All language subtitles for Pretty.Man.S2.EP15.DramaFa.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,264 تیم ترجمه دراما فا تقدیم میکند DramaFa.com برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید مترجم:مهسا کریمی ادیتور:Cersis 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,240 ♪ مقصر حافظه‌ی خوب منه ♪ 3 00:00:14,240 --> 00:00:16,160 ♪ توی فراموش کردن خوب نیستم ♪ 4 00:00:16,160 --> 00:00:19,480 ♪ نمیتونم فراموش کنم که عاشق بودم ♪ 5 00:00:19,480 --> 00:00:23,480 ♪ کی میخواد دلتنگی رو به آغوش بکشه ♪ 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,480 ♪ و تا سپیده دم اشک بریزه؟ ♪ 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,760 ♪ مقصر حافظه‌ی خوب منه ♪ 8 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 ♪ به لجباز بودن عادت دارم ♪ 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,640 ♪ تو رفتی، اما من نمیتونم بیخیال شم ♪ 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,080 ♪ وقتی تموم شد تازه اینو فهمیدم ♪ 11 00:00:36,080 --> 00:00:43,920 ♪ اشک‌های من نمیتونن مانع پرواز کردن و رفتن تو بشن ♪ 12 00:00:47,320 --> 00:00:53,200 ♪ آرزوهای صادقانه‌ی من سرکش شدن ♪ 13 00:00:54,000 --> 00:00:59,760 ♪ موج اندوه منو در بر میگیره ♪ 14 00:01:01,240 --> 00:01:07,480 ♪ خاطراتِ زمانی که عاشق بودم عمیقا تو قلبم نقش بستن ♪ 15 00:01:08,480 --> 00:01:14,040 ♪ چقدر دیگه طول میکشه تا این مسیر فراموش کردنو طی کنم؟ ♪ 16 00:01:15,440 --> 00:01:19,000 ♪ اگه ممکن بود این درخشش طولانی تر بشه ♪ 17 00:01:19,000 --> 00:01:22,840 ♪ با کمال میل توسط تو میسوختم ♪ 18 00:01:22,840 --> 00:01:29,480 ♪ قلب من فقط جای توئه ♪ 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,840 ♪ مقصر حافظه‌ی خوب منه ♪ 20 00:01:31,840 --> 00:01:33,760 ♪ توی فراموش کردن خوب نیستم ♪ 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,920 ♪ تو رفتی، اما من نمیتونم بیخیال شم ♪ 22 00:01:36,920 --> 00:01:39,200 ♪ وقتی تموم شد تازه اینو فهمیدم ♪ 23 00:01:39,200 --> 00:01:46,960 ♪ اشک های من نمیتونن جلوی رفتن تو رو بگیرن ♪ 24 00:01:47,840 --> 00:01:49,770 [مرد زیبا 2] 25 00:01:50,263 --> 00:02:00,073 تیم ترجمه دراما فا تقدیم میکند DramaFa.com برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید مترجمين:fatemeh.sa ادیتور:Cersis 26 00:02:00,550 --> 00:02:03,300 [قسمت پانزدهم] 27 00:02:04,940 --> 00:02:04,980 ببین 28 00:02:05,890 --> 00:02:10,690 اونا خیلی عاشقانه میرقصن مطمئنم که رابطشون داره عالی پیش میره 29 00:02:10,690 --> 00:02:13,250 میدونین که ما داریم روی یه پروژه مربوط به زوجهای شیرین و دوست داشتنی کار میکنیم؟ 30 00:02:13,250 --> 00:02:15,610 چرا باهم روش کار نکنیم؟ 31 00:02:15,610 --> 00:02:18,230 خیلی خب بیاین انجامش بدیم 32 00:02:22,080 --> 00:02:23,730 چیائو چیائو 33 00:02:23,730 --> 00:02:26,530 کاشکی منو تو تنها کسایی بودیم که توی دنیا باقی مونده بودن 34 00:02:26,530 --> 00:02:28,190 بهتر از این نمیشد 35 00:02:43,710 --> 00:02:46,970 دلم میخواد بتونیم از بین همه ی دل شکستگیا یه خاطره ی خوب بسازیم 36 00:02:46,970 --> 00:02:48,690 برای همین تصمیم گرفتم برم 37 00:02:48,690 --> 00:02:51,430 جین نیان درک میکنی؟ 38 00:03:19,690 --> 00:03:21,370 باریکلا 39 00:03:27,890 --> 00:03:30,050 بهترین همسر دنیا] [به طور ابلهانه ای به چیائو یی عشق میورزه 40 00:03:30,050 --> 00:03:32,650 خدایا بخاطر این ایده ی مدیر عامل لو که باهاش یه تیر و دو نشون زدیم شکرت 41 00:03:32,650 --> 00:03:36,070 فیلم جدید رو تبلیغ کرد و جلوی همه ی شایعات وایساد 42 00:03:45,770 --> 00:03:47,310 ممنون 43 00:03:48,170 --> 00:03:50,770 با اینحال تونی مجبور بود برای این کنفرانس مطبوعاتی 44 00:03:50,770 --> 00:03:54,050 سفر کنه به اینجا ببخشید که به زحمت انداختیمت 45 00:03:54,050 --> 00:03:56,650 میتونم از این فرصت استفاده کنم و با بازار کار آشنا شم 46 00:03:56,650 --> 00:03:59,730 و دوستای جدید رو ملاقات کنم خیلیم خوبه 47 00:03:59,730 --> 00:04:04,770 چون کنجکاوم میپرسم این کنفرانس برای عوض کردن نظر بقیه کافیه؟ 