All language subtitles for Paprika.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,468 --> 00:00:54,756 It's the greatest show time! 4 00:01:22,249 --> 00:01:23,580 There's no doubt. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,332 He's here. “Who? 6 00:01:28,714 --> 00:01:31,330 Be careful he's a traitor. 7 00:01:31,508 --> 00:01:34,466 There's someone who keeps looking at you. See? 8 00:01:36,680 --> 00:01:39,012 It's okay, he's a friend. 9 00:01:39,182 --> 00:01:43,266 Please turn your attention to this gentleman! 10 00:01:43,437 --> 00:01:47,601 Now, one, two, three! 11 00:01:54,990 --> 00:01:56,446 There he is! Get him! 12 00:02:14,551 --> 00:02:16,132 Grab my hand! 13 00:02:20,724 --> 00:02:22,134 I let him get away again! 14 00:02:22,309 --> 00:02:24,641 Aren't you the one who got away? 15 00:02:37,616 --> 00:02:39,572 One more time! 16 00:02:39,910 --> 00:02:41,525 Take that! 17 00:03:22,119 --> 00:03:24,952 But what about the rest of it? 18 00:03:43,306 --> 00:03:47,049 You were in my dream. 19 00:03:49,146 --> 00:03:51,808 Everyone is startled at first. 20 00:03:53,650 --> 00:03:55,515 The DC mini. 21 00:03:55,694 --> 00:03:59,778 It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. 22 00:04:02,409 --> 00:04:04,274 It can even do all this? 23 00:04:05,662 --> 00:04:07,823 It really is a dream machine. 24 00:04:07,998 --> 00:04:11,786 To tell you the truth, the DC mini is still incomplete. 25 00:04:11,960 --> 00:04:17,296 Once complete, we'll be able to enter your dream even while awake. 26 00:04:19,301 --> 00:04:21,007 You said he was a friend. 27 00:04:21,803 --> 00:04:25,637 We used to work together. 28 00:04:26,224 --> 00:04:29,557 Why did he put you in a cage? 29 00:04:29,728 --> 00:04:31,343 I don't know. 30 00:04:31,855 --> 00:04:34,972 He's not the kind of person who would trick me. 31 00:04:38,153 --> 00:04:40,269 Why are they all me? 32 00:04:41,406 --> 00:04:44,022 That was really disturbing. 33 00:04:44,493 --> 00:04:46,449 This is Tarzan, right? 34 00:04:46,620 --> 00:04:49,453 This is a scene from a spy movie, perhaps? 35 00:04:50,040 --> 00:04:53,282 The fighting was rather fun. 36 00:04:54,085 --> 00:04:56,997 Rem sleep that occurs later during the sleep cycle... 37 00:04:57,172 --> 00:04:59,834 Is longer and easier to analyze. 38 00:05:00,008 --> 00:05:03,421 If earlier cycles are, say, artsy film shorts... 39 00:05:03,595 --> 00:05:07,679 Later cycles are like feature-length blockbuster movies. 40 00:05:07,849 --> 00:05:14,391 Then that makes you a dream movie star. 41 00:05:14,564 --> 00:05:17,397 Do you not like movies? 42 00:05:17,567 --> 00:05:19,558 It's not that. 43 00:05:21,905 --> 00:05:23,270 What is this? 44 00:05:23,448 --> 00:05:26,235 The victim in the homicide case I'm working on right now. 45 00:05:27,410 --> 00:05:33,497 I haven't been able to catch the perp, so maybe that's why ll... 46 00:05:33,667 --> 00:05:36,955 - Your anxiety neurosis. - Do you think this is the source? 47 00:05:37,587 --> 00:05:39,202 No need to rush. 48 00:05:39,381 --> 00:05:42,123 The treatment's just getting started. 49 00:05:44,970 --> 00:05:48,758 Take care, captain konakawa. 50 00:05:55,647 --> 00:05:58,059 When can I see you again? 