All language subtitles for Pilatus und andere (1971) srt. English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:05,909 In this movie, made by Andrzej Wajda and group of Polish actors in 1971 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,673 for Channel 2 television in West Germany, 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,633 Jan Kreczmar played his last great role. 4 00:00:11,760 --> 00:00:17,517 You will hear his and other voices as they were recorded while filmmaking. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,672 Pilate and the others - 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,873 based on The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,436 PILATE AND OTHERS 8 00:01:06,120 --> 00:01:09,112 I know you hold a very responsible position here. 9 00:01:09,800 --> 00:01:12,155 We'd like to hear your thoughts about it. 10 00:01:12,640 --> 00:01:14,119 What is your task? 11 00:01:14,400 --> 00:01:20,270 My task? First I earn trust of the others, 12 00:01:20,480 --> 00:01:24,109 then I become a leader and lead the group forward. 13 00:01:24,280 --> 00:01:25,998 We all come in at once. 14 00:01:26,600 --> 00:01:30,229 I slip out through the side door and the rest keeps walking. 15 00:01:30,360 --> 00:01:33,113 - It's not an easy task. - I'm busy all day long. 16 00:01:33,240 --> 00:01:35,754 Sometimes I don't even have time to smoke. 17 00:01:35,840 --> 00:01:37,671 I'm exhausted in the evenings. 18 00:01:37,800 --> 00:01:40,758 Wouldn't you say that what happens to the rest is even worse? 19 00:01:40,840 --> 00:01:41,795 Of course! 20 00:01:41,920 --> 00:01:45,515 However that's why I try to ease their suffering as much as I can. 21 00:01:45,640 --> 00:01:47,790 The mess and chaos make it worse. 22 00:01:48,400 --> 00:01:52,518 When everything goes according to the plan, it's easier for them, too. 23 00:02:02,080 --> 00:02:05,914 Doesn't your job make you wonder or raise doubts? 24 00:02:06,480 --> 00:02:10,553 Absolutely but someone has to do it and I'm the best for that job. 25 00:02:11,200 --> 00:02:14,317 And if you'd refused to carry out the order? 26 00:02:15,120 --> 00:02:19,079 Someone would simply replace me. Nothing more. 27 00:02:19,760 --> 00:02:22,399 - Are you sure? - Completely. 28 00:02:23,320 --> 00:02:27,791 My successor would be a lot worse than me, I'm sure. 29 00:02:28,400 --> 00:02:30,709 Would you say your job is morally correct? 30 00:02:30,880 --> 00:02:34,509 You can say I'm the victim of the system, in a way. 31 00:02:34,960 --> 00:02:37,997 But that's where I belong. I'm being appreciated here. 32 00:02:38,120 --> 00:02:39,838 I shouldn't let them down. 33 00:02:40,800 --> 00:02:43,633 So you can't see any moral dilemmas? 34 00:02:43,880 --> 00:02:47,111 Only a free man can be totally moral. 35 00:02:47,640 --> 00:02:51,269 I don't believe such a great cause could be immoral. 36 00:02:51,480 --> 00:02:53,471 Thank you for the interview. 37 00:02:53,760 --> 00:02:54,749 Your welcome. 38 00:03:00,560 --> 00:03:02,357 FILM BY ANDRZEJ WAJDA 39 00:03:02,480 --> 00:03:06,439 BASED ON MIKHAIL BULGAKOV NOVEL "THE MASTER AND MARGARITA" 40 00:03:30,920 --> 00:03:32,069 PILATE 41 00:03:32,200 --> 00:03:36,239 You're the one who was inciting to destroy the temple of Jerusalem? 42 00:03:36,840 --> 00:03:38,432 My good man... 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,752 You're calling me a good man? You're mistaken. 44 00:03:42,840 --> 00:03:47,516 Everyone in Jerusalem should tell you I'm a monster and that's true. 45 00:03:48,400 --> 00:03:50,311 Centurion Ratslayer, come here! 46 00:04:07,200 --> 00:04:12,593 Call Roman Procurator "a hegemon". Don't use any other words. 47 00:04:13,720 --> 00:04:14,914 And stand still. 48 00:04:16,440 --> 00:04:18,874 Do you get it or must I hit you again? 49 00:04:19,640 --> 00:04:23,633 I understand, don't beat me. 50 00:04:24,920 --> 00:04:27,434 - Name? - Mine? 51 00:04:28,040 --> 00:04:28,950 I know my own! 52 00:04:29,080 --> 00:04:31,992 Don't pretend to be stupider than you are. Your name! 53 00:04:33,400 --> 00:04:34,515 Yeshua. 54 00:04:34,880 --> 00:04:37,917 - What do they call you? - Ha-Notsri. 55 00:04:38,240 --> 00:04:41,357 - Where are you from? - From town Gamala. 56 00:04:41,600 --> 00:04:44,239 - And your family? - I don't know. 57 00:04:44,360 --> 00:04:45,918 I don't remember my parents. 58 00:04:46,040 --> 00:04:49,077 - Where do you live? - I have no home. 59 00:04:49,440 --> 00:04:50,953 He's a hobo then. 60 00:04:51,280 --> 00:04:54,477 - Any relatives? - No, I'm all alone. 61 00:04:55,280 --> 00:04:58,477 - Can you read or write? - Yes! 62 00:04:59,480 --> 00:05:03,268 - You speak any foreign languages? - Greek. 63 00:05:10,520 --> 00:05:14,479 So, you intended to destroy the temple and were inciting the people? 64 00:05:15,520 --> 00:05:16,748 My dear... 65 00:05:21,320 --> 00:05:25,393 Hegemon! It was not my intention. 66 00:05:25,880 --> 00:05:32,831 I have never persuaded anyone to do something so pointless. 67 00:05:34,440 --> 00:05:40,788 But that's what it says: you were inciting to pull down the temple. 68 00:05:41,520 --> 00:05:43,795 That's what people said. 69 00:05:45,160 --> 00:05:46,991 No, hegemon. 