48 00:04:04,770 --> 00:04:07,930 فکر کنم نتیزنا رفتن سان هی 49 00:04:07,930 --> 00:04:09,210 شرکتمون امنه 50 00:04:09,210 --> 00:04:10,410 تازه بازم هست 51 00:04:10,410 --> 00:04:13,250 من چندتا درخواست از برنامه های مربوط به زوجهای مشهور داشتم 52 00:04:13,250 --> 00:04:15,890 خلاصه بگم تنها کاری که توی این برنامه ها باید بکنین اینه که مثل کفترای عاشق رفتار کنین 53 00:04:15,890 --> 00:04:17,029 مدیر عامل لو چیائو چیائو 54 00:04:17,029 --> 00:04:19,229 من فکر میکنم باید از این موقعیت درست استفاده کنیم 55 00:04:19,230 --> 00:04:22,630 و روی تصویرتون کار کنیم که بهترین زوج کشور شناخته بشین 56 00:04:23,370 --> 00:04:25,690 ولی...توی اون برنامه ها 57 00:04:25,690 --> 00:04:30,010 باید زندگی معمولی که هرروز تجربه میکنیم رو نشون بدیم 58 00:04:30,010 --> 00:04:33,710 من نمیخوام زندگی خصوصیمون در معرض دید عموم قرار بگیره 59 00:04:35,330 --> 00:04:37,330 ولی واقعا برای طرفدارا جذابه 60 00:04:37,330 --> 00:04:39,830 من که سینگلم ولی توی نصف فصل از یه برنامه بودم 61 00:04:39,830 --> 00:04:41,590 نه بابا؟ 62 00:04:43,010 --> 00:04:46,010 تو الان گفتی که نتیزنا رفتن به سان هی 63 00:04:46,010 --> 00:04:48,230 منظورت از این حرف چی بود؟ 64 00:04:52,950 --> 00:04:55,790 [چیائو یی به علت دعوای این دو مرد در جلوی پاساژ کشیده میشد] 65 00:05:07,050 --> 00:05:08,750 متاسفم 66 00:05:17,730 --> 00:05:20,530 تو هیچوقت نباید همچین حرفایی به من بزنی 67 00:05:20,530 --> 00:05:24,210 من توقع نداشتم پای توهم به این قضایا باز شه 68 00:05:24,210 --> 00:05:27,210 گفتم که کمکت میکنم هنوزم روی حرفم هستم 69 00:05:27,210 --> 00:05:31,090 تو و لو جین نیان باید بخاطر این تهمتا به وانمود کردن ادامه بدین 70 00:05:31,090 --> 00:05:33,210 مطمئنم که بخاطرش حس خوبی نداری 71 00:05:33,210 --> 00:05:36,470 احساسات من مطمئنا پیچیده ان 72 00:05:37,010 --> 00:05:38,570 ولی یی منگ 73 00:05:38,570 --> 00:05:40,650 خوشحالم که دوستی مثل تو دارم 74 00:05:40,650 --> 00:05:42,690 فکر میکنم این اتفاق ممکنه حتی بدتر هم بشه 75 00:05:42,690 --> 00:05:45,070 میخوای بعدش چیکار کنی؟ 76 00:05:45,410 --> 00:05:47,910 اینکه با یه قلب گرم بری 77 00:05:48,290 --> 00:05:51,590 بهتر از اینه که این حقیقت بد رو جلوی عموم آشکار کنی 78 00:05:52,330 --> 00:05:54,010 بعد ازینکه اوضاع خوابید 79 00:05:54,010 --> 00:05:56,870 این طلاق باید انجام شه 80 00:05:57,410 --> 00:06:00,790 اگه چیزی نیاز داشتی حتما بهم بگو من همیشه هستم 81 00:06:11,320 --> 00:06:13,270 میخوای حرف بزنی؟ 82 00:06:15,410 --> 00:06:19,070 چیائو چیائو چرا همه ی جلسات مشاورتو کنسل کردی؟ 83 00:06:21,930 --> 00:06:23,930 فکر نمیکنم دیگه لازم باشه 84 00:06:23,930 --> 00:06:26,910 اون مشکلی که داشتی ازش فرار میکردی حل شد؟ 85 00:06:32,930 --> 00:06:35,530 چیائو چیائو لازم نیست استرس داشته باشی 86 00:06:35,530 --> 00:06:38,510 اگه نمیخوای حرف بزنی منم دیگه نمیپرسم 87 00:06:39,470 --> 00:06:41,910 عمه جان و عمو جان بعد از دیدن این اخبار نگران شده بودن 88 00:06:41,910 --> 00:06:44,410 برای همین ازم خواستن که بیام دیدنت 89 00:06:44,410 --> 00:06:47,570 راستش آن شیا 90 00:06:47,570 --> 00:06:50,310 کسی که میخواستم ازش فرار کنم جین نیان بود 91 00:06:50,690 --> 00:06:53,050 ولی بعد فهمیدم که نمیتونم 92 00:06:53,050 --> 00:06:55,290 برای همین قضیه ی طلاق رو مطرح کردم 93 00:06:55,290 --> 00:06:58,030 ولی چرا طلاق اونم وقتی که همه چیز داره خوب پیش میره؟ 