Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,264
تیم ترجمه دراما فا تقدیم میکند
DramaFa.com
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
مترجم:مهسا کریمی
ادیتور:Cersis
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,240
♪ مقصر حافظهی خوب منه ♪
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,160
♪ توی فراموش کردن خوب نیستم ♪
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,480
♪ نمیتونم فراموش کنم که عاشق بودم ♪
5
00:00:19,480 --> 00:00:23,480
♪ کی میخواد دلتنگی رو به آغوش بکشه ♪
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,480
♪ و تا سپیده دم اشک بریزه؟ ♪
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,760
♪ مقصر حافظهی خوب منه ♪
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,600
♪ به لجباز بودن عادت دارم ♪
9
00:00:30,600 --> 00:00:33,640
♪ تو رفتی، اما من نمیتونم بیخیال شم ♪
10
00:00:33,640 --> 00:00:36,080
♪ وقتی تموم شد تازه اینو فهمیدم ♪
11
00:00:36,080 --> 00:00:43,920
♪ اشکهای من نمیتونن مانع پرواز کردن و رفتن تو بشن ♪
12
00:00:47,320 --> 00:00:53,200
♪ آرزوهای صادقانهی من سرکش شدن ♪
13
00:00:54,000 --> 00:00:59,760
♪ موج اندوه منو در بر میگیره ♪
14
00:01:01,240 --> 00:01:07,480
♪ خاطراتِ زمانی که عاشق بودم عمیقا تو قلبم نقش بستن ♪
15
00:01:08,480 --> 00:01:14,040
♪ چقدر دیگه طول میکشه تا این مسیر فراموش کردنو طی کنم؟ ♪
16
00:01:15,440 --> 00:01:19,000
♪ اگه ممکن بود این درخشش طولانی تر بشه ♪
17
00:01:19,000 --> 00:01:22,840
♪ با کمال میل توسط تو میسوختم ♪
18
00:01:22,840 --> 00:01:29,480
♪ قلب من فقط جای توئه ♪
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,840
♪ مقصر حافظهی خوب منه ♪
20
00:01:31,840 --> 00:01:33,760
♪ توی فراموش کردن خوب نیستم ♪
21
00:01:33,760 --> 00:01:36,920
♪ تو رفتی، اما من نمیتونم بیخیال شم ♪
22
00:01:36,920 --> 00:01:39,200
♪ وقتی تموم شد تازه اینو فهمیدم ♪
23
00:01:39,200 --> 00:01:46,960
♪ اشک های من نمیتونن جلوی رفتن تو رو بگیرن ♪
24
00:01:47,840 --> 00:01:49,770
[مرد زیبا 2]
25
00:01:50,263 --> 00:02:00,073
تیم ترجمه دراما فا تقدیم میکند
DramaFa.com
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
مترجمين:fatemeh.sa
ادیتور:Cersis
26
00:02:00,550 --> 00:02:03,300
[قسمت پانزدهم]
27
00:02:04,940 --> 00:02:04,980
ببین
28
00:02:05,890 --> 00:02:10,690
اونا خیلی عاشقانه میرقصن
مطمئنم که رابطشون داره عالی پیش میره
29
00:02:10,690 --> 00:02:13,250
میدونین که ما داریم روی یه پروژه مربوط به زوجهای شیرین و دوست داشتنی کار میکنیم؟
30
00:02:13,250 --> 00:02:15,610
چرا باهم روش کار نکنیم؟
31
00:02:15,610 --> 00:02:18,230
خیلی خب
بیاین انجامش بدیم
32
00:02:22,080 --> 00:02:23,730
چیائو چیائو
33
00:02:23,730 --> 00:02:26,530
کاشکی منو تو تنها کسایی بودیم که توی دنیا باقی مونده بودن
34
00:02:26,530 --> 00:02:28,190
بهتر از این نمیشد
35
00:02:43,710 --> 00:02:46,970
دلم میخواد بتونیم از بین همه ی دل شکستگیا یه خاطره ی خوب بسازیم
36
00:02:46,970 --> 00:02:48,690
برای همین تصمیم گرفتم برم
37
00:02:48,690 --> 00:02:51,430
جین نیان
درک میکنی؟
38
00:03:19,690 --> 00:03:21,370
باریکلا
39
00:03:27,890 --> 00:03:30,050
بهترین همسر دنیا]
[به طور ابلهانه ای به چیائو یی عشق میورزه
40
00:03:30,050 --> 00:03:32,650
خدایا بخاطر این ایده ی مدیر عامل لو که باهاش یه تیر و دو نشون زدیم شکرت
41
00:03:32,650 --> 00:03:36,070
فیلم جدید رو تبلیغ کرد و جلوی همه ی شایعات وایساد
42
00:03:45,770 --> 00:03:47,310
ممنون
43
00:03:48,170 --> 00:03:50,770
با اینحال تونی مجبور بود برای این کنفرانس مطبوعاتی
44
00:03:50,770 --> 00:03:54,050
سفر کنه به اینجا
ببخشید که به زحمت انداختیمت
45
00:03:54,050 --> 00:03:56,650
