All language subtitles for Profugos.S02E04.SUBBED.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:55,215 --> 00:00:59,035 Deal. 3 00:01:22,875 --> 00:01:26,385 Former prosecutor Carbonell will be buried tomorrow. 4 00:01:26,485 --> 00:01:29,105 In the central cemeteries in 14 hours. 5 00:01:29,205 --> 00:01:33,225 She was one of the most promising employees of the prosecution. 6 00:01:33,325 --> 00:01:37,865 And he was brutally murdered 48 hours after his release. 7 00:01:37,965 --> 00:01:40,865 From the women's prison in Santiago. 8 00:01:40,965 --> 00:01:45,705 Murderers and their motives are unknown, 9 00:01:45,805 --> 00:01:47,985 But many people suggest 10 00:01:48,085 --> 00:01:51,385 The aim was to silence the prosecutor, 11 00:01:51,485 --> 00:01:54,345 Which by the end of his sentence maintain the thesis 12 00:01:54,445 --> 00:01:58,345 I am the victim of a conspiracy that aims to cover up mistakes. 13 00:01:58,445 --> 00:02:01,305 Responsible for the failure of the share in the Atacama - 14 00:02:01,405 --> 00:02:03,425 Polemical operation 15 00:02:03,525 --> 00:02:07,945 Which unleashed multiple murders in the port of Valparaiso. 16 00:02:08,045 --> 00:02:11,865 And which revealed the existence of a corruption network. 17 00:02:11,965 --> 00:02:15,585 The highest echelons of power. 18 00:02:15,685 --> 00:02:18,025 Ongoing investigation. 19 00:02:18,125 --> 00:02:21,465 Reveals the connections between the government, the police. 20 00:02:21,565 --> 00:02:25,265 And the two most powerful cartel in Chile - 21 00:02:25,365 --> 00:02:30,320 Aguilera and feragut who started a bloody war 22 00:02:30,421 --> 00:02:32,425 Which ended with the arrest. 23 00:02:32,525 --> 00:02:34,722 Three key figures of the clan feragut. 24 00:02:34,823 --> 00:02:36,825 And left dozens killed 25 00:02:36,925 --> 00:02:42,025 Including Kika feragut, the leader of the cartel. 26 00:02:42,125 --> 00:02:47,905 Disappearance of Chilean narkokralitsa not yet clarified 27 00:02:48,005 --> 00:02:51,265 But probably it comes to clearing accounts 28 00:02:51,365 --> 00:02:55,905 Commissioned by Cacho Aguilera, patriarch of the clan Aguilera 29 00:02:56,005 --> 00:02:58,865 After the murder of his son Ivan, 30 00:02:58,965 --> 00:03:02,585 Whose decapitated body was found in farelyones. 31 00:03:02,685 --> 00:03:05,625 Growing conflict between the two families. 32 00:03:05,725 --> 00:03:08,625 He took the victims across the country. 33 00:03:08,725 --> 00:03:11,945 And has sound today. 34 00:03:12,045 --> 00:03:15,625 It believes that the hymen carbonate. 35 00:03:15,725 --> 00:03:19,545 Is the most recent victim of this dirty war, 36 00:03:19,645 --> 00:03:22,755 But certainly not the last. 37 00:03:33,235 --> 00:03:36,025 Let Mr. President. - Yes. 38 00:03:36,125 --> 00:03:40,515 These photos are from the airport. This is feragut clan. 39 00:03:41,955 --> 00:03:44,945 It is surprising to see Freddie feragut. 40 00:03:45,045 --> 00:03:47,585 He should be dead. 41 00:03:47,915 --> 00:03:50,755 Off. - For them nothing is impossible. 42 00:03:52,155 --> 00:03:55,185 I can not believe that they were at the airport 43 00:03:55,285 --> 00:03:57,825 But you have not understood. 44 00:03:58,475 --> 00:04:01,025 Freddie feragut a ghost. 45 00:04:02,355 --> 00:04:06,875 Chile's most dangerous criminal. Is nearby. 