350 He's the one who is after the money. 1188 02:20:13,491 --> 02:20:20,431 Please! Spare him! Don't hit him! 1189 02:20:21,966 --> 02:20:23,309 Stop it! 1190 02:20:26,204 --> 02:20:30,175 No one touches this poor fellow. Come down, Ram. 1191 02:20:33,311 --> 02:20:36,884 Why have you locked that girl up? Bring her over here. 1192 02:20:39,250 --> 02:20:43,494 You ran away, all because of a simple signature? 1193 02:20:43,922 --> 02:20:45,424 You've landed yourself in trouble... 1194 02:20:45,623 --> 02:20:46,897 You've put her in trouble too. 1195 02:20:47,158 --> 02:20:50,435 Sudakshina and Kuku have cried themselves sick for your sake. 1196 02:20:50,595 --> 02:20:52,006 Don't you care for them either? 1197 02:20:53,331 --> 02:20:55,641 Go on, sign the papers. 1198 02:20:56,067 --> 02:20:59,310 Then we'll go home. With Shania. 1199 02:20:59,604 --> 02:21:02,915 Your sister and Kuku are waiting eagerly for the two of you. 1200 02:21:03,207 --> 02:21:05,551 Now don't be afraid. 1201 02:21:12,417 --> 02:21:14,693 Ram! Don't sign the papers. 1202 02:21:25,897 --> 02:21:32,473 Don't! He wants to kill you! You told me that, remember? 1203 02:21:32,704 --> 02:21:35,116 Don't worry Ram, I'm here with you! 1204 02:21:35,306 --> 02:21:37,912 We'll die together if we have to. 1205 02:21:38,242 --> 02:21:40,449 We won't let his wish come true! 1206 02:21:40,745 --> 02:21:45,854 Shut up! Don't interfere. This is family business. 1207 02:21:46,217 --> 02:21:48,527 Ram is my wife's brother, you know? 1208 02:21:48,820 --> 02:21:51,596 I know just how much you love him! 1209 02:21:51,923 --> 02:21:55,063 Besides, if you did love him, why did you drag us here? 1210 02:21:55,360 --> 02:22:00,673 Why did you lock us up in here? Ram, don't sign it. 1211 02:22:01,165 --> 02:22:04,374 Will you listen to this idiot or will you listen to me? 1212 02:22:04,636 --> 02:22:07,583 Will you sign it, or won't you? - I'm telling you! He won't! 1213 02:22:09,941 --> 02:22:14,253 I'm asking you! Answer me! Will you sign? Won't you? 1214 02:22:14,512 --> 02:22:16,856 Ram won't even spit at your papers! - Shut up! 1215 02:22:18,416 --> 02:22:22,364 Ram, are you blinded by love? Do you challenge me? 1216 02:22:22,654 --> 02:22:25,533 Speak up! Will you sign? 1217 02:22:28,026 --> 02:22:32,133 Do what you will, I won't sign. 1218 02:22:37,969 --> 02:22:41,314 The Inspector of Police is here. He wants to see you. 1219 02:22:43,307 --> 02:22:44,877 Lock them up. 1220 02:23:03,428 --> 02:23:09,845 Why didn't you read this before? - Because I was angry at him. 1221 02:23:13,705 --> 02:23:18,017 If this is true, we've joined hands with an arch villain... 1222 02:23:18,276 --> 02:23:21,348 To send an innocent man to the gallows! 1223 02:23:25,249 --> 02:23:29,857 If anything happens to him, I'm going to die! 1224 02:23:32,156 --> 02:23:35,729 How long will you go on asking the same question? 1225 02:23:36,694 --> 02:23:41,643 Until you own up. - Then keep asking. 1226 02:23:42,100 --> 02:23:49,279 Keep me awake until I drop dead; starve me for years... 1227 02:23:52,610 --> 02:23:57,787 Yet I'll proclaim my innocence. 1228 02:23:57,982 --> 02:24:01,794 I am being framed. By Gajendra! 1229 02:24:03,287 --> 02:24:08,202 I'll prove my innocence! 1230 02:24:14,365 --> 02:24:18,939 Thanks. By the way, you aren't going out, are you? 1231 02:24:19,170 --> 02:24:20,774 No. 1232 02:24:21,038 --> 02:24:23,985 If something crops up, I might have to contact you. 1233 02:24:24,475 --> 02:24:28,446 He told you everything he knows. What else is left to say? 1234 02:24:28,813 --> 02:24:33,023 This is a murder case. You never know what comes up. 1235 02:25:06,050 --> 02:25:07,688 How do you do, Shyam? 1236 02:25:08,519 --> 02:25:12,228 You don't see the condition he's in? 1237 02:27:54,518 --> 02:27:56,156 Shyam has escaped! 