94 00:06:58,770 --> 00:07:00,610 نمیخوام بحث دلیلش بیاد وسط 95 00:07:00,610 --> 00:07:04,970 با صرف نظر از اون فقط میخوام جین نیان شاد و راحت باشه 96 00:07:04,970 --> 00:07:07,390 برای همین قضیه طلاق رو مطرح کردم 97 00:07:07,730 --> 00:07:11,370 "یه ضرب المثل قدیمی هست که میگه "سری که میچرخه چیزی رو نمیبینه 98 00:07:11,370 --> 00:07:15,050 تصمیمایی که آدما موقع استرس میگیرن معمولا تصمیمات درستی نیستن 99 00:07:15,050 --> 00:07:17,610 نمیدونم بین شما بچها چه اتفاقی افتاده 100 00:07:17,610 --> 00:07:19,670 ولی خواهش میکنم عجولانه رفتار نکن 101 00:07:23,730 --> 00:07:25,610 آن شیا 102 00:07:25,610 --> 00:07:27,950 میخوام ازت یچیزی بپرسم 103 00:07:29,050 --> 00:07:30,690 معمولا 104 00:07:30,690 --> 00:07:35,210 اگه کسی که از از استرس رنج میبره و باید با خودش همیشه دارو داشته باشه 105 00:07:35,210 --> 00:07:40,470 تا احساساتشو تثبیت کنه و با افسردگی بجنگه 106 00:07:40,810 --> 00:07:46,590 این یعنی اون شخص داره فشار خیلی زیادی رو تحمل میکنه مگه نه؟ 107 00:07:47,170 --> 00:07:51,250 چیائو چیائو چیزای زیادی هستن که میتونن افسردگی رو درمان کنن و ضد افسردگی هستن 108 00:07:51,250 --> 00:07:53,050 ولی این خیلی مسئله ی مهمی نیست 109 00:07:53,050 --> 00:07:56,110 مثل وقتایی که سرما خوردی و باید قرص ضد سرماخوردگی بخوری 110 00:07:56,110 --> 00:07:57,710 همین و بس 111 00:07:59,310 --> 00:08:04,030 فکر کنم این یعنی واقعا یه مشکل روانشناختی بزرگی در کاره 112 00:08:04,530 --> 00:08:06,270 چی؟ 113 00:08:07,410 --> 00:08:09,770 آن شیا ممنونم 114 00:08:09,770 --> 00:08:13,090 بخاطر حرف زدن با تو خیلی احساس بهتری دارم 115 00:08:13,090 --> 00:08:15,410 ...ولی هنوزم برنامه دارم 116 00:08:15,410 --> 00:08:17,650 خوبه پس من میرم 117 00:08:17,650 --> 00:08:20,290 اگه شانسشو داشتی بازم باید بیای به مطبم 118 00:08:20,290 --> 00:08:24,110 فقط با یه طلاق مشکلت حل نمیشه 119 00:08:46,850 --> 00:08:49,310 دارو رو به چیائو چیائو ندادی؟ 120 00:09:02,460 --> 00:09:04,190 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 121 00:09:04,650 --> 00:09:06,510 معنی پیامت چی بود؟ 122 00:09:07,330 --> 00:09:11,170 فکر کنم چیائو چیائو داروها رو دیده و فکر کرده مال توعن 123 00:09:11,170 --> 00:09:13,140 ...برای همینه که 124 00:09:13,140 --> 00:09:15,440 چطور ممکنه؟ 125 00:09:16,290 --> 00:09:21,110 اون منو سرزنش نمیکنه این باعث میشه بیشتر احساس گناه کنم 126 00:09:22,090 --> 00:09:25,170 چیائو چیائو فکر میکردم لاته میخوری، نه آمریکانو 127 00:09:25,170 --> 00:09:27,170 اخیرا سلیقه م عوض شده 128 00:09:27,170 --> 00:09:28,890 بدون خامه 129 00:09:28,890 --> 00:09:31,130 چیائو چیائو پس تو 130 00:09:31,130 --> 00:09:34,830 حتما حرفایی که سر قبر مادرم زدم رو شنیدی 131 00:09:37,650 --> 00:09:41,630 اون گفت که شما دارین راجب طلاق بحث میکنین 132 00:09:42,650 --> 00:09:45,170 شماها فقط دارین بیش از حد به همدیگه فکر میکنین و اهمیت میدین 133 00:09:45,170 --> 00:09:48,170 برای همینم بود که دیر تونستین افکار همدیگرو بفهمین 134 00:09:48,170 --> 00:09:50,050 ولی حالا که دلیلشو میدونی 135 00:09:50,050 --> 00:09:52,640 مطمئنم اگه باهاش صحبت کنی همه چی درست میشه 136 00:09:52,640 --> 00:09:55,130 ولی بخاطر رابطتونم که شده پیشنهاد میکنم که 137 00:09:55,130 --> 00:09:58,690 یه راهی پیدا کنی تا اون بتونه رک و راست راجب مشکلاتش باهات صحبت کنه 138 00:09:58,690 --> 00:10:01,030 و حرف آخرمم اینه که موفق باشی 139 00:10:02,170 --> 00:10:03,630 مرسی 140 00:10:20,450 --> 00:10:22,650 جین نیان کجایی؟ 141 00:10:22,650 --> 00:10:25,310 دارم میرم دیدن قبر مادر چیزی شده؟ 142 00:10:26,770 --> 00:10:29,210 نه...