Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,458 --> 00:00:11,750
(NATALIE PANTING)
2
00:00:14,458 --> 00:00:16,709
(VEHICLE APPROACHING)
3
00:00:24,208 --> 00:00:25,375
HUMSA: Stop!
4
00:00:27,667 --> 00:00:29,125
(CAR REVVING)
5
00:00:44,375 --> 00:00:46,333
You have to do it.
6
00:00:46,917 --> 00:00:49,250
He will never forgive you
if you go with others.
7
00:00:49,333 --> 00:00:50,542
What others?
8
00:00:51,750 --> 00:00:54,208
He'll cut their throats, coldly.
9
00:00:54,792 --> 00:00:56,250
Come on.
10
00:01:00,083 --> 00:01:02,625
Don't feel sorry
for yourself, Natalie.
11
00:01:03,375 --> 00:01:06,333
I swear to you,
it has never helped anyone.
12
00:02:02,291 --> 00:02:04,458
(NATALIE SOBBING)
13
00:02:23,208 --> 00:02:25,083
(THEME MUSIC PLAYING)
14
00:02:57,000 --> 00:02:58,291
(DOOR OPENS)
15
00:02:59,875 --> 00:03:00,959
(IN HEBREW) Thank you.
16
00:03:04,458 --> 00:03:05,625
(DOOR CLOSES)
17
00:03:31,000 --> 00:03:32,750
ESTI: (IN ENGLISH) Everything
okay?
18
00:03:34,083 --> 00:03:35,709
Do you understand me?
19
00:03:35,792 --> 00:03:36,750
ROSA: Yes.
20
00:03:38,250 --> 00:03:39,333
Sure?
21
00:03:40,750 --> 00:03:41,792
ROSA: Yes.
22
00:03:42,959 --> 00:03:45,417
You're here today
because of your husband.
23
00:03:45,667 --> 00:03:48,667
-ESTI: Do you understand?
-Yes, ma'am, I understand
perfectly.
24
00:03:49,041 --> 00:03:50,500
You're not angry?
25
00:03:52,875 --> 00:03:54,542
I'm way beyond that.
26
00:03:55,709 --> 00:03:57,417
But why are you scared?
27
00:03:58,959 --> 00:04:00,875
Is it men who scare you,
by any chance?
28
00:04:01,208 --> 00:04:02,917
I'm scared of what they lack.
29
00:04:03,917 --> 00:04:06,125
Meaning what, exactly?
They lack a lot, no?
30
00:04:07,250 --> 00:04:10,291
Well, compassion doesn't come
naturally to them.
31
00:04:10,792 --> 00:04:12,625
Like being a father.
32
00:04:12,709 --> 00:04:14,583
But your husband, he has it.
33
00:04:14,834 --> 00:04:18,750
He knows you can do awful
things,
but he's still there.
34
00:04:18,834 --> 00:04:21,250
-Has he been released yet?
-No, not yet.
35
00:04:21,333 --> 00:04:22,959
Please, release him then.
36
00:04:23,458 --> 00:04:25,208
Just talk to me first, hmm?
37
00:04:25,291 --> 00:04:26,625
He's right.
38
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
Everything he said is true.
39
00:04:30,834 --> 00:04:33,583
I've done things that are
terrible.
40
00:04:35,583 --> 00:04:36,625
Like?
41
00:04:37,667 --> 00:04:38,750
Everything.
42
00:04:39,125 --> 00:04:40,208
Everything?
43
00:04:41,041 --> 00:04:42,083
Yes.
44
00:04:43,959 --> 00:04:45,000
Eran?
45
00:04:46,875 --> 00:04:47,917
Yes.
46
00:04:49,667 --> 00:04:51,417
-And Alex in Nice?
-Yes.
47
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
And in Ramallah?
48
00:04:55,625 --> 00:04:56,583
Ramallah, you say?
49
00:04:58,417 --> 00:04:59,458
(SIGHS)
50
00:04:59,542 --> 00:05:01,166
You know, um...
51
00:05:02,208 --> 00:05:04,750
Talking is not enough.
We need proof.
52
00:05:05,291 --> 00:05:06,834
But I have a motive.
53
00:05:07,500 --> 00:05:09,417
Men scare me,
like you just said, okay?
54
00:05:10,625 --> 00:05:13,166
I hate the fact they get
so close to my daughter.
55
00:05:13,250 --> 00:05:15,542
I'll do anything in order
to protect her.
56
00:05:16,667 --> 00:05:18,917
I was at the wedding,
but it was against my will.
57
00:05:20,291 --> 00:05:23,750
I saw the knife
and I couldn't stop myself.
58
00:05:24,625 --> 00:05:26,500
I took Natalie's hand
59
00:05:27,083 --> 00:05:29,750
and then I made her slit
her husband's throat.
60
00:05:30,792 --> 00:05:33,500
There, is it clear to you now?
61
00:05:34,417 --> 00:05:38,125
You have your culprit
and that's what you wanted,
right?
62
00:05:41,250 --> 00:05:44,375
(IN HEBREW)
She says it was her fear of men.
63
00:05:45,333 --> 00:05:47,875
I think she's protecting
someone.
64
00:05:48,542 --> 00:05:50,083
Maybe Natalie?
65
00:05:51,250 --> 00:05:53,709
Or someone else, Rafi.
66
00:05:54,458 --> 00:05:58,208
Maybe she knows who's behind it
67
00:05:58,291 --> 00:06:02,709
and settled things on her own.
