All language subtitles for Possessions.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-iKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,375 --> 00:00:17,750 I don't get it. 2 00:00:19,875 --> 00:00:21,583 He killed himself. 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,750 (SNIFFS) 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,333 He said that he saw a man in me. 5 00:00:30,750 --> 00:00:33,000 What did he mean exactly? Inside of me? 6 00:00:33,083 --> 00:00:34,166 No. 7 00:00:35,083 --> 00:00:38,166 He said that... That he saw someone hurt you. 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,875 That it was so unbearable for him 9 00:00:40,959 --> 00:00:43,709 that he turned that person into a monster. 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,000 And what do you see? 11 00:00:54,333 --> 00:00:55,750 I see a young woman, 12 00:00:57,208 --> 00:00:59,166 an intelligent and brave young woman. 13 00:01:04,125 --> 00:01:05,500 I'll be right back. 14 00:01:09,834 --> 00:01:11,041 Are you okay? 15 00:01:23,250 --> 00:01:24,542 (SIGHS) 16 00:01:41,458 --> 00:01:42,834 (SIGHS) 17 00:01:45,291 --> 00:01:46,667 (CELL PHONE VIBRATING) 18 00:02:03,917 --> 00:02:05,291 (DOOR OPENS) 19 00:02:12,291 --> 00:02:14,166 Is Natalie here? Where is she? 20 00:02:14,834 --> 00:02:16,333 She's not back yet. 21 00:02:16,750 --> 00:02:17,959 Where is she, then? 22 00:02:18,417 --> 00:02:20,250 She can't just vanish like that. 23 00:02:21,041 --> 00:02:23,166 She left a note. She'll come back. 24 00:02:51,375 --> 00:02:53,417 What... What is this, for God's sake? 25 00:02:53,500 --> 00:02:54,625 Don't touch. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,709 -What is it? -Nothing. 27 00:03:02,583 --> 00:03:04,917 Tell her to call me right away when she's back. 28 00:03:05,542 --> 00:03:06,625 Where are you going? 29 00:03:06,709 --> 00:03:08,875 -Let me by. -I'm coming, too. 30 00:03:08,959 --> 00:03:10,917 (SIGHS) Not in your state, sorry. 31 00:03:12,291 --> 00:03:13,792 -Come on. -Where are you going? 32 00:03:15,041 --> 00:03:16,333 You're hurting me. 33 00:03:18,000 --> 00:03:19,333 You're hurting me! 34 00:03:25,625 --> 00:03:26,792 Excuse me. 35 00:03:26,875 --> 00:03:27,917 Thank you. 36 00:03:36,458 --> 00:03:37,834 (BREATHING HEAVILY) 37 00:03:39,208 --> 00:03:41,041 (THEME MUSIC PLAYING) 38 00:04:33,000 --> 00:04:34,583 (MUFFLED INDISTINCT SHOUTING) 39 00:04:52,208 --> 00:04:54,375 (MUEZZIN CALLING) 40 00:05:02,875 --> 00:05:04,083 (SIGHS) 41 00:05:11,542 --> 00:05:12,875 (KARIM EXHALES) 42 00:05:23,083 --> 00:05:24,166 (KARIM SIGHS) 43 00:05:25,542 --> 00:05:27,291 I have to go home now. 44 00:05:29,458 --> 00:05:31,041 I want to see my mother. 45 00:05:36,041 --> 00:05:37,709 Why? What's so urgent? 46 00:05:39,125 --> 00:05:40,125 (SIGHS) 47 00:05:42,750 --> 00:05:43,792 Alex... 48 00:05:45,917 --> 00:05:48,500 She says the same thing he said. 49 00:05:50,041 --> 00:05:52,458 So, what did she say exactly? 50 00:06:00,792 --> 00:06:01,834 That... 51 00:06:03,000 --> 00:06:06,041 That everything that's happened ever since the wedding is... 52 00:06:07,500 --> 00:06:08,959 Is a punishment. 53 00:06:13,792 --> 00:06:15,250 Because of the men... 54 00:06:19,291 --> 00:06:21,000 The way I am with them. 55 00:06:23,875 --> 00:06:25,917 As if it's making somebody furious. 56 00:06:28,917 --> 00:06:32,458 As if it made someone jealous, pathologically jealous. 57 00:06:35,917 --> 00:06:37,583 Like your father, for example. 58 00:06:38,750 --> 00:06:39,875 My father, you say? 59 00:06:41,834 --> 00:06:44,625 What does he think? Does he agree with her? 60 00:06:46,583 --> 00:06:48,667 Have you ever had problems with him before? 61 00:06:54,917 --> 00:06:57,166 No, my... My father's not the problem. 62 00:06:57,250 --> 00:07:00,583 She is. (STAMMERS) It's what scares her. 63 00:07:01,959 --> 00:07:03,166 I'll be right back. 64 00:07:05,458 --> 00:07:06,959 -(SIGHS) -(DOOR CLOSES) 65 00:07:16,417 --> 00:07:17,458 ROSA: (OVER PHONE)Hello? 66 00:07:18,875 --> 00:07:19,875 Mom, it's me. 67 00:07:20,542 --> 00:07:21,625 ROSA:Where are you? 68 00:07:21,709 --> 00:07:22,959 I'll be home soon. 69 00:07:23,792 --> 00:07:25,834 No, don't go home. Meet me instead. 70 00:07:25,917 --> 00:07:26,959 Where are you? 71 00:07:27,250 --> 00:07:29,291 -Do you have a pen? -Hang on. 72 00:07:33,417 --> 00:07:34,625 Okay, go ahead. 73 00:08:22,333 --> 00:08:23,375 -(IN HEBREW) Hello. -Hello. 74 00:08:23,458 --> 00:08:26,625 Esti Lasri, I'm investigating Eran Smadja's murder. 75 00:08:26,917 --> 00:08:28,417 -(IN ENGLISH) Oh, that's you. -Mmm-hmm. 76 00:08:29,166 --> 00:08:30,667 I have some questions for you 77 00:08:31,250 --> 00:08:32,875 about the Amiel family. 