میتونم از این فرصت استفاده کنم و با بازار کار آشنا شم
46
00:03:56,650 --> 00:03:59,730
و دوستای جدید رو ملاقات کنم
خیلیم خوبه
47
00:03:59,730 --> 00:04:04,770
چون کنجکاوم میپرسم
این کنفرانس برای عوض کردن نظر بقیه کافیه؟
48
00:04:04,770 --> 00:04:07,930
فکر کنم نتیزنا رفتن سان هی
49
00:04:07,930 --> 00:04:09,210
شرکتمون امنه
50
00:04:09,210 --> 00:04:10,410
تازه بازم هست
51
00:04:10,410 --> 00:04:13,250
من چندتا درخواست از برنامه های مربوط به زوجهای مشهور داشتم
52
00:04:13,250 --> 00:04:15,890
خلاصه بگم تنها کاری که توی این برنامه ها باید بکنین اینه که مثل کفترای عاشق رفتار کنین
53
00:04:15,890 --> 00:04:17,029
مدیر عامل لو
چیائو چیائو
54
00:04:17,029 --> 00:04:19,229
من فکر میکنم باید از این موقعیت درست استفاده کنیم
55
00:04:19,230 --> 00:04:22,630
و روی تصویرتون کار کنیم که بهترین زوج کشور شناخته بشین
56
00:04:23,370 --> 00:04:25,690
ولی...توی اون برنامه ها
57
00:04:25,690 --> 00:04:30,010
باید زندگی معمولی که هرروز تجربه میکنیم رو نشون بدیم
58
00:04:30,010 --> 00:04:33,710
من نمیخوام زندگی خصوصیمون در معرض دید عموم قرار بگیره
59
00:04:35,330 --> 00:04:37,330
ولی واقعا برای طرفدارا جذابه
60
00:04:37,330 --> 00:04:39,830
من که سینگلم ولی توی نصف فصل از یه برنامه بودم
61
00:04:39,830 --> 00:04:41,590
نه بابا؟
62
00:04:43,010 --> 00:04:46,010
تو الان گفتی که نتیزنا رفتن به سان هی
63
00:04:46,010 --> 00:04:48,230
منظورت از این حرف چی بود؟
64
00:04:52,950 --> 00:04:55,790
[چیائو یی به علت دعوای این دو مرد در جلوی پاساژ کشیده میشد]
65
00:05:07,050 --> 00:05:08,750
متاسفم
66
00:05:17,730 --> 00:05:20,530
تو هیچوقت نباید همچین حرفایی به من بزنی
67
00:05:20,530 --> 00:05:24,210
من توقع نداشتم پای توهم به این قضایا باز شه
68
00:05:24,210 --> 00:05:27,210
گفتم که کمکت میکنم
هنوزم روی حرفم هستم
69
00:05:27,210 --> 00:05:31,090
تو و لو جین نیان باید بخاطر این تهمتا به وانمود کردن ادامه بدین
70
00:05:31,090 --> 00:05:33,210
مطمئنم که بخاطرش حس خوبی نداری
71
00:05:33,210 --> 00:05:36,470
احساسات من مطمئنا پیچیده ان
72
00:05:37,010 --> 00:05:38,570
ولی یی منگ
73
00:05:38,570 --> 00:05:40,650
خوشحالم که دوستی مثل تو دارم
74
00:05:40,650 --> 00:05:42,690
فکر میکنم این اتفاق ممکنه حتی بدتر هم بشه
75
00:05:42,690 --> 00:05:45,070
میخوای بعدش چیکار کنی؟
76
00:05:45,410 --> 00:05:47,910
اینکه با یه قلب گرم بری
77
00:05:48,290 --> 00:05:51,590
بهتر از اینه که این حقیقت بد رو جلوی عموم آشکار کنی
78
00:05:52,330 --> 00:05:54,010
بعد ازینکه اوضاع خوابید
79
00:05:54,010 --> 00:05:56,870
این طلاق باید انجام شه
80
00:05:57,410 --> 00:06:00,790
اگه چیزی نیاز داشتی حتما بهم بگو
من همیشه هستم
81
00:06:11,320 --> 00:06:13,270
میخوای حرف بزنی؟
82
00:06:15,410 --> 00:06:19,070
چیائو چیائو
چرا همه ی جلسات مشاورتو کنسل کردی؟
83
00:06:21,930 --> 00:06:23,930
فکر نمیکنم دیگه لازم باشه
84
00:06:23,930 --> 00:06:26,910
اون مشکلی که داشتی ازش فرار میکردی حل شد؟
85
00:06:32,930 --> 00:06:35,530
چیائو چیائو
لازم نیست استرس داشته باشی
86
00:06:35,530 --> 00:06:38,510
اگه نمیخوای حرف بزنی منم دیگه نمیپرسم
87
00:06:39,470 --> 00:06:41,910
عمه جان و عمو جان بعد از دیدن این اخبار نگران شده بودن
88
00:06:41,910 --> 00:06:44,410
برای همین ازم خواستن که بیام دیدنت
89
00:06:44,410 --> 00:06:47,570
راستش آن شیا
90
00:06:47,570 --> 00:06:50,310
کسی که میخواستم ازش فرار کنم جین نیان بود
91
00:06:50,690 --> 00:06:53,050
ولی بعد فهمیدم که نمیتونم
92
00:06:53,050 --> 00:06:55,290
برای همین قضیه ی طلاق رو مطرح کردم
93
00:06:55,290 --> 00:06:58,030
ولی چرا طلاق اونم وقتی که همه چیز داره خوب پیش میره؟
94