70 00:05:47,520 --> 00:05:50,318 There's a man who follows me with his parchment 71 00:05:50,720 --> 00:05:52,711 and writes down my every word. 72 00:05:54,400 --> 00:05:58,871 Once I caught a glimpse of that writing and I was petrified. 73 00:05:59,000 --> 00:06:01,833 There was literally nothing I'd said! 74 00:06:02,120 --> 00:06:05,351 I asked him to give the parchment to me or to burn it. 75 00:06:05,480 --> 00:06:07,948 But he took it away from me and escaped. 76 00:06:08,160 --> 00:06:11,118 - Who are you talking about? - Matthew the Levite. 77 00:06:11,320 --> 00:06:13,151 He used to be a procurer. 78 00:06:14,320 --> 00:06:17,949 At first he was hostile and insulted me. 79 00:06:18,920 --> 00:06:23,072 I mean he was rude because he called me a dog. 80 00:06:23,600 --> 00:06:29,277 Although personally I don't consider that word to be offensive. 81 00:06:29,880 --> 00:06:33,077 After he'd heard me talking, 82 00:06:33,360 --> 00:06:37,592 he threw the money onto the road and started wandering with me. 83 00:06:53,400 --> 00:06:58,599 The things I hear here! A procurer who threw away his money? 84 00:06:58,720 --> 00:06:59,709 That's right. 85 00:06:59,800 --> 00:07:02,951 He said he despised his money from that time on. 86 00:07:06,000 --> 00:07:10,790 So, what did you tell the people in the market about the temple? 87 00:07:11,880 --> 00:07:14,917 That the temple of old beliefs will fall 88 00:07:15,040 --> 00:07:17,998 and the new temple of truth shall be built. 89 00:07:20,480 --> 00:07:23,040 I said that to be understood more clearly. 90 00:07:24,360 --> 00:07:27,989 Why should you disturb peoples' minds talking about truth, 91 00:07:28,360 --> 00:07:30,874 when you have no idea about it? 92 00:07:31,600 --> 00:07:32,828 What is true then? 93 00:07:33,920 --> 00:07:36,559 The truth is you've got a headache. 94 00:07:38,400 --> 00:07:42,234 The pain is so acute you petty-mindedly wish to be dead. 95 00:07:45,120 --> 00:07:47,918 You don't want to talk to me or look at me. 96 00:07:49,400 --> 00:07:52,039 You only long for your dog 97 00:07:52,160 --> 00:07:55,038 who is the only creature you're attached to. 98 00:07:55,840 --> 00:07:59,196 Do not worry, though. The suffering shall pass. 99 00:07:59,920 --> 00:08:05,756 I'd advise you to leave the palace and have a walk in the neighbourhood. 100 00:08:06,160 --> 00:08:09,152 Maybe in the gardens? It'll do you good. 101 00:08:10,240 --> 00:08:14,279 I'd gladly accompany you. I have some new thoughts, 102 00:08:14,400 --> 00:08:16,789 I'd like to share them with you. 103 00:08:16,920 --> 00:08:22,552 You should find them interesting, because you seem a wise man to me. 104 00:08:23,960 --> 00:08:30,559 I regret you're too closed and finally lost faith in men. 105 00:08:33,400 --> 00:08:37,552 You must admit one shouldn't show devotion only to a dog. 106 00:08:41,080 --> 00:08:42,433 Untie his hands. 107 00:08:45,760 --> 00:08:48,797 Tell the truth - you're a great medic! 108 00:08:49,080 --> 00:08:50,752 No, hegemon, I'm not. 109 00:08:51,640 --> 00:08:54,473 If you want it to be a secret, so be it. 110 00:08:55,040 --> 00:08:57,270 It has nothing to do with the case. 111 00:08:58,040 --> 00:09:04,673 So you maintain that you never incited people to pull down or burn, 112 00:09:04,800 --> 00:09:06,995 or destroy the temple in any other way? 113 00:09:07,520 --> 00:09:10,432 No, hegemon. I never persuaded anyone to do it. 114 00:09:10,680 --> 00:09:12,636 Do I seem insane to you? 115 00:09:13,600 --> 00:09:18,071 Oh, no, you don't seem insane. 116 00:09:19,520 --> 00:09:23,274 Swear to me it didn't happen. 117 00:09:24,040 --> 00:09:25,951 What should I swear by? 118 00:09:26,480 --> 00:09:30,029 By your life. It's hanging by a thread. 119 00:09:30,560 --> 00:09:33,358 And you think you made it hang by a thread? 120 00:09:33,440 --> 00:09:35,032 If so, you're mistaken. 121 00:09:35,240 --> 00:09:36,958 I can cut the thread. 122 00:09:37,640 --> 00:09:41,792 The only one who can do it is the one who hung my life. 123 00:09:43,080 --> 00:09:44,308 Is that so? 124 00:09:45,240 --> 00:09:52,396 Is that true that you entered the town by Susim Gate mounting a donkey? 125 00:09:52,520 --> 00:09:58,356 I hear people greeted you like you were a prophet! 126 00:09:58,600 --> 00:10:00,750 No, hegemon, I have no donkey. 127 00:10:00,880 --> 00:10:03,599 I came to Jerusalem by foot. 128 00:10:04,040 --> 00:10:07,032 The only person accompanying me was Matthew the Levite. 129 00:10:07,160 --> 00:10:09,628 No one cheered because no one here knew me. 130 00:10:10,840 --> 00:10:12,193 Do you happen to know 131 00:10:12,320 --> 00:10:16,472 people by the name of Dismas, Hestas or Bar-Rabban? 132 00:10:18,160 --> 00:10:20,435 I do not know those good men, hegemon. 133 00:10:21,680 --> 00:10:24,399 Why do you constantly talk of good men? 134 00:10:24,760 --> 00:10:26,990 Do you consider all people to be good? 135 00:10:27,520 --> 00:10:29,750 Yes. There are no bad men. 136 00:10:30,200 --> 00:10:33,272 That's the first time I've ever come across an opinion like that. 137 00:10:33,400 --> 00:10:34,879 No need to write that down. 138 00:10:34,960 --> 00:10:37,599 Did you read about it in one of your Greek books? 