68
00:06:03,291 --> 00:06:05,709
So who was it?
69
00:06:08,291 --> 00:06:10,959
No idea. I'm not making sense.
70
00:06:11,041 --> 00:06:13,583
She unsettles me in any case.
71
00:06:13,667 --> 00:06:15,917
You've no idea how much.
72
00:06:16,667 --> 00:06:19,834
She's a smart woman, very smart.
73
00:06:19,917 --> 00:06:21,583
You're even smarter.
74
00:06:22,125 --> 00:06:23,542
Yeah, sure.
75
00:06:27,917 --> 00:06:28,959
Know what?
76
00:06:29,875 --> 00:06:31,709
Let's twist her arm.
77
00:06:32,750 --> 00:06:34,291
Nice and discreetly.
78
00:06:40,333 --> 00:06:42,166
(IN ENGLISH) Go on.
79
00:06:42,250 --> 00:06:44,500
(IN HEBREW) No,
no contact with the witness.
80
00:06:44,583 --> 00:06:45,583
Esti.
81
00:06:57,625 --> 00:06:59,125
(ROSA CRYING)
82
00:07:15,709 --> 00:07:17,083
(IN ENGLISH) Control yourself.
83
00:07:17,667 --> 00:07:19,291
You're not a little boy.
84
00:07:20,500 --> 00:07:21,750
Stay strong.
85
00:07:21,834 --> 00:07:22,875
Come.
86
00:07:23,166 --> 00:07:24,583
Okay, let's go.
87
00:07:25,917 --> 00:07:27,375
(ALARM BEEPS)
88
00:07:27,458 --> 00:07:28,709
(DOOR OPENS)
89
00:07:44,792 --> 00:07:45,875
ESTI: Rosa.
90
00:07:47,250 --> 00:07:48,166
Look at me, please.
91
00:07:52,291 --> 00:07:55,250
Natalie has already
suffered enough, hmm?
92
00:07:56,959 --> 00:07:58,500
Let me help her, then.
93
00:08:00,166 --> 00:08:01,208
Talk.
94
00:08:07,709 --> 00:08:10,041
Your empathy
is so superficial, ma'am.
95
00:08:11,291 --> 00:08:12,625
And we both know that's true.
96
00:08:15,333 --> 00:08:16,375
Okay.
97
00:08:19,583 --> 00:08:20,709
Ilanit!
98
00:08:20,792 --> 00:08:21,917
(DOOR CLOSES)
99
00:08:34,500 --> 00:08:35,583
(CAR PHONE RINGING)
100
00:08:35,667 --> 00:08:37,041
Consulate
Incoming...
101
00:08:51,500 --> 00:08:53,041
(CAR ALARM CHIRPS)
102
00:09:08,166 --> 00:09:10,166
HUMSA: (IN HEBREW)
Put the chairs away!
103
00:09:11,041 --> 00:09:13,166
(HUMSA CONTINUES INDISTINCTLY)
104
00:09:23,333 --> 00:09:24,417
KARIM: (IN ENGLISH) Hey, ma'am.
105
00:09:25,041 --> 00:09:26,959
How are you?
I'm looking for Natalie.
106
00:09:27,500 --> 00:09:30,208
-She's in her new house.
-Where's that?
107
00:09:31,458 --> 00:09:32,959
That's not your business.
108
00:09:33,291 --> 00:09:35,583
She's a married woman now.
She's not for you.
109
00:09:35,667 --> 00:09:36,875
Wait, are you kidding?
110
00:09:37,542 --> 00:09:39,291
I'd never be kidding with this.
111
00:09:40,583 --> 00:09:41,709
KARIM: Where is she?
112
00:09:41,792 --> 00:09:45,834
HUMSA: There's a man inside her.
It's done. Leave her alone.
113
00:09:57,291 --> 00:09:58,458
KARIM: Madam.
114
00:09:58,542 --> 00:10:00,583
Where's Natalie?
115
00:10:01,500 --> 00:10:03,291
Where's Natalie, madam?
116
00:10:04,458 --> 00:10:05,792
(SIGHS)
117
00:10:32,500 --> 00:10:34,375
Hey, looking for Natalie?
118
00:10:34,458 --> 00:10:35,834
Natalie, yes.
119
00:10:36,291 --> 00:10:37,750
To help Natalie.
120
00:10:57,291 --> 00:10:58,458
(IN HEBREW) Natalie?
121
00:10:59,208 --> 00:11:00,417
Yes.
122
00:11:00,500 --> 00:11:03,375
At the end of the road,
there's a house.
123
00:11:03,959 --> 00:11:06,083
A house?
124
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
Yes.
125
00:11:09,166 --> 00:11:10,959
Natalie's there.
126
00:11:25,583 --> 00:11:26,917
(IN ENGLISH) Where are we going?
127
00:11:28,333 --> 00:11:29,834
It's a surprise.
128
00:11:31,458 --> 00:11:33,542
You once loved him, remember?
129
00:11:35,458 --> 00:11:37,959
Then you got over it, like
clothes.
130
00:11:39,959 --> 00:11:42,625
He'll wake up if he feels
you love him again,
131
00:11:42,709 --> 00:11:45,583
once you prove
you'll do anything for him.
132
00:11:52,667 --> 00:11:54,375
I know what he did to you.
133
00:11:55,166 --> 00:11:57,792
But it was your fault, you hurthim.