00:06:58,770 --> 00:07:00,610
نمیخوام بحث دلیلش بیاد وسط
95
00:07:00,610 --> 00:07:04,970
با صرف نظر از اون فقط میخوام جین نیان شاد و راحت باشه
96
00:07:04,970 --> 00:07:07,390
برای همین قضیه طلاق رو مطرح کردم
97
00:07:07,730 --> 00:07:11,370
"یه ضرب المثل قدیمی هست که میگه "سری که میچرخه چیزی رو نمیبینه
98
00:07:11,370 --> 00:07:15,050
تصمیمایی که آدما موقع استرس میگیرن معمولا تصمیمات درستی نیستن
99
00:07:15,050 --> 00:07:17,610
نمیدونم بین شما بچها چه اتفاقی افتاده
100
00:07:17,610 --> 00:07:19,670
ولی خواهش میکنم عجولانه رفتار نکن
101
00:07:23,730 --> 00:07:25,610
آن شیا
102
00:07:25,610 --> 00:07:27,950
میخوام ازت یچیزی بپرسم
103
00:07:29,050 --> 00:07:30,690
معمولا
104
00:07:30,690 --> 00:07:35,210
اگه کسی که از از استرس رنج میبره و باید با خودش همیشه دارو داشته باشه
105
00:07:35,210 --> 00:07:40,470
تا احساساتشو تثبیت کنه و با افسردگی بجنگه
106
00:07:40,810 --> 00:07:46,590
این یعنی اون شخص داره فشار خیلی زیادی رو تحمل میکنه مگه نه؟
107
00:07:47,170 --> 00:07:51,250
چیائو چیائو چیزای زیادی هستن که میتونن افسردگی رو درمان کنن و ضد افسردگی هستن
108
00:07:51,250 --> 00:07:53,050
ولی این خیلی مسئله ی مهمی نیست
109
00:07:53,050 --> 00:07:56,110
مثل وقتایی که سرما خوردی و باید قرص ضد سرماخوردگی بخوری
110
00:07:56,110 --> 00:07:57,710
همین و بس
111
00:07:59,310 --> 00:08:04,030
فکر کنم این یعنی واقعا یه مشکل روانشناختی بزرگی در کاره
112
00:08:04,530 --> 00:08:06,270
چی؟
113
00:08:07,410 --> 00:08:09,770
آن شیا
ممنونم
114
00:08:09,770 --> 00:08:13,090
بخاطر حرف زدن با تو خیلی احساس بهتری دارم
115
00:08:13,090 --> 00:08:15,410
...ولی هنوزم برنامه دارم
116
00:08:15,410 --> 00:08:17,650
خوبه
پس من میرم
117
00:08:17,650 --> 00:08:20,290
اگه شانسشو داشتی بازم باید بیای به مطبم
118
00:08:20,290 --> 00:08:24,110
فقط با یه طلاق مشکلت حل نمیشه
119
00:08:46,850 --> 00:08:49,310
دارو رو به چیائو چیائو ندادی؟
120
00:09:02,460 --> 00:09:04,190
چه کمکی از دستم برمیاد؟
121
00:09:04,650 --> 00:09:06,510
معنی پیامت چی بود؟
122
00:09:07,330 --> 00:09:11,170
فکر کنم چیائو چیائو داروها رو دیده و فکر کرده مال توعن
123
00:09:11,170 --> 00:09:13,140
...برای همینه که
124
00:09:13,140 --> 00:09:15,440
چطور ممکنه؟
125
00:09:16,290 --> 00:09:21,110
اون منو سرزنش نمیکنه
این باعث میشه بیشتر احساس گناه کنم
126
00:09:22,090 --> 00:09:25,170
چیائو چیائو
فکر میکردم لاته میخوری، نه آمریکانو
127
00:09:25,170 --> 00:09:27,170
اخیرا سلیقه م عوض شده
128
00:09:27,170 --> 00:09:28,890
بدون خامه
129
00:09:28,890 --> 00:09:31,130
چیائو چیائو
پس تو
130
00:09:31,130 --> 00:09:34,830
حتما حرفایی که سر قبر مادرم زدم رو شنیدی
131
00:09:37,650 --> 00:09:41,630
اون گفت که شما دارین راجب طلاق بحث میکنین
132
00:09:42,650 --> 00:09:45,170
شماها فقط دارین بیش از حد به همدیگه فکر میکنین و اهمیت میدین
133
00:09:45,170 --> 00:09:48,170
برای همینم بود که دیر تونستین افکار همدیگرو بفهمین
134
00:09:48,170 --> 00:09:50,050
ولی حالا که دلیلشو میدونی
135
00:09:50,050 --> 00:09:52,640
مطمئنم اگه باهاش صحبت کنی همه چی درست میشه
136
00:09:52,640 --> 00:09:55,130
ولی بخاطر رابطتونم که شده پیشنهاد میکنم که
137
00:09:55,130 --> 00:09:58,690
یه راهی پیدا کنی تا اون بتونه رک و راست راجب مشکلاتش باهات صحبت کنه
138
00:09:58,690 --> 00:10:01,030
و حرف آخرمم اینه که موفق باشی
139
00:10:02,170 --> 00:10:03,630
مرسی
140
00:10:20,450 --> 00:10:22,650
جین نیان کجایی؟
141
00:10:22,650 --> 00:10:25,310
دارم میرم دیدن قبر مادر
چیزی شده؟
142
00:10:26,770 --> 00:10:29,210
نه...هیچی
143
00:10:29,210 --> 00:10:31,390
فقط دلم برات تنگ شده بود