139 00:10:37,880 --> 00:10:39,598 I've come to that conclusion myself. 140 00:10:39,720 --> 00:10:41,392 - Is that what you preach? - Yes. 141 00:10:41,520 --> 00:10:45,115 What about centurion Ratslayer? Is he a good man, too? 142 00:10:45,720 --> 00:10:46,596 He is. 143 00:10:47,320 --> 00:10:51,313 He became cruel and callous when other good men... 144 00:10:51,520 --> 00:10:55,672 Good men threw themselves at him like dogs at a bear! 145 00:10:56,960 --> 00:11:00,509 If it hadn't been for the troop of cavalry commanded by me, 146 00:11:00,640 --> 00:11:04,918 you wouldn't have a chance to talk to Ratslayer now, philosopher. 147 00:11:05,320 --> 00:11:09,791 If I really had a chance to talk to him, I'm sure he'd change immensely. 148 00:11:24,160 --> 00:11:28,039 Hegemon examined the case of the vagrant philosopher, Yeshua 149 00:11:28,160 --> 00:11:33,439 and concluded his deeds had had nothing to do with the disorder. 150 00:11:34,400 --> 00:11:37,073 The philosopher was insane. 151 00:11:37,800 --> 00:11:40,917 That's why the Procurator can't approve the death sentence 152 00:11:41,040 --> 00:11:43,076 ruled by the Lesser Sandhedrin. 153 00:11:43,400 --> 00:11:47,916 For utopian preaching of Ha-Notsri could cause riots, 154 00:11:48,840 --> 00:11:52,116 the procurator orders to remove Yeshua from Jerusalem 155 00:11:52,240 --> 00:11:56,597 and to imprison him in Caesarea Stratonova on the Mediterranean. 156 00:11:57,320 --> 00:12:01,359 That's where Procurator's own residence is. 157 00:12:20,880 --> 00:12:22,996 - Would that be all? - No. 158 00:12:23,520 --> 00:12:24,794 What else? 159 00:12:35,720 --> 00:12:36,948 Ha-Notsri... 160 00:12:38,120 --> 00:12:42,671 Have you ever said anything about our great Caesar? 161 00:12:42,800 --> 00:12:44,074 Answer me. 162 00:12:44,760 --> 00:12:48,719 Did you or did you not? 163 00:12:50,160 --> 00:12:52,515 It's nice and easy to tell the truth. 164 00:12:52,680 --> 00:12:56,355 Speak up then. But weigh every word, 165 00:12:56,480 --> 00:12:59,153 if you don't want to die a painful death. 166 00:13:00,160 --> 00:13:05,234 Have you met one Judas from the town of Karioth? 167 00:13:06,480 --> 00:13:11,873 What did you say to him about Caesar? 168 00:13:14,600 --> 00:13:17,114 Two days ago... Just before dusk... 169 00:13:17,240 --> 00:13:22,155 I met a young man who called himself Judas from Karioth. 170 00:13:22,560 --> 00:13:24,630 He invited me to dine with him. 171 00:13:25,000 --> 00:13:26,956 - Is he a good man, too? - He is! 172 00:13:27,080 --> 00:13:28,399 And eager to learn. 173 00:13:29,640 --> 00:13:33,235 He asked me to share my thoughts with him. 174 00:14:14,080 --> 00:14:16,196 - And he lit the candles. - Yes... 175 00:14:16,560 --> 00:14:18,312 He did light the candles. 176 00:14:18,880 --> 00:14:22,873 He asked me to explain my views on the authority. 177 00:14:23,680 --> 00:14:25,398 He was very interested in them. 178 00:15:32,840 --> 00:15:33,716 Well? 179 00:15:34,000 --> 00:15:35,592 What did you say to him? 180 00:15:35,800 --> 00:15:39,475 That all power is a violence against people. 181 00:15:40,120 --> 00:15:43,829 The time will come when there'll be no rule by Caesar nor any other. 182 00:15:43,920 --> 00:15:47,435 Men shall be in the kingdom of truth and justice. 183 00:15:47,960 --> 00:15:49,473 What happened next? 184 00:15:49,600 --> 00:15:54,355 Some strange men came in. Tied me up and took me to prison. 185 00:15:54,960 --> 00:15:59,590 There never has been and there's never going to be a better ruler 186 00:16:00,760 --> 00:16:05,675 than great and generous Caesar Tiberius! 187 00:16:06,840 --> 00:16:09,798 You're not the one to judge, you mad criminal! 188 00:16:12,960 --> 00:16:15,235 Take the guards out of the balcony. 189 00:16:15,480 --> 00:16:17,516 I want to stay alone with the suspect. 190 00:16:17,640 --> 00:16:19,710 It's a matter of national importance. 191 00:16:33,920 --> 00:16:39,278 It seems my conversation with the man from Karioth has led to misfortune. 192 00:16:39,360 --> 00:16:42,955 I've got a premonition something bad is going to happen to him. 193 00:16:43,040 --> 00:16:44,439 I feel sorry for him. 194 00:16:45,080 --> 00:16:51,553 I think there's someone you should pity more than him. 195 00:16:53,800 --> 00:16:58,715 So, the Ratslayer and the men who beat you for your preaching, 196 00:16:58,840 --> 00:17:01,832 as well as the robbers Dismas and Hestas, 197 00:17:02,240 --> 00:17:05,835 even that dirty traitor Judas - these are all good men? 198 00:17:06,320 --> 00:17:07,036 Yes. 199 00:17:07,360 --> 00:17:09,794 And there'll be the kingdom of truth. 200 00:17:10,200 --> 00:17:11,519 There'll be, hegemon. 201 00:17:11,640 --> 00:17:13,517 It never will! 202 00:17:15,360 --> 00:17:18,636 You scoundrel! You felon! 203 00:17:19,760 --> 00:17:23,036 It'd have been better, if you had your throat cut 204 00:17:23,440 --> 00:17:24,953 before you'd met Judas. 205 00:17:35,600 --> 00:17:38,910 Perhaps you could let me go? They want to kill me. 206 00:17:42,400 --> 00:17:45,153 I do not share your beliefs! 207 00:17:46,200 --> 00:17:47,315 And remember! 208 00:17:48,520 --> 00:17:52,115 If you say even a word about it to anyone, beware! 209 00:17:52,640 --> 00:17:54,039 I repeat - beware! 