All language subtitles for Profugos.S02E08.SUBBED.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:55,497 --> 00:00:59,295 Deal. 3 00:01:45,155 --> 00:01:47,705 Thank you, Pedro. 4 00:01:48,195 --> 00:01:50,785 Can you for a moment? 5 00:01:50,885 --> 00:01:53,865 We must guard your home until you find them. 6 00:01:53,965 --> 00:01:57,385 Do not go out without security. 7 00:01:57,485 --> 00:02:00,025 Well, I understand. 8 00:02:04,555 --> 00:02:08,195 Stay here. 9 00:02:34,315 --> 00:02:37,035 Do you want to go to the river? 10 00:03:20,715 --> 00:03:23,265 Javier! Manuel! 11 00:03:48,635 --> 00:03:51,185 Hurry. 12 00:04:07,755 --> 00:04:10,305 What look, Bubo? 13 00:05:40,875 --> 00:05:44,315 Two children! 14 00:05:45,235 --> 00:05:48,265 Do not shoot! She has two children! 15 00:05:48,365 --> 00:05:52,075 They wounded. They have fallen on the ground. 16 00:06:00,435 --> 00:06:02,985 Lie down on the floor. 17 00:06:03,355 --> 00:06:07,035 Calm, do not worry. 18 00:06:10,635 --> 00:06:13,715 Give your hands back. 19 00:06:15,355 --> 00:06:19,795 What are we doing? Shoot with two kids! 20 00:06:39,635 --> 00:06:42,755 Drop the gun! - Calm. 21 00:06:43,595 --> 00:06:47,905 Manolito, Javier What are we made? 22 00:06:48,005 --> 00:06:52,625 Off shotgun, or kill them. 23 00:06:52,725 --> 00:06:54,745 They hunt you. 24 00:06:54,845 --> 00:06:57,665 Drop the gun or I'll kill your son. 25 00:06:57,765 --> 00:07:01,305 Give rifle. Let her go. 26 00:07:01,405 --> 00:07:04,505 Calm, do not worry. 27 00:07:04,605 --> 00:07:09,035 Go. Victims are. But the wounds are superficial. 28 00:07:10,515 --> 00:07:13,065 Do not worry. Shut up! 29 00:07:20,595 --> 00:07:23,985 To kill the old man. - Better to kill everyone. 30 00:07:24,085 --> 00:07:28,145 They are children. Are you mad? - Children who can shoot. 31 00:07:28,245 --> 00:07:31,265 Went out, they will call the police. 32 00:07:31,365 --> 00:07:36,355 Children. How will you kill them? Leave everything and go. 33 00:07:37,915 --> 00:07:43,385 Children bury their parents. It's the law. 34 00:07:43,485 --> 00:07:47,275 Children will be good for a funeral. 35 00:07:48,275 --> 00:07:50,825 To kill old. 36 00:07:53,875 --> 00:07:56,425 Dad! 37 00:07:58,635 --> 00:08:02,235 Well done. To go. 38 00:08:06,075 --> 00:08:09,035 You're crazy. 39 00:08:18,475 --> 00:08:24,035 We must believe. Before you know it, 40 00:08:26,235 --> 00:08:29,235 Raymundito again with us. 41 00:08:30,515 --> 00:08:34,635 Can I go? - of course. 42 00:09:25,875 --> 00:09:28,425 Do not stop. 43 00:09:31,675 --> 00:09:35,595 Walk. I will call you when I'm ready. 44 00:09:56,275 --> 00:09:59,025 Jeep will leave you where you want. 45 00:09:59,125 --> 00:10:02,425 Thought, Irma. Do you know what are you doing? 46 00:10:02,525 --> 00:10:06,265 Defend murderers 47 00:10:06,365 --> 00:10:11,065 Who abducted a 9- year-old child! And will kill him. 48 00:10:11,165 --> 00:10:14,435 If we do not act quickly, they will kill him. 49 00:10:15,915 --> 00:10:18,465 Irma. 50 00:10:20,115 --> 00:10:24,665 If you do not give me information, I can not help you. 51 00:10:24,765 --> 00:10:28,825 This is a time bomb and will explode in your face. 52 00:10:28,925 --> 00:10:32,035 Will kill mercilessly find. 53 00:10:34,875 --> 00:10:37,555 I have the name and number of Pamela Caceres. 54 00:10:43,635 --> 00:10:45,985 He was secretary of Cordoba. 