144
00:10:32,930 --> 00:10:36,090
اونموقع خودش از قبل چیزی میدونست؟
145
00:10:36,090 --> 00:10:38,230
ولی چطور؟
146
00:10:46,570 --> 00:10:48,190
بیا داخل
147
00:10:49,610 --> 00:10:53,470
دکتر چیائو
یه دسته گل براتون رسیده و شما باید امضاش کنین
148
00:10:53,970 --> 00:10:56,590
بفرستشون داخل -
چشم -
149
00:11:05,530 --> 00:11:08,250
گل برای گل
اینا بیست شاخه رز طلایی ان
150
00:11:08,250 --> 00:11:10,990
"به معنی اینکه..."قلب خالص و بی ریامو بهت میدم
151
00:11:12,330 --> 00:11:14,890
به همه ی دوستات اینقدر توجه میکنی؟
152
00:11:14,890 --> 00:11:16,770
دوستا شادی زندگی ان
153
00:11:16,770 --> 00:11:19,350
من فقط این زنبقا رو طلایی رنگشون کردم
154
00:11:21,450 --> 00:11:23,430
چه خوش زبون
155
00:11:26,690 --> 00:11:29,010
خانوم چیائو برای امشب برنامه ای دارن؟
156
00:11:29,010 --> 00:11:32,230
چطوره باهم شام بخوریم؟
157
00:11:32,770 --> 00:11:33,930
باشه
158
00:11:33,930 --> 00:11:35,610
واقعا؟
159
00:11:35,610 --> 00:11:36,810
همین الان؟
160
00:11:36,810 --> 00:11:38,170
بریم -
بریم پس-
161
00:11:38,170 --> 00:11:39,710
اول تو
162
00:11:40,490 --> 00:11:42,590
...هی آن شیا، من
163
00:11:42,930 --> 00:11:45,210
آن شیا
چیکار میکنی؟
164
00:11:45,210 --> 00:11:47,110
اسکل
165
00:11:47,970 --> 00:11:50,110
چطور ممکنه اینقد احمق باشم؟
166
00:12:13,650 --> 00:12:15,530
شیانگ سی
167
00:12:15,530 --> 00:12:17,390
شیانگ سی
168
00:12:18,810 --> 00:12:21,270
مطمئن باش که خوشحالت میکنم
169
00:12:23,190 --> 00:12:24,990
قسم میخورم
170
00:12:26,290 --> 00:12:34,270
هرکسی توی زندگیش حداقل یبار یه عشق عالی رو تجربه میکنه
171
00:12:47,230 --> 00:12:49,090
مطمئن باش که خوشحالت میکنم
172
00:12:49,090 --> 00:12:50,790
جیا مو
173
00:13:09,570 --> 00:13:11,230
ممنون
174
00:13:11,970 --> 00:13:14,190
اون پسره دفعه آخر خیلی رو مخ بود
175
00:13:14,780 --> 00:13:16,970
تو طرفدار چنگ یانگ نیستی؟
176
00:13:16,970 --> 00:13:20,290
شایعه هایی که راجبش هست رو شنیدی؟
177
00:13:20,290 --> 00:13:21,770
عکسا رو دیدم
178
00:13:21,770 --> 00:13:24,070
مطمئنا نمیتونی بفهمی دختره کیه
179
00:13:32,170 --> 00:13:34,470
باورم نمیشه عکسه رو منتشر کردن
180
00:13:39,220 --> 00:13:42,310
اون زنه خیلی عجیبه...طرفدارشه؟
181
00:13:44,690 --> 00:13:48,250
فکر نکنم دوست دختر چنگ یانگ باشه
هست؟
182
00:13:48,250 --> 00:13:50,230
معلومه که نه
183
00:14:04,960 --> 00:14:08,190
طرفدارات دارن هی ازت حرف میزنن
نمیخوای توضیح بدی؟
184
00:14:10,370 --> 00:14:13,510
لازم نیست رابطه مونو به بقیه توضیح بدیم
185
00:14:14,970 --> 00:14:18,330
آره درسته
اگه یه وقت هزارتا هزارتا طرفداراتو از دست دادی
186
00:14:18,330 --> 00:14:20,030
آبغوره نگیر
187
00:14:21,090 --> 00:14:24,430
اونوقت یه دلیل موجه دارم که بیام ببینمت
188
00:14:49,350 --> 00:14:52,340
باید بفهمم چطور میتونم کاری کنم که چیائو چیائو راجبش باهام صحبت کنه
189
00:14:52,340 --> 00:14:55,150
و...اینکه چقدر از قضیه اطلاع داره
190
00:15:06,130 --> 00:15:07,990
...چیائو چیائو -
...بعد ازینکه -
191
00:15:08,570 --> 00:15:12,270
بعد ازینکه سهام رسانه ی فرهنگی به حالت عادی برگشت
192
00:15:12,890 --> 00:15:15,250
بیا قضیه رو فیصله بدیم
193
00:15:15,250 --> 00:15:17,370
میشه راجب یه چیز دیگه حرف بزنیم؟
194
00:15:17,370 --> 00:15:19,990
...چیائو چیائو -
چی میخواستی بگی؟ -
195
00:15:20,690 --> 00:15:22,890
چرا میخوای طلاق بگیری؟
196
00:15:22,890 --> 00:15:25,750
...چونکه میدونی -
دلیلش مهم نیست -
197
00:15:26,690 --> 00:15:29,990
چیزی که مهمه اینه که زودتر این کاغذ بازیا رو تموم کنیم
198
00:15:32,570 --> 00:15:36,250
حتی اگه میلیونها بار ازم بخوای
199
00:15:36,250 --> 00:15:38,430