210 00:17:54,360 --> 00:17:56,396 - Hegemon, I... - Silence! 211 00:17:58,080 --> 00:17:59,274 Here! 212 00:18:05,800 --> 00:18:10,112 I confirm the sentence on accused Ha-Notsri 213 00:18:10,640 --> 00:18:13,154 pronounced by the Lesser Sanhedrin! 214 00:18:15,520 --> 00:18:19,354 Take the convict to the commanding officer of secret service. 215 00:20:38,240 --> 00:20:41,277 I examined the case of Yeshua Ha-Notsri. 216 00:20:42,040 --> 00:20:43,917 I approved the death penalty. 217 00:20:45,240 --> 00:20:50,598 Therefore I convicted three felons: Dismas, Hestas and Bar-Rabban. 218 00:20:51,320 --> 00:20:54,312 And that Yeshua Ha-Notsri. 219 00:20:56,040 --> 00:21:01,558 Bar-Rabban and Ha-Notsri were arrested by local authorities 220 00:21:01,760 --> 00:21:03,398 and sentenced by Sanhedrin. 221 00:21:04,360 --> 00:21:07,670 The great feast of Pesach is at hand and I wish to know, 222 00:21:07,800 --> 00:21:13,955 which one of them would you like to give back his freedom to? 223 00:21:14,080 --> 00:21:15,718 Bar-Rabban or Ha-Notsri? 224 00:21:16,880 --> 00:21:21,510 Sanhedrin requests to free Bar-Rabban. 225 00:21:22,360 --> 00:21:25,511 I must admit your answer is astonishing to me. 226 00:21:26,880 --> 00:21:30,077 Bar-Rabban is much more dangerous than Ha-Notsri. 227 00:21:30,400 --> 00:21:33,472 Sanhedrin examined the case very carefully. 228 00:21:34,640 --> 00:21:39,077 I repeat - our intention is to free Bar-Rabban. 229 00:21:41,640 --> 00:21:43,596 Despite my intervention?! 230 00:21:45,000 --> 00:21:48,151 I represent Roman authority! 231 00:21:49,120 --> 00:21:51,350 High Priest, say it for the third time. 232 00:21:51,600 --> 00:21:55,388 And for the third time I say that we shall release Bar-Rabban. 233 00:21:56,960 --> 00:21:58,234 Very well then. 234 00:21:59,240 --> 00:22:00,309 So be it. 235 00:22:02,960 --> 00:22:05,793 I can't catch a breath... I'm suffocating. 236 00:22:09,480 --> 00:22:11,118 It is stifling today. 237 00:22:12,560 --> 00:22:14,596 I'm sure there's a storm coming. 238 00:22:15,160 --> 00:22:17,993 The month of Nisan has been terrible this year! 239 00:22:18,480 --> 00:22:19,469 No... 240 00:22:20,200 --> 00:22:22,555 That's not the reason I'm out of breath. 241 00:22:22,680 --> 00:22:27,834 The world's become too small for us both, Caiaphas. 242 00:22:28,760 --> 00:22:30,318 Beware, High Priest! 243 00:22:30,920 --> 00:22:32,194 What is it I hear? 244 00:22:32,320 --> 00:22:39,908 You threaten me although you approved the sentence yourself? 245 00:22:41,840 --> 00:22:43,398 Can this be so? 246 00:22:44,480 --> 00:22:49,395 We're used to Procurator who weighs his words before saying anything. 247 00:23:16,920 --> 00:23:19,309 Are we not being overheard, hegemon? 248 00:23:19,440 --> 00:23:21,749 What do you suggest, High Priest? 249 00:23:22,360 --> 00:23:24,715 Who would overhear us here? 250 00:23:26,760 --> 00:23:30,639 I know what I'm saying and where I'm saying it! 251 00:23:31,320 --> 00:23:33,231 I'm not a child, Caiaphas. 252 00:23:34,040 --> 00:23:36,474 Not even a mouse would sneak in here! 253 00:23:36,920 --> 00:23:39,912 Not even... How do you call him? 254 00:23:40,040 --> 00:23:44,955 The one from town of Karioth. Do you know him? 255 00:23:46,000 --> 00:23:50,869 You must know then that henceforth you won't find peace! 256 00:23:51,000 --> 00:23:53,116 Neither you nor your people! 257 00:23:54,000 --> 00:23:59,677 I, Pontius Pilate, knight of the Golden Lance, tell you so! 258 00:24:01,000 --> 00:24:05,118 The Jewish people knows that you hate it with a terrible hatred. 259 00:24:06,280 --> 00:24:08,236 But God shall protect us! 260 00:24:12,160 --> 00:24:17,792 We'll be heard by mighty Caesar! 261 00:24:19,120 --> 00:24:26,708 He shall protect us from the oppressor, Pilate! 262 00:24:28,600 --> 00:24:32,673 Too many times have you complained of me to Caesar! 263 00:24:33,440 --> 00:24:35,271 Now my time has come! 264 00:24:36,080 --> 00:24:39,390 You'll feel sorry you've sentenced to death 265 00:24:39,520 --> 00:24:42,353 the philosopher who's announced peace! 266 00:24:42,800 --> 00:24:43,915 Peace? 267 00:24:47,120 --> 00:24:51,477 It was not peace that was brought by that rebel to Jerusalem. 268 00:24:51,600 --> 00:24:53,352 And you certainly know it! 269 00:24:54,240 --> 00:25:00,554 Do you even believe your own words, Procurator? 270 00:25:01,360 --> 00:25:04,113 No, you don't. 271 00:25:04,920 --> 00:25:08,754 You wanted him out so that he would incite people. 272 00:25:09,000 --> 00:25:14,393 Ridicule our religion and bring my people to Roman swords. 273 00:25:15,320 --> 00:25:17,515 Can you hear, Pilate? 274 00:25:18,960 --> 00:25:21,793 Listen to this, Procurator! 275 00:25:25,960 --> 00:25:28,918 It's almost noon, our conversation is taking too long. 276 00:25:29,040 --> 00:25:30,519 They're waiting for us. 277 00:28:56,160 --> 00:29:00,597 In the name of imperial Caesar! 278 00:29:08,800 --> 00:29:14,238 Four criminals have been captured in Jerusalem. 279 00:29:15,920 --> 00:29:20,550 For murder, incitement to rebellion... 280 00:29:22,560 --> 00:29:26,348 Acting against law and religion... 281 00:29:27,560 --> 00:29:35,990 They've been condemned to shameful form of death - crucifixion. 