55 00:10:46,085 --> 00:10:49,075 It has some connection with Elizabeth. 56 00:10:50,195 --> 00:10:54,995 I called her, but does not want to see me. He might say something to you. 57 00:10:58,115 --> 00:11:00,665 Thanks. 58 00:11:18,895 --> 00:11:21,385 Hello? - Alvaro is. 59 00:11:21,485 --> 00:11:24,655 Bravo to you, right? Let me talk to him. 60 00:11:25,475 --> 00:11:28,025 For you. 61 00:11:30,875 --> 00:11:33,475 Who is calling? - Parages. 62 00:11:34,595 --> 00:11:38,195 I do not want to fall a hair of the child's head. Did you hear? 63 00:11:39,835 --> 00:11:42,675 The child is fine, but I want to negotiate. 64 00:11:43,875 --> 00:11:48,835 Where are you? - Waterfall las Animas. 15 h. 65 00:11:49,595 --> 00:11:51,625 I have nothing to lose. 66 00:11:51,725 --> 00:11:55,905 If not alone, I'll kill him. I swear to you. 67 00:11:56,005 --> 00:12:00,305 Kidnapped his 9- year-old child and kill him? 68 00:12:00,405 --> 00:12:06,195 No, not me. You're right. It's work for Freddie feragut. 69 00:12:07,195 --> 00:12:10,825 I will come. Shit. 70 00:12:37,115 --> 00:12:39,665 Damn it. Who is it? 71 00:12:39,925 --> 00:12:42,405 I'm Carla. 72 00:12:52,715 --> 00:12:55,265 Turn around. 73 00:12:58,075 --> 00:13:00,625 Enter. 74 00:13:01,315 --> 00:13:03,865 Hello. 75 00:13:04,035 --> 00:13:06,585 Go and strip. 76 00:13:48,915 --> 00:13:53,265 These are the last. - All they had to be me. 77 00:13:53,365 --> 00:13:56,795 I told you prefer to work alone. 78 00:13:59,515 --> 00:14:02,715 Moreno is the only one who can kill feragut. 79 00:14:03,635 --> 00:14:08,305 Unstable. Sometimes losing your balance. 80 00:14:08,405 --> 00:14:10,945 Well done. 81 00:14:18,115 --> 00:14:20,665 Exactly. 82 00:14:24,515 --> 00:14:27,395 Exactly. Yes. 83 00:14:29,635 --> 00:14:32,235 I have one last condition, Natalie. 84 00:14:35,955 --> 00:14:40,595 Whatever happens with my son, I want to give me time. 85 00:14:42,235 --> 00:14:46,635 I am interested in when they will kill Freddie feragut. 86 00:14:48,435 --> 00:14:53,185 Ordinary order takes between 48 and 72 hours. 87 00:14:53,285 --> 00:14:55,825 Most weeks. 88 00:14:57,155 --> 00:14:59,705 But is not the case. 89 00:15:00,555 --> 00:15:06,505 Besides working with your friend sea. Double risk. 90 00:15:06,605 --> 00:15:11,355 But solidly paid. Sum of money if you want. 91 00:15:18,635 --> 00:15:21,235 If not kill him soon, 92 00:15:22,915 --> 00:15:25,715 The next victim will be me. 93 00:17:19,195 --> 00:17:22,955 Sagredo left us alone. - Well, Mr. President. 94 00:17:26,275 --> 00:17:28,825 Leave us alone. 95 00:17:31,035 --> 00:17:33,585 How are you, Mr. President? 96 00:17:34,595 --> 00:17:38,305 Before my report give me a reason. 97 00:17:38,405 --> 00:17:41,585 Do not send an armed squad in the Cajon del Maipo. 98 00:17:41,685 --> 00:17:43,985 It will be a waste of time. 99 00:17:44,085 --> 00:17:47,422 We can not have confidence pages or Freddie. 100 00:17:47,523 --> 00:17:52,065 Bring child's life and health. Otherwise it will be my fault. 101 00:17:52,675 --> 00:17:57,675 I know, but this is the only chance to save Raimundo. 102 00:17:59,075 --> 00:18:02,195 Give me permission. I have to leave immediately. 103 00:18:04,595 --> 00:18:08,525 Good luck. Mr. Commissioner? 104 00:18:11,915 --> 00:18:16,305 If you have a chance to kill Freddie feragut do so. 105 00:18:16,405 --> 00:18:19,075 You have permission. 