هیچی 143 00:10:29,210 --> 00:10:31,390 فقط دلم برات تنگ شده بود 144 00:10:32,930 --> 00:10:36,090 اونموقع خودش از قبل چیزی میدونست؟ 145 00:10:36,090 --> 00:10:38,230 ولی چطور؟ 146 00:10:46,570 --> 00:10:48,190 بیا داخل 147 00:10:49,610 --> 00:10:53,470 دکتر چیائو یه دسته گل براتون رسیده و شما باید امضاش کنین 148 00:10:53,970 --> 00:10:56,590 بفرستشون داخل - چشم - 149 00:11:05,530 --> 00:11:08,250 گل برای گل اینا بیست شاخه رز طلایی ان 150 00:11:08,250 --> 00:11:10,990 "به معنی اینکه..."قلب خالص و بی ریامو بهت میدم 151 00:11:12,330 --> 00:11:14,890 به همه ی دوستات اینقدر توجه میکنی؟ 152 00:11:14,890 --> 00:11:16,770 دوستا شادی زندگی ان 153 00:11:16,770 --> 00:11:19,350 من فقط این زنبقا رو طلایی رنگشون کردم 154 00:11:21,450 --> 00:11:23,430 چه خوش زبون 155 00:11:26,690 --> 00:11:29,010 خانوم چیائو برای امشب برنامه ای دارن؟ 156 00:11:29,010 --> 00:11:32,230 چطوره باهم شام بخوریم؟ 157 00:11:32,770 --> 00:11:33,930 باشه 158 00:11:33,930 --> 00:11:35,610 واقعا؟ 159 00:11:35,610 --> 00:11:36,810 همین الان؟ 160 00:11:36,810 --> 00:11:38,170 بریم - بریم پس- 161 00:11:38,170 --> 00:11:39,710 اول تو 162 00:11:40,490 --> 00:11:42,590 ...هی آن شیا، من 163 00:11:42,930 --> 00:11:45,210 آن شیا چیکار میکنی؟ 164 00:11:45,210 --> 00:11:47,110 اسکل 165 00:11:47,970 --> 00:11:50,110 چطور ممکنه اینقد احمق باشم؟ 166 00:12:13,650 --> 00:12:15,530 شیانگ سی 167 00:12:15,530 --> 00:12:17,390 شیانگ سی 168 00:12:18,810 --> 00:12:21,270 مطمئن باش که خوشحالت میکنم 169 00:12:23,190 --> 00:12:24,990 قسم میخورم 170 00:12:26,290 --> 00:12:34,270 هرکسی توی زندگیش حداقل یبار یه عشق عالی رو تجربه میکنه 171 00:12:47,230 --> 00:12:49,090 مطمئن باش که خوشحالت میکنم 172 00:12:49,090 --> 00:12:50,790 جیا مو 173 00:13:09,570 --> 00:13:11,230 ممنون 174 00:13:11,970 --> 00:13:14,190 اون پسره دفعه آخر خیلی رو مخ بود 175 00:13:14,780 --> 00:13:16,970 تو طرفدار چنگ یانگ نیستی؟ 176 00:13:16,970 --> 00:13:20,290 شایعه هایی که راجبش هست رو شنیدی؟ 177 00:13:20,290 --> 00:13:21,770 عکسا رو دیدم 178 00:13:21,770 --> 00:13:24,070 مطمئنا نمیتونی بفهمی دختره کیه 179 00:13:32,170 --> 00:13:34,470 باورم نمیشه عکسه رو منتشر کردن 180 00:13:39,220 --> 00:13:42,310 اون زنه خیلی عجیبه...طرفدارشه؟ 181 00:13:44,690 --> 00:13:48,250 فکر نکنم دوست دختر چنگ یانگ باشه هست؟ 182 00:13:48,250 --> 00:13:50,230 معلومه که نه 183 00:14:04,960 --> 00:14:08,190 طرفدارات دارن هی ازت حرف میزنن نمیخوای توضیح بدی؟ 184 00:14:10,370 --> 00:14:13,510 لازم نیست رابطه مونو به بقیه توضیح بدیم 185 00:14:14,970 --> 00:14:18,330 آره درسته اگه یه وقت هزارتا هزارتا طرفداراتو از دست دادی 186 00:14:18,330 --> 00:14:20,030 آبغوره نگیر 187 00:14:21,090 --> 00:14:24,430 اونوقت یه دلیل موجه دارم که بیام ببینمت 188 00:14:49,350 --> 00:14:52,340 باید بفهمم چطور میتونم کاری کنم که چیائو چیائو راجبش باهام صحبت کنه 189 00:14:52,340 --> 00:14:55,150 و...اینکه چقدر از قضیه اطلاع داره 190 00:15:06,130 --> 00:15:07,990 ...چیائو چیائو - ...بعد ازینکه - 191 00:15:08,570 --> 00:15:12,270 بعد ازینکه سهام رسانه ی فرهنگی به حالت عادی برگشت 192 00:15:12,890 --> 00:15:15,250 بیا قضیه رو فیصله بدیم 193 00:15:15,250 --> 00:15:17,370 میشه راجب یه چیز دیگه حرف بزنیم؟ 194 00:15:17,370 --> 00:15:19,990 ...چیائو چیائو - چی میخواستی بگی؟ - 195 00:15:20,690 --> 00:15:22,890 چرا میخوای طلاق بگیری؟ 196 00:15:22,890 --> 00:15:25,750 ...