46 00:04:08,995 --> 00:04:11,545 Excuse me. 47 00:04:50,475 --> 00:04:53,025 She knew. 48 00:04:55,075 --> 00:04:57,625 He knew he would kill her. 49 00:05:05,595 --> 00:05:11,915 Feragut wine. Not good, but good catches. 50 00:05:26,795 --> 00:05:29,345 How relatives abandoned? 51 00:05:31,915 --> 00:05:34,465 Not many. 52 00:05:36,635 --> 00:05:38,665 My brother and my mother. 53 00:05:38,765 --> 00:05:43,795 Then came Freddie feragut you fail life. 54 00:05:45,195 --> 00:05:47,745 No. 55 00:05:50,435 --> 00:05:52,985 I screwed himself. 56 00:05:53,835 --> 00:05:56,385 Number 5, stepped forward. 57 00:05:58,035 --> 00:06:02,825 Return. Number four, step forward. 58 00:06:06,055 --> 00:06:10,305 Return. Number three, step forward. 59 00:06:10,795 --> 00:06:15,225 Return. Number two, step forward. 60 00:06:20,755 --> 00:06:25,405 Return. No one stepped forward. 61 00:06:30,635 --> 00:06:35,035 Woman second number was in the bar with the journalist. 62 00:07:27,035 --> 00:07:30,185 Miss Irma Salamanca 63 00:07:30,285 --> 00:07:33,585 According to security cameras murder was committed. 64 00:07:33,685 --> 00:07:36,705 A woman who does not appear anywhere. 65 00:07:36,805 --> 00:07:39,105 You are the only direct witness. 66 00:07:39,205 --> 00:07:42,235 And you say that nothing you have not seen. 67 00:07:52,555 --> 00:07:54,585 A few hours later. 68 00:07:54,685 --> 00:07:58,025 Bernardo Santa Cruz falls on your car. 69 00:07:58,125 --> 00:08:00,745 Cameras recorded the hotel you 70 00:08:00,845 --> 00:08:05,145 And a minute later the same woman phantom down the stairs. 71 00:08:05,245 --> 00:08:08,155 You 've seen nothing, right? 72 00:08:10,355 --> 00:08:13,115 Yes it is. 73 00:08:16,515 --> 00:08:19,395 Jimena Carbonell know how long? 74 00:08:20,315 --> 00:08:23,235 Can you light a cigarette? - of course. 75 00:08:34,635 --> 00:08:37,555 Jimena Carbonell know how long? 76 00:08:38,875 --> 00:08:41,555 2012 or 2011 77 00:08:42,635 --> 00:08:45,835 And Mr. Alvaro parages? 78 00:08:49,075 --> 00:08:54,625 Can you cried Irma? - This is my name. 79 00:08:54,725 --> 00:09:01,275 Irma, the former inspector parages alive. 80 00:09:02,155 --> 00:09:05,065 I do not know how, but why, 81 00:09:05,165 --> 00:09:09,115 But I think between him and the woman there phantom connection. 82 00:09:09,995 --> 00:09:14,235 Can I go? No what to accuse me. 83 00:09:15,115 --> 00:09:17,905 Yes, but we will keep in touch. 84 00:09:18,005 --> 00:09:21,185 Sergio inspector mardone. - good day. 85 00:09:21,285 --> 00:09:25,395 Lead the investigation and wants to review the records. 86 00:09:26,635 --> 00:09:32,865 Thanks. June 10, 2012, around 11 pm. 87 00:09:32,965 --> 00:09:37,475 Address - Augustinas 1235, the municipality of Santiago. 88 00:09:44,155 --> 00:09:46,705 It can see recording. 89 00:10:34,315 --> 00:10:36,875 Back door easily opened. 90 00:10:40,435 --> 00:10:43,745 I cut his head. - Do not be a slob. 91 00:10:43,845 --> 00:10:46,385 They have always been drug traffickers. 92 00:10:46,955 --> 00:10:49,585 We have always been traders. 93 00:10:49,685 --> 00:10:54,715 They were always vulgar, and we - poor. 94 00:10:55,435 --> 00:10:59,195 Different. - as long as nonsense. 