جوابم عوض نمیشه
200
00:15:52,890 --> 00:15:56,930
مدیر عامل لو
ما فهمیدیم که خانم چیائو آن هائو اخیرا یه ایمیل ناشناس دریافت کرده
201
00:15:56,930 --> 00:15:59,450
ازش یه کپی گرفتم و براتون میفرستم
202
00:15:59,450 --> 00:16:01,390
ممکنه کمکتون کنه
203
00:16:02,610 --> 00:16:05,510
خودکشی نبوده
قتل بوده
204
00:16:05,850 --> 00:16:09,710
یه بچه اون شیری که اون رو کشته رو بهش داده
205
00:16:11,530 --> 00:16:13,650
با چشمای خودم دیدم
206
00:16:13,650 --> 00:16:18,590
اون زن جوان شیری که بچه بهش داد رو خورد و فوت کرد
207
00:16:21,930 --> 00:16:25,290
یادمه که اسمش
208
00:16:25,290 --> 00:16:26,990
لو شان بود
209
00:16:27,410 --> 00:16:29,930
پس برای همین چیائو چیائو میخواد طلاق بگیره
210
00:16:29,930 --> 00:16:32,630
باید حقیقت رو بفهمم
211
00:16:40,300 --> 00:16:41,890
الو
212
00:16:41,890 --> 00:16:43,490
بازم شواهد و مدرک هست؟
213
00:16:43,490 --> 00:16:46,370
مدیر عامل لو
ما تازه بیمارستان رو ترک کردیم
214
00:16:46,370 --> 00:16:50,810
مدارکی داریم که هان رو چو درخواست مقدار خیلی زیادی قرص خواب آور کرده
215
00:16:50,810 --> 00:16:53,290
یه گواهینامه ی امضا شده از دکتر هم داریم
216
00:16:53,290 --> 00:16:55,930
خوبه
تحقیق رو ادامه بدین
217
00:16:55,930 --> 00:16:57,730
منو در جریان بذارین
218
00:16:57,730 --> 00:16:59,270
چشم
219
00:17:20,410 --> 00:17:22,190
جین نیان؟
220
00:17:29,930 --> 00:17:31,470
جین نیان
221
00:17:36,170 --> 00:17:39,490
امشب ساعت هفت توی رستوران نور و سایه منتظرتم
222
00:17:39,490 --> 00:17:41,630
یادت نره که برگه های طلاق رو بیاری
223
00:18:13,530 --> 00:18:15,590
بالاخره موافقت کرد
224
00:18:16,250 --> 00:18:19,510
ولی چرا قلبم هنوزم خیلی درد میکنه؟
225
00:18:21,050 --> 00:18:24,110
من یه مدت طولانی داشتم خودمو آماده میکردم
226
00:18:34,810 --> 00:18:36,570
اونو بذار اونجا
اونم بذار اونجا
227
00:18:36,570 --> 00:18:38,390
آره خودشه
228
00:18:44,250 --> 00:18:45,570
مدیر عامل لو
229
00:18:45,570 --> 00:18:49,450
برای اینجا گلای استکانی موردعلاقه ی چیائو چیائو رو تدارک دیدیم
230
00:18:49,450 --> 00:18:51,410
این ناحیه با شمع پر میشه
231
00:18:51,410 --> 00:18:53,530
نظرتون چیه؟
رمانتیکه مگه نه؟
232
00:18:53,530 --> 00:18:58,150
آشپزخونه استیک تمام پزی تدارک دیده که هیچ خونی قاطیشون نیست
233
00:19:02,570 --> 00:19:03,930
راستی
234
00:19:03,930 --> 00:19:05,650
یچیزی کمه
235
00:19:05,650 --> 00:19:07,850
گل -
گل؟ -
236
00:19:07,850 --> 00:19:09,410
زنبق
237
00:19:09,410 --> 00:19:11,050
اون مدلی که رنگشون زرد شیریه
238
00:19:11,050 --> 00:19:13,890
باید تازه باشن
تا رایحه شون مدت طولانی ای توی فضا پخش بمونه
239
00:19:13,890 --> 00:19:15,450
بسیار خب
240
00:19:15,450 --> 00:19:18,170
مینگ ژه
برو برام یه دست لباس جدید بیار
241
00:19:18,170 --> 00:19:19,690
یه دست لباس کامل
242
00:19:19,690 --> 00:19:20,730
چشم
243
00:19:20,730 --> 00:19:23,730
از منگ منگ هم بخوا که برای چیائو چیائو یه دست آماده کنه
244
00:19:23,730 --> 00:19:24,970
مدیر عامل لو
245
00:19:24,970 --> 00:19:27,750
چرا اینقد سخت گیر و مشکل پسند شدین؟
246
00:19:36,390 --> 00:19:40,250
♪ خاطرات محو میشن ♪
247
00:19:40,250 --> 00:19:44,370
♪ زمان خیلی سریع میگذره ♪
248
00:19:44,370 --> 00:19:50,630
♪ اون تویی، کسی که با من بین این همه سردرگمی خداحافظی میکنی ♪
249
00:19:52,490 --> 00:19:55,830
♪ قلب اصیل من داره کم کم بی احساس میشه ♪
250
00:19:56,410 --> 00:20:00,110
♪ شادی ازم فرار میکنه ♪
251
00:20:01,450 --> 00:20:06,950
♪ بعضی وقتا عشق نورزیدن نسبت به عشق ورزیدن به شجاعت بیشتری نیاز داره ♪
252
00:20:07,930 --> 00:20:12,610
♪ در مواقع شادی و غم عاشقت میمونم ♪
253