78 00:08:33,291 --> 00:08:34,083 Come on in. 79 00:08:34,709 --> 00:08:35,750 Thank you. 80 00:08:43,542 --> 00:08:44,583 Is this you? 81 00:08:45,083 --> 00:08:47,041 Yes, it's Rosa and me in Djerba. 82 00:08:48,417 --> 00:08:50,125 We grew up together. 83 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 When I came here, we stayed in touch. 84 00:08:53,458 --> 00:08:55,750 We'd write, send each other pictures. 85 00:08:55,834 --> 00:08:57,291 They'd come for the summer. 86 00:08:57,875 --> 00:09:00,125 We always rented the same house. 87 00:09:00,208 --> 00:09:01,834 Our children were very close. 88 00:09:02,208 --> 00:09:03,750 Come, have a seat here. 89 00:09:06,834 --> 00:09:07,917 A pigeon, it seems. 90 00:09:09,041 --> 00:09:11,417 Uh, no, that was my baby. 91 00:09:15,667 --> 00:09:18,583 You know, Natalie is not just a pretty blonde. 92 00:09:18,667 --> 00:09:22,333 -She's a very sensitive person. -I want to help her. 93 00:09:22,417 --> 00:09:23,333 But how? 94 00:09:24,083 --> 00:09:26,458 It's possible this may have all begun before Alex. 95 00:09:27,208 --> 00:09:28,500 Understand? 96 00:09:30,291 --> 00:09:32,375 You said they came every summer. 97 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Not for the past 10 years. 98 00:09:35,041 --> 00:09:36,083 Why not? 99 00:09:38,625 --> 00:09:40,166 (WATCH WHIRRING) 100 00:09:40,625 --> 00:09:42,917 Why, did something happen with the girls? 101 00:09:43,458 --> 00:09:46,667 No... No, I just couldn't go with them anymore. 102 00:09:50,375 --> 00:09:51,583 Why not? 103 00:09:53,083 --> 00:09:55,333 I'm sorry, but that's a personal question. 104 00:09:57,166 --> 00:09:58,875 Was it because you didn't want to? 105 00:10:07,583 --> 00:10:08,500 Come with me. 106 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 Is this your son? 107 00:10:25,709 --> 00:10:26,792 Elie. 108 00:10:28,125 --> 00:10:31,333 -He's, uh... -In a coma, 10 years now. 109 00:10:32,792 --> 00:10:34,458 I didn't want to see anyone, 110 00:10:34,542 --> 00:10:36,792 and holidays are always impossible for me. 111 00:10:38,083 --> 00:10:39,500 Why isn't he in the hospital? 112 00:10:39,583 --> 00:10:42,041 He has everything he needs here. 113 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Ludmilla helps me. She works at the hospital. 114 00:10:46,333 --> 00:10:47,834 How did it happen? 115 00:10:48,792 --> 00:10:53,041 He fell from the roof of a house one day when we were on holidays. 116 00:10:56,875 --> 00:10:59,750 Was the Amiel family present at that time? 117 00:11:01,291 --> 00:11:03,917 We rented a house together in the desert. 118 00:11:04,000 --> 00:11:06,125 Beautiful. It was like a dream. 119 00:11:07,208 --> 00:11:09,333 The kids really loved it there. 120 00:11:10,500 --> 00:11:12,417 We never went back there again. 121 00:11:15,417 --> 00:11:17,667 They say that looking at someone in this state 122 00:11:17,750 --> 00:11:19,583 makes absolutely no sense, 123 00:11:19,667 --> 00:11:20,750 that it's ugly. 124 00:11:21,709 --> 00:11:23,125 But he's handsome, right? 125 00:11:26,917 --> 00:11:28,041 (CHUCKLES SOFTLY) 126 00:11:55,166 --> 00:11:57,542 NATALIE: This is it. Turn left at the roundabout. 127 00:12:01,166 --> 00:12:02,417 (KARIM SIGHS) 128 00:12:11,625 --> 00:12:13,083 Is your father here? 129 00:12:13,709 --> 00:12:15,625 No, I don't think so. 130 00:12:33,041 --> 00:12:34,417 (IN HEBREW) We're going to Humsa's. 131 00:13:32,709 --> 00:13:33,792 Humsa? 132 00:13:34,834 --> 00:13:36,125 The fourth house. 133 00:13:53,875 --> 00:13:55,208 (IN ENGLISH) Why did you come with him? 134 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 Hello, ma'am. 135 00:14:03,083 --> 00:14:04,291 Are you doing well? 136 00:14:06,166 --> 00:14:07,458 Please leave us now. 137 00:14:08,250 --> 00:14:09,750 -Stop it, Mom. Stop it. -Go on. 138 00:14:10,166 --> 00:14:12,458 No, we don't need him here. 139 00:14:13,500 --> 00:14:15,542 -Come. -NATALIE: What is this place? 140 00:14:15,625 --> 00:14:17,083 A woman wants to talk to you. Come. 141 00:14:17,166 --> 00:14:19,917 I don't want to talk to anybody. I came to see you. 142 00:14:20,500 --> 00:14:22,834 You can't stay in the street like this. Come! 143 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 I'm so sorry. 144 00:14:24,834 --> 00:14:26,458 She doesn't look too well. 145 00:14:26,917 --> 00:14:28,875 I hope something comes out of this. 146 00:14:28,959 --> 00:14:30,000 Come. 147 00:14:30,083 --> 00:14:31,208 Thank you. 148 00:14:32,500 --> 00:14:33,542 You'll be okay. 149 00:14:34,417 --> 00:14:35,709 (FLY BUZZING) 150 00:14:38,875 --> 00:14:41,166 (IN ARABIC) Pathetic little slut... 151 00:14:41,709 --> 00:14:42,834 (IN ENGLISH) I told you to leave, please. 