چونکه میدونی - دلیلش مهم نیست - 197 00:15:26,690 --> 00:15:29,990 چیزی که مهمه اینه که زودتر این کاغذ بازیا رو تموم کنیم 198 00:15:32,570 --> 00:15:36,250 حتی اگه میلیونها بار ازم بخوای 199 00:15:36,250 --> 00:15:38,430 جوابم عوض نمیشه 200 00:15:52,890 --> 00:15:56,930 مدیر عامل لو ما فهمیدیم که خانم چیائو آن هائو اخیرا یه ایمیل ناشناس دریافت کرده 201 00:15:56,930 --> 00:15:59,450 ازش یه کپی گرفتم و براتون میفرستم 202 00:15:59,450 --> 00:16:01,390 ممکنه کمکتون کنه 203 00:16:02,610 --> 00:16:05,510 خودکشی نبوده قتل بوده 204 00:16:05,850 --> 00:16:09,710 یه بچه اون شیری که اون رو کشته رو بهش داده 205 00:16:11,530 --> 00:16:13,650 با چشمای خودم دیدم 206 00:16:13,650 --> 00:16:18,590 اون زن جوان شیری که بچه بهش داد رو خورد و فوت کرد 207 00:16:21,930 --> 00:16:25,290 یادمه که اسمش 208 00:16:25,290 --> 00:16:26,990 لو شان بود 209 00:16:27,410 --> 00:16:29,930 پس برای همین چیائو چیائو میخواد طلاق بگیره 210 00:16:29,930 --> 00:16:32,630 باید حقیقت رو بفهمم 211 00:16:40,300 --> 00:16:41,890 الو 212 00:16:41,890 --> 00:16:43,490 بازم شواهد و مدرک هست؟ 213 00:16:43,490 --> 00:16:46,370 مدیر عامل لو ما تازه بیمارستان رو ترک کردیم 214 00:16:46,370 --> 00:16:50,810 مدارکی داریم که هان رو چو درخواست مقدار خیلی زیادی قرص خواب آور کرده 215 00:16:50,810 --> 00:16:53,290 یه گواهینامه ی امضا شده از دکتر هم داریم 216 00:16:53,290 --> 00:16:55,930 خوبه تحقیق رو ادامه بدین 217 00:16:55,930 --> 00:16:57,730 منو در جریان بذارین 218 00:16:57,730 --> 00:16:59,270 چشم 219 00:17:20,410 --> 00:17:22,190 جین نیان؟ 220 00:17:29,930 --> 00:17:31,470 جین نیان 221 00:17:36,170 --> 00:17:39,490 امشب ساعت هفت توی رستوران نور و سایه منتظرتم 222 00:17:39,490 --> 00:17:41,630 یادت نره که برگه های طلاق رو بیاری 223 00:18:13,530 --> 00:18:15,590 بالاخره موافقت کرد 224 00:18:16,250 --> 00:18:19,510 ولی چرا قلبم هنوزم خیلی درد میکنه؟ 225 00:18:21,050 --> 00:18:24,110 من یه مدت طولانی داشتم خودمو آماده میکردم 226 00:18:34,810 --> 00:18:36,570 اونو بذار اونجا اونم بذار اونجا 227 00:18:36,570 --> 00:18:38,390 آره خودشه 228 00:18:44,250 --> 00:18:45,570 مدیر عامل لو 229 00:18:45,570 --> 00:18:49,450 برای اینجا گلای استکانی موردعلاقه ی چیائو چیائو رو تدارک دیدیم 230 00:18:49,450 --> 00:18:51,410 این ناحیه با شمع پر میشه 231 00:18:51,410 --> 00:18:53,530 نظرتون چیه؟ رمانتیکه مگه نه؟ 232 00:18:53,530 --> 00:18:58,150 آشپزخونه استیک تمام پزی تدارک دیده که هیچ خونی قاطیشون نیست 233 00:19:02,570 --> 00:19:03,930 راستی 234 00:19:03,930 --> 00:19:05,650 یچیزی کمه 235 00:19:05,650 --> 00:19:07,850 گل - گل؟ - 236 00:19:07,850 --> 00:19:09,410 زنبق 237 00:19:09,410 --> 00:19:11,050 اون مدلی که رنگشون زرد شیریه 238 00:19:11,050 --> 00:19:13,890 باید تازه باشن تا رایحه شون مدت طولانی ای توی فضا پخش بمونه 239 00:19:13,890 --> 00:19:15,450 بسیار خب 240 00:19:15,450 --> 00:19:18,170 مینگ ژه برو برام یه دست لباس جدید بیار 241 00:19:18,170 --> 00:19:19,690 یه دست لباس کامل 242 00:19:19,690 --> 00:19:20,730 چشم 243 00:19:20,730 --> 00:19:23,730 از منگ منگ هم بخوا که برای چیائو چیائو یه دست آماده کنه 244 00:19:23,730 --> 00:19:24,970 مدیر عامل لو 245 00:19:24,970 --> 00:19:27,750 چرا اینقد سخت گیر و مشکل پسند شدین؟ 