282 00:29:38,000 --> 00:29:43,996 The execution shall be carried out shortly on Mount Golgotha. 283 00:29:47,880 --> 00:29:58,154 The names of the felons: Dismas, Hestas, Bar-Rabban and Ha-Notsri. 284 00:30:00,120 --> 00:30:06,593 However only three of them are going to be executed. 285 00:30:10,200 --> 00:30:19,518 The name of the one who's going to be released just before you is... 286 00:30:22,040 --> 00:30:23,473 Bar-Rabban! 287 00:32:11,240 --> 00:32:13,629 MATTHEW 288 00:32:56,720 --> 00:32:59,280 Yeshua, I've saved you! 289 00:33:01,400 --> 00:33:03,675 I'm leaving with you! 290 00:33:23,680 --> 00:33:28,435 It's me, Matthew. Your faithful confessor... 291 00:33:30,120 --> 00:33:33,430 And the only follower. 292 00:41:10,400 --> 00:41:11,753 Yeshua! 293 00:41:12,120 --> 00:41:15,476 When you're being beaten, turn the other cheek! 294 00:41:16,400 --> 00:41:18,311 It's Matthew... 295 00:41:44,200 --> 00:41:46,794 Fool! Idiot! 296 00:41:56,280 --> 00:41:58,475 A miracle... My God... 297 00:41:58,920 --> 00:42:01,275 Send a miracle. I do believe. 298 00:42:01,600 --> 00:42:04,558 Send him death, immediately... 299 00:42:06,360 --> 00:42:08,555 Please, God... 300 00:42:09,360 --> 00:42:12,796 I beg of you! I'm a believer, can you hear me?! 301 00:42:13,120 --> 00:42:15,350 Give Yeshua death! 302 00:42:19,520 --> 00:42:21,078 I'll write that down... 303 00:42:27,840 --> 00:42:31,276 I, Matthew the Levite... 304 00:42:32,800 --> 00:42:36,634 Have been sitting here for two hours but death's not come yet. 305 00:42:37,000 --> 00:42:41,994 God, why did you turn aside from him? 306 00:42:42,800 --> 00:42:44,677 Send him death! 307 00:42:51,960 --> 00:42:55,396 I curse you, God! 308 00:42:57,960 --> 00:42:59,632 You must be deaf! 309 00:43:00,680 --> 00:43:05,196 If you were not, you'd have sent him death instantly! 310 00:43:12,120 --> 00:43:14,588 I'm disappointed in you! 311 00:43:15,800 --> 00:43:21,636 But there are other religions, different Gods! 312 00:43:22,520 --> 00:43:27,548 They wouldn't let a man who's never hurt anyone 313 00:43:27,680 --> 00:43:29,193 to die like this! 314 00:43:30,160 --> 00:43:32,116 They would send him death! 315 00:43:34,920 --> 00:43:37,388 I was mistaken! 316 00:43:39,120 --> 00:43:42,749 You're the god of evil! 317 00:43:45,000 --> 00:43:50,199 Your ears can hear nothing but pleads of the priests! 318 00:43:51,520 --> 00:43:55,149 I curse you, god of evil! 319 00:43:55,960 --> 00:44:01,830 You're a patron of criminals, protector of son-of-the... 320 00:45:25,280 --> 00:45:29,831 Another hour passed. 321 00:45:30,920 --> 00:45:35,436 And death has not come yet... 322 00:45:49,840 --> 00:45:51,751 A miracle! 323 00:48:11,880 --> 00:48:14,758 Send a miracle, my God! 324 00:48:15,320 --> 00:48:17,356 Forgive me! Forgive me! 325 00:48:17,600 --> 00:48:20,672 Make one more miracle, do not feel offended by me! 326 00:48:21,640 --> 00:48:23,471 Make a thunderbolt strike him! 327 00:52:31,760 --> 00:52:33,830 JUDASZ 328 00:53:11,320 --> 00:53:14,517 You declared them dead yourself? 329 00:53:22,480 --> 00:53:24,471 The Procurator may be sure of that. 330 00:53:28,480 --> 00:53:33,270 Tell me, were they given a drink before they died? 331 00:53:36,040 --> 00:53:37,359 Yes, but... 332 00:53:39,360 --> 00:53:40,952 He didn't want to drink it. 333 00:53:42,400 --> 00:53:43,435 Who do you mean? 334 00:53:44,680 --> 00:53:47,558 Excuse me, Procurator. Didn't I mention his name? 335 00:53:48,520 --> 00:53:51,193 - Ha-Notsri. - What a mad man! 336 00:53:52,560 --> 00:53:54,278 To die of sunstroke! 337 00:53:54,400 --> 00:53:57,392 Why refuse what the Iaw provides for? 338 00:54:01,640 --> 00:54:02,993 How did he refuse? 339 00:54:05,160 --> 00:54:08,675 He said thank you. 340 00:54:11,560 --> 00:54:14,199 And blamed no one for taking his life. 341 00:54:17,160 --> 00:54:19,116 Who did he mean? 342 00:54:22,040 --> 00:54:23,632 He didn't say, hegemon. 343 00:54:26,720 --> 00:54:28,472 Nothing more... 344 00:54:31,840 --> 00:54:33,159 Nothing more. 345 00:54:34,080 --> 00:54:37,868 For the time being... 346 00:54:39,200 --> 00:54:44,558 We can't find any of his followers. 347 00:54:46,480 --> 00:54:49,916 However we can't be sure there are none. 348 00:54:51,600 --> 00:54:54,876 Therefore, to avoid surprises, 349 00:54:56,120 --> 00:55:02,719 do remove all 3 corpses as quickly 350 00:55:03,600 --> 00:55:07,513 and quietly as you can. 351 00:55:09,600 --> 00:55:14,549 Bury them so that nothing more is ever heard of them. 352 00:55:18,000 --> 00:55:19,399 I take it as an order. 353 00:55:19,800 --> 00:55:22,917 For the matter is complicated and very important, 354 00:55:23,760 --> 00:55:25,512 do allow me to proceed. 355 00:55:25,640 --> 00:55:26,868 No! 356 00:55:31,440 --> 00:55:33,874 I'd like you to take a seat again. 357 00:55:34,800 --> 00:55:36,392 Two more things. 358 00:55:38,680 --> 00:55:43,151 First... Your admirable diligence 359 00:55:43,600 --> 00:55:48,469 in carrying out your task as chief of the secret service to the Procurator 360 00:55:49,200 --> 00:55:54,911 makes me want to mention it in a report to Rome. 361 00:55:55,480 --> 00:55:57,311 I should gladly do that. 362 00:55:57,920 --> 00:56:01,037 I'm happy to serve you, hegemon. 