152 00:14:42,917 --> 00:14:44,000 I'll leave. 153 00:14:44,083 --> 00:14:45,250 Leave, then. 154 00:14:45,333 --> 00:14:48,166 -Fine. What's the problem here? -I said leave. 155 00:14:48,250 --> 00:14:50,417 -Please relax, Mom, he's leaving. -Come this way. 156 00:15:29,083 --> 00:15:30,250 (SIGHS) 157 00:15:31,417 --> 00:15:33,208 He can't let go, huh? 158 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 You see, I told you she'd come. 159 00:15:44,417 --> 00:15:45,250 Hello. 160 00:15:51,417 --> 00:15:52,458 You were right. 161 00:15:52,792 --> 00:15:54,125 Without looking Tunisian, 162 00:15:54,208 --> 00:15:57,041 she still burns like a Djerba girl inside. 163 00:16:03,291 --> 00:16:05,333 Mom, tell me what I'm doing here? 164 00:16:05,667 --> 00:16:08,041 What are you waiting for? Take off your clothes. 165 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Did she just ask me to take my clothes off? 166 00:16:12,542 --> 00:16:14,458 Don't worry. We're all women here. 167 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 Do whatever you want, 168 00:16:18,709 --> 00:16:20,375 but don't come back here later 169 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 to complain about all of the bruises, 170 00:16:23,417 --> 00:16:27,583 or even complain that you cry when you sleep with them. 171 00:16:28,709 --> 00:16:30,208 You cry, don't you, 172 00:16:31,166 --> 00:16:32,959 when you climax with a man, right? 173 00:16:34,417 --> 00:16:36,917 Because you can't tell if you've given 174 00:16:37,000 --> 00:16:38,500 or if you've been robbed. 175 00:16:39,792 --> 00:16:41,792 And when you pinch yourself, 176 00:16:43,208 --> 00:16:44,875 you feel nothing, right? 177 00:16:46,458 --> 00:16:50,125 -The hospital said it was genetic. -What do they know at the hospital? 178 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 -Why, then? -They're all idiots. 179 00:16:52,291 --> 00:16:54,250 Please, just do as she asks. 180 00:16:54,333 --> 00:16:56,500 Mom, I know you want what's best for me, 181 00:16:56,583 --> 00:16:58,834 but please explain it to me. 182 00:16:58,917 --> 00:17:01,500 -Obey, and faith will come in time. -That's right. 183 00:17:01,583 --> 00:17:03,458 -Did you know that? -(CHUCKLES) 184 00:17:05,375 --> 00:17:06,417 (FLY BUZZING) 185 00:17:06,500 --> 00:17:08,917 And if I refuse, what happens then? 186 00:17:13,959 --> 00:17:17,041 If you refuse, the men around you will fall like flies, 187 00:17:17,709 --> 00:17:19,542 one after another. 188 00:17:19,834 --> 00:17:21,000 (FLY BUZZING) 189 00:17:21,458 --> 00:17:23,166 This isn't your blood. 190 00:17:25,500 --> 00:17:26,542 Another's? 191 00:17:26,834 --> 00:17:27,875 Already? 192 00:17:42,458 --> 00:17:43,834 Milk will cleanse you. 193 00:17:48,834 --> 00:17:49,917 ROSA: Go on. 194 00:17:50,875 --> 00:17:52,834 It will help you get rid of all this. 195 00:17:59,709 --> 00:18:00,792 Go on. 196 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 If I do it, will you explain everything? 197 00:18:03,458 --> 00:18:04,625 Yes, I promise. 198 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 I promise. 199 00:18:15,291 --> 00:18:16,709 It's not too hot? 200 00:18:17,875 --> 00:18:19,625 Too hot or too cold, 201 00:18:20,250 --> 00:18:22,250 makes no difference in her state. 202 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Come on, come on. Come on. 203 00:19:36,125 --> 00:19:37,375 (EXHALES) 204 00:19:37,709 --> 00:19:39,208 JOËL: You again, really? 205 00:19:41,333 --> 00:19:42,500 Leave me alone. 206 00:19:43,250 --> 00:19:44,959 What are you doing here? 207 00:19:46,375 --> 00:19:48,709 Your wife doesn't know you're here, does she? 208 00:19:51,291 --> 00:19:53,250 Why doesn't she want you around? 209 00:19:54,709 --> 00:19:57,917 Hey, I... I said leave me alone, man. 210 00:19:58,750 --> 00:20:01,875 -It's all because of you, isn't it? -It's none of your business. Sorry. 211 00:20:01,959 --> 00:20:04,083 Your wife, her rituals, et cetera, it's all because of you. 212 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 Excuse me? 213 00:20:05,542 --> 00:20:07,583 All this crap protects her from you, right? 214 00:20:08,291 --> 00:20:09,375 And Alex? 215 00:20:10,291 --> 00:20:11,458 He understood everything. 216 00:20:11,542 --> 00:20:14,125 That's why he lost it one day, right? 217 00:20:14,208 --> 00:20:15,750 How old was she when it began? 218 00:20:15,834 --> 00:20:18,792 Fourteen, 12, 10? Younger maybe? 219 00:20:18,875 --> 00:20:20,000 You're totally out of your mind. 220 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 You're her father, so she chooses to not remember anything! 