134
00:12:42,250 --> 00:12:43,375
(GURNEY CLATTERING)
135
00:12:55,166 --> 00:12:56,959
(INDISTINCT CHATTER ECHOING)
136
00:13:02,959 --> 00:13:04,875
LOUISA: Do you recognize this
place?
137
00:13:07,375 --> 00:13:08,417
Come on, let's go.
138
00:13:08,500 --> 00:13:11,166
Love isn't only words,
it's also actions.
139
00:13:24,583 --> 00:13:25,667
Thank you.
140
00:13:39,250 --> 00:13:40,375
Get changed.
141
00:13:40,458 --> 00:13:42,375
Keeping the dress is bad luck.
142
00:13:42,834 --> 00:13:44,625
This is more comfortable.
143
00:13:49,333 --> 00:13:50,583
I'll help you.
144
00:13:51,875 --> 00:13:52,959
No, please, it's okay.
145
00:13:57,333 --> 00:13:58,375
All right.
146
00:14:06,500 --> 00:14:08,500
(SIGHS)
147
00:14:11,375 --> 00:14:13,166
Come on, don't be afraid.
148
00:14:18,834 --> 00:14:22,166
You two are finally together,
for the rest of your lives.
149
00:14:23,208 --> 00:14:24,250
Come.
150
00:14:27,375 --> 00:14:30,166
Starting tomorrow,
you'll be the one looking after
him.
151
00:14:31,500 --> 00:14:35,834
No one will bother you here.
You'll have a perfect honeymoon.
152
00:14:39,917 --> 00:14:41,250
His lips are chapped.
153
00:14:42,291 --> 00:14:44,750
You'll need to wash him
every morning.
154
00:14:45,250 --> 00:14:48,792
And make sure to massage him
every evening for his
circulation.
155
00:14:48,875 --> 00:14:50,959
I wrote everything down for you.
156
00:15:01,959 --> 00:15:04,542
Do you remember
the beautiful eyes he had?
157
00:15:04,625 --> 00:15:05,959
(NATALIE PANTS)
158
00:15:07,375 --> 00:15:09,291
LOUISA: He'll open them again
soon.
159
00:15:09,792 --> 00:15:11,625
Once he knows he can trust you.
160
00:15:25,417 --> 00:15:27,583
Touch him, go on. Go on.
161
00:15:29,625 --> 00:15:32,667
Go on, touch him. He won't bite.
162
00:15:37,959 --> 00:15:39,000
Go on.
163
00:15:40,458 --> 00:15:41,500
Do it.
164
00:15:47,667 --> 00:15:49,250
(NATALIE GASPING)
165
00:15:57,709 --> 00:15:59,250
LOUISA: You can feel it, huh?
166
00:16:00,000 --> 00:16:02,166
You're starting to feel
much lighter.
167
00:16:03,792 --> 00:16:05,333
You're breathing better.
168
00:16:05,709 --> 00:16:07,083
More easily.
169
00:16:09,667 --> 00:16:11,542
He's coming out now.
170
00:16:13,959 --> 00:16:15,750
It can take some time,
171
00:16:15,834 --> 00:16:17,250
or happen suddenly.
172
00:16:19,250 --> 00:16:20,792
It's sort of like giving birth.
173
00:17:01,333 --> 00:17:02,583
(GASPS)
174
00:17:07,917 --> 00:17:09,458
(BREATHING HEAVILY)
175
00:17:29,250 --> 00:17:30,583
(FLY BUZZING)
176
00:17:41,792 --> 00:17:43,208
(KNIFE SLICING)
177
00:17:59,500 --> 00:18:01,041
-(LIQUID BUBBLING)
-(UTENSIL CLANKING)
178
00:18:02,417 --> 00:18:04,667
If that's for me, I'm not
hungry.
179
00:18:05,542 --> 00:18:06,917
LOUISA: That's okay.
180
00:18:08,166 --> 00:18:10,500
Elie loves the smell of my
cooking.
181
00:18:13,542 --> 00:18:15,291
(CAR APPROACHING)
182
00:18:44,250 --> 00:18:45,625
(FLY BUZZING)
183
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
(CLEARS THROAT)
184
00:19:03,333 --> 00:19:04,542
(FLY BUZZING)
185
00:19:14,834 --> 00:19:16,000
KARIM: Hello, ma'am.
186
00:19:17,250 --> 00:19:18,250
LOUISA: Hello.
187
00:19:18,333 --> 00:19:20,875
KARIM: I'm here to see Natalie.
I know she's here.
188
00:19:20,959 --> 00:19:22,125
LOUISA: She isn't here.
189
00:19:22,208 --> 00:19:23,500
KARIM: I know
that she left with you.
190
00:19:23,583 --> 00:19:24,709
LOUISA: No, she went home.
191
00:19:24,792 --> 00:19:26,083
KARIM: I don't know
what you're up to,
192
00:19:26,166 --> 00:19:27,625
but you can't kidnap her like
this.
193
00:19:27,709 --> 00:19:29,709
LOUISA: She came here
of her own free will.
194
00:19:29,792 --> 00:19:31,333
KARIM: I see. In that case,
let her tell me herself.
195
00:19:31,417 --> 00:19:33,333
It's okay, leave us.
196
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
Why are you here?
197
00:19:40,542 --> 00:19:41,834
I do what I want.
198
00:19:42,834 --> 00:19:43,875
It's because of her?
199
00:19:45,291 --> 00:19:47,208
She's my new mother-in-law.
200
00:19:47,291 --> 00:19:49,291
KARIM: They forced you
to get married?