363 00:56:01,160 --> 00:56:02,991 And I'm happy to hear that. 364 00:56:04,760 --> 00:56:06,910 Now the second matter. 365 00:56:08,280 --> 00:56:12,114 What's his name? 366 00:56:24,120 --> 00:56:25,997 Judas of Karioth. 367 00:56:28,880 --> 00:56:36,912 They say he was given money for making the madman feel welcomed. 368 00:56:38,440 --> 00:56:40,112 He's going to be paid. 369 00:56:40,840 --> 00:56:42,114 A lot? 370 00:56:43,200 --> 00:56:45,111 No one can tell, hegemon. 371 00:56:46,120 --> 00:56:49,669 - Even you? - Even me. 372 00:56:50,960 --> 00:56:52,313 Unfortunately. 373 00:56:53,000 --> 00:56:55,275 I do know that he will be paid this evening. 374 00:56:55,400 --> 00:56:57,675 He has been summoned to Caiaphas' palace. 375 00:57:00,680 --> 00:57:03,035 One old greedy man from Karioth. 376 00:57:04,440 --> 00:57:06,158 He is old, isn't he? 377 00:57:07,120 --> 00:57:08,758 Procurator is never mistaken. 378 00:57:10,240 --> 00:57:11,912 Yet, he is mistaken now. 379 00:57:12,120 --> 00:57:14,031 The man from Karioth is young. 380 00:57:15,440 --> 00:57:18,432 What else? Is he a fanatic? 381 00:57:18,560 --> 00:57:20,437 No, Procurator. 382 00:57:25,600 --> 00:57:27,431 Anything else? 383 00:57:28,600 --> 00:57:30,192 He's very handsome. 384 00:57:30,320 --> 00:57:31,912 Apart from that! 385 00:57:34,200 --> 00:57:36,555 Any weaknesses? 386 00:57:39,120 --> 00:57:44,513 It's impossible to know everything about each citizen of such a big city. 387 00:57:45,080 --> 00:57:47,719 Oh, Arthanius... 388 00:57:48,800 --> 00:57:51,155 Do not underestimate yourself. 389 00:57:53,640 --> 00:57:55,835 There is a weakness. 390 00:57:57,800 --> 00:57:59,233 He craves money. 391 00:58:02,560 --> 00:58:04,437 And what does he do? 392 00:58:05,440 --> 00:58:06,793 Obtains money. 393 00:58:07,800 --> 00:58:09,313 Right... 394 00:58:13,000 --> 00:58:15,560 The thing is... 395 00:58:16,520 --> 00:58:22,117 I was informed he was going to be stabbed tonight. 396 00:58:30,960 --> 00:58:33,679 You've been too favourable, Procurator. 397 00:58:35,120 --> 00:58:37,998 I do not deserve commendation in Rome. 398 00:58:40,760 --> 00:58:42,637 I have no such information. 399 00:58:42,760 --> 00:58:44,876 But you do deserve! 400 00:58:46,080 --> 00:58:53,760 However I know that man will be slaughtered tonight. 401 00:58:58,040 --> 00:59:01,794 I dare to ask, who was the informer. 402 00:59:03,360 --> 00:59:08,912 Forgive me, but I can't reveal it. 403 00:59:09,640 --> 00:59:14,953 The information is casual, uncertain and unclear. 404 00:59:16,400 --> 00:59:19,551 My obligation is to try to foresee everything. 405 00:59:19,680 --> 00:59:21,432 My duty as a Procurator. 406 00:59:22,480 --> 00:59:25,711 The report I received today 407 00:59:25,840 --> 00:59:32,552 said they were going to kill that man tonight. 408 00:59:34,160 --> 00:59:39,109 And the money he'd received for betraying Yeshua 409 00:59:40,520 --> 00:59:44,433 would be returned to High Priest with a note saying: 410 00:59:45,320 --> 00:59:48,312 "I give back your accursed money!". 411 00:59:51,600 --> 00:59:53,033 Just think about it! 412 00:59:53,680 --> 01:00:00,950 Will High Priest be glad to receive such a gift on Pesach night? 413 01:00:01,720 --> 01:00:02,948 Glad? 414 01:00:03,640 --> 01:00:05,915 I presume it'll cause a scandal. 415 01:00:07,080 --> 01:00:08,672 I think so, too. 416 01:00:09,920 --> 01:00:14,471 That's why I want you to take care of it. 417 01:00:16,000 --> 01:00:22,269 Do everything you can to save Judas from Karioth. 418 01:00:25,520 --> 01:00:27,590 I take it as hegemon's order. 419 01:00:29,240 --> 01:00:31,390 I should put your mind at ease, though. 420 01:00:31,480 --> 01:00:34,438 The plan is difficult to carry out. 421 01:00:35,240 --> 01:00:40,917 They'd have to find the man, stab him to death... 422 01:00:42,280 --> 01:00:44,236 Find out how much he got... 423 01:00:44,960 --> 01:00:48,635 And finally find a way to return the money to Caiaphas. 424 01:00:49,560 --> 01:00:51,755 All that should happen in one night. 425 01:00:53,360 --> 01:00:54,475 Tonight? 426 01:00:55,960 --> 01:01:01,910 Nevertheless he will be murdered tonight. 427 01:01:05,080 --> 01:01:07,116 That's my premonition. 428 01:01:07,240 --> 01:01:10,710 And it never fails me. 429 01:01:15,040 --> 01:01:16,155 So be it. 430 01:01:17,480 --> 01:01:20,950 He's going to be slaughtered. 431 01:01:21,280 --> 01:01:26,149 Yes! The only hope is your efficiency. 432 01:01:29,480 --> 01:01:31,038 Vale, Procurator! 433 01:03:59,440 --> 01:04:00,634 Call Shorty. 434 01:04:22,840 --> 01:04:23,989 Hello? 435 01:04:25,480 --> 01:04:28,313 I must see you. Wait for me at the door. 436 01:04:28,560 --> 01:04:30,755 I'll be right there. Alright... 437 01:04:40,400 --> 01:04:41,799 I'm here, boss. 438 01:04:44,640 --> 01:04:48,918 These are the things. Take this. 439 01:04:51,760 --> 01:04:54,672 - Change your clothes. - That should be amusing! 440 01:05:55,560 --> 01:05:56,709 Niza! 441 01:06:00,160 --> 01:06:02,674 Where are you going? We were supposed to meet. 442 01:06:02,800 --> 01:06:05,633 I wanted to see you, you said you'd be home all day. 443 01:06:05,760 --> 01:06:07,079 I've changed my mind. 444 01:06:08,280 --> 01:06:10,475 - Let's go to the palm house. - Agreed. 