51 00:08:12,450 --> 00:08:15,567 I'm in a bind. 52 00:08:16,705 --> 00:08:19,663 - I can see that. - No, it's not that. 53 00:08:19,833 --> 00:08:22,040 I was on my way to see you. 54 00:08:26,006 --> 00:08:29,624 It's not that! The DC mini! 55 00:08:31,761 --> 00:08:35,094 It was stolen? The DC mini? 56 00:08:35,515 --> 00:08:37,756 We found out this morning. 57 00:08:37,934 --> 00:08:41,597 Three samples in Dr. tokita's possession were stolen. 58 00:08:42,063 --> 00:08:44,725 But why? 59 00:08:44,899 --> 00:08:48,266 We'll worry about the reason later. We need to find them now. 60 00:08:49,612 --> 00:08:52,069 Do you think it's internal? 61 00:08:53,658 --> 00:08:55,398 Unfortunately. 62 00:08:56,870 --> 00:08:58,280 We'll talk about that later. 63 00:08:58,455 --> 00:08:59,815 Foundation for psychiatric research 64 00:09:00,790 --> 00:09:03,406 meet me in my office. We'll figure out a plan... 65 00:09:04,419 --> 00:09:06,785 Before the chairman finds out. 66 00:09:06,963 --> 00:09:10,626 Yes, we have to protect the DC mini. 67 00:09:15,638 --> 00:09:20,257 It's too bad it was stolen, but all we have to do is make another one. 68 00:09:20,435 --> 00:09:24,144 You should know better than anyone what can happen if it's misused. 69 00:09:24,314 --> 00:09:26,475 You invented it. 70 00:09:27,275 --> 00:09:31,268 I make it, but how it's used is your job, at-chan. 71 00:09:33,656 --> 00:09:35,988 Don't call me at-chan. 72 00:09:42,165 --> 00:09:44,827 There is one more problem. 73 00:09:45,210 --> 00:09:46,700 Good grief. 74 00:09:46,878 --> 00:09:51,417 I hadn't programmed the access controls into the DC mini yet. 75 00:09:53,009 --> 00:09:54,545 Translate that for me. 76 00:09:54,719 --> 00:09:57,677 It means that the person who stole the DC mini 77 00:09:57,847 --> 00:10:02,841 can connect to a psychotherapy machine at any time, from any place... 78 00:10:03,019 --> 00:10:06,637 And use it to intrude into the minds connected to that machine. 79 00:10:06,815 --> 00:10:08,476 Chief's office 80 00:10:08,650 --> 00:10:12,268 I see. We have to hurry. 81 00:10:21,663 --> 00:10:26,077 It is man's responsibility to control science and technology. 82 00:10:26,251 --> 00:10:27,707 Chairman. 83 00:10:28,962 --> 00:10:31,419 Sharing in another's dream. 84 00:10:31,589 --> 00:10:33,796 It is quite literally a technological dream... 85 00:10:33,967 --> 00:10:39,212 But, in time, it can lead to violence. 86 00:10:39,973 --> 00:10:42,965 It was an invention that never should have been created. 87 00:10:43,726 --> 00:10:46,342 This discussion again? 88 00:10:47,564 --> 00:10:49,976 The DC mini represents the hope... 89 00:10:50,150 --> 00:10:53,062 That shines on the new horizons of psychiatric treatment. 90 00:10:54,404 --> 00:10:56,941 It is taking control over dreams. 91 00:10:57,115 --> 00:10:59,572 Your overconfidence will bring weakness. 92 00:11:00,118 --> 00:11:01,824 It is not about control 93 00:11:01,995 --> 00:11:06,079 we are simply pursuing a deeper connection with our patients. 94 00:11:07,292 --> 00:11:10,500 The terrorist who stole it won't see it that way. 95 00:11:13,590 --> 00:11:16,753 But it hasn't even been misused yet. 96 00:11:18,261 --> 00:11:22,425 Thieves are not always wrong. 97 00:11:23,349 --> 00:11:24,839 Paprika. 98 00:11:25,768 --> 00:11:28,225 I hear there's a woman _. 99 00:11:28,396 --> 00:11:32,105 Wwho's been using the psychotherapy machine for unapproved treatments. 