1238 02:28:00,124 --> 02:28:06,734 Proves that he's a criminal on the run from the law! 1239 02:28:07,031 --> 02:28:14,882 What if he drops in on us? What do we do then? 1240 02:28:15,139 --> 02:28:22,079 He has never succeeded against me. He tried to, but he lost. 1241 02:28:22,279 --> 02:28:28,093 Shyam is at large, and Ram hasn't signed the papers yet. 1242 02:28:28,419 --> 02:28:33,061 If the police get to know that Ram is alive... 1243 02:28:33,324 --> 02:28:36,828 And that he and Shania are being held in the outhouse... 1244 02:28:37,128 --> 02:28:43,511 And you abducted them... and the fact that... 1245 02:28:43,734 --> 02:28:47,910 All the allegations are false we could end up behind the bars. 1246 02:28:48,272 --> 02:28:50,343 The police will get to know nothing! 1247 02:28:53,544 --> 02:28:56,320 Tonight, success will be ours! 1248 02:28:56,881 --> 02:29:03,264 Ram will grovel in front of me for saving his beloved. 1249 02:29:03,988 --> 02:29:07,959 He will beg to sign the papers. And before daybreak tomorrow... 1250 02:29:08,259 --> 02:29:11,502 Ram and Shanta's corpses will be buried in Shyam's fields. 1251 02:29:12,696 --> 02:29:18,374 All this happened because Ram and Shyam look so similar. 1252 02:29:18,969 --> 02:29:24,043 But identical looks are found only in twins. 1253 02:29:24,308 --> 02:29:26,686 What are you trying to tell me? 1254 02:29:27,044 --> 02:29:32,323 Don't mind my asking this, but is Shyam really your son? 1255 02:29:32,716 --> 02:29:40,032 Didn't you hear him calling me "mother" in front of everyone? 1256 02:29:43,828 --> 02:29:47,708 Shyam might even be sent to the gallows. 1257 02:29:47,998 --> 02:29:54,347 If his mother hides the truth, the innocent boy might die! 1258 02:29:54,505 --> 02:30:01,923 No! Don't wish my son ill! May he live a hundred years! 1259 02:30:04,648 --> 02:30:07,048 I'm not his natural mother. But I brought him up as my own. 1260 02:30:18,662 --> 02:30:21,871 How did you find Shyam? 1261 02:30:23,501 --> 02:30:33,081 25 years ago, I traveled on a pilgrimage with my husband. 1262 02:30:34,178 --> 02:30:40,823 One night, when we were out visiting relatives... 1263 02:30:41,252 --> 02:30:47,225 We heard a baby crying. We found a beautiful little baby abandoned. 1264 02:30:47,625 --> 02:30:55,009 He was wailing. But he was dressed in fine fabrics. 1265 02:30:55,299 --> 02:30:59,611 Robbers had snatched his ornaments and his earrings... 1266 02:30:59,970 --> 02:31:04,942 And they had left him all alone in the jungle. I couldn't bear... 1267 02:31:05,242 --> 02:31:10,715 To see the baby crying. I picked up the baby. 1268 02:31:12,783 --> 02:31:21,999 Soon afterwards, my husband died of a heart attack. 1269 02:31:22,293 --> 02:31:24,693 There I was, all alone. Without husband, without a child. 1270 02:31:36,140 --> 02:31:42,523 How could I have lived? This child was a gift from God. 1271 02:31:42,780 --> 02:31:45,761 I came back to the village. With the baby. 1272 02:31:46,083 --> 02:31:51,260 I brought him up as my own. 1273 02:31:51,555 --> 02:31:56,903 There was some talk about one Raja Yeshwantrads twins... 1274 02:31:57,428 --> 02:31:59,840 A baby had been lost. 1275 02:32:00,164 --> 02:32:06,604 By then, I had begun to love Shyam. I was attached to him. 1276 02:32:06,870 --> 02:32:14,789 The thought of losing him was disturbing! So I just kept mum. 1277 02:32:15,112 --> 02:32:16,921 That's my crime. 1278 02:32:17,915 --> 02:32:22,295 So my guess is correct. Ram and Shyam are twins. 1279 02:32:24,455 --> 02:32:32,169 Please! I beg of you! Don't take my son away from me! 1280 02:32:32,463 --> 02:32:37,105 Lt'd kill me! 1281 02:32:37,401 --> 02:32:40,041 Nothing in the world can separate us. 1282 02:32:41,805 --> 02:32:47,653 I may have been born of another. But you gave me a mother's love. 1283 02:32:54,818 --> 02:33:00,461 Mother, I came to tell you that I haven't cheated anyone. 