445 01:06:11,280 --> 01:06:12,998 No one should see us together. 446 01:06:13,080 --> 01:06:16,709 Wait a few minutes, after I come in. I'll see you in a big room. 447 01:08:05,200 --> 01:08:06,952 How much did you get? 448 01:08:07,040 --> 01:08:09,315 Talk, if you want to save your life. 449 01:08:10,080 --> 01:08:11,798 How much did you get? 450 01:11:39,520 --> 01:11:42,910 Forgive me, philosopher. 451 01:11:47,120 --> 01:11:49,395 From now on, we'll always be together. 452 01:11:50,960 --> 01:11:53,315 You'll be wherever I go. 453 01:11:54,920 --> 01:11:57,957 When they'll remember me, they'll remember you. 454 01:12:00,360 --> 01:12:05,195 Cowardice is one of the most terrible blames of a man. 455 01:12:05,720 --> 01:12:08,075 I can't agree with you, philosopher. 456 01:12:08,960 --> 01:12:10,951 It's the most terrible! 457 01:12:23,120 --> 01:12:24,758 And yet you were no coward 458 01:12:24,880 --> 01:12:28,270 when furious people wanted to kill the Ratslayer. 459 01:12:28,720 --> 01:12:30,358 Forgive me, philosopher. 460 01:12:31,120 --> 01:12:36,797 Would you, in your wisdom, expect the Procurator 461 01:12:36,920 --> 01:12:43,234 to defend a man who offended Caesar and abandon his career? 462 01:12:44,440 --> 01:12:45,350 Yes... 463 01:12:47,400 --> 01:12:49,072 He will abandon. 464 01:13:55,440 --> 01:14:00,150 I should face charges, Procurator. You were right. 465 01:14:01,320 --> 01:14:04,198 I couldn't save Judas of Karioth from being murdered. 466 01:14:04,280 --> 01:14:07,033 He's been stabbed to death, just as you predicted. 467 01:14:07,640 --> 01:14:10,632 I deserve to be court-martialled and dismissed. 468 01:14:19,760 --> 01:14:24,754 The murderers left it in High Priest's house. 469 01:14:25,840 --> 01:14:29,310 This blood belongs to Judas. 470 01:14:30,760 --> 01:14:32,910 I wonder how much there is... 471 01:14:33,640 --> 01:14:35,278 30 tetradrachms. 472 01:14:37,720 --> 01:14:39,039 Not much. 473 01:14:40,040 --> 01:14:42,759 - Where's the deceased? - I do not know. 474 01:14:42,880 --> 01:14:45,348 We're going to start looking for him in the morning. 475 01:14:45,480 --> 01:14:47,436 Are you sure he's dead? 476 01:14:49,200 --> 01:14:51,475 I've worked in Judea for 15 years! 477 01:14:51,600 --> 01:14:54,910 I do not need to see a body to know that a man was killed. 478 01:14:55,040 --> 01:14:58,589 Judas from Karioth was stabbed to death a few hours ago. 479 01:14:58,960 --> 01:15:00,632 I'm sorry, Arthanius. 480 01:15:01,680 --> 01:15:04,990 I've not been sleeping too well recently. 481 01:15:07,560 --> 01:15:11,189 I keep dreaming of a moonbeam. 482 01:15:12,960 --> 01:15:14,393 That's even funny... 483 01:15:14,880 --> 01:15:22,514 Imagine me walking on that beam... 484 01:15:42,520 --> 01:15:46,035 They threw it over the walls of Caiaphas' palace. 485 01:15:46,160 --> 01:15:48,720 - With a note? - Yes. 486 01:15:49,640 --> 01:15:52,029 Exactly as you predicted, Procurator: 487 01:15:53,240 --> 01:15:56,152 "I give back your accursed money!". 488 01:15:57,040 --> 01:15:58,996 What are you doing, Arthanius?! 489 01:15:59,080 --> 01:16:01,674 You're breaking temple seals! 490 01:16:05,240 --> 01:16:07,913 It has to be that way, hegemon. 491 01:16:08,880 --> 01:16:11,872 I can imagine what was happening at Caiaphas'! 492 01:16:12,640 --> 01:16:16,235 There was a huge stir! They invited me right away. 493 01:16:16,800 --> 01:16:20,429 When I asked about the money, they said they had not pay. 494 01:16:20,560 --> 01:16:24,872 Did they? If they say so... 495 01:16:25,720 --> 01:16:28,439 The more difficult it will be to find the murderers. 496 01:16:28,520 --> 01:16:30,397 That's right, Procurator. 497 01:16:31,560 --> 01:16:35,155 I wish I could've seen them killing him. 498 01:16:37,520 --> 01:16:40,512 It was done very skilfully. 499 01:16:44,520 --> 01:16:46,715 Take a closer look at this pouch. 500 01:16:48,920 --> 01:16:52,117 Judas' blood must've been gushing! 501 01:16:54,520 --> 01:16:57,318 I've seen many dead man in my life, Procurator. 502 01:16:59,680 --> 01:17:04,037 We might be sure he will not rise again? 503 01:17:05,800 --> 01:17:13,753 Only when the trumpet of messiah calls for him. No sooner. 504 01:17:15,320 --> 01:17:17,311 That's clear then. 505 01:17:18,560 --> 01:17:20,198 Let's talk about the burial. 506 01:17:20,320 --> 01:17:22,993 The felons had been already buried, Procurator. 507 01:17:23,840 --> 01:17:27,833 Arthanius, it would be a crime to court-martial you! 508 01:17:27,960 --> 01:17:31,635 You deserve the highest praise. How was it managed? 509 01:17:31,760 --> 01:17:35,116 When my secret service squad reached the hill after dark, 510 01:17:35,240 --> 01:17:36,832 there was one body missing. 511 01:17:37,040 --> 01:17:38,758 I could've foreseen that. 512 01:17:38,880 --> 01:17:44,512 Let it not bother you. It was soon found by a man... 513 01:17:44,840 --> 01:17:48,276 - Matthew the Levite. - Yes, that was his name. 514 01:17:48,560 --> 01:17:50,551 He didn't want to leave the body. 515 01:17:50,920 --> 01:17:53,434 - Has he been arrested? - No, Procurator. 516 01:17:53,760 --> 01:17:55,830 - Did they drive him out? - No. 517 01:17:57,120 --> 01:17:59,793 I let him stay and take part in the burial. 