106 00:18:20,875 --> 00:18:24,915 Will likely confront Alvaro parages. 107 00:18:26,795 --> 00:18:31,595 Kill him if you can. 108 00:18:34,555 --> 00:18:37,105 As wrong. 109 00:18:49,515 --> 00:18:52,065 Super. 110 00:18:57,035 --> 00:18:59,585 Get a move on. 111 00:19:08,995 --> 00:19:11,545 Well done. 112 00:19:13,675 --> 00:19:17,955 Quiet sea. - Keep going, do not stop! 113 00:19:18,955 --> 00:19:21,505 Shit! - go away. 114 00:19:23,395 --> 00:19:25,945 Fool. 115 00:19:26,715 --> 00:19:29,265 Go away! 116 00:19:33,915 --> 00:19:36,905 How dare bring whore in my home? 117 00:19:37,005 --> 00:19:40,715 And how dare you interrupt me while fuck? 118 00:20:06,635 --> 00:20:09,185 Yes. 119 00:20:26,435 --> 00:20:28,985 Hit me again. 120 00:20:30,075 --> 00:20:32,625 Hit me like a man! 121 00:20:33,675 --> 00:20:36,225 Exactly. 122 00:21:07,435 --> 00:21:10,475 We should not stay together. It is dangerous. 123 00:21:12,275 --> 00:21:16,235 We must part. - Finally some good news. 124 00:21:17,515 --> 00:21:21,865 I will take everything and get together in the house in Araya. 125 00:21:21,965 --> 00:21:24,505 For stupid me think? 126 00:21:43,475 --> 00:21:46,195 He said that we must part. Come on. 127 00:23:05,955 --> 00:23:09,715 I want everyone to see him die. Go! 128 00:23:10,642 --> 00:23:12,745 Are their dead relatives Salamanca? 129 00:23:12,845 --> 00:23:15,785 I think those memories are good for you. 130 00:23:15,885 --> 00:23:20,385 The place is empty. Rot here this shit. 131 00:23:20,485 --> 00:23:23,014 Shut up. 132 00:23:23,115 --> 00:23:25,665 Without forgiveness and without oblivion. 133 00:23:57,555 --> 00:24:00,635 Death can be a relief. 134 00:24:12,035 --> 00:24:14,585 Dad. 135 00:24:35,475 --> 00:24:38,025 Leave me in peace. 136 00:24:38,515 --> 00:24:43,425 Not yet captured fugitives who took Raimundo Córdoba 137 00:24:43,525 --> 00:24:46,385 Child Macarena minute. 138 00:24:46,485 --> 00:24:48,625 And lawmaker Ignacio Córdoba. 139 00:24:48,725 --> 00:24:51,385 The Ministry of the Interior is said 140 00:24:51,485 --> 00:24:54,665 That the fugitives could be caught. 141 00:24:54,765 --> 00:24:58,385 Captain Bravo. 142 00:24:58,485 --> 00:25:02,395 Raimundo also will be able to return to her mother. 143 00:25:22,515 --> 00:25:25,065 I'll put my injection. 144 00:25:26,235 --> 00:25:28,785 You will be OK. 145 00:25:29,755 --> 00:25:32,225 Tonight will be his mother. 146 00:25:32,325 --> 00:25:34,865 I do not believe you. 147 00:25:38,995 --> 00:25:41,545 All lied to me. 148 00:25:44,755 --> 00:25:47,305 Are you cold? - no. 149 00:25:51,475 --> 00:25:56,075 Why would you let me go? - For the money. 150 00:26:17,875 --> 00:26:21,345 I know someone who can help us. 151 00:26:21,445 --> 00:26:25,715 Who? Be safely to anyone. I do not want to lose money. 152 00:26:28,915 --> 00:26:31,465 Irma Salamanca. 153 00:26:33,595 --> 00:26:37,715 Well not killed her. Now it will serve. 154 00:26:40,915 --> 00:26:43,955 Sit down. - Feel-good. 155 00:26:47,195 --> 00:26:49,745 I do not understand what we are looking for here. 156 00:26:52,275 --> 00:26:54,825 Waiting for the bus. 157 00:26:54,955 --> 00:26:58,265 I can not understand how you still believe Dad. 158 00:26:58,365 --> 00:27:00,905 Do not you mind? 159 00:27:02,475 --> 00:27:05,025 There is nothing to understand. 