1284 02:33:00,724 --> 02:33:02,226 I haven't killed anyone. 1285 02:33:02,559 --> 02:33:05,233 A helpless woman took me for her brother. 1286 02:33:05,529 --> 02:33:12,174 An innocent girl stirred me. I vowed I'd see them happy. 1287 02:33:12,469 --> 02:33:16,713 I have no love for money, or wealth. 1288 02:33:17,041 --> 02:33:21,046 What I can earn with my two hands is enough for me. 1289 02:33:21,312 --> 02:33:28,958 I'd rather die than do anything that will give you a bad name. 1290 02:33:29,186 --> 02:33:33,157 Bless me, Mummy. 1291 02:33:33,490 --> 02:33:40,305 Till I have erased the blot on my name... 1292 02:33:40,564 --> 02:33:43,170 Till I've done my duty as a son, as a brother, as a human being... 1293 02:33:43,467 --> 02:33:46,107 Till I've avenged my brother's death... 1294 02:33:46,537 --> 02:33:49,643 Till I've brought his assassin to justice... 1295 02:33:49,940 --> 02:33:55,151 I'll parade him in public! 1296 02:33:55,546 --> 02:33:57,423 See you, Mother. 1297 02:34:00,551 --> 02:34:05,261 Won't you forgive me for what I have done unknowingly? 1298 02:34:05,656 --> 02:34:11,766 Not your fault. I shouldn't have concealed the truth. 1299 02:34:14,298 --> 02:34:19,372 I don't want to stay away from you. Take me along. 1300 02:34:20,604 --> 02:34:26,486 I know your love is true. 1301 02:34:27,010 --> 02:34:35,430 I promise I will return to you. 1302 02:34:42,526 --> 02:34:46,269 Thank god I found you on time. I have to tell you something. 1303 02:34:48,565 --> 02:34:51,045 Ram is alive! 1304 02:34:55,105 --> 02:34:58,917 My brother? Alive? - What brother? 1305 02:34:59,176 --> 02:35:08,893 Later. Where is Ram? - Gajendra is holding Ram. 1306 02:35:09,153 --> 02:35:13,329 And Shania. They are locked up. 1307 02:35:13,524 --> 02:35:17,939 Gajendra wants to kill them tonight. 1308 02:35:18,295 --> 02:35:24,371 Over my dead body! Thanks for the news. 1309 02:35:26,236 --> 02:35:29,149 The police have cordoned off the entire village. 1310 02:35:29,706 --> 02:35:31,947 They are crawling all over the village. 1311 02:35:32,209 --> 02:35:35,782 Nothing on earth can stop me from finding my brother. 1312 02:36:58,795 --> 02:37:02,504 I am not afraid of anyone! I am not afraid of Gajendra! 1313 02:37:03,300 --> 02:37:07,942 I am not afraid of his whip! I am not afraid of death! 1314 02:37:08,205 --> 02:37:11,015 In your love I have found the strength to defy. 1315 02:37:11,475 --> 02:37:13,875 What have I given you in return? I nearly killed you! 1316 02:37:17,147 --> 02:37:19,547 You mustn't say that. I am fortunate... 1317 02:37:20,584 --> 02:37:30,028 My misfortune! That's what it is. I'll do whatever Gajendra wants. 1318 02:37:30,327 --> 02:37:35,743 I'm ready to sign the papers. Let him kill me. But not you. 1319 02:37:35,866 --> 02:37:37,846 You've done him no harm. 1320 02:37:38,168 --> 02:37:44,084 Do not worry, Ram. As long as I'm alive, no one can touch you. 1321 02:37:55,285 --> 02:37:56,992 Shyam? You... here? 1322 02:37:58,922 --> 02:38:01,801 Thank God the two of you are alive. 1323 02:38:02,125 --> 02:38:04,731 But they want to kill us. 1324 02:38:06,129 --> 02:38:08,529 We are brothers. We were separated at birth. 1325 02:38:21,178 --> 02:38:27,060 God has brought us together to vanquish the evil. 1326 02:38:42,966 --> 02:38:46,038 The devil is here. Now what do we do? 1327 02:38:46,303 --> 02:38:51,719 Don't worry. Ram, you going to have to do what I say. 1328 02:38:57,047 --> 02:39:00,290 What are you guys doing? Go bring them down. 1329 02:39:00,584 --> 02:39:02,393 The decision is going to be made today. 