00:20:12,610 --> 00:20:16,330
♪ توی این دنیای پر هرج و مرج ♪
254
00:20:16,330 --> 00:20:18,190
♪ خوشبختانه عشق وجود داره ♪
255
00:20:18,190 --> 00:20:23,950
♪ هممون ماسک میپوشیم ♪
256
00:20:23,950 --> 00:20:28,650
♪ دوستت دارم، ماسکت رو پایین بکش ♪
257
00:20:28,650 --> 00:20:32,350
♪ دیگه راجب پایانش فکر نمیکنم ♪
258
00:20:37,250 --> 00:20:39,140
چیائو چیائو
259
00:20:39,490 --> 00:20:41,770
گل استکانی سمبل
260
00:20:41,770 --> 00:20:43,530
عشق ابدی
261
00:20:43,530 --> 00:20:45,550
و عشق بی امیده
262
00:20:46,050 --> 00:20:47,790
ما کدومیم؟
263
00:20:54,130 --> 00:20:55,950
چیزی به طلاقمون نمونده
264
00:20:58,220 --> 00:20:59,750
این
265
00:21:01,450 --> 00:21:04,750
فکر کنم...باید...عشق بی امید باشه
266
00:21:09,010 --> 00:21:10,950
چیائو چیائو
267
00:21:12,010 --> 00:21:15,070
ما با هم از پس موانع زیادی گذشتیم
268
00:21:16,090 --> 00:21:19,750
به مراتب از پس چیزای بر اومدیم تا با هم باشیم
269
00:21:20,850 --> 00:21:23,030
واقعا میخوای بیخیال من بشی؟
270
00:21:23,930 --> 00:21:26,650
قضیه این نیست جین نیان
271
00:21:26,650 --> 00:21:28,590
...من -
چیائو چیائو -
272
00:21:31,770 --> 00:21:33,490
معذرت میخوام
273
00:21:33,490 --> 00:21:37,030
میدونم مامان من خودکشی نکرده
274
00:21:38,410 --> 00:21:40,710
و میدونم کی انجامش داده
275
00:21:45,260 --> 00:21:47,070
متاسفم
276
00:21:47,890 --> 00:21:49,990
منو ببخش جین نیان
277
00:21:50,930 --> 00:21:53,210
من از قصد اون کارو نکردم
278
00:21:53,210 --> 00:21:54,690
...چیائو چیائو
279
00:21:54,690 --> 00:21:57,970
تو قصد داشتی کار خوب انجام بدی
من هیچوقت سرزنشت نکردم
280
00:21:57,970 --> 00:22:00,510
ولی من خودمو سرزنش میکنم
281
00:22:00,850 --> 00:22:02,850
اگه بخاطر من نبود
282
00:22:02,850 --> 00:22:05,290
مامانت هنوز زنده بود
283
00:22:05,290 --> 00:22:07,810
و اینقدر رنج نمیکشیدی
284
00:22:07,810 --> 00:22:11,290
من دارم رنج میکشم فقط بخاطر اینکه بعد از یه مدت طولانی حقیقتو فهمیدم
285
00:22:11,290 --> 00:22:13,290
هیچ ربطی به تو نداره
286
00:22:13,290 --> 00:22:16,050
تو همین الانشم داری ضد افسردگی مصرف میکنی
287
00:22:16,050 --> 00:22:19,150
اگه کنارت باشم فقط باعث میشم بیشتر رنج بکشی
288
00:22:20,490 --> 00:22:21,850
چیائو چیائو
289
00:22:21,850 --> 00:22:23,910
اون دارو مال من نیست
290
00:22:26,220 --> 00:22:27,570
چی؟
291
00:22:27,570 --> 00:22:29,650
آن شیا اونو برای تو تدارک دیده بود
292
00:22:29,650 --> 00:22:31,990
اون نگران وضعیتت بود
293
00:22:36,390 --> 00:22:38,490
پس
294
00:22:38,490 --> 00:22:40,770
تو واقعا سرزنشم نمیکنی؟
295
00:22:40,770 --> 00:22:42,370
افسردگی نداری؟
296
00:22:42,370 --> 00:22:44,510
اگه واقعا از پیشم بری
297
00:22:45,210 --> 00:22:47,270
اون وقته که واقعا افسرده میشم
298
00:22:51,170 --> 00:22:53,950
[جین نیان فقط با تو راحته]
299
00:22:58,570 --> 00:23:00,030
جین نیان
300
00:23:00,030 --> 00:23:01,870
متاسفم
301
00:23:08,530 --> 00:23:10,350
چیائو چیائو
302
00:23:13,370 --> 00:23:16,090
دیگه هیچوقت جلوی من از طلاق حرف نزن
303
00:23:16,090 --> 00:23:18,190
واقعا نمیتونم تحملش کنم
304
00:23:22,130 --> 00:23:24,030
جین نیان
305
00:23:24,530 --> 00:23:26,270
چیائو چیائو
306
00:23:30,390 --> 00:23:33,090
جین نیان
من نمیتونم ترکت کنم
307
00:23:33,090 --> 00:23:36,790
من خیلی خیلی زیاد عاشقتم
308
00:23:37,110 --> 00:23:38,910
من اینجام
309
00:23:41,950 --> 00:23:45,770
♪ هیچوقت نمیتونم از شر خودم خلاص شم ♪
310
00:23:45,770 --> 00:23:50,050
♪ از بین رد پاهایی که پشت سرت به جا گذاشتی ♪
311
00:23:50,050 --> 00:23:53,850
♪ فقط میتونیم اون خاطرات شاد رو سرزنش کنیم ♪
312
00:23:53,850 --> 00:23:57,810