160 00:27:09,035 --> 00:27:13,105 Do you think Daddy loves you? 161 00:27:13,205 --> 00:27:15,745 Use me. 162 00:27:17,355 --> 00:27:19,955 Use both of us. 163 00:28:53,715 --> 00:28:56,435 How long will pretend to be tough, Vicente? 164 00:29:09,075 --> 00:29:13,145 When he realized that back, something broke in his heart. 165 00:29:13,245 --> 00:29:19,635 What heart? He is heartless. You go there. 166 00:29:26,515 --> 00:29:29,755 Not to waste time. 167 00:29:30,955 --> 00:29:36,155 What happened parages? Now kids you stealing? 168 00:29:39,595 --> 00:29:44,505 What are you going to do? Are you reading me? 169 00:29:44,605 --> 00:29:47,755 He will once again become an ordinary citizen, eh? 170 00:30:05,995 --> 00:30:12,105 I was a police officer. What happened? No longer believe in justice you? 171 00:30:12,205 --> 00:30:14,745 What you have become? 172 00:30:15,315 --> 00:30:17,865 No justice. 173 00:30:28,715 --> 00:30:31,265 Shit! 174 00:30:31,395 --> 00:30:33,945 On the spot! Police! 175 00:30:39,515 --> 00:30:42,065 Cover me! 176 00:30:46,115 --> 00:30:48,665 Raimundo! 177 00:30:48,995 --> 00:30:51,465 There is justice, but people like you trample January. 178 00:30:51,565 --> 00:30:54,435 Both killed hymen carbonate. Remember her? 179 00:31:07,955 --> 00:31:11,952 Fuck you! - do not move. Hands up! 180 00:31:13,435 --> 00:31:15,985 Drop the gun! 181 00:31:24,355 --> 00:31:27,555 Surrender, pages. 182 00:31:38,715 --> 00:31:41,265 Do not move! 183 00:31:53,195 --> 00:31:55,745 Alvaro! 184 00:31:57,675 --> 00:32:00,225 Raimundo! 185 00:32:01,195 --> 00:32:03,745 Raimundo! 186 00:32:31,115 --> 00:32:33,665 Raimundo! 187 00:32:34,515 --> 00:32:37,065 Raimundo! 188 00:33:10,395 --> 00:33:12,945 Raimundo! 189 00:33:22,515 --> 00:33:25,065 Hold on! 190 00:33:35,635 --> 00:33:38,185 Wake up! 191 00:33:43,315 --> 00:33:45,865 Laura! 192 00:33:54,555 --> 00:33:57,105 Hold on. 193 00:34:02,075 --> 00:34:05,675 Hold on! 194 00:34:07,182 --> 00:34:09,185 Not die, Laura. 195 00:34:09,285 --> 00:34:11,825 Come on. 196 00:34:18,155 --> 00:34:20,705 Come on! 197 00:34:30,155 --> 00:34:34,305 Check everywhere. Hurry! Live! 198 00:34:34,405 --> 00:34:36,945 Call an ambulance. 199 00:34:40,755 --> 00:34:43,305 Faster! 200 00:35:11,875 --> 00:35:14,425 Hold on. 201 00:35:14,995 --> 00:35:17,545 Hold on! 202 00:35:19,875 --> 00:35:24,075 Do not worry. Not die. 203 00:35:29,035 --> 00:35:31,585 Hold on. 204 00:35:34,555 --> 00:35:37,195 No. 205 00:36:29,875 --> 00:36:32,225 Blessed among women. 206 00:36:32,325 --> 00:36:34,505 And blessed is the fruit of thy womb. 207 00:36:34,605 --> 00:36:37,505 Mother of God, pray for us sinners 208 00:36:37,605 --> 00:36:40,635 Now and at the hour of our death. 209 00:36:47,755 --> 00:36:50,305 Macquarie. 210 00:36:51,355 --> 00:36:53,905 They found it. 211 00:36:54,035 --> 00:36:58,755 Is he alive? - Yes. Ill, but alive. 212 00:36:59,595 --> 00:37:03,555 Now traveled by helicopter to the clinic. 213 00:37:04,275 --> 00:37:07,035 Everything is over. - Thank you. 214 00:38:41,755 --> 00:38:44,305 There is a number that is repeated. 215 00:38:57,715 --> 00:39:00,265 Phone work? - Te. 216 00:39:11,955 --> 00:39:16,235 Mr. Colonel Mario Moreno calls. Do you remember me? 217 00:39:17,555 --> 00:39:20,675 I will ask you for a favor. 218 00:39:21,275 --> 00:39:23,985 To locate a cell phone. 219 00:39:24,085 --> 00:39:27,515 Irma Salamanca. Daughter terrorist. 