1330 02:40:07,117 --> 02:40:10,894 For the last time, what do you want? 1331 02:40:11,088 --> 02:40:14,399 Say yes, and you live. Say no and you die. 1332 02:40:16,560 --> 02:40:21,168 What can I say? You're holding such a big revolver! 1333 02:40:21,531 --> 02:40:26,480 I guess I have to save my life. - Then you will sign. 1334 02:40:27,404 --> 02:40:29,475 Write. 1335 02:40:31,675 --> 02:40:33,416 Whose name, sir? 1336 02:40:33,677 --> 02:40:37,022 Your name. Fast. Or you're dead. 1337 02:40:38,682 --> 02:40:43,722 Please remove that. it's scary! Look, I'm shivering. 1338 02:40:44,654 --> 02:40:46,156 Cowa rd 1339 02:41:07,944 --> 02:41:09,287 What have you written? 1340 02:41:10,247 --> 02:41:11,658 I wrote my name. 1341 02:41:12,549 --> 02:41:16,053 Are you joking? What's your name, you moron? 1342 02:41:17,020 --> 02:41:20,433 My name is Shyam, and you are the moron. 1343 02:41:20,690 --> 02:41:22,931 Look, there's Ram up there. 1344 02:41:51,688 --> 02:41:56,501 Don't fire at Shyam. He's my twin! 1345 02:41:57,160 --> 02:42:00,607 Get him! Don't let him escape! 1346 02:42:06,336 --> 02:42:09,840 How long will you hide in the shadows? 1347 02:42:10,340 --> 02:42:12,411 Are you coming out? Or do I go in? 1348 02:42:30,493 --> 02:42:34,498 You killed my brother! 1349 02:42:34,764 --> 02:42:39,076 You want to join him? I'll dispatch you! 1350 02:43:00,056 --> 02:43:04,129 Your time is up! 1351 02:43:07,430 --> 02:43:13,039 Has a rat ever killed a lion? 1352 02:44:15,565 --> 02:44:16,635 Great show! 1353 02:44:27,010 --> 02:44:33,518 I'm not afraid anymore! Look who God has sent to help me. 1354 02:44:33,817 --> 02:44:36,627 My long-lost brother! - Sent to me! 1355 02:44:36,886 --> 02:44:43,326 I'll get rid of the two of you! 1356 02:45:43,653 --> 02:45:51,037 Caught in your own web! Only death can redeem you now. 1357 02:45:52,529 --> 02:45:56,341 They have all run away. Let him go. Don't kill him. 1358 02:45:56,633 --> 02:46:04,552 He doesn't deserve mercy. Your time is up. Start praying. 1359 02:46:04,841 --> 02:46:11,190 No! For heaven's sake! Don't make your sister a widow! 1360 02:46:11,481 --> 02:46:15,793 Please! Let him go. Forgive him! 1361 02:46:16,052 --> 02:46:23,698 Hear? The one you brutalized all your life, is trying to save you. 1362 02:46:25,495 --> 02:46:31,639 We give a new life. For the sake of our sister. 1363 02:46:50,687 --> 02:46:54,897 Look, how pretty the brides are looking! 1364 02:46:58,194 --> 02:47:04,406 The brides have come. Ram and Shyam will be here too. 1365 02:47:04,601 --> 02:47:06,512 I've lost face! 1366 02:47:06,836 --> 02:47:08,873 I'm fine where I am. 1367 02:47:09,205 --> 02:47:13,153 You should join in the celebrations. 1368 02:47:19,015 --> 02:47:22,986 Here's my gift for them. 1369 02:47:32,328 --> 02:47:37,539 Congratulations, Mr. Rao. - Congratulations, to you too. 1370 02:47:37,800 --> 02:47:40,371 Both your brothers are getting married. 1371 02:47:42,472 --> 02:47:44,145 Where are the garlands? 1372 02:47:44,541 --> 02:47:50,822 First, where are the bridegrooms? 1373 02:48:04,928 --> 02:48:07,238 The garlands. 1374 02:48:14,037 --> 02:48:15,072 This one for Shyam. 1375 02:48:16,639 --> 02:48:18,414 This one for Ram. 1376 02:48:19,909 --> 02:48:24,915 But which is which? 1377 02:48:38,027 --> 02:48:43,409 Which one is Ram? And... Shyam? 1378 02:48:43,600 --> 02:48:45,079 Which one are you? 1379 02:48:45,268 --> 02:48:46,542 And which one are you? 1380 02:48:47,971 --> 02:48:52,477 One of the two is yours. The other one is yours. 1381 02:48:52,709 --> 02:48:57,658 So just go ahead and take your pick. 1382 02:50:08,384 --> 02:50:11,763 Caught him! 1383 02:50:23,666 --> 02:50:25,577 Garlands for the brides too. 1384 02:50:44,954 --> 02:50:50,905 Go on, Shyam. Anjana is111843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.