100 00:11:32,609 --> 00:11:37,353 Are you going to believe such groundless rumors, chairman? 101 00:11:37,614 --> 00:11:41,448 Discipline calls for a search of the DC mini rather than paprika's bikini. 102 00:11:41,618 --> 00:11:43,108 This is true happiness. 103 00:11:44,996 --> 00:11:46,111 Discipline? 104 00:11:46,289 --> 00:11:51,534 Even the five court ladies danced in sync to the frog's flutes and drums. 105 00:11:51,711 --> 00:11:55,624 The whirlwind of the recycled paper was a sight to see. 106 00:11:55,798 --> 00:11:58,084 It was like computer graphics! 107 00:11:59,510 --> 00:12:03,844 The fact that I don't support technicolor parfaits and snobby petit bourgeois... 108 00:12:04,015 --> 00:12:08,384 Is common knowledge in oceania! 109 00:12:08,561 --> 00:12:11,644 Now is the time to return home to the blue sky! 110 00:12:12,398 --> 00:12:15,231 The confetti will dance around the shrine gates. 111 00:12:15,401 --> 00:12:20,566 The mailbox and the refrigerator will lead the way! 112 00:12:21,366 --> 00:12:25,405 Anyone who cares about expiration dates... 113 00:12:25,578 --> 00:12:28,411 Will not get in the way of the glory train! 114 00:12:29,165 --> 00:12:33,158 They need to fully realize the liver of the triangle rulers! 115 00:12:34,003 --> 00:12:38,463 Now, this festival was decided by the third-grade class... 116 00:12:38,633 --> 00:12:40,294 With the telephoto camera! 117 00:12:40,468 --> 00:12:42,800 Move forward! Come together! I am the ultimate 118 00:12:43,346 --> 00:12:45,257 governor! 119 00:12:46,266 --> 00:12:47,301 Chief! 120 00:12:50,687 --> 00:12:52,928 Now! Right now! 121 00:12:54,023 --> 00:12:56,935 Take me in! 122 00:13:37,442 --> 00:13:38,648 How's the chief doing? 123 00:13:39,402 --> 00:13:42,144 His breathing and pulse are stable. 124 00:13:45,908 --> 00:13:48,399 I guess it could've been worse. 125 00:13:49,537 --> 00:13:51,778 Dr. chiba, here are the chief's medical records. 126 00:13:51,956 --> 00:13:53,196 Thank you. 127 00:13:53,958 --> 00:13:57,246 He was probably using the therapy machine to treat a patient... 128 00:13:57,420 --> 00:13:59,331 When someone used a DC mini to intrude. 129 00:14:00,465 --> 00:14:03,172 And the dream was projected into his subconscious. 130 00:14:03,343 --> 00:14:05,504 Without him knowing. 131 00:14:06,179 --> 00:14:07,419 But for that to happen... 132 00:14:08,014 --> 00:14:11,177 The culprit has to be watching this nightmare too. 133 00:14:12,643 --> 00:14:14,258 What a desperate terrorist. 134 00:14:14,937 --> 00:14:16,677 All terrorists are desperate. 135 00:14:16,856 --> 00:14:22,271 The sun during midday will light up the dark night. 136 00:14:22,445 --> 00:14:28,281 Night dreams of day. Light dreams of darkness. 137 00:14:28,451 --> 00:14:31,238 But the ignorant sun... 138 00:14:31,412 --> 00:14:33,949 Will chase away the darkness and burn the shadows. 139 00:14:34,123 --> 00:14:37,456 Eventually burning itself! 140 00:14:37,752 --> 00:14:38,958 Himuro! 141 00:14:41,047 --> 00:14:44,005 The shade of the tree with the flowers that bloom at night... 142 00:14:44,175 --> 00:14:46,461 Is where the residents of darkness rest 143 00:14:46,636 --> 00:14:47,967 why is himuro in there? 144 00:14:48,554 --> 00:14:52,297 The people of daytime are not allowed! 145 00:14:56,270 --> 00:14:57,635 Where is himuro? 