220 00:39:49,035 --> 00:39:52,035 Descend on the track. Prepare everything. 221 00:39:56,515 --> 00:40:02,465 Let me go to them. I want to see it! 222 00:40:02,565 --> 00:40:07,355 Nothing to do. I just want to see it! 223 00:40:17,115 --> 00:40:19,665 My child is not good! 224 00:40:25,875 --> 00:40:29,945 What happened? 225 00:40:30,045 --> 00:40:32,795 What happened to my child? 226 00:40:33,435 --> 00:40:37,275 Tell me! 227 00:40:38,015 --> 00:40:40,025 Explain to me! 228 00:40:40,125 --> 00:40:42,745 He fell into the river. I immediately pulled it out. 229 00:40:42,845 --> 00:40:45,795 Please calm down. 230 00:41:32,435 --> 00:41:34,985 Do not move. 231 00:41:49,955 --> 00:41:52,505 Just so I wanted to SPIP. 232 00:41:55,995 --> 00:41:58,545 Do not you dare sea. 233 00:41:58,715 --> 00:42:03,555 You not jealous? - Dress up, Irma. 234 00:42:06,675 --> 00:42:10,715 Hear his aunt Rohan put on. 235 00:42:49,835 --> 00:42:54,835 How much do you want? - All. 236 00:42:56,115 --> 00:42:58,665 Feragut tomorrow I'll transfer the money. 237 00:43:06,635 --> 00:43:10,905 Why do not you kill me? - Are you talking seriously? 238 00:43:11,005 --> 00:43:14,465 Leave her! - When started handing out orders? 239 00:43:14,565 --> 00:43:18,235 We have agreement. We need it, fool. 240 00:43:38,555 --> 00:43:42,185 Good grief of God, pray for us sinners 241 00:43:42,285 --> 00:43:44,835 Now and at the hour of our death. 242 00:43:49,035 --> 00:43:51,585 Blessed among. 243 00:43:58,835 --> 00:44:01,105 Blessed among women 244 00:44:01,205 --> 00:44:04,835 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 245 00:44:11,155 --> 00:44:15,225 How is it? - Out of the coma, but still early. 246 00:44:15,325 --> 00:44:18,665 To determine if there is damage to the nervous system. 247 00:44:18,765 --> 00:44:23,625 After two hours I will do another scan. 248 00:44:23,725 --> 00:44:26,955 Thank you, Doctor. - excuse me. 249 00:44:44,915 --> 00:44:48,545 Thank you for coming. 250 00:44:48,645 --> 00:44:51,945 I realized that Raimundo responds to treatment. 251 00:44:52,045 --> 00:44:56,745 Yet nothing is known. We pray to be healed. 252 00:44:56,845 --> 00:44:59,635 Will be fine. Worst mine. 253 00:45:01,555 --> 00:45:05,105 Now we have to take care of some issues 254 00:45:05,205 --> 00:45:07,785 Affecting government. 255 00:45:07,885 --> 00:45:11,955 Now my son - he survived, though. 256 00:45:12,995 --> 00:45:16,105 Blame for his condition is yours. 257 00:45:16,205 --> 00:45:19,945 Now you have to take care of what cause. 258 00:45:20,045 --> 00:45:22,705 Take care of Freddie feragut. 259 00:45:22,805 --> 00:45:26,355 I know. Working on it, do not worry. 260 00:45:27,075 --> 00:45:30,985 The situation is under control. Count on Mario Moreno. 261 00:45:31,085 --> 00:45:34,585 Her senses, though. 262 00:45:34,685 --> 00:45:39,075 Moreno clan feragut, parages criminals. 263 00:45:40,355 --> 00:45:43,115 And can ruin the government. 264 00:45:43,995 --> 00:45:47,515 There is only one way to erase their relationship with us. 265 00:45:49,075 --> 00:45:51,625 What? 266 00:45:51,875 --> 00:45:54,425 To kill everyone. 267 00:50:10,925 --> 00:50:13,925 Kathy Bobeva translation. 268 00:50:14,125 --> 00:50:17,125 Episode is treated in the Valley media studio. 268 00:50:18,305 --> 00:50:24,452 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles18584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.