95 00:11:00,635 --> 00:11:04,915 I was there and I saw what you did with that bastard mom. 96 00:11:11,595 --> 00:11:16,715 I want that bastard to see me before he died. 97 00:11:17,635 --> 00:11:21,115 I would like to know that we were we. 98 00:11:21,915 --> 00:11:24,465 Well. 99 00:12:19,995 --> 00:12:22,545 Nails. 100 00:12:23,795 --> 00:12:26,345 Sand. 101 00:12:27,115 --> 00:12:29,665 Gunpowder. 102 00:12:43,355 --> 00:12:45,605 Sulfuric acid. 103 00:13:38,395 --> 00:13:42,305 I told you not to call me on this phone. 104 00:13:42,405 --> 00:13:45,955 Yes, after 20 minutes. Bye. 105 00:14:48,155 --> 00:14:52,955 This is too. Confused yourself. 106 00:14:57,275 --> 00:15:00,875 Accommodate you? Very wrong, feragut. 107 00:15:05,155 --> 00:15:08,185 We had not realized that. 108 00:15:08,285 --> 00:15:11,635 The deal was 2. 5 million. $s for you. 109 00:15:12,275 --> 00:15:14,825 And complete immunity to me. 110 00:15:16,955 --> 00:15:20,075 President 's palace. 111 00:15:21,555 --> 00:15:24,025 Because financing his campaign. 112 00:15:24,125 --> 00:15:26,665 You give money, ducky. 113 00:15:28,195 --> 00:15:31,665 President won because of their qualities. 114 00:15:31,765 --> 00:15:34,305 Money does not interest me. 115 00:15:36,155 --> 00:15:39,275 You offer me protection. And will fulfill his promise. 116 00:15:40,195 --> 00:15:44,355 The proposal would apply if they believe people dead. 117 00:15:47,835 --> 00:15:51,915 After what happened in the Atacama can not do anything. 118 00:15:52,795 --> 00:15:59,395 Himself put the rope on the neck. - I miss you. 119 00:16:02,035 --> 00:16:06,275 Your mistake was that raised such a fuss, took the son. 120 00:16:07,555 --> 00:16:10,105 Would not you do the same for your child? 121 00:16:10,715 --> 00:16:13,265 Now we are not discussing me. 122 00:16:17,875 --> 00:16:22,595 I want to leave Santiago with children and their goods. 123 00:16:23,755 --> 00:16:28,435 I want government protection. And immunity. 124 00:16:30,275 --> 00:16:34,675 Can not. - I do not talk like that. 125 00:16:36,435 --> 00:16:38,985 You need me, Freddie. 126 00:16:40,155 --> 00:16:44,155 You need me more than I need you. So clever. 127 00:18:57,075 --> 00:19:00,545 She goes to sell us police it? 128 00:19:00,645 --> 00:19:03,755 You're the only one who could do it. 129 00:19:05,395 --> 00:19:11,755 You are my son, but trying to bite my hand. 130 00:19:18,595 --> 00:19:21,145 I'm not your son. 131 00:20:06,955 --> 00:20:10,595 Only the father knows where you got shot his child. 132 00:20:14,355 --> 00:20:17,555 Rest. Tomorrow we will celebrate. 133 00:21:26,835 --> 00:21:29,915 I have no more strength! 134 00:21:31,555 --> 00:21:34,475 Go to hell! 135 00:21:50,515 --> 00:21:53,275 What do you miss? - Nothing! 136 00:21:57,555 --> 00:22:00,715 What do you need? - Nothing! 137 00:22:11,275 --> 00:22:13,825 Enter now Vicente. 138 00:22:39,955 --> 00:22:45,435 It has two inlet. Inside I do not know how. 139 00:22:47,235 --> 00:22:50,235 Everything you have? - Yes! 140 00:23:17,775 --> 00:23:19,785 Hello. 141 00:23:19,885 --> 00:23:22,425 What's happening? 142 00:23:57,595 --> 00:24:00,145 Get out. 143 00:24:03,835 --> 00:24:06,385 On the ground! 144 00:24:17,755 --> 00:24:20,265 Insert pig in the refrigerator. 145 00:24:20,365 --> 00:24:22,905 On the ground! 146 00:24:23,475 --> 00:24:26,145 Get down! 147 00:24:26,245 --> 00:24:28,305 Prone! 