221 00:20:23,333 --> 00:20:25,709 You destroyed her. It's your own daughter, man! 222 00:20:25,792 --> 00:20:27,041 You stay away from her! Do you hear me? 223 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 Get lost, okay? Enough of that crap. 224 00:20:29,667 --> 00:20:31,458 You won't see her ever again! 225 00:20:31,542 --> 00:20:33,417 -It's over. -I said get lost! 226 00:20:34,125 --> 00:20:35,792 (BOTH GRUNTING) 227 00:20:39,458 --> 00:20:40,792 (GROANS) 228 00:20:42,834 --> 00:20:44,208 (GRUNTING) 229 00:20:49,917 --> 00:20:51,083 (JOËL GROANING) 230 00:21:16,333 --> 00:21:18,166 (CELL PHONE RINGING) 231 00:21:27,083 --> 00:21:29,625 (IN HEBREW) Hello, I'm looking for Ludmilla. 232 00:21:31,166 --> 00:21:32,208 Yes? 233 00:21:32,792 --> 00:21:34,166 You're Ludmilla? 234 00:21:35,041 --> 00:21:37,166 Hello, I'm Esti. 235 00:21:37,458 --> 00:21:41,375 I'm investigating Eran Smadja's murder. I was at Louisa's. 236 00:21:41,834 --> 00:21:43,792 May I ask you a few questions? 237 00:21:45,208 --> 00:21:46,333 (IN ENGLISH) Okay. 238 00:21:47,000 --> 00:21:49,417 (IN HEBREW) I don't know how I can help. 239 00:21:49,500 --> 00:21:52,125 I hardly know the Amiels. 240 00:21:53,542 --> 00:21:55,458 It's not about them. 241 00:21:55,542 --> 00:21:58,625 It's to clear up something about Elie, 242 00:21:58,709 --> 00:22:00,458 Louisa's son. 243 00:22:01,709 --> 00:22:03,458 What caused his coma? 244 00:22:04,208 --> 00:22:07,250 His medical file isn't really clear. 245 00:22:07,500 --> 00:22:09,417 Some idiots said 246 00:22:09,500 --> 00:22:13,083 he went into a coma to flee something. 247 00:22:14,291 --> 00:22:15,834 That's possible? 248 00:22:16,375 --> 00:22:19,792 No one chooses to enter a coma, 249 00:22:19,875 --> 00:22:22,375 or wake. I've never seen that. 250 00:22:22,959 --> 00:22:25,250 Apparently, it was an accident. 251 00:22:25,667 --> 00:22:27,125 No one checked? 252 00:22:27,625 --> 00:22:29,792 The injury wasn't serious. 253 00:22:31,417 --> 00:22:33,500 His mother didn't insist. 254 00:22:34,333 --> 00:22:35,500 As for the cops, 255 00:22:36,250 --> 00:22:37,625 it was beyond them. 256 00:22:39,125 --> 00:22:40,667 Damn idlers. 257 00:22:44,000 --> 00:22:45,667 What do you think? 258 00:22:46,959 --> 00:22:48,250 Hmm? 259 00:22:48,333 --> 00:22:50,041 You must have some idea. 260 00:22:50,291 --> 00:22:51,291 No? 261 00:22:53,875 --> 00:22:56,750 Ludmilla, this isn't official. 262 00:22:56,834 --> 00:22:58,917 No one will know we talked. 263 00:22:59,375 --> 00:23:02,291 The answer can be staring you in the face. 264 00:23:04,542 --> 00:23:05,667 Meaning? 265 00:23:08,291 --> 00:23:11,250 He was found by Joël, 266 00:23:11,333 --> 00:23:12,834 Natalie's father. 267 00:23:19,583 --> 00:23:21,333 (CELL PHONE RINGING) 268 00:23:31,000 --> 00:23:32,709 Looking for me? 269 00:23:32,792 --> 00:23:34,000 RAFI:Get back here. 270 00:23:34,083 --> 00:23:38,458 Your Karim is crazy. He beat up Natalie's father. 271 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 What? 272 00:23:39,792 --> 00:23:41,709 He'll only talk to you. 273 00:23:42,458 --> 00:23:43,458 All right. 274 00:23:47,166 --> 00:23:49,000 ESTI: Where is he? RAFI: In my office. 275 00:23:53,625 --> 00:23:54,667 (IN ENGLISH) Okay. 276 00:23:55,750 --> 00:23:59,291 So now we have Ms. Sherlock Holmes. 277 00:23:59,375 --> 00:24:02,166 -Very funny. -And you can tell us why. 278 00:24:02,250 --> 00:24:03,542 Why did you beat him up? 279 00:24:03,625 --> 00:24:05,125 You know he could be your father? 280 00:24:05,208 --> 00:24:06,792 You're lucky he's not more injured. 281 00:24:07,291 --> 00:24:10,000 -'Cause he can go home tonight. -No, he should not. 282 00:24:10,458 --> 00:24:11,500 Why not? 283 00:24:12,208 --> 00:24:16,625 Because Mr. Amiel is abusing his daughter, 284 00:24:18,333 --> 00:24:20,291 and it's been going on for years. 285 00:24:20,375 --> 00:24:22,750 And I'm sure he even tried to do something 286 00:24:22,834 --> 00:24:24,583 to Mr. Peretti in the past, 287 00:24:24,667 --> 00:24:25,959 and to Eran. 288 00:24:27,709 --> 00:24:31,333 Look, I didn't plan any of it, but I was with Natalie 289 00:24:31,417 --> 00:24:35,000 and her mother told her to come in this place because 290 00:24:35,083 --> 00:24:36,542 she was afraid of her husband. 291 00:24:36,959 --> 00:24:39,166 And him, Mr. Amiel, 292 00:24:39,250 --> 00:24:41,667 he was waiting outside for Natalie. 293 00:24:41,750 --> 00:24:44,875 He was very agitated, like an obsessed man. 294 00:24:45,625 --> 00:24:47,625 Did Natalie tell you it was him? 295 00:24:48,041 --> 00:24:50,125 No, she didn't, but I'm sure of it. 296 00:24:50,709 --> 00:24:52,208 How can you be so sure? 297 00:24:53,000 --> 00:24:56,208 Look at the girl. She's suffering. 