201
00:19:49,375 --> 00:19:51,125
No one forced me to do anything.
202
00:19:52,166 --> 00:19:55,333
KARIM: I don't know. She keeps
you
inside here like a prisoner.
203
00:19:55,792 --> 00:19:58,166
-I'm not letting you in. That's
it.
-(DOOR HANDLE RATTLES)
204
00:19:58,250 --> 00:20:00,542
-Open the door, come on.
-What do you think?
205
00:20:00,625 --> 00:20:02,291
I'm some girl that needs
to be saved, is that it?
206
00:20:02,375 --> 00:20:03,875
I think they got into your head.
207
00:20:03,959 --> 00:20:05,000
First, your mother
and then this woman.
208
00:20:05,083 --> 00:20:07,875
No one forced me.
I know what I'm doing.
209
00:20:09,166 --> 00:20:10,959
Really, you know what you're
doing?
210
00:20:11,041 --> 00:20:13,500
Your husband was killed only
a week ago and you've remarried.
211
00:20:13,583 --> 00:20:15,041
You know how nuts it sounds?
212
00:20:15,458 --> 00:20:16,625
Just leave, okay?
213
00:20:17,458 --> 00:20:20,250
Natalie, please listen to me.
This isn't like you. Come on.
214
00:20:20,333 --> 00:20:22,208
-And why do you say that?
-I know you, Natalie.
215
00:20:22,291 --> 00:20:24,291
Stop saying my name, all right?
216
00:20:24,375 --> 00:20:26,458
And stay away from me.
I don't need you.
217
00:20:29,542 --> 00:20:30,709
Come with me. Come on.
218
00:20:31,333 --> 00:20:32,917
Come with you? Where exactly?
219
00:20:35,083 --> 00:20:38,709
You're doing all of this to feel
less alone. It's really obvious.
220
00:20:38,792 --> 00:20:40,208
It's pathetic.
221
00:20:40,792 --> 00:20:43,375
KARIM: Natalie! Open up!
222
00:20:43,792 --> 00:20:44,959
(POUNDING ON DOOR)
223
00:20:45,041 --> 00:20:46,083
Open!
224
00:20:53,375 --> 00:20:54,333
Natalie!
225
00:20:56,041 --> 00:20:57,959
Natalie, open up!
226
00:20:59,333 --> 00:21:00,542
(POUNDING)
227
00:21:00,625 --> 00:21:01,667
Natalie!
228
00:21:11,208 --> 00:21:12,542
(ENGINE TURNS OVER)
229
00:21:20,542 --> 00:21:22,333
LOUISA: You should go to bed
early.
230
00:21:22,417 --> 00:21:23,667
(FLY BUZZING)
231
00:21:25,041 --> 00:21:27,083
You really need to get some
rest.
232
00:21:28,875 --> 00:21:32,000
He's also had a tiring day,
just like you.
233
00:21:38,333 --> 00:21:40,125
(DOOR CLOSES)
234
00:22:46,375 --> 00:22:47,291
(ALARM BEEPS)
235
00:22:53,375 --> 00:22:55,417
ESTI: (IN HEBREW)
Nili, give me the keys.
236
00:23:03,208 --> 00:23:04,834
ESTI: (IN ENGLISH) Good morning.
237
00:23:05,375 --> 00:23:06,458
Good morning.
238
00:23:06,709 --> 00:23:08,500
Please, come with me.
239
00:23:26,917 --> 00:23:30,500
Mrs. Amiel? Barbara Lecomte,
French consul in Tel Aviv.
240
00:23:31,500 --> 00:23:33,542
Um, thanks, but I don't need
you.
241
00:23:33,625 --> 00:23:35,417
Mr. Taleb has gone missing.
242
00:23:36,542 --> 00:23:37,583
So what?
243
00:23:37,667 --> 00:23:40,500
From what we know, he contacted
your daughter yesterday.
244
00:23:40,583 --> 00:23:42,125
And no news since then.
245
00:23:44,041 --> 00:23:45,208
Please, sit down.
246
00:23:52,333 --> 00:23:54,917
BARBARA: I know that Mr. Taleb
can be very stubborn.
247
00:23:56,709 --> 00:23:59,041
I'm worried he could
make a big mistake.
248
00:23:59,125 --> 00:24:01,125
ESTI: Him, or someone else.
249
00:24:01,750 --> 00:24:02,834
Rosa.
250
00:24:02,917 --> 00:24:05,917
The one who did this
can do it again.
251
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
His motivation is anger.
252
00:24:09,250 --> 00:24:11,834
He's jealous. He's insane.
253
00:24:13,709 --> 00:24:17,375
Confess all you want,
but you couldn't have done it.
254
00:24:20,208 --> 00:24:22,000
If Mr. Taleb
had minded his business,
255
00:24:22,083 --> 00:24:23,875
we wouldn't be here.
256
00:24:23,959 --> 00:24:27,709
BARBARA: Yes, but it's too late
now,
and we can't turn back.
257
00:24:28,959 --> 00:24:31,250
I really don't want to have to
call
his mother
258
00:24:31,333 --> 00:24:33,250
so she comes to identify
her son's body.
259
00:24:35,417 --> 00:24:37,375
I don't know where Natalie is.
260
00:24:38,375 --> 00:24:39,875
And that's the truth.
261
00:24:40,250 --> 00:24:41,792
You don't have the slightest
idea?
262
00:24:43,291 --> 00:24:44,333
Hmm?