518 01:18:04,960 --> 01:18:07,474 Perhaps I've made a mistake? 519 01:18:09,240 --> 01:18:12,038 Oh, no! You have not. 520 01:18:13,480 --> 01:18:19,635 I feel anxious - I'm dealing with a man who never makes mistakes. 521 01:18:20,400 --> 01:18:21,753 I mean you. 522 01:18:24,280 --> 01:18:27,716 I should've seen that Matthew. 523 01:18:29,240 --> 01:18:30,798 He's here, Procurator. 524 01:18:34,800 --> 01:18:39,555 Thank you very much, Arthanius, for everything that you've done. 525 01:18:40,960 --> 01:18:47,069 Please, take this as a token. 526 01:18:54,920 --> 01:18:57,309 It's a great honour to me, Procurator. 527 01:18:59,320 --> 01:19:01,959 Reward the squad that carried out the burial 528 01:19:02,040 --> 01:19:08,354 and reprimand the men who failed to protect Judas. 529 01:19:09,800 --> 01:19:13,634 Now I'd like to talk to Matthew. 530 01:19:15,720 --> 01:19:17,517 Vale, Procurator. 531 01:21:14,160 --> 01:21:15,832 What's the matter with you? 532 01:21:19,080 --> 01:21:21,389 - What's wrong? - Nothing. 533 01:21:21,880 --> 01:21:24,189 - I'm tired. - Take a seat. 534 01:21:31,040 --> 01:21:34,874 Why didn't you sit in the chair? 535 01:21:35,560 --> 01:21:36,788 I'm dirty. 536 01:21:37,800 --> 01:21:42,191 I summoned you to show me the knife. 537 01:21:43,760 --> 01:21:47,116 The soldiers took it away from me, when they brought me here. 538 01:21:47,240 --> 01:21:49,879 Tell them to give it back to me, hegemon. 539 01:21:50,320 --> 01:21:52,880 I must return it to the owner, I've stolen it! 540 01:21:53,000 --> 01:21:53,989 What for? 541 01:21:56,680 --> 01:21:57,829 To cut the ropes. 542 01:21:58,320 --> 01:22:00,197 Where did you get that knife? 543 01:22:02,120 --> 01:22:04,156 Baker's shop, on the left. 544 01:22:05,360 --> 01:22:10,832 Don't worry about the knife. We'll give it back to the shop. 545 01:22:12,600 --> 01:22:18,755 Now show me the paper where you wrote Yeshua's words. 546 01:22:21,240 --> 01:22:22,798 You want it for yourself! 547 01:22:24,120 --> 01:22:28,352 I didn't say "give". I said "show". 548 01:23:05,600 --> 01:23:07,830 "There's no death..." 549 01:23:10,920 --> 01:23:19,157 "Yesterday we ate sweet bread..." 550 01:23:21,600 --> 01:23:27,948 "We'll see pure river of the water of life..." 551 01:23:28,920 --> 01:23:40,832 "Mankind shall look at the sun through transparent crystal..." 552 01:23:45,880 --> 01:23:47,029 There. 553 01:23:50,360 --> 01:23:52,635 I see you're a man who loves books. 554 01:23:52,840 --> 01:23:58,153 You shouldn't be walking the streets in wretched clothes, having no home. 555 01:24:00,200 --> 01:24:07,276 I've got a large library at Caesarea. You'd take care of my papyruses. 556 01:24:07,680 --> 01:24:09,910 No... I don't want to. 557 01:24:13,280 --> 01:24:20,038 I don't want to because you'll be afraid of me. 558 01:24:21,040 --> 01:24:24,316 It won't be easy for you to look me in the face, after having killed him! 559 01:24:24,440 --> 01:24:27,637 Be quiet! Take the money. 560 01:24:31,320 --> 01:24:34,471 You consider yourself to be Yeshua's disciple? 561 01:24:35,240 --> 01:24:39,119 Then I've got to say you didn't understand a word of his preaching. 562 01:24:39,840 --> 01:24:45,153 If you had, you'd have accepted my gift. 563 01:24:47,400 --> 01:24:51,359 Remember what he said before he died. 564 01:24:52,160 --> 01:24:54,276 He blamed no one. 565 01:24:57,560 --> 01:25:03,078 You're cruel, he wasn't. 566 01:25:05,480 --> 01:25:06,879 Where will you go? 567 01:25:09,280 --> 01:25:11,032 You should know, hegemon... 568 01:25:12,080 --> 01:25:16,437 There's a man in Jerusalem who I'm going to kill. 569 01:25:20,040 --> 01:25:27,390 You should know there will be more bloodshed. 570 01:25:32,320 --> 01:25:37,269 I already know that. 571 01:25:39,320 --> 01:25:41,515 Your words do not surprise me. 572 01:25:43,880 --> 01:25:46,474 The man you're planning to kill is me. 573 01:25:50,200 --> 01:25:54,796 I know it's impossible. I'm not stupid - I don't count on it. 574 01:25:55,840 --> 01:25:59,833 But I'll slit Judas' throat. Even if it takes the rest of my life. 575 01:26:00,120 --> 01:26:02,031 You won't be able to do that. 576 01:26:02,840 --> 01:26:07,231 Don't worry about it. He was murdered tonight. 577 01:26:08,920 --> 01:26:09,796 Who did it? 578 01:26:12,040 --> 01:26:18,354 You must not be jealous. He had other believers except you. 579 01:26:24,840 --> 01:26:26,034 Who did it? 580 01:26:27,000 --> 01:26:28,433 I did. 581 01:26:30,960 --> 01:26:34,999 Not in terms of deeds, but it was my decision. 582 01:26:49,600 --> 01:26:52,319 Will you take something from me now? 583 01:27:24,280 --> 01:27:28,034 Order them to give me a clean piece of parchment. 584 01:28:48,720 --> 01:28:50,199 FILM BY ANDRZEJ WAJDA 585 01:28:50,320 --> 01:28:54,472 BASED ON NOVEL BY MIKHAIL BULGAKOV "THE MASTER AND MARGARITA" 586 01:28:55,440 --> 01:28:58,432 STARRING 587 01:29:43,160 --> 01:29:45,913 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 588 01:29:58,280 --> 01:30:02,796 SET DESIGN AND COSTUMES 589 01:30:03,800 --> 01:30:06,109 PRODUCTION 590 01:30:11,400 --> 01:30:14,597 DIRECTED BY 45029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.