148 00:24:28,405 --> 00:24:30,945 Do not look at me! 149 00:24:39,435 --> 00:24:41,774 Do not look at me! 150 00:24:41,875 --> 00:24:45,435 Why do you wait so long? - do not irritate me! 151 00:24:48,155 --> 00:24:50,705 Do not look at me! 152 00:25:01,755 --> 00:25:04,305 Henry sent! 153 00:25:06,275 --> 00:25:08,825 Go. 154 00:25:10,595 --> 00:25:13,145 It will take a position. 155 00:25:32,515 --> 00:25:35,054 Get out! 156 00:25:35,155 --> 00:25:37,705 Fast! 157 00:26:48,755 --> 00:26:51,745 I'm sorry, but I disagree. 158 00:26:51,845 --> 00:26:54,365 Backfire. 159 00:26:54,465 --> 00:26:57,285 We must show that guarantee security in the country. 160 00:26:57,385 --> 00:27:00,385 Criminals will no longer do what they want. 161 00:27:00,485 --> 00:27:05,025 We repeated a hundred times. Now we have a chance to confirm it. 162 00:27:05,125 --> 00:27:07,915 For this purpose should control information. 163 00:27:09,195 --> 00:27:12,065 If you want to divert attention 164 00:27:12,165 --> 00:27:15,585 Change their appearance and get a new boyfriend. 165 00:27:15,685 --> 00:27:18,545 Will fulfill your demands. 166 00:27:18,645 --> 00:27:22,082 But do not give information about ongoing investigations. 167 00:27:22,183 --> 00:27:24,185 This is unacceptable. 168 00:27:24,285 --> 00:27:28,675 The decision was taken. I do not like the tone of which I speak. 169 00:27:33,915 --> 00:27:37,235 Good day. Today is historic. 170 00:27:38,315 --> 00:27:43,235 Today frustrate traffic not just a dope. 171 00:27:44,115 --> 00:27:46,225 And heroin. 172 00:27:46,325 --> 00:27:49,425 For the government it is. 173 00:27:49,525 --> 00:27:52,675 Great victory in the battle against drug trafficking. 174 00:27:53,315 --> 00:27:55,385 We promised. 175 00:27:55,485 --> 00:27:58,425 Back to the security of Chilean families 176 00:27:58,525 --> 00:28:03,435 Because we believe in the right to peaceful life. 177 00:28:04,075 --> 00:28:06,265 We can proudly say 178 00:28:06,365 --> 00:28:08,905 That identified the man 179 00:28:09,005 --> 00:28:13,675 Behind the production and distribution of this drug. 180 00:28:15,515 --> 00:28:18,515 It comes to citizen Freddy feragut. 181 00:28:19,155 --> 00:28:21,185 Police found 182 00:28:21,285 --> 00:28:23,985 That is faked his death before 3 years 183 00:28:24,085 --> 00:28:28,105 We can firmly say 184 00:28:28,205 --> 00:28:30,875 That his arrest was imminent. 185 00:28:58,475 --> 00:29:01,985 I am listening to you. - It is the owners. 186 00:29:02,085 --> 00:29:05,785 They were two or four people had entered from all sides. 187 00:29:05,885 --> 00:29:08,425 They wanted revenge. 188 00:29:11,115 --> 00:29:14,185 Izparzhiha Aguilera. 189 00:29:14,285 --> 00:29:16,825 They blew it. 190 00:29:16,955 --> 00:29:19,595 Now the question is who is next. 191 00:29:23,595 --> 00:29:28,425 The problem is that not only have the money, now not afraid. 192 00:29:28,525 --> 00:29:32,115 And that I do not like. 193 00:29:39,555 --> 00:29:42,745 You still think this is safe? 194 00:29:42,845 --> 00:29:46,385 Rest assured, I have here with trusted people. 195 00:29:46,485 --> 00:29:51,115 I think it would be wise to talk privately with the offender. 