263
00:24:51,458 --> 00:24:52,959
But someone knows.
264
00:24:54,000 --> 00:24:55,041
Who?
265
00:24:56,291 --> 00:24:57,959
She won't talk to you.
266
00:24:58,041 --> 00:24:59,500
ESTI: Tell me her name.
267
00:25:02,959 --> 00:25:06,333
-I have to go there myself.
-All right. Then we'll come,
too.
268
00:25:07,333 --> 00:25:08,834
It's that or nothing.
269
00:25:10,458 --> 00:25:12,500
And I want my daughters
to come as well.
270
00:25:14,375 --> 00:25:15,709
(WATCH WHIRRING)
271
00:25:23,875 --> 00:25:25,000
(GASPS SOFTLY)
272
00:25:37,875 --> 00:25:39,291
(WATCH WHIRRING)
273
00:25:50,333 --> 00:25:51,959
-(FLY BUZZING)
-(WHIRRING STOPS)
274
00:26:02,500 --> 00:26:04,166
(CHAIR SCRAPES)
275
00:26:05,667 --> 00:26:07,375
(FLY BUZZING)
276
00:26:12,709 --> 00:26:15,500
NATALIE:Daily care. 7:00 a.m.Open curtains.
277
00:26:29,375 --> 00:26:32,375
Welcome to Elie and Natalie's.
278
00:26:39,750 --> 00:26:42,250
We're just going to let her
talk.
We don't have to judge her.
279
00:26:42,333 --> 00:26:44,792
The most important thing
is to find Natalie.
280
00:26:44,875 --> 00:26:48,458
I'm not going to wait or do
nothing
until there's another dead body.
281
00:26:48,542 --> 00:26:49,458
(DOORBELL RINGS)
282
00:26:49,542 --> 00:26:50,709
(FOOTSTEPS APPROACHING)
283
00:26:58,291 --> 00:26:59,792
You're not angry anymore?
284
00:26:59,875 --> 00:27:00,917
(SIGHS)
285
00:27:01,000 --> 00:27:03,959
You and I have to make peace
for them to be happy.
286
00:27:07,959 --> 00:27:09,041
Have you told them?
287
00:27:10,375 --> 00:27:11,417
Yes.
288
00:27:15,709 --> 00:27:17,041
ROSA: Can we come in?
289
00:27:17,125 --> 00:27:18,917
Yes, come on in.
290
00:27:24,333 --> 00:27:26,125
(IN HEBREW) Do you trust her?
291
00:27:28,250 --> 00:27:29,875
I don't know yet.
292
00:27:34,750 --> 00:27:36,208
(IN ENGLISH) Why didn't you tell
me?
293
00:27:38,166 --> 00:27:39,709
I'm sorry about that.
294
00:27:41,166 --> 00:27:44,000
But I'm a mother, too.
I protect my son.
295
00:27:45,375 --> 00:27:46,458
And me?
296
00:27:46,542 --> 00:27:48,166
He's like this because of her.
297
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
She's the only one
who can wake him up.
298
00:27:49,834 --> 00:27:52,417
Wait, wait. Natalie didn't
put Elie in a coma.
299
00:27:53,083 --> 00:27:54,542
How can you let her say that,
Mom?
300
00:27:54,625 --> 00:27:55,834
(ROSA SHUSHES)
301
00:27:55,917 --> 00:27:58,375
He tried to kill himself.
And everyone knows it.
302
00:27:58,458 --> 00:28:00,208
That wasn't Natalie's fault.
303
00:28:00,291 --> 00:28:02,917
But he told her that he wouldn't
be able to live without her.
304
00:28:03,000 --> 00:28:05,834
-JOHANNA: Yeah, so what?
-So, he vanished to burn inside
her,
305
00:28:05,917 --> 00:28:09,375
if you will. He only reacted
when I spoke about her.
306
00:28:09,709 --> 00:28:10,959
He looked radiant.
307
00:28:11,250 --> 00:28:12,959
So I continued.
308
00:28:13,041 --> 00:28:15,291
I showed him pictures, told him
she was turning into
309
00:28:15,375 --> 00:28:18,083
a beautiful young woman.
That she'd come back one day,
310
00:28:18,166 --> 00:28:20,333
that things would be
like they used to.
311
00:28:20,417 --> 00:28:24,166
Huh, right. So, you put
those ideas in his head.
312
00:28:24,250 --> 00:28:26,500
My poor son suffers
when she's with other men.
313
00:28:27,917 --> 00:28:31,291
When you all first moved here,
we were so happy.
314
00:28:31,625 --> 00:28:35,000
We thought she finally realized
it.
But she never came to visit us.
315
00:28:36,083 --> 00:28:37,250
Then she met that guy.
316
00:28:38,166 --> 00:28:41,166
Eran. He thought
he could do anything.
317
00:28:42,583 --> 00:28:44,458
This wedding really
broke our hearts.
318
00:28:44,542 --> 00:28:46,625
You don't mind hearing
all this bullshit?
319
00:28:46,709 --> 00:28:50,250
-I don't know. It's fascinating.
-No, it's sick. It's totally
sick.
320
00:28:50,333 --> 00:28:52,750
You're sick. You're sick.
Really sick!
321
00:28:52,834 --> 00:28:53,917
-Jo.
-What?
322
00:28:54,000 --> 00:28:56,625
Your fucking beliefs have ruined
our lives, Mom.
323
00:28:56,709 --> 00:28:58,750
And you continue today,
on top of it.