♪ چون اونا خیلی عمیق روی استخونای من حک شدن ♪
313
00:23:57,810 --> 00:24:01,650
♪ چقدر باید درد بکشم تا بتونم بیخیال شم؟ ♪
314
00:24:01,650 --> 00:24:05,570
♪ چقدر طول میکشه تا فراموش کنم؟ ♪
315
00:24:05,570 --> 00:24:09,730
♪ تا وقتی که خاطراتت ♪
316
00:24:09,730 --> 00:24:16,950
♪ به قلبم تسلط نداشته باشن ♪
317
00:24:21,810 --> 00:24:25,610
♪ هیچوقت نمیتونم از شر خودم خلاص شم ♪
318
00:24:25,610 --> 00:24:29,610
♪ از بین رد پاهایی که پشت سرت به جا گذاشتی ♪
319
00:24:29,610 --> 00:24:33,610
♪ فقط میتونیم اون خاطرات شاد رو سرزنش کنیم ♪
320
00:24:33,610 --> 00:24:37,010
♪ چون اونا خیلی عمیق روی استخونای من حک شدن ♪
321
00:24:37,010 --> 00:24:41,250
حالا که این بار از روی شونه هام برداشته شده خیلی حس سبکی دارم
322
00:24:41,250 --> 00:24:42,970
واقعا؟
323
00:24:42,970 --> 00:24:44,390
بیا ببینیم پس
324
00:24:45,530 --> 00:24:48,270
بسه دیگه
منو بذار پایین
325
00:24:49,330 --> 00:24:51,050
حس میکنی سبکتری
326
00:24:51,050 --> 00:24:55,310
ولی من ولت نمیکنم
حس میکنم اگه بکنم از دستت میدم
327
00:24:56,290 --> 00:24:58,570
هیچوقت نمیذارم
328
00:24:58,570 --> 00:25:00,790
منو بذاری پایین
329
00:25:12,050 --> 00:25:14,490
مامانم یبار بهم گفت
330
00:25:14,490 --> 00:25:18,910
دلایل زیادی هست که یه سری چیزا برای چی پیش میان
331
00:25:19,330 --> 00:25:21,870
سخت میشه گفت که حق با کیه و کی اشتباه میکنه
332
00:25:22,250 --> 00:25:23,890
جین نیان
333
00:25:23,890 --> 00:25:25,990
تو مامان خوبی داشتی
334
00:25:26,490 --> 00:25:29,270
وقتی فهمیدم که تو بهش شیر دادی
335
00:25:30,730 --> 00:25:32,550
منم خودمو باختم
336
00:25:33,650 --> 00:25:35,430
و باعث شد منم عذاب بکشم
337
00:25:36,130 --> 00:25:38,190
ولی راجبش فکر کردم
338
00:25:38,610 --> 00:25:40,250
اگه تورو از دست میدادم
339
00:25:40,250 --> 00:25:42,790
میلیونها برابر بیشتر دردناک بود
340
00:25:44,250 --> 00:25:46,390
پس از حالا به بعد
341
00:25:47,250 --> 00:25:51,190
بیا این تصادفی که تقصیر تو نبود رو فراموش کنیم
342
00:25:53,250 --> 00:25:55,210
در اصل من فکر میکردم که
343
00:25:55,210 --> 00:25:59,670
بهترین راه حل این مسئله این بود که خودم از پیشت برم
344
00:26:00,210 --> 00:26:02,010
ولی اوضاعو خیلی ساده گرفتم
345
00:26:02,010 --> 00:26:05,210
تو رابطه مونو دست کم گرفتی
346
00:26:05,210 --> 00:26:08,470
هیچوقت ترکت نمیکنم
مهم نیست چی پیش بیاد
347
00:26:12,930 --> 00:26:16,570
بیا یه وقت بذاریم تا بریم دیدن مامانت تا بتونم ازش عذر بخوام
348
00:26:16,570 --> 00:26:19,390
و...ازش تشکر کنم
349
00:26:19,810 --> 00:26:22,590
میخوام ازش تشکر کنم که بهم یه همسر خوب داد
350
00:26:24,530 --> 00:26:26,150
جین نیان
351
00:26:26,570 --> 00:26:30,970
رییس چین فقط برام یه دوست خوبه نه بیشتر
352
00:26:30,970 --> 00:26:34,790
حتی با اینکه من تازه فهمیدم که اون و کیو یه نفر بودن
353
00:26:35,250 --> 00:26:39,890
اون ده سال به عنوان کیو همراهم بود
354
00:26:39,890 --> 00:26:43,050
وقتایی که داشتم بدترین زمانمو میگذروندم
355
00:26:43,050 --> 00:26:45,970
همیشه بود که آرومم کنه و حمایتم کنه
356
00:26:45,970 --> 00:26:48,050
پس
357
00:26:48,050 --> 00:26:50,570
من نمیخوام همچین دوستی رو از دست بدم
358
00:26:50,570 --> 00:26:52,350
اشکالی نداره؟
359
00:26:54,610 --> 00:26:56,230
جین نیان
360
00:26:58,890 --> 00:27:00,870
چطور میتونم بگم نه؟
361
00:27:01,450 --> 00:27:03,130
هرچند
362
00:27:03,130 --> 00:27:06,650
بعضی وقتا بخاطره اینه که خیلی دوستت دارم
363
00:27:06,650 --> 00:27:09,430
برای همین حسودی میکنم
میدونی دیگه؟
364
00:27:11,050 --> 00:27:13,890
دیگه بحث طلاق رو پیش نکش
365
00:27:13,890 --> 00:27:16,290
وگرنه واقعا نابود میشم