146 00:14:58,815 --> 00:15:02,808 He's been out for the past few days, but I didn't think too much of it. 147 00:15:04,862 --> 00:15:07,023 Himuro tends to abandon everything else... 148 00:15:07,198 --> 00:15:09,314 When he really gets into something. 149 00:15:10,159 --> 00:15:12,901 Like doctor, like assistant. 150 00:15:13,079 --> 00:15:16,822 How could we have not seen this coming? 151 00:15:20,086 --> 00:15:22,668 I thought he was my friend. 152 00:15:23,381 --> 00:15:28,842 A genius produces a lot more than he realizes. 153 00:15:29,011 --> 00:15:30,501 More clearly, please. 154 00:15:31,013 --> 00:15:34,926 Himuro was jealous of Dr. tokita. 155 00:15:35,101 --> 00:15:39,014 Even I feel bitter towards you sometimes, Dr. chiba. 156 00:15:39,814 --> 00:15:42,521 No matter how hard I try, I'm not as good as you. 157 00:15:43,526 --> 00:15:45,687 I feel powerless. 158 00:16:01,752 --> 00:16:03,037 It's open. 159 00:16:03,588 --> 00:16:06,830 - You mean you opened it. - This is illegal, you know. 160 00:16:07,008 --> 00:16:09,215 I'm not as bad as himuro, though. 161 00:16:19,562 --> 00:16:22,224 Welcome home. Welcome back. 162 00:16:34,744 --> 00:16:36,325 He can't be serious. 163 00:16:58,476 --> 00:17:01,434 - This is dangerous. - This isn't your cue. 164 00:18:34,864 --> 00:18:36,525 Anaphylaxis? 165 00:18:37,366 --> 00:18:39,823 Like an allergy? 166 00:18:41,370 --> 00:18:44,032 I can't think of any other reason. 167 00:18:45,625 --> 00:18:48,287 I got stung by a jellyfish when I was a kid... 168 00:18:48,461 --> 00:18:51,373 And even now, I have allergic reactions at the sight of one. 169 00:18:51,547 --> 00:18:55,836 It didn't occur to me until now. 170 00:18:56,010 --> 00:19:00,003 Here you go. Who had the udon set? 171 00:19:00,765 --> 00:19:04,098 But the DC mini uses 3 transmission formula 172 00:19:04,268 --> 00:19:08,557 within the natural width of the body's energy level. 173 00:19:09,231 --> 00:19:10,971 Who had the jumbo steak set? 174 00:19:11,776 --> 00:19:16,486 Depending on the frequency of use, the body might adapt to it. 175 00:19:17,031 --> 00:19:20,615 And as a result, Dr. chiba, who has had the most exposure... 176 00:19:20,785 --> 00:19:22,571 Was more susceptible to invasion. 177 00:19:23,579 --> 00:19:28,073 Even when she wasn't connected to the DC mini, nor was she asleep. 178 00:19:30,753 --> 00:19:32,914 Who had the paella” 179 00:19:33,798 --> 00:19:37,586 I think you have a problem too. Like overeating. 180 00:19:39,720 --> 00:19:41,585 I can't fight on an empty stomach. 181 00:19:42,390 --> 00:19:43,596 Fight? 182 00:19:44,100 --> 00:19:48,594 Implanting dreams into other people's heads is terrorism. 183 00:19:53,150 --> 00:19:57,018 At-chan, you said that himuro and I were alike. 184 00:20:00,449 --> 00:20:04,783 I think so too. All the more reason this is unforgivable. 185 00:20:10,668 --> 00:20:12,078 Hello? 186 00:20:13,963 --> 00:20:15,294 We'll be there immediately. 187 00:20:30,104 --> 00:20:31,844 Chief! Please, come back! 188 00:20:32,690 --> 00:20:35,853 Wake up! Chief! 189 00:20:36,819 --> 00:20:39,435 The delicious left brain is getting older... 190 00:20:39,613 --> 00:20:42,446 And drifting to a faraway island. 191 00:20:49,790 --> 00:20:54,910 I, who stand before you, am the protector of your dreams. 192 00:20:56,505 --> 00:21:01,340 I wonder what kind of punishment will befall the ignorant commoner... 