196 00:29:52,002 --> 00:29:54,005 You alone? - Yes. 197 00:29:54,105 --> 00:29:57,745 I gave your confidential information from the police investigation, 198 00:29:57,845 --> 00:30:00,025 And we talk about private conversations. 199 00:30:00,125 --> 00:30:03,035 Enter the hour, Madam speaker. 200 00:30:05,635 --> 00:30:08,875 Freddie finance feragut you escape from prison? 201 00:30:14,435 --> 00:30:18,785 Freddie finance many more operations than you think. 202 00:30:18,885 --> 00:30:23,435 Years she worked for him. Does not he know he's alive? 203 00:30:24,075 --> 00:30:29,275 I realized only when I call out to his son from prison. 204 00:30:31,435 --> 00:30:34,465 They boarded the helicopter and abandoned me. 205 00:30:34,565 --> 00:30:37,275 They flew and I laughed in the face. 206 00:30:39,115 --> 00:30:42,435 Me down, alive flay them. 207 00:30:45,035 --> 00:30:48,265 But now I'm here! Chained to the bed. 208 00:30:48,365 --> 00:30:51,225 And wait before you come to my belly. 209 00:30:51,325 --> 00:30:56,435 Because it will make. Freddy has not learned to forgive. 210 00:30:58,195 --> 00:31:01,795 And you know how to forgive you? - Maca. 211 00:31:03,595 --> 00:31:05,665 I'll tell you something. 212 00:31:05,765 --> 00:31:10,225 Do you think that by working with this fatty and this weenie, 213 00:31:10,325 --> 00:31:12,854 Someday bet Freddy? 214 00:31:12,955 --> 00:31:17,515 You never catch him. 215 00:31:19,195 --> 00:31:23,225 Worse, you're right. - You know what you need? 216 00:31:23,325 --> 00:31:26,425 To tell you what you need? 217 00:31:26,525 --> 00:31:28,545 You know what you need? 218 00:31:28,645 --> 00:31:32,995 I have it! Come here. 219 00:31:36,075 --> 00:31:39,595 Very cool. I will izpapkam. 220 00:31:41,435 --> 00:31:46,315 Now it's my turn, it bastard. 221 00:31:48,755 --> 00:31:51,305 Since. 222 00:32:14,435 --> 00:32:17,195 Where is Mom? - did not come. 223 00:32:19,395 --> 00:32:22,785 And Rodolfo? - Is ill. 224 00:32:22,885 --> 00:32:26,035 I think that the sea will want to negotiate. 225 00:32:27,195 --> 00:32:29,745 And I agree. 226 00:32:34,995 --> 00:32:37,545 Hello? - Hello, dear? 227 00:32:38,155 --> 00:32:40,985 Where are you? Rodolfo came there to pick you up? 228 00:32:41,085 --> 00:32:43,625 No, came the other driver. 229 00:32:43,725 --> 00:32:47,995 How so? - I do not know, came the other driver. 230 00:32:48,875 --> 00:32:51,425 Let me talk to him. 231 00:32:57,755 --> 00:33:00,985 I warned you, but you do not understand a word of. 232 00:33:01,085 --> 00:33:04,305 Now everything is balanced. 233 00:33:04,405 --> 00:33:06,945 Give me the money. 234 00:33:09,395 --> 00:33:11,945 I'll kill you. 235 00:33:14,675 --> 00:33:17,225 Is everything alright? 236 00:33:20,315 --> 00:33:22,865 They have kidnapped my son. 237 00:33:25,875 --> 00:33:28,425 He's talking? 238 00:33:30,755 --> 00:33:33,625 With his son. 239 00:33:33,725 --> 00:33:37,985 He could tell you where it is, though? 240 00:33:38,085 --> 00:33:41,075 Though! He tells you where it is? 241 00:33:42,715 --> 00:33:45,065 Romero, we have a problem. 242 00:33:45,165 --> 00:33:49,825 All patrol gray car spotted leaving school. 243 00:33:49,925 --> 00:33:52,905 Alleged kidnapper abducted child. 244 00:33:53,005 --> 00:33:56,905 Not requested ransom, we do not know what it is willing to do. 245 00:33:57,005 --> 00:34:01,075 We are talking about the son of Mrs. Minute. Be careful. 