298 00:24:56,291 --> 00:24:59,417 I understand I don't have anything factual to give you, 299 00:24:59,667 --> 00:25:01,500 but did you never think about the fact 300 00:25:01,583 --> 00:25:03,583 she can't remember anything? 301 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 (IN HEBREW) In cases of abuse, 302 00:25:05,834 --> 00:25:09,375 a very young victim can forget everything. 303 00:25:09,792 --> 00:25:10,917 (IN ENGLISH) What? 304 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 (IN HEBREW) She invents monsters to flee 305 00:25:13,250 --> 00:25:14,625 the real world. 306 00:25:14,709 --> 00:25:19,333 (IN ENGLISH) Okay, Joël thinks you have a fixation on his daughter. 307 00:25:19,417 --> 00:25:21,500 And you're jealous with everybody. 308 00:25:23,709 --> 00:25:24,959 It's true? 309 00:25:25,834 --> 00:25:27,417 I'm concerned about her. 310 00:25:29,834 --> 00:25:32,625 This man is hurting her and he's not gonna stop. 311 00:25:33,333 --> 00:25:35,375 You need to stop him, now. 312 00:25:36,792 --> 00:25:37,792 She needs you. 313 00:25:37,875 --> 00:25:40,041 (IN HEBREW) There's no proof. 314 00:25:40,125 --> 00:25:42,625 Why would he make it up? Hmm? 315 00:25:43,166 --> 00:25:45,625 We have doubts about Joël, too. 316 00:25:49,583 --> 00:25:51,291 (IN ENGLISH) Are you willing to confront him? 317 00:25:52,291 --> 00:25:54,625 And you don't have to, you can refuse. 318 00:25:54,709 --> 00:25:57,542 You're a consulate employee. We can't even arrest you. 319 00:25:57,625 --> 00:25:59,291 I want to confront him, yes. 320 00:26:00,709 --> 00:26:03,917 What? The man attacks me and I'm the one being questioned? 321 00:26:04,000 --> 00:26:05,542 You know very well why you're here. 322 00:26:05,625 --> 00:26:07,917 -That's enough! -Joël. Joël. Joël. 323 00:26:08,000 --> 00:26:10,458 That's enough. Sit down, please, or I'll have to arrest you. 324 00:26:10,542 --> 00:26:11,750 What would you arrest me exactly for? 325 00:26:11,834 --> 00:26:15,000 Listen. What you did to Natalie, it's making me sick! 326 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 -Why? -I mean, you even scare your wife. 327 00:26:17,250 --> 00:26:18,625 What the hell has he told you? 328 00:26:18,709 --> 00:26:20,500 He's totally obsessed with my daughter. 329 00:26:20,583 --> 00:26:21,792 He follows her everywhere. 330 00:26:21,875 --> 00:26:23,375 He is obsessed with her, you hear me? 331 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 -Is that true? -What? 332 00:26:24,917 --> 00:26:26,625 -Are you obsessed with Natalie? -Of course not! 333 00:26:27,083 --> 00:26:28,583 -Yes, he is. -No, of course not. 334 00:26:28,667 --> 00:26:30,917 I'm trying to save her from going to prison 335 00:26:31,000 --> 00:26:32,625 for the rest of her life for a crime she didn't commit. 336 00:26:32,709 --> 00:26:34,208 He's just like all the others! 337 00:26:34,291 --> 00:26:35,792 Oh, so that's it? 338 00:26:35,875 --> 00:26:37,291 That's it. You just said it. 339 00:26:37,375 --> 00:26:39,417 It's the reason you're angry, I get it now. 340 00:26:39,500 --> 00:26:42,041 You said I'm like the others. You think I need to be with her, 341 00:26:42,125 --> 00:26:43,291 that I need to look at her. 342 00:26:43,375 --> 00:26:45,375 Just like Eran or Alex, that's it exactly. 343 00:26:45,458 --> 00:26:46,458 It drives you mad, right? 344 00:26:46,542 --> 00:26:48,583 What happened with Alex, huh? 345 00:26:49,375 --> 00:26:52,000 What happened with Alex? I asked you a question. 346 00:26:52,083 --> 00:26:54,333 He saw something that he shouldn't have, didn't he? 347 00:26:54,417 --> 00:26:55,667 So you threatened him 348 00:26:55,750 --> 00:26:57,083 or maybe he got on your nerves, too. 349 00:26:57,166 --> 00:26:59,083 That's what happens when someone desires Natalie. 350 00:26:59,166 --> 00:27:00,208 It drives you crazy! 351 00:27:00,458 --> 00:27:02,166 You know you've always had your eye on her. 352 00:27:02,250 --> 00:27:04,834 Well, of course I need to keep an eye on her. 353 00:27:05,125 --> 00:27:07,500 -If you only knew. -But why? 354 00:27:07,583 --> 00:27:09,792 (BREATHING HEAVILY) 355 00:27:09,875 --> 00:27:12,166 You think that you understand, 356 00:27:12,250 --> 00:27:13,875 but you don't understand a thing. 357 00:27:14,750 --> 00:27:16,166 Explain it to me. 358 00:27:17,625 --> 00:27:19,709 -She's dangerous. -Who? 359 00:27:22,417 --> 00:27:24,834 My wife, Rosa... 360 00:27:25,208 --> 00:27:27,959 She's very dangerous, can't you see that? 361 00:27:28,625 --> 00:27:30,333 It's all because of her. 362 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 (DOOR OPENS) 363 00:28:19,458 --> 00:28:20,667 What is that? 364 00:28:20,750 --> 00:28:22,709 You don't marry in a bikini. 