193 00:21:01,510 --> 00:21:04,798 Who tries to enter this sacred dream? 194 00:21:12,188 --> 00:21:16,682 You're the feisty country girl I saved some time ago. 195 00:21:17,359 --> 00:21:19,691 How are you? 196 00:21:20,654 --> 00:21:24,772 If he was not home when I passed by around 7:30... 197 00:21:24,950 --> 00:21:28,158 Then he probably disappeared into the instant noodle soup. 198 00:21:28,329 --> 00:21:30,490 Thank you for saving me. 199 00:21:31,332 --> 00:21:33,618 I have come to show you my appreciation. 200 00:21:34,543 --> 00:21:35,953 Is it a square? 201 00:21:37,087 --> 00:21:38,543 No 202 00:21:40,841 --> 00:21:44,254 It's round, like this. 203 00:21:47,890 --> 00:21:50,006 I can feel it 204 00:21:52,186 --> 00:21:54,893 - paprika. - Do you remember me now? 205 00:21:55,064 --> 00:21:57,396 I'm going to be a little rough. 206 00:21:58,317 --> 00:22:01,104 Paprika, what are you doing? 207 00:22:03,447 --> 00:22:05,938 Now, now, stop that. 208 00:22:19,964 --> 00:22:22,250 Welcome back, chief. 209 00:22:23,676 --> 00:22:28,090 I wonder where that parade was going? 210 00:22:29,098 --> 00:22:32,590 A place of no return, most likely. 211 00:22:34,478 --> 00:22:39,222 I felt like I was really close... 212 00:22:39,400 --> 00:22:41,106 To controlling the entire world. 213 00:22:41,735 --> 00:22:45,353 That was a dream of a severely delusional patient. 214 00:22:45,531 --> 00:22:50,446 While you were in there, your brain waves and body deteriorated... 215 00:22:50,619 --> 00:22:52,280 Almost to the point of death. 216 00:22:52,955 --> 00:22:56,994 That's why paprika came. Thank you. 217 00:22:57,167 --> 00:22:58,282 You haven't changed... 218 00:22:58,460 --> 00:23:02,794 Since the time you treated my depression two years ago. 219 00:23:03,632 --> 00:23:06,089 I'll let paprika know. 220 00:23:09,346 --> 00:23:14,466 But to think that that honest himuro was responsible. 221 00:23:14,643 --> 00:23:18,101 What should I do now, Dr. chiba? 222 00:23:18,606 --> 00:23:22,064 Please don't do anything. “What? 223 00:23:23,444 --> 00:23:27,153 The chairman will probably halt the development of the DC mini... 224 00:23:27,323 --> 00:23:30,815 As a result of this incident. 225 00:23:31,660 --> 00:23:35,118 But with you, a board member, in the hospital... 226 00:23:35,956 --> 00:23:38,493 They can't have a meeting. 227 00:23:43,714 --> 00:23:46,456 Hello? Oh, konakawa. 228 00:23:47,426 --> 00:23:50,008 How was the? You know. 229 00:23:50,179 --> 00:23:55,515 I would have asked sooner if I had known that it would be this good. 230 00:23:55,684 --> 00:23:57,675 Remember, you can't tell anyone. 231 00:23:57,853 --> 00:23:59,969 I want to keep it a secret all to myself. 232 00:24:00,689 --> 00:24:04,227 Paprika's existence cannot become public... 233 00:24:04,401 --> 00:24:07,063 Until the psychotherapy machines gain public approval. 234 00:24:07,237 --> 00:24:10,024 She really is a woman of your dreams. 235 00:24:12,409 --> 00:24:15,196 Women of dreams are busy these days. 236 00:24:15,371 --> 00:24:18,863 You look tired. Want me to look in on your dreams? 237 00:24:21,377 --> 00:24:25,837 I haven't been seeing any of my own lately. 238 00:24:57,663 --> 00:25:00,700 Welcome. We were waiting for you. 239 00:25:11,593 --> 00:25:13,049 Good evening. 240 00:25:18,934 --> 00:25:20,640 What is this place? 