246 00:19:36,390 --> 00:19:40,250 ♪ خاطرات محو میشن ♪ 247 00:19:40,250 --> 00:19:44,370 ♪ زمان خیلی سریع میگذره ♪ 248 00:19:44,370 --> 00:19:50,630 ♪ اون تویی، کسی که با من بین این همه سردرگمی خداحافظی میکنی ♪ 249 00:19:52,490 --> 00:19:55,830 ♪ قلب اصیل من داره کم کم بی احساس میشه ♪ 250 00:19:56,410 --> 00:20:00,110 ♪ شادی ازم فرار میکنه ♪ 251 00:20:01,450 --> 00:20:06,950 ♪ بعضی وقتا عشق نورزیدن نسبت به عشق ورزیدن به شجاعت بیشتری نیاز داره ♪ 252 00:20:07,930 --> 00:20:12,610 ♪ در مواقع شادی و غم عاشقت میمونم ♪ 253 00:20:12,610 --> 00:20:16,330 ♪ توی این دنیای پر هرج و مرج ♪ 254 00:20:16,330 --> 00:20:18,190 ♪ خوشبختانه عشق وجود داره ♪ 255 00:20:18,190 --> 00:20:23,950 ♪ هممون ماسک میپوشیم ♪ 256 00:20:23,950 --> 00:20:28,650 ♪ دوستت دارم، ماسکت رو پایین بکش ♪ 257 00:20:28,650 --> 00:20:32,350 ♪ دیگه راجب پایانش فکر نمیکنم ♪ 258 00:20:37,250 --> 00:20:39,140 چیائو چیائو 259 00:20:39,490 --> 00:20:41,770 گل استکانی سمبل 260 00:20:41,770 --> 00:20:43,530 عشق ابدی 261 00:20:43,530 --> 00:20:45,550 و عشق بی امیده 262 00:20:46,050 --> 00:20:47,790 ما کدومیم؟ 263 00:20:54,130 --> 00:20:55,950 چیزی به طلاقمون نمونده 264 00:20:58,220 --> 00:20:59,750 این 265 00:21:01,450 --> 00:21:04,750 فکر کنم...باید...عشق بی امید باشه 266 00:21:09,010 --> 00:21:10,950 چیائو چیائو 267 00:21:12,010 --> 00:21:15,070 ما با هم از پس موانع زیادی گذشتیم 268 00:21:16,090 --> 00:21:19,750 به مراتب از پس چیزای بر اومدیم تا با هم باشیم 269 00:21:20,850 --> 00:21:23,030 واقعا میخوای بیخیال من بشی؟ 270 00:21:23,930 --> 00:21:26,650 قضیه این نیست جین نیان 271 00:21:26,650 --> 00:21:28,590 ...من - چیائو چیائو - 272 00:21:31,770 --> 00:21:33,490 معذرت میخوام 273 00:21:33,490 --> 00:21:37,030 میدونم مامان من خودکشی نکرده 274 00:21:38,410 --> 00:21:40,710 و میدونم کی انجامش داده 275 00:21:45,260 --> 00:21:47,070 متاسفم 276 00:21:47,890 --> 00:21:49,990 منو ببخش جین نیان 277 00:21:50,930 --> 00:21:53,210 من از قصد اون کارو نکردم 278 00:21:53,210 --> 00:21:54,690 ...چیائو چیائو 279 00:21:54,690 --> 00:21:57,970 تو قصد داشتی کار خوب انجام بدی من هیچوقت سرزنشت نکردم 280 00:21:57,970 --> 00:22:00,510 ولی من خودمو سرزنش میکنم 281 00:22:00,850 --> 00:22:02,850 اگه بخاطر من نبود 282 00:22:02,850 --> 00:22:05,290 مامانت هنوز زنده بود 283 00:22:05,290 --> 00:22:07,810 و اینقدر رنج نمیکشیدی 284 00:22:07,810 --> 00:22:11,290 من دارم رنج میکشم فقط بخاطر اینکه بعد از یه مدت طولانی حقیقتو فهمیدم 285 00:22:11,290 --> 00:22:13,290 هیچ ربطی به تو نداره 286 00:22:13,290 --> 00:22:16,050 تو همین الانشم داری ضد افسردگی مصرف میکنی 287 00:22:16,050 --> 00:22:19,150 اگه کنارت باشم فقط باعث میشم بیشتر رنج بکشی 288 00:22:20,490 --> 00:22:21,850 چیائو چیائو 289 00:22:21,850 --> 00:22:23,910 اون دارو مال من نیست 290 00:22:26,220 --> 00:22:27,570 چی؟ 291 00:22:27,570 --> 00:22:29,650 آن شیا اونو برای تو تدارک دیده بود 292 00:22:29,650 --> 00:22:31,990 اون نگران وضعیتت بود 293 00:22:36,390 --> 00:22:38,490 پس 294 00:22:38,490 --> 00:22:40,770 تو واقعا سرزنشم نمیکنی؟ 295 00:22:40,770 --> 00:22:42,370 افسردگی نداری؟ 296 00:22:42,370 --> 00:22:44,510 اگه واقعا از پیشم بری 297 00:22:45,210 --> 00:22:47,270 اون وقته که واقعا افسرده میشم 298 00:22:51,170 --> 00:22:53,950 [جین نیان فقط با تو راحته] 299 00:22:58,570 --> 00:23:00,030 جین نیان 300 00:23:00,030 --> 00:23:01,870 متاسفم 301 00:23:08,530 --> 00:23:10,350 چیائو چیائو 302 00:23:13,370 --> 00:23:16,090 دیگه هیچوقت جلوی من از طلاق حرف نزن 303 00:23:16,090 --> 00:23:18,190 واقعا نمیتونم تحملش کنم 304 00:23:22,130 --> 00:23:24,030 جین نیان 305 00:23:24,530 --> 00:23:26,270 چیائو چیائو 306 00:23:30,390 --> 00:23:33,090 جین نیان من نمیتونم ترکت کنم 307 00:23:33,090 --> 00:23:36,790 من خیلی خیلی زیاد عاشقتم 308 00:23:37,110 --> 00:23:38,910 من اینجام 309 00:23:41,950 --> 00:23:45,770 ♪ هیچوقت نمیتونم از شر خودم خلاص شم ♪ 310 00:23:45,770 --> 00:23:50,050 ♪ از بین رد پاهایی که پشت سرت به جا گذاشتی ♪ 311 00:23:50,050 --> 00:23:53,850 ♪ فقط میتونیم اون خاطرات شاد رو سرزنش کنیم ♪ 312 00:23:53,850 --> 00:23:57,810 ♪ چون اونا خیلی عمیق روی استخونای من حک شدن ♪ 313 00:23:57,810 --> 00:24:01,650 ♪ چقدر باید درد بکشم تا بتونم بیخیال شم؟ ♪ 314 00:24:01,650 --> 00:24:05,570 ♪ چقدر طول میکشه تا فراموش کنم؟ ♪ 315 00:24:05,570 --> 00:24:09,730 ♪ تا وقتی که خاطراتت ♪ 316 00:24:09,730 --> 00:24:16,950 ♪ به قلبم تسلط نداشته باشن ♪ 317 00:24:21,810 --> 00:24:25,610 ♪ هیچوقت نمیتونم از شر خودم خلاص شم ♪ 318 00:24:25,610 --> 00:24:29,610 ♪ از بین رد پاهایی که پشت سرت به جا گذاشتی ♪ 319 00:24:29,610 --> 00:24:33,610 ♪ فقط میتونیم اون خاطرات شاد رو سرزنش کنیم ♪ 320 00:24:33,610 --> 00:24:37,010 ♪ چون اونا خیلی عمیق روی استخونای من حک شدن ♪ 321 00:24:37,010 --> 00:24:41,250 حالا که این بار از روی شونه هام برداشته شده خیلی حس سبکی دارم 322 00:24:41,250 --> 00:24:42,970 واقعا؟ 323 00:24:42,970 --> 00:24:44,390 بیا ببینیم پس 324 00:24:45,530 --> 00:24:48,270 بسه دیگه منو بذار پایین 325 00:24:49,330 --> 00:24:51,050 حس میکنی سبکتری 326 00:24:51,050 --> 00:24:55,310 ولی من ولت نمیکنم حس میکنم اگه بکنم از دستت میدم 327 00:24:56,290 --> 00:24:58,570 هیچوقت نمیذارم 328 00:24:58,570 --> 00:25:00,790 منو بذاری پایین 329 00:25:12,050 --> 00:25:14,490 مامانم یبار بهم گفت 330 00:25:14,490 --> 00:25:18,910 دلایل زیادی هست که یه سری چیزا برای چی پیش میان 331 00:25:19,330 --> 00:25:21,870 سخت میشه گفت که حق با کیه و کی اشتباه میکنه 332 00:25:22,250 --> 00:25:23,890 جین نیان 333 00:25:23,890 --> 00:25:25,990 تو مامان خوبی داشتی 334 00:25:26,490 --> 00:25:29,270 وقتی فهمیدم که تو بهش شیر دادی 335 00:25:30,730 --> 00:25:32,550 منم خودمو باختم 336 00:25:33,650 --> 00:25:35,430 و باعث شد منم عذاب بکشم 337 00:25:36,130 --> 00:25:38,190 ولی راجبش فکر کردم 338 00:25:38,610 --> 00:25:40,250 اگه تورو از دست میدادم 339 00:25:40,250 --> 00:25:42,790 میلیونها برابر بیشتر دردناک بود 340 00:25:44,250 --> 00:25:46,390 پس از حالا به بعد 341 00:25:47,250 --> 00:25:51,190 بیا این تصادفی که تقصیر تو نبود رو فراموش کنیم 342 00:25:53,250 --> 00:25:55,210 در اصل من فکر میکردم که 343 00:25:55,210 --> 00:25:59,670 بهترین راه حل این مسئله این بود که خودم از پیشت برم 344 00:26:00,210 --> 00:26:02,010 ولی اوضاعو خیلی ساده گرفتم 345 00:26:02,010 --> 00:26:05,210 تو رابطه مونو دست کم گرفتی 346 00:26:05,210 --> 00:26:08,470 هیچوقت ترکت نمیکنم مهم نیست چی پیش بیاد 347 00:26:12,930 --> 00:26:16,570 بیا یه وقت بذاریم تا بریم دیدن مامانت تا بتونم ازش عذر بخوام 348 00:26:16,570 --> 00:26:19,390 و...ازش تشکر کنم 349 00:26:19,810 --> 00:26:22,590 میخوام ازش تشکر کنم که بهم یه همسر خوب داد 350 00:26:24,530 --> 00:26:26,150 جین نیان 351 00:26:26,570 --> 00:26:30,970 رییس چین فقط برام یه دوست خوبه نه بیشتر 352 00:26:30,970 --> 00:26:34,790 حتی با اینکه من تازه فهمیدم که اون و کیو یه نفر بودن 353 00:26:35,250 --> 00:26:39,890 اون ده سال به عنوان کیو همراهم بود 354 00:26:39,890 --> 00:26:43,050 وقتایی که داشتم بدترین زمانمو میگذروندم 355 00:26:43,050 --> 00:26:45,970 همیشه بود که آرومم کنه و حمایتم کنه 356 00:26:45,970 --> 00:26:48,050 پس 357 00:26:48,050 --> 00:26:50,570 من نمیخوام همچین دوستی رو از دست بدم 358 00:26:50,570 --> 00:26:52,350 اشکالی نداره؟ 359 00:26:54,610 --> 00:26:56,230 جین نیان 360 00:26:58,890 --> 00:27:00,870 چطور میتونم بگم نه؟ 361 00:27:01,450 --> 00:27:03,130 هرچند 362 00:27:03,130 --> 00:27:06,650 بعضی وقتا بخاطره اینه که خیلی دوستت دارم 363 00:27:06,650 --> 00:27:09,430 برای همین حسودی میکنم میدونی دیگه؟ 