365 00:28:24,083 --> 00:28:27,333 It's the only chance we have to make it better, the only way out. 366 00:28:29,792 --> 00:28:31,500 You want me to remarry? 367 00:28:35,250 --> 00:28:37,166 -And to who? -A man. 368 00:28:41,291 --> 00:28:43,458 -Do I know him? -HUMSA: More or less. 369 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 Do I know him or not? Tell me. 370 00:28:48,000 --> 00:28:49,458 ROSA: Put the dress on, please. 371 00:28:49,875 --> 00:28:51,000 For me. 372 00:28:53,458 --> 00:28:55,625 Is it a real marriage? 373 00:28:56,083 --> 00:28:58,583 Yes, except you only see the groom at the end. 374 00:29:05,250 --> 00:29:07,208 (WEDDING MARCH PLAYING) 375 00:29:17,709 --> 00:29:19,917 (SIGHS) Okay. 376 00:29:38,375 --> 00:29:41,125 Look at your girl. She's skin and bone. 377 00:29:42,417 --> 00:29:44,625 The bride should be plump. Look. 378 00:29:59,000 --> 00:30:02,959 I mustn't miss one because it's bad luck. 379 00:30:06,458 --> 00:30:10,291 And please put your hair up. You look shorter like this. 380 00:30:11,125 --> 00:30:13,166 All right, your mom has to go. 381 00:30:19,333 --> 00:30:20,500 (DOOR OPENS) 382 00:30:23,375 --> 00:30:24,792 Please call a taxi. 383 00:30:25,500 --> 00:30:26,834 Say goodbye now. 384 00:30:52,917 --> 00:30:54,125 (ROSA SIGHS) 385 00:30:57,250 --> 00:30:59,333 I think I'll stay until it gets here. 386 00:31:00,166 --> 00:31:02,792 HUMSA: The families meet the next morning, you know that. 387 00:31:02,875 --> 00:31:03,959 ROSA: I know. 388 00:31:07,625 --> 00:31:09,208 I just can't leave her. 389 00:31:18,583 --> 00:31:20,417 -(INHALES) -(KNOCKING ON DOOR) 390 00:31:26,166 --> 00:31:28,166 It's normal. Mothers are always scared. 391 00:31:34,417 --> 00:31:36,500 But if you really want the truth, 392 00:31:37,291 --> 00:31:38,625 she has to leave. 393 00:31:43,333 --> 00:31:44,959 What difference does it make? 394 00:31:45,041 --> 00:31:46,375 (TAPPING ON DOOR) 395 00:31:46,834 --> 00:31:48,375 I'm not the police. 396 00:31:49,792 --> 00:31:52,709 If you don't want blood on your clothes again, 397 00:31:53,917 --> 00:31:55,417 you know what to do. 398 00:32:19,875 --> 00:32:23,333 Mom, I'm staying here. I'll be fine. 399 00:32:23,417 --> 00:32:26,792 No. I can't leave you alone. 400 00:32:27,917 --> 00:32:30,500 You aren't abandoning me, I want to stay. 401 00:32:33,291 --> 00:32:34,917 I have to fix this. 402 00:32:36,667 --> 00:32:38,500 She knows what's happening. 403 00:32:39,667 --> 00:32:40,709 Please leave. 404 00:32:46,041 --> 00:32:47,417 Mom, please trust me. 405 00:33:00,500 --> 00:33:02,125 (SOBBING) 406 00:33:16,834 --> 00:33:18,625 She's not an evil woman. 407 00:33:20,792 --> 00:33:22,667 I know, but she still scares you. 408 00:33:22,750 --> 00:33:24,166 She's scared herself. 409 00:33:25,083 --> 00:33:26,166 What's she scared of? 410 00:33:27,750 --> 00:33:28,792 Men. 411 00:33:29,250 --> 00:33:31,875 She keeps me at a distance. 412 00:33:33,291 --> 00:33:35,250 She raised the girls that way, too. 413 00:33:38,375 --> 00:33:39,417 (JOËL SIGHS) 414 00:33:44,792 --> 00:33:46,583 But it was worse with Natalie. 415 00:33:47,125 --> 00:33:50,208 She had the umbilical cord around her neck at birth. 416 00:33:50,875 --> 00:33:53,667 That's... That's a symbol for Rosa. 417 00:33:54,291 --> 00:33:56,542 -A symbol of what? -I have no idea. 418 00:33:56,625 --> 00:33:59,208 Of nothing. It's all bullshit. 419 00:34:00,750 --> 00:34:03,792 When Natalie was a little girl, it was okay. 420 00:34:03,875 --> 00:34:05,250 And, um, 421 00:34:05,875 --> 00:34:07,667 after her first period, 422 00:34:07,917 --> 00:34:09,500 Rosa lost her mind. 423 00:34:11,083 --> 00:34:12,125 How come? 424 00:34:13,583 --> 00:34:17,125 She'd follow her to the bathroom, she was looking for traces 425 00:34:17,208 --> 00:34:20,250 of who knows what. She would watch her sleep. 426 00:34:20,333 --> 00:34:22,500 She even locked her in her room once. 427 00:34:22,583 --> 00:34:24,625 And poor Natalie screamed all day. 428 00:34:25,000 --> 00:34:26,625 And you did nothing about it? 429 00:34:27,291 --> 00:34:29,166 Yes, I told her it had to stop. 430 00:34:29,875 --> 00:34:33,583 I told her that I'd leave with the girls unless she got help. 431 00:34:33,667 --> 00:34:34,750 And did she agree? 432 00:34:36,709 --> 00:34:39,375 Yeah, she was hospitalized for a month 433 00:34:40,208 --> 00:34:41,500 at St. Marie. 434 00:34:43,875 --> 00:34:47,417 (SIGHS) They diagnosed her with manic behavior. 