246 00:34:05,995 --> 00:34:08,555 Bend down! 247 00:34:09,835 --> 00:34:13,985 Accepted. Attention. Prosecution. 248 00:34:14,085 --> 00:34:16,625 Put your belt. 249 00:34:17,795 --> 00:34:21,475 Not shoot the car. Repeat. Do not shoot. 250 00:34:31,915 --> 00:34:34,465 Bend down! 251 00:38:09,543 --> 00:38:11,545 Why there was no security? 252 00:38:11,645 --> 00:38:15,115 When raymundito take, there is always security. 253 00:38:17,715 --> 00:38:20,355 Those are the rules, though. - Please? 254 00:38:22,115 --> 00:38:24,705 You have security. - what you mean? 255 00:38:24,805 --> 00:38:26,865 I would go to take raymundito. 256 00:38:26,965 --> 00:38:30,225 One bodyguard had to go to school. 257 00:38:30,325 --> 00:38:33,635 When you take it. If it takes the driver alone. 258 00:38:35,195 --> 00:38:38,225 Magali, open, please. 259 00:38:38,325 --> 00:38:41,945 Have kidnapped my son, I speak to you for the record. 260 00:38:42,045 --> 00:38:45,995 Many senseless. - I know, though. 261 00:38:46,875 --> 00:38:49,505 Good day. 262 00:38:49,605 --> 00:38:55,835 Thanks. Can I? Good afternoon, Madam speaker. 263 00:39:05,035 --> 00:39:07,635 Laura. 264 00:39:13,035 --> 00:39:15,585 Who's there? 265 00:39:26,435 --> 00:39:28,985 Raimundo? 266 00:39:29,195 --> 00:39:31,745 Do you mad at? 267 00:39:33,955 --> 00:39:36,025 Raimundo is our future, 268 00:39:36,125 --> 00:39:39,715 Passport, which will leave the country. 269 00:39:40,915 --> 00:39:44,425 It is not polite to greet his nephew so Laura. 270 00:39:44,525 --> 00:39:46,527 This because his mother is it? 271 00:39:46,628 --> 00:39:51,315 Take him for a walk. Play with chickens. 272 00:39:52,435 --> 00:39:55,275 Then took him to the place where Henry is sleeping. 273 00:40:03,995 --> 00:40:06,545 Are you feeling? 274 00:40:26,675 --> 00:40:33,065 Raymundito I called on the phone and picked up a stranger. 275 00:40:33,165 --> 00:40:35,705 Immediately called the police. 276 00:40:37,395 --> 00:40:44,065 Man wants you money? Scares you? 277 00:40:44,165 --> 00:40:46,705 No. 278 00:40:47,395 --> 00:40:51,675 When you talked to the kidnappers, how come you do not say anything? 279 00:40:53,555 --> 00:40:58,705 Just they kidnapped my son, Mr. Commissioner. 280 00:40:58,805 --> 00:41:02,755 Can you understand what this means to me? 281 00:41:06,795 --> 00:41:10,745 Can I? - What? 282 00:41:10,845 --> 00:41:13,385 Give me your phone. 283 00:41:21,115 --> 00:41:23,835 Thanks. 284 00:41:26,755 --> 00:41:29,345 Tapping this phone. 285 00:41:29,445 --> 00:41:33,905 If the kidnappers call, I want to hear every word. 286 00:41:34,005 --> 00:41:38,075 Sometimes the case is decided by the smallest details. 287 00:41:38,955 --> 00:41:42,065 Can you search your home? - of course. 288 00:41:42,165 --> 00:41:44,705 Act. 289 00:41:45,675 --> 00:41:50,145 I want to check the child's computer, social networking, mail. 290 00:41:50,245 --> 00:41:53,825 Few people want to - how do you know my name? 291 00:41:55,505 --> 00:41:57,915 I knew your father. 292 00:41:58,175 --> 00:42:01,915 I do not believe you. 293 00:42:06,795 --> 00:42:11,595 He loves father. It was very important for me. 294 00:42:12,235 --> 00:42:14,785 Even we had floor plans. 295 00:42:16,635 --> 00:42:20,315 So if you love him, why kidnap me? 296 00:42:22,595 --> 00:42:25,145 Ask tough questions. 