324
00:28:58,834 --> 00:28:59,625
Jo, please, sit down, sweetie.
325
00:28:59,709 --> 00:29:02,417
Oh, my God, I'm so stupid.
So stupid.
326
00:29:02,500 --> 00:29:04,208
Okay, but I'm a good girl,
right?
327
00:29:04,291 --> 00:29:07,333
Do you know why I married David
and why I had a baby with him?
328
00:29:07,417 --> 00:29:08,458
Because if there is no love,
329
00:29:08,542 --> 00:29:10,750
then there is no danger, right?
Isn't that right?
330
00:29:10,834 --> 00:29:13,000
To this day,
I can't feel good with men.
331
00:29:13,083 --> 00:29:15,667
I hate their bodies,
I hate their sweat.
332
00:29:15,750 --> 00:29:19,333
And don't get me started on
mine.
You succeeded with me, so good
job.
333
00:29:19,417 --> 00:29:21,417
Jesus, and for what?
334
00:29:21,500 --> 00:29:23,834
All of this because of
your fucking beliefs.
335
00:29:25,542 --> 00:29:26,583
Forgive me, honey.
336
00:29:28,333 --> 00:29:30,417
-I didn't realize...
-JOHANNA: And it's not just me.
337
00:29:30,500 --> 00:29:32,542
It was fucking hard
for Jessica, too.
338
00:29:32,625 --> 00:29:34,458
She goes out with one girl
after another.
339
00:29:34,542 --> 00:29:36,792
If someone cares too much,
she takes off.
340
00:29:36,875 --> 00:29:38,291
Natalie's even worse.
341
00:29:38,375 --> 00:29:39,834
You know
that she's psychosomatic, right?
342
00:29:39,917 --> 00:29:41,083
All these marks on her body?
343
00:29:41,166 --> 00:29:44,959
What is it, Mom? What is it?
It's a mess, okay? A total mess.
344
00:29:45,041 --> 00:29:46,917
You don't have to believe,
345
00:29:47,000 --> 00:29:50,041
but you should still respect
your mother for all she's done.
346
00:29:50,125 --> 00:29:51,792
You think you protected us?
347
00:29:52,166 --> 00:29:53,834
No, actually, you destroyed us.
348
00:29:54,709 --> 00:29:56,583
You let her talk to you like
that?
349
00:29:57,583 --> 00:29:58,750
Yes.
350
00:29:58,834 --> 00:30:00,583
You know what?
Maybe you killed Eran.
351
00:30:01,458 --> 00:30:03,750
To make Natalie believe
all your psycho ideas.
352
00:30:05,542 --> 00:30:06,750
I really don't think I
deserve...
353
00:30:06,834 --> 00:30:08,917
Screw what you think, okay?
354
00:30:09,000 --> 00:30:11,291
-You're totally fucked!
-Calm down, sis.
355
00:30:11,667 --> 00:30:14,041
Where is my sister?
What the hell did you do to
Natalie?
356
00:30:14,125 --> 00:30:15,709
-What did you do? Where is she?
-JESSICA: Sit down.
357
00:30:15,792 --> 00:30:18,667
Louisa, answer. Answer her.
Tell us where she is!
358
00:30:18,750 --> 00:30:20,166
Where she has to be.
359
00:30:20,250 --> 00:30:22,500
It's better like this.
I'm so sorry, Rosa.
360
00:30:26,083 --> 00:30:27,542
(JOHANNA SIGHS)
361
00:30:27,625 --> 00:30:29,291
JOHANNA: I screwed it all up.
362
00:30:29,375 --> 00:30:32,500
ROSA: No. No.
363
00:30:33,458 --> 00:30:34,917
You were wonderful.
364
00:31:04,917 --> 00:31:06,291
(PLASTIC CRACKLING)
365
00:31:15,417 --> 00:31:16,709
(FLY BUZZING)
366
00:31:55,583 --> 00:31:57,041
(WATCH TICKING)
367
00:32:07,625 --> 00:32:08,709
(FLY BUZZING)
368
00:32:30,792 --> 00:32:33,000
(BREATHING DEEPLY)
369
00:33:25,709 --> 00:33:27,333
I'm not a bad person.
370
00:33:36,667 --> 00:33:38,291
(JESSICA SIGHS)
371
00:33:45,583 --> 00:33:47,000
I don't blame you at all.
372
00:33:50,542 --> 00:33:52,625
I don't know why,
but I really don't.
373
00:33:59,083 --> 00:34:01,041
You were always there for me.
374
00:34:06,083 --> 00:34:09,208
Don't put too much.
They have to be soft.
375
00:34:10,125 --> 00:34:11,083
Cool.
376
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
How did it come to this?
377
00:34:28,083 --> 00:34:30,041
I'm never going to hurt Natalie.
378
00:34:31,834 --> 00:34:35,000
He won't, either, you know.
She's his soulmate, they're
linked.
379
00:34:35,083 --> 00:34:37,583
(SCOFFS) Isn't that bullshit,
though?
380
00:34:38,208 --> 00:34:40,792
Never knowing solitude is
bullshit?
381
00:34:43,750 --> 00:34:45,792
Being alone can be good
sometimes.
382
00:34:46,333 --> 00:34:47,917
You're the one saying that?
383
00:34:49,083 --> 00:34:52,291
I hope you meet the one
meant for you, someday,
sweetheart.
384
00:34:58,000 --> 00:35:00,709
Actually, Natalie can't stand
being alone.
385
00:35:01,333 --> 00:35:04,625
Elie and her, together.