435 00:34:48,750 --> 00:34:51,083 Her mother was the same way, too. 436 00:34:51,834 --> 00:34:53,959 She took medication for it and... 437 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 Well, it went away. 438 00:34:56,750 --> 00:34:58,542 And then it came back with Alex? 439 00:34:59,500 --> 00:35:00,875 She couldn't sleep. 440 00:35:02,709 --> 00:35:05,041 But then why remain in touch with Alex? 441 00:35:05,458 --> 00:35:08,917 But I didn't stay in touch. I... I ran into him by chance, 442 00:35:09,000 --> 00:35:11,166 here in Beersheba. 443 00:35:12,625 --> 00:35:13,834 (SIGHS) 444 00:35:14,125 --> 00:35:15,333 We talked a bit. 445 00:35:15,417 --> 00:35:19,458 I told him to go home. He needs psychiatric care. 446 00:35:22,792 --> 00:35:24,166 (SIGHS) 447 00:35:26,959 --> 00:35:27,917 (SIGHS) 448 00:35:30,375 --> 00:35:31,417 Okay. 449 00:35:33,041 --> 00:35:35,041 So what happened with Eran? 450 00:35:38,667 --> 00:35:40,417 She was afraid of him. 451 00:35:44,333 --> 00:35:46,291 They were madly in love, Natalie and him. 452 00:35:48,041 --> 00:35:50,750 So then Rosa is linked to Eran's murder? 453 00:35:52,041 --> 00:35:54,583 Wait... (STAMMERS) I didn't say that. 454 00:35:54,667 --> 00:35:55,709 She has a motive. 455 00:35:57,417 --> 00:35:59,000 It's clear that she was against this wedding. 456 00:35:59,083 --> 00:36:00,542 Wait, no. That's impossible. 457 00:36:00,625 --> 00:36:02,000 (IN HEBREW) Esti, I need you. 458 00:36:02,083 --> 00:36:04,125 Seriously? Now? 459 00:36:04,208 --> 00:36:05,750 RAFI: Yes, it's urgent. 460 00:36:07,625 --> 00:36:08,625 (IN ENGLISH) Sorry. 461 00:36:08,709 --> 00:36:11,750 (IN HEBREW) Vlad, keep an eye on them. 462 00:36:11,834 --> 00:36:14,250 It's crazy what he's telling me. 463 00:36:14,333 --> 00:36:16,125 -This, too. -What? 464 00:36:18,709 --> 00:36:19,583 (SIGHS) 465 00:36:19,667 --> 00:36:21,625 -Alex? -Yes. 466 00:36:22,667 --> 00:36:25,375 The information comes from the army. 467 00:36:25,458 --> 00:36:28,375 The Palestinians found him in Ramallah. 468 00:36:28,458 --> 00:36:30,083 A bullet in the heart. 469 00:36:32,542 --> 00:36:34,417 They think it's suicide. 470 00:36:37,792 --> 00:36:38,917 (IN ENGLISH) Fuck. 471 00:36:45,917 --> 00:36:47,000 Listen... 472 00:36:49,583 --> 00:36:52,166 You need to know they're all like her in that village. 473 00:36:52,250 --> 00:36:55,125 Natalie, well, she's alone against them. 474 00:36:56,250 --> 00:37:00,000 You know, they won't... They won't release me right away. 475 00:37:01,041 --> 00:37:02,709 But you could maybe... 476 00:37:04,291 --> 00:37:05,667 You could go over there. 477 00:37:06,750 --> 00:37:07,875 I beg you, 478 00:37:08,291 --> 00:37:09,333 help her out. 479 00:37:14,583 --> 00:37:15,959 You haven't eaten. 480 00:37:16,792 --> 00:37:18,208 This is good for you. 481 00:37:19,250 --> 00:37:20,750 They're ram's testicles. 482 00:37:24,000 --> 00:37:25,667 You need to be strong for him. 483 00:37:27,000 --> 00:37:28,041 For who? 484 00:37:30,417 --> 00:37:32,500 -Eat up. -Or else? 485 00:37:33,709 --> 00:37:35,500 First, tell me, then I'll eat, okay? 486 00:37:35,875 --> 00:37:37,000 You eat first. 487 00:37:49,333 --> 00:37:51,000 What do you know about Djerba? 488 00:37:58,959 --> 00:38:00,417 Only my mother's stories. 489 00:38:02,792 --> 00:38:04,375 Each woman from Djerba 490 00:38:06,083 --> 00:38:07,375 has one man 491 00:38:08,375 --> 00:38:11,250 who's destined for her. Like a soulmate, you know? 492 00:38:11,834 --> 00:38:13,625 Eat up. Don't stop. 493 00:38:18,041 --> 00:38:19,083 The problem 494 00:38:19,542 --> 00:38:22,166 is when people marry just anybody, 495 00:38:22,250 --> 00:38:25,166 like you, like your groom that you met on the street. 496 00:38:25,792 --> 00:38:27,500 With Eran, it was serious. 497 00:38:28,333 --> 00:38:30,083 If you want to marry a man like him, 498 00:38:30,166 --> 00:38:32,250 you do so discreetly and without love. 499 00:38:32,542 --> 00:38:35,542 If it's really true love, you alert everyone about it. 500 00:38:35,625 --> 00:38:37,625 The other one then awakes. 501 00:38:38,417 --> 00:38:40,625 -Huh? -The other one, 502 00:38:40,709 --> 00:38:43,625 the one you're really linked to, he awakes. 503 00:38:49,500 --> 00:38:52,083 So there's a man from Djerba 504 00:38:52,709 --> 00:38:53,875 that I've never seen, 505 00:38:53,959 --> 00:38:55,542 and to whom I belong? 506 00:38:58,250 --> 00:39:00,583 And he gets jealous if I love another man, is that it? 507 00:39:01,709 --> 00:39:02,834 He's in there. 508 00:39:04,709 --> 00:39:06,250 He does what he wants. 