297 00:42:27,715 --> 00:42:32,955 For adult life is very complicated. 298 00:42:33,635 --> 00:42:36,185 For me is complex. 299 00:42:36,995 --> 00:42:42,435 Dad 's dead, and now I can not even see my mom. 300 00:42:46,675 --> 00:42:52,105 You must do as you say. Do you understand? 301 00:42:52,205 --> 00:42:55,075 Not doing shit. 302 00:42:55,715 --> 00:42:59,105 If your mother loves you, he will pay ransom. 303 00:42:59,205 --> 00:43:02,915 Will you go and forget about us. Clear? 304 00:43:31,955 --> 00:43:34,385 Hello? 305 00:43:34,485 --> 00:43:37,025 Boss? Yes. 306 00:43:38,315 --> 00:43:42,555 We identified the driver. Rodolfo Ahumada. 307 00:43:44,355 --> 00:43:46,905 Circumcised me door. 308 00:43:47,395 --> 00:43:49,945 Well. 309 00:43:50,835 --> 00:43:53,915 Freddie cleared their accounts Sea. 310 00:43:54,595 --> 00:43:57,145 You forward Freddy feragut. 311 00:43:58,355 --> 00:44:01,835 Done with you. They will kill you. 312 00:44:04,595 --> 00:44:10,345 Give me a little more morphine, and you will not be mad. 313 00:44:10,445 --> 00:44:15,715 Just a little, you know how. You sell it. 314 00:44:16,675 --> 00:44:21,065 How to give you more morphine? I can not. 315 00:44:21,165 --> 00:44:25,355 If you give more morphine, there will be a cemetery. 316 00:44:26,995 --> 00:44:30,105 Do not worry, here you temporarily. 317 00:44:30,205 --> 00:44:33,065 I will take you to a safe place. 318 00:44:33,165 --> 00:44:37,665 What worked before? It was cleaning toilets? 319 00:44:37,765 --> 00:44:40,225 Or turning the sergeant whistles? 320 00:44:40,325 --> 00:44:44,225 You might agree with someone outside. 321 00:44:44,325 --> 00:44:46,905 But make no mistake. 322 00:44:47,005 --> 00:44:49,105 No one will escape. 323 00:44:49,205 --> 00:44:53,305 What can I do for you is to keep your life. 324 00:44:53,405 --> 00:44:55,945 But you must help us. 325 00:44:57,395 --> 00:44:59,945 Let's go. 326 00:45:01,875 --> 00:45:06,315 I'm the good guy with whom you spoke. 327 00:45:06,955 --> 00:45:10,345 Sure your mom is hammering a cop on the corner, 328 00:45:10,445 --> 00:45:14,715 Which promised her that her child would become a policeman. 329 00:45:15,955 --> 00:45:19,985 Currently it is difficult to realize the fact 330 00:45:20,085 --> 00:45:23,795 Which plunged into grief all who know you. 331 00:45:24,475 --> 00:45:28,625 It is difficult to accept the idea that you're gone, 332 00:45:28,725 --> 00:45:31,315 It's not up to us. 333 00:46:01,235 --> 00:46:03,785 Slut! 334 00:46:30,075 --> 00:46:32,745 I asked God for forgiveness. 335 00:46:32,845 --> 00:46:35,385 Previously thought that an error occurred. 336 00:46:39,955 --> 00:46:43,705 Go away, hide. - I do not want. 337 00:46:43,805 --> 00:46:46,555 I'll call you. Bye! 338 00:48:16,555 --> 00:48:20,435 Dr. Mauricio Lopez, looking you in the Gynaecology Department. 339 00:48:50,915 --> 00:48:53,475 Is everything alright? - Nothing is said. 340 00:48:54,275 --> 00:48:57,115 It is since we took him. 341 00:49:24,335 --> 00:49:27,335 Kathy Bobeva translation. 342 00:49:27,535 --> 00:49:30,535 Episode is treated in the Valley media studio. 342 00:49:31,305 --> 00:49:37,531 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles25494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.