386
00:35:05,166 --> 00:35:07,917
Remember? They were inseparable
during our vacations.
387
00:35:10,166 --> 00:35:12,500
The problem is that Natalie
is always in a hurry
388
00:35:12,583 --> 00:35:13,625
and she's impatient.
389
00:35:13,709 --> 00:35:15,709
She can be reckless sometimes.
390
00:35:16,125 --> 00:35:17,709
I'm only helping her remember.
391
00:35:18,875 --> 00:35:20,000
How do you do that?
392
00:35:22,625 --> 00:35:24,792
Some places refresh your memory.
393
00:35:28,875 --> 00:35:30,917
You mean our old vacation house?
394
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
(LOUISA CHUCKLES SOFTLY)
395
00:35:51,250 --> 00:35:52,667
(WATCH TICKING)
396
00:36:05,542 --> 00:36:06,917
(BREATHES DEEPLY)
397
00:36:10,125 --> 00:36:11,875
(CLATTERING)
398
00:36:20,792 --> 00:36:22,125
(FLIES BUZZING)
399
00:36:30,750 --> 00:36:32,333
(BREATHING DEEPLY)
400
00:36:32,834 --> 00:36:34,333
(FOOTFALLS IN DISTANCE)
401
00:36:50,375 --> 00:36:51,500
(SIGHS)
402
00:36:52,625 --> 00:36:54,083
You can't stay here. Leave.
403
00:36:54,750 --> 00:36:56,083
(FLY BUZZING)
404
00:36:56,166 --> 00:36:58,917
-Just get out of here, please!
-Did you really marry him?
405
00:36:59,375 --> 00:37:01,166
Just get out of here.
It's dangerous.
406
00:37:01,250 --> 00:37:03,458
You really think you're
possessed
by him? Natalie...
407
00:37:03,542 --> 00:37:06,083
-Please, just leave.
-But he's in bed.
408
00:37:06,166 --> 00:37:07,875
-Please leave.
-He's not a demon.
409
00:37:07,959 --> 00:37:09,208
He's just some guy in bed.
410
00:37:09,291 --> 00:37:11,917
You don't understand. You don't
know
what he is capable of.
411
00:37:12,000 --> 00:37:13,792
-Wait, he can't hurt anyone.
-He already has.
412
00:37:13,875 --> 00:37:17,041
That's just his mother's
crazy nonsense, and yours, too.
413
00:37:17,125 --> 00:37:18,500
You're not capable
of killing anyone.
414
00:37:18,583 --> 00:37:20,208
Stay away. Get away from me.
415
00:37:20,917 --> 00:37:23,792
I know what you're scared of,
and it's okay.
416
00:37:24,083 --> 00:37:26,125
He won't hurt me, and you,
either.
417
00:37:26,875 --> 00:37:28,750
-It's okay.
-I don't know what comes
418
00:37:28,834 --> 00:37:31,583
-from me or from him. Nuh-uh.
-Yes, you do know.
419
00:37:31,667 --> 00:37:33,083
You do know, Natalie.
420
00:37:33,625 --> 00:37:35,458
You know that you don't want
this.
421
00:37:35,542 --> 00:37:38,041
-I don't know.
-You don't want him.
422
00:37:39,417 --> 00:37:42,917
They messed with your head.
None of it's true, trust me.
423
00:37:45,000 --> 00:37:46,041
None of it's true.
424
00:37:49,291 --> 00:37:50,417
You see?
425
00:37:50,875 --> 00:37:52,333
Nothing's happening.
426
00:38:01,208 --> 00:38:02,208
It's okay.
427
00:38:02,959 --> 00:38:04,417
Everything's fine.
428
00:38:17,250 --> 00:38:19,125
(NATALIE BREATHING HEAVILY)
429
00:38:28,166 --> 00:38:29,417
(FLY BUZZING)
430
00:38:33,959 --> 00:38:35,500
It's too dangerous.
431
00:38:44,583 --> 00:38:46,208
Come with me. I'll take you
back.
432
00:38:55,208 --> 00:38:56,333
You need to trust me.
433
00:39:14,208 --> 00:39:16,166
-It's okay.
-Thank you.
434
00:39:19,208 --> 00:39:20,375
I'm so sorry.
435
00:39:21,792 --> 00:39:23,500
-(FLESH SQUELCHING)
-(KARIM GROANS)
436
00:39:29,291 --> 00:39:30,750
(GROANING)
437
00:39:30,834 --> 00:39:32,250
(DOOR CLOSES)
438
00:39:38,291 --> 00:39:40,000
(PANTING)
439
00:40:08,959 --> 00:40:10,375
(WATCH TICKING)
440
00:40:12,333 --> 00:40:14,041
Can you smell him?
441
00:40:14,750 --> 00:40:16,166
(FLY BUZZING)
442
00:40:17,750 --> 00:40:20,625
I get rid of them on my own
from now on.
443
00:40:23,917 --> 00:40:25,875
I know that you're out.
444
00:40:29,000 --> 00:40:30,041
I can feel it.
445
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
We'll be happy together.
446
00:40:35,625 --> 00:40:36,917
Like before.
447
00:40:53,375 --> 00:40:54,750
(NATALIE PANTING)
448
00:41:17,834 --> 00:41:19,291
(PANTING LOUDLY)
449
00:41:45,208 --> 00:41:46,542
(NATALIE GRUNTS)
450
00:42:06,625 --> 00:42:08,166
(KARIM GROANING)
451
00:42:26,291 --> 00:42:28,041
(PANICKED GRUNTS)
452
00:42:44,709 --> 00:42:45,792
(FLY BUZZING)
453
00:42:45,875 --> 00:42:47,792
I called an ambulance.