241 00:25:21,020 --> 00:25:26,014 A counseling room. A meeting place. A date spot. 242 00:25:26,942 --> 00:25:30,309 Don't you think dreams and the Internet are similar? 243 00:25:30,487 --> 00:25:33,479 They are both areas where the repressed conscious mind vents. 244 00:25:34,199 --> 00:25:36,360 Here you go. 245 00:25:46,670 --> 00:25:48,786 Have you found anything? 246 00:25:50,799 --> 00:25:52,585 In regards to my dreams? 247 00:25:53,385 --> 00:25:54,545 You're so impatient. 248 00:25:58,640 --> 00:26:02,007 Do you work at the research foundation? 249 00:26:02,186 --> 00:26:04,472 It was shima who introduced me, after all. 250 00:26:04,646 --> 00:26:06,136 Where do you know mr shima from? 251 00:26:06,982 --> 00:26:09,644 He's a friend from college. 252 00:26:09,818 --> 00:26:13,151 We got along pretty well, so we always hung out. 253 00:26:13,322 --> 00:26:16,405 Drinking and watching movies? 254 00:26:17,326 --> 00:26:21,319 No, movies don't interest me. 255 00:26:21,663 --> 00:26:23,369 I love them! 256 00:26:26,085 --> 00:26:27,416 Paprika” 257 00:26:29,505 --> 00:26:30,790 put it on my tab. 258 00:26:30,964 --> 00:26:32,750 Hey, paprika! 259 00:26:49,525 --> 00:26:51,140 Which one do you want to see? 260 00:26:52,778 --> 00:26:55,861 I'm sorry, but movies really aren't my thing. 261 00:26:56,031 --> 00:26:58,238 Come on, hurry! 262 00:27:00,452 --> 00:27:01,783 I don't like movies! 263 00:27:09,336 --> 00:27:11,497 Hey, tsumura, stop... 264 00:27:11,672 --> 00:27:13,003 Breaking news! 265 00:27:13,173 --> 00:27:16,791 The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! 266 00:27:16,969 --> 00:27:18,209 The response is sunny! 267 00:27:18,387 --> 00:27:19,797 The sign is good fortune! 268 00:27:19,972 --> 00:27:22,964 The ceiling fan brings a message releasing epithets! 269 00:27:23,142 --> 00:27:25,554 The maiden who sleeps under the veranda has a pulse! 270 00:27:25,727 --> 00:27:26,807 This is the way out! 271 00:27:26,979 --> 00:27:29,971 The secret of this view is deep within the 10-year loan payment! 272 00:27:35,612 --> 00:27:37,568 They are new victims. 273 00:27:39,700 --> 00:27:41,691 I am stopping development. 274 00:27:41,869 --> 00:27:43,359 But the board meeting... 275 00:27:43,537 --> 00:27:46,324 The culprit won't wait for a board meeting to happen. 276 00:27:46,498 --> 00:27:52,334 I am forbidding all use of the DC mini and the psychotherapy machines. 277 00:27:54,006 --> 00:27:55,997 This is retribution. 278 00:27:58,135 --> 00:28:00,421 Science is nothing... 279 00:28:00,596 --> 00:28:05,761 But a piece of trash before a profound dream. 280 00:28:16,778 --> 00:28:18,518 Are you okay? 281 00:28:19,156 --> 00:28:21,863 I heard the parts are non-recyclable. 282 00:28:23,202 --> 00:28:25,784 But that's an important piece of equipment. 283 00:28:29,082 --> 00:28:30,788 I'll just have to make it again. 284 00:28:32,794 --> 00:28:34,785 He's a genius. 285 00:28:37,174 --> 00:28:39,881 He's a mysterious one, all right. 286 00:28:40,594 --> 00:28:42,630 You're giving him too much credit. 287 00:28:42,804 --> 00:28:45,011 He's just a kid inside. 288 00:28:52,648 --> 00:28:54,388 Dreamland 289 00:28:54,566 --> 00:28:58,354 it was a small theme park, but I liked it as a kid. 290 00:28:58,528 --> 00:29:01,770 I used to talk about it with himuro. 