364 00:27:11,050 --> 00:27:13,890 دیگه بحث طلاق رو پیش نکش 365 00:27:13,890 --> 00:27:16,290 وگرنه واقعا نابود میشم 366 00:27:16,290 --> 00:27:20,690 میدونم که میتونی دوستیت با اون رو مدیریت کنی 367 00:27:20,690 --> 00:27:23,070 برای اینکه دوستش باشی جلوت رو نمیگیرم 368 00:27:25,410 --> 00:27:29,630 هیچوقت این حلقه ی ازدواج رو در نمیارم 369 00:27:31,250 --> 00:27:32,830 منم همینطور 370 00:27:37,000 --> 00:27:38,870 فردا شب سرت خلوته؟ 371 00:27:49,460 --> 00:27:52,970 سلام همگی من چیائو آن هائو هستم 372 00:27:52,970 --> 00:27:57,770 این اولین تست اسکرین منه 373 00:27:57,770 --> 00:27:59,890 رییس چین اینجوری خوب در نمیاد مگه نه؟ 374 00:27:59,890 --> 00:28:02,590 اون خیلی مضطربه 375 00:28:04,290 --> 00:28:06,710 میشه قبول کنی که اسم کاریت رو عوض کنیم؟ 376 00:28:07,970 --> 00:28:09,430 البته 377 00:28:10,010 --> 00:28:11,090 یه نگاه بندازین 378 00:28:11,090 --> 00:28:12,930 اینا همه افراد مشهوری هستن 379 00:28:12,930 --> 00:28:15,390 بیاین مدل زنمون رو از بین اینا انتخاب کنیم 380 00:28:20,690 --> 00:28:22,230 اون هست 381 00:28:25,650 --> 00:28:28,730 مطمئنین؟ اون سابقه نداره اصلا مشهور نیست 382 00:28:28,730 --> 00:28:30,570 ...در ضمن، من- اون انجامش میده- 383 00:28:30,570 --> 00:28:32,550 من عواقبشو میپذیرم 384 00:28:39,650 --> 00:28:41,130 جین نیان 385 00:28:41,130 --> 00:28:44,130 امشب من و یی منگ 386 00:28:44,130 --> 00:28:47,030 یعنی رییس چین قرار داریم تو که مشکلی نداری مگه نه؟ 387 00:28:49,170 --> 00:28:50,630 من 388 00:28:51,970 --> 00:28:55,470 مشکل دارم قلبم درد میکنه چه خاکی به سرم بریزم؟ 389 00:28:56,240 --> 00:28:57,970 چی شده؟ 390 00:28:57,970 --> 00:29:01,550 میتونم قرارو بذارم یه وقت دیگه بیا بریم بیمارستان 391 00:29:03,410 --> 00:29:05,070 نه 392 00:29:06,610 --> 00:29:10,390 ولی قبل ازینکه بری باید برام جبران کنی 393 00:29:46,210 --> 00:29:47,750 چیائو چیائو 394 00:29:51,130 --> 00:29:54,170 ازم خواستی بیام اینجا برا ماهیگیری؟ 395 00:29:54,170 --> 00:29:55,630 اوهوم 396 00:30:05,170 --> 00:30:09,150 اصلا میشه این وقت شب ماهی گرفت؟ 397 00:30:10,410 --> 00:30:12,310 امتحان که کنیم میفهمیم 398 00:30:18,930 --> 00:30:20,710 واقعا یچیزی هست 399 00:30:37,770 --> 00:30:40,630 این چیه دیگه؟ ماهی الکیه 400 00:30:51,010 --> 00:30:52,810 چیائو چیائو 401 00:30:52,810 --> 00:30:55,150 نمیدونم کی عاشقت شدم 402 00:30:55,770 --> 00:30:58,390 ولی خیلی وقت پیش توی زندگیم ریشه دووندی 403 00:31:00,610 --> 00:31:02,570 یی منگ 404 00:31:02,570 --> 00:31:04,290 من همین الانشم ازدواج کردم 405 00:31:04,290 --> 00:31:06,410 نمیتونم این حلقه رو قبول کنم 406 00:31:06,410 --> 00:31:08,250 میدونم 407 00:31:08,250 --> 00:31:11,070 برای همین به عنوان کیو کنارت موندم 408 00:31:11,450 --> 00:31:13,910 باید زودتر بهت اعتراف میکردم 409 00:31:14,330 --> 00:31:15,850 ولی تو اشتباه برداشت کردی 410 00:31:15,850 --> 00:31:18,370 چه تو باشی چه کیو باشه 411 00:31:18,370 --> 00:31:21,310 هیچکدوم نمیتونن جای جین نیان رو توی قلبم بگیرن 412 00:31:24,850 --> 00:31:26,430 ولی من فکر میکنم 413 00:31:27,250 --> 00:31:29,590 شماها فقط به همدیگه رنج میدین 414 00:31:34,370 --> 00:31:38,010 ما بهم قول دادیم 415 00:31:38,010 --> 00:31:41,470 که هیچکدوممون هیچوقت حلقه هامونو در نیاریم 416 00:31:44,690 --> 00:31:48,490 پس در طول این زندگی، من فقط مال جین نیانم 417 00:31:48,490 --> 00:31:52,110 حتی اگه یه روزی طلاق بگیریم 418 00:31:52,450 --> 00:31:54,810 به کس دیگه ای فکر نمیکنم 419 00:31:54,810 --> 00:31:57,470 در ضمن ما آشتی کردیم 420 00:31:58,742 --> 00:31:59,742 تیم ترجمه دراما فا DramaFa.com برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید 39441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.