454
00:42:48,625 --> 00:42:49,875
They're on their way.
455
00:42:54,667 --> 00:42:55,917
Please forgive me.
456
00:42:59,417 --> 00:43:00,792
I'm so sorry.
457
00:43:22,291 --> 00:43:24,083
RAFI: (IN HEBREW)
Are you sure she's there?
458
00:43:24,750 --> 00:43:25,792
Yes.
459
00:43:25,875 --> 00:43:29,041
She's a decent girl,
but they destroyed her.
460
00:43:29,458 --> 00:43:32,083
Like all women who live in fear.
461
00:43:33,917 --> 00:43:35,917
RAFI: Always the same excuses.
462
00:43:37,125 --> 00:43:40,792
You really think there's
someone else?
463
00:43:40,875 --> 00:43:44,083
This whole thing seems fishy to
me.
464
00:43:45,917 --> 00:43:47,500
I hope someone's there.
465
00:43:47,583 --> 00:43:51,667
If not, it's just some poor girl
who's been driven mad.
466
00:43:53,000 --> 00:43:54,125
Right?
467
00:43:54,959 --> 00:43:57,500
Too simple for Esti Lasri?
468
00:43:59,792 --> 00:44:01,792
No, too tragic for her.
469
00:44:01,875 --> 00:44:03,417
(SIREN WAILING)
470
00:44:05,166 --> 00:44:06,291
(IN ENGLISH) Fuck!
471
00:44:31,291 --> 00:44:32,333
(IN FOREIGN LANGUAGE) Police!
472
00:44:33,250 --> 00:44:34,375
Who called you?
473
00:44:34,458 --> 00:44:36,208
DOCTOR: A girl. One dead,
one injured.
474
00:44:36,291 --> 00:44:37,500
ESTI: Don't move!
475
00:44:37,792 --> 00:44:39,166
It's a crime scene!
476
00:44:39,250 --> 00:44:40,458
JESSICA: What'll you do?
477
00:44:41,000 --> 00:44:42,250
JOHANNA: It's my sister!
478
00:44:42,333 --> 00:44:43,417
Let us do our job.
479
00:44:43,500 --> 00:44:45,709
Don't touch her. Leave her
alone.
480
00:44:46,125 --> 00:44:47,291
Let her go!
481
00:44:50,375 --> 00:44:51,750
(DOOR HANDLE RATTLES)
482
00:45:14,208 --> 00:45:16,667
In here! Quick!
483
00:45:22,333 --> 00:45:24,208
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
484
00:45:28,750 --> 00:45:30,375
(DOOR CREAKS)
485
00:45:40,959 --> 00:45:42,417
(IN ENGLISH) What the hell
happened?
486
00:45:42,500 --> 00:45:43,792
Don't answer.
487
00:45:45,583 --> 00:45:48,291
Natalie, did you kill this man?
488
00:45:53,458 --> 00:45:54,709
Don't answer.
489
00:46:00,000 --> 00:46:02,375
No. No.
490
00:46:11,583 --> 00:46:13,834
Did you kill this man, Natalie?
491
00:46:25,166 --> 00:46:26,375
Yes, I killed him.
492
00:46:44,875 --> 00:46:45,959
Natalie.
493
00:46:46,041 --> 00:46:48,875
RAFI: (IN ARABIC)
I'm asking you not to go any
closer.
494
00:46:53,792 --> 00:46:55,875
(IN FOREIGN LANGUAGE)
she killed a guy in a coma.
495
00:46:57,291 --> 00:46:58,583
I'm taking her in.
496
00:46:59,375 --> 00:47:01,583
NATALIE: (IN ENGLISH)
Can I talk to them for a minute?
497
00:47:13,125 --> 00:47:14,208
(RAFI SIGHS)
498
00:47:14,542 --> 00:47:16,041
It's not your fault.
499
00:47:16,667 --> 00:47:17,750
It is.
500
00:47:18,583 --> 00:47:19,625
No.
501
00:47:20,208 --> 00:47:21,542
Don't say that.
502
00:47:21,625 --> 00:47:22,625
It's not you.
503
00:47:22,709 --> 00:47:26,000
It is. It was me, I swear.
504
00:47:38,000 --> 00:47:39,375
Poor baby.
505
00:47:43,291 --> 00:47:45,000
They drove you crazy.
506
00:47:46,166 --> 00:47:47,375
No, I'm fine.
507
00:47:48,417 --> 00:47:50,250
I promise you, I'm fine.
508
00:47:51,875 --> 00:47:53,417
It's all over. Tell Mom, please.
509
00:47:54,583 --> 00:47:55,667
(IN HEBREW) That'll do.
510
00:47:55,750 --> 00:47:57,041
(IN ENGLISH) Tell Mom, please.
511
00:48:35,166 --> 00:48:36,750
You killed a man, you know?
512
00:48:38,792 --> 00:48:40,458
Do you realize that?
513
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Why?
514
00:48:45,417 --> 00:48:46,542
Hmm?
515
00:48:49,667 --> 00:48:51,750
Why would you kill a man
who was in a coma?
516
00:48:53,208 --> 00:48:54,583
Explain it to me.
517
00:49:01,125 --> 00:49:02,417
He deserved it.
33028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.