509 00:39:10,083 --> 00:39:11,792 So he's the one who killed Eran 510 00:39:12,250 --> 00:39:14,166 by guiding my own hand, is that it? 511 00:39:17,250 --> 00:39:21,083 The scars I have and all the bruises are him, too? 512 00:39:25,792 --> 00:39:27,000 He's outside 513 00:39:27,792 --> 00:39:28,959 and inside. 514 00:39:29,583 --> 00:39:31,083 Outside, he's weak. 515 00:39:31,667 --> 00:39:33,667 Inside, he's strong. 516 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 (RETCHING) 517 00:40:01,542 --> 00:40:02,834 (COUGHING) 518 00:40:05,917 --> 00:40:07,375 (COUGHING) 519 00:40:12,583 --> 00:40:14,041 You think this is funny? 520 00:40:18,125 --> 00:40:19,000 Come with me. 521 00:40:19,917 --> 00:40:21,291 -I'll show you something. -No, let me go. 522 00:40:21,375 --> 00:40:22,792 -And then you can go. -Please. 523 00:40:29,750 --> 00:40:32,458 He may look weak, but he's dangerous. 524 00:40:35,583 --> 00:40:36,959 And what's his relation to me? 525 00:40:37,875 --> 00:40:39,000 He was in here. 526 00:40:40,792 --> 00:40:41,917 And now? 527 00:40:42,000 --> 00:40:43,834 He's out, but he can go back in 528 00:40:43,917 --> 00:40:45,542 if I don't obey him. 529 00:40:46,208 --> 00:40:47,834 The asshole. 530 00:40:48,125 --> 00:40:49,792 He got what he wanted. 531 00:40:49,875 --> 00:40:51,625 I'm with him forever now. 532 00:40:56,041 --> 00:40:57,291 I have no other choice. 533 00:41:14,875 --> 00:41:16,792 Love makes you stupid. 534 00:41:18,667 --> 00:41:20,125 I once loved like you 535 00:41:20,542 --> 00:41:22,166 with so much passion. 536 00:41:23,375 --> 00:41:25,917 He had lovely eyes with long lashes, 537 00:41:27,333 --> 00:41:28,875 but my mother didn't agree. 538 00:41:30,959 --> 00:41:32,917 So one day I just ran away with him. 539 00:41:36,500 --> 00:41:38,417 They found him in the desert 540 00:41:38,500 --> 00:41:41,917 with stab wounds all over him, too many to count. 541 00:41:48,458 --> 00:41:50,083 Your husband did that to him? 542 00:41:51,250 --> 00:41:52,917 Just like at your wedding. 543 00:41:53,959 --> 00:41:55,208 Me, him... 544 00:41:57,083 --> 00:41:58,000 Me. 545 00:42:00,000 --> 00:42:01,417 (GASPING) 546 00:42:21,250 --> 00:42:23,166 But you're not a murderer. 547 00:42:25,792 --> 00:42:27,250 You have to accept it. 548 00:42:32,417 --> 00:42:34,083 It makes no sense. 549 00:42:37,291 --> 00:42:38,333 At first, 550 00:42:39,166 --> 00:42:40,792 all I wanted 551 00:42:41,709 --> 00:42:42,792 was to die. 552 00:42:44,542 --> 00:42:47,291 I tried, but he didn't let me. 553 00:42:48,208 --> 00:42:50,375 Neither die nor live. 554 00:42:51,166 --> 00:42:54,041 He saved me and he punished me. 555 00:42:59,291 --> 00:43:00,333 But how? 556 00:43:24,125 --> 00:43:25,792 (GASPING) 557 00:43:50,250 --> 00:43:52,041 He has started marking you. 558 00:43:53,166 --> 00:43:54,750 And he will continue 559 00:43:55,375 --> 00:43:56,834 until he's out. 560 00:43:57,125 --> 00:43:58,917 I don't feel well. 561 00:43:59,542 --> 00:44:00,667 Sit back down. 562 00:44:05,375 --> 00:44:06,834 You're not leaving. 563 00:44:09,375 --> 00:44:10,750 You want to see him. 564 00:44:24,417 --> 00:44:25,625 (LINE RINGING) 565 00:44:29,917 --> 00:44:32,709 LOUISA: (ON RECORDING)Hello. You've reached Louisa and Elie. 566 00:44:32,792 --> 00:44:34,125 Leave a message. 567 00:44:34,208 --> 00:44:35,250 (BEEP) 568 00:44:45,625 --> 00:44:46,709 (SIGHS) 569 00:44:49,625 --> 00:44:50,834 Louisa? 570 00:44:52,291 --> 00:44:53,500 Louisa? 571 00:44:56,500 --> 00:44:58,917 Is she here? Where is she? I need to talk to her. 572 00:44:59,000 --> 00:45:00,750 WOMAN: She's not here. She left with Elie. 573 00:45:00,834 --> 00:45:02,542 What are you talking about? 574 00:45:03,125 --> 00:45:06,291 She put him in a suit. He looked as handsome as a groom. 575 00:45:08,375 --> 00:45:09,792 Rosa! 576 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 You... I'm sorry. You can't stay here. 577 00:45:12,875 --> 00:45:14,125 Go. Leave me alone. 578 00:45:16,333 --> 00:45:17,959 WOMAN: I'm calling Mrs. Louisa! 579 00:45:19,250 --> 00:45:20,291 (SIGHS) 580 00:45:22,000 --> 00:45:23,375 (WHIMPERING) 581 00:47:22,542 --> 00:47:24,083 They're here for you. 582 00:47:24,667 --> 00:47:26,291 It's a day of celebration. 583 00:47:30,375 --> 00:47:32,333 It's actually more like a funeral. 584 00:47:33,083 --> 00:47:34,709 It's a silent wedding. 585 00:47:36,834 --> 00:47:40,208 Don't worry, all women are stressed before their wedding. 586 00:48:10,417 --> 00:48:11,625 Run away. 587 00:48:12,750 --> 00:48:14,041 Get out of here! 588 00:48:14,125 --> 00:48:15,333 (GRUNTS) 589 00:48:44,792 --> 00:48:46,083 (CAR DOOR OPENS) 590 00:48:58,834 --> 00:49:00,959 (THEME MUSIC PLAYING) 37565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.