366
00:27:16,290 --> 00:27:20,690
میدونم که میتونی دوستیت با اون رو مدیریت کنی
367
00:27:20,690 --> 00:27:23,070
برای اینکه دوستش باشی جلوت رو نمیگیرم
368
00:27:25,410 --> 00:27:29,630
هیچوقت این حلقه ی ازدواج رو در نمیارم
369
00:27:31,250 --> 00:27:32,830
منم همینطور
370
00:27:37,000 --> 00:27:38,870
فردا شب سرت خلوته؟
371
00:27:49,460 --> 00:27:52,970
سلام همگی
من چیائو آن هائو هستم
372
00:27:52,970 --> 00:27:57,770
این اولین تست اسکرین منه
373
00:27:57,770 --> 00:27:59,890
رییس چین
اینجوری خوب در نمیاد مگه نه؟
374
00:27:59,890 --> 00:28:02,590
اون خیلی مضطربه
375
00:28:04,290 --> 00:28:06,710
میشه قبول کنی که اسم کاریت رو عوض کنیم؟
376
00:28:07,970 --> 00:28:09,430
البته
377
00:28:10,010 --> 00:28:11,090
یه نگاه بندازین
378
00:28:11,090 --> 00:28:12,930
اینا همه افراد مشهوری هستن
379
00:28:12,930 --> 00:28:15,390
بیاین مدل زنمون رو از بین اینا انتخاب کنیم
380
00:28:20,690 --> 00:28:22,230
اون هست
381
00:28:25,650 --> 00:28:28,730
مطمئنین؟ اون سابقه نداره
اصلا مشهور نیست
382
00:28:28,730 --> 00:28:30,570
...در ضمن، من-
اون انجامش میده-
383
00:28:30,570 --> 00:28:32,550
من عواقبشو میپذیرم
384
00:28:39,650 --> 00:28:41,130
جین نیان
385
00:28:41,130 --> 00:28:44,130
امشب
من و یی منگ
386
00:28:44,130 --> 00:28:47,030
یعنی رییس چین قرار داریم
تو که مشکلی نداری مگه نه؟
387
00:28:49,170 --> 00:28:50,630
من
388
00:28:51,970 --> 00:28:55,470
مشکل دارم
قلبم درد میکنه
چه خاکی به سرم بریزم؟
389
00:28:56,240 --> 00:28:57,970
چی شده؟
390
00:28:57,970 --> 00:29:01,550
میتونم قرارو بذارم یه وقت دیگه
بیا بریم بیمارستان
391
00:29:03,410 --> 00:29:05,070
نه
392
00:29:06,610 --> 00:29:10,390
ولی قبل ازینکه بری باید برام جبران کنی
393
00:29:46,210 --> 00:29:47,750
چیائو چیائو
394
00:29:51,130 --> 00:29:54,170
ازم خواستی بیام اینجا برا ماهیگیری؟
395
00:29:54,170 --> 00:29:55,630
اوهوم
396
00:30:05,170 --> 00:30:09,150
اصلا میشه این وقت شب ماهی گرفت؟
397
00:30:10,410 --> 00:30:12,310
امتحان که کنیم میفهمیم
398
00:30:18,930 --> 00:30:20,710
واقعا یچیزی هست
399
00:30:37,770 --> 00:30:40,630
این چیه دیگه؟
ماهی الکیه
400
00:30:51,010 --> 00:30:52,810
چیائو چیائو
401
00:30:52,810 --> 00:30:55,150
نمیدونم کی عاشقت شدم
402
00:30:55,770 --> 00:30:58,390
ولی خیلی وقت پیش توی زندگیم ریشه دووندی
403
00:31:00,610 --> 00:31:02,570
یی منگ
404
00:31:02,570 --> 00:31:04,290
من همین الانشم ازدواج کردم
405
00:31:04,290 --> 00:31:06,410
نمیتونم این حلقه رو قبول کنم
406
00:31:06,410 --> 00:31:08,250
میدونم
407
00:31:08,250 --> 00:31:11,070
برای همین به عنوان کیو کنارت موندم
408
00:31:11,450 --> 00:31:13,910
باید زودتر بهت اعتراف میکردم
409
00:31:14,330 --> 00:31:15,850
ولی تو اشتباه برداشت کردی
410
00:31:15,850 --> 00:31:18,370
چه تو باشی چه کیو باشه
411
00:31:18,370 --> 00:31:21,310
هیچکدوم نمیتونن جای جین نیان رو توی قلبم بگیرن
412
00:31:24,850 --> 00:31:26,430
ولی من فکر میکنم
413
00:31:27,250 --> 00:31:29,590
شماها فقط به همدیگه رنج میدین
414
00:31:34,370 --> 00:31:38,010
ما بهم قول دادیم
415
00:31:38,010 --> 00:31:41,470
که هیچکدوممون هیچوقت حلقه هامونو در نیاریم
416
00:31:44,690 --> 00:31:48,490
پس در طول این زندگی، من فقط مال جین نیانم
417
00:31:48,490 --> 00:31:52,110
حتی اگه یه روزی طلاق بگیریم
418
00:31:52,450 --> 00:31:54,810
به کس دیگه ای فکر نمیکنم
419
00:31:54,810 --> 00:31:57,470
در ضمن
ما آشتی کردیم
420
00:31:58,742 --> 00:31:59,742
تیم ترجمه دراما فا
DramaFa.com
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
39441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.