291 00:29:26,223 --> 00:29:29,511 Do you really think himuro is here? 292 00:29:29,685 --> 00:29:31,596 If I knew, I wouldn't be searching. 293 00:29:32,437 --> 00:29:35,304 You're so cold, at-chan. 294 00:29:42,239 --> 00:29:44,195 I have a feeling he's near. 295 00:29:44,366 --> 00:29:46,027 Keep quiet, both of you. 296 00:30:16,898 --> 00:30:18,388 Watch out! 297 00:30:32,414 --> 00:30:34,075 Himuro? 298 00:30:36,335 --> 00:30:39,168 That's... “A DC mini. 299 00:30:57,064 --> 00:31:01,103 The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk. 300 00:31:01,276 --> 00:31:03,156 The dense forest turns into a shopping district. 301 00:31:03,320 --> 00:31:05,481 The 24-bit eggplant will be analyzed. 302 00:31:05,655 --> 00:31:09,273 So you're saying both of them were attacked by way of the DC mini... 303 00:31:09,451 --> 00:31:12,318 Which broke their psyches. 304 00:31:12,913 --> 00:31:17,327 And the culprit, kei himuro, was also disturbed by the nightmare... 305 00:31:17,501 --> 00:31:20,743 And tried to commit suicide. Is that right? 306 00:31:22,089 --> 00:31:24,922 It's not because of the DC mini! 307 00:31:25,092 --> 00:31:30,507 It's just a little incomplete. Himuro knew that 308 00:31:30,972 --> 00:31:35,432 I'm not refuting your invention. 309 00:31:43,151 --> 00:31:46,359 She's the head of the DC mini development team. 310 00:31:46,530 --> 00:31:47,610 I'm chiba. 311 00:31:47,781 --> 00:31:50,488 This is Mr. konakawa from the police department. 312 00:31:59,376 --> 00:32:00,616 Yes? 313 00:32:01,753 --> 00:32:03,618 Isn't it wonderful? 314 00:32:04,256 --> 00:32:08,090 The ability to see a friend's dream as if it were your own. 315 00:32:08,260 --> 00:32:10,546 To share the same dream. 316 00:32:13,056 --> 00:32:16,548 Yes, it probably would be a wonderful experience. 317 00:32:16,726 --> 00:32:18,682 You understand, right? 318 00:32:18,854 --> 00:32:22,938 It came to me during a brain scan I was doing... 319 00:32:23,108 --> 00:32:26,316 Using a computer image processor. 320 00:32:26,945 --> 00:32:31,314 And you can use it to treat illness. 321 00:32:31,491 --> 00:32:33,607 That's exactly right! 322 00:32:33,785 --> 00:32:38,028 The nonlinear waves created by surges in the bioelectrical current... 323 00:32:38,206 --> 00:32:41,949 Can be applied to create new synapse connections... 324 00:32:42,127 --> 00:32:44,994 By adjusting the btu output. 325 00:32:46,089 --> 00:32:52,380 To use a person's body for energy is a remarkable idea. 326 00:32:52,554 --> 00:32:54,795 Exactly! And the reason why I focused... 327 00:32:54,973 --> 00:32:58,682 You are talking with Dr. tokita, right? 328 00:33:02,772 --> 00:33:04,433 That's her, isn't it? 329 00:33:05,275 --> 00:33:07,140 Paprika. 330 00:33:10,071 --> 00:33:15,065 So, what do you think about this case? 331 00:33:15,243 --> 00:33:18,201 Well, I think it's an accident. 332 00:33:18,914 --> 00:33:22,452 It's hard to build a case against a dream. 333 00:33:24,169 --> 00:33:27,457 "Isn't it wonderful," eh? 334 00:33:28,215 --> 00:33:29,955 The bulky one. 335 00:33:31,343 --> 00:33:35,256 To think such a silly thought would lead to such an invention. 336 00:33:35,430 --> 00:33:38,763 He's a kid trapped inside the body of a genius. 337 00:33:38,934 --> 00:33:44,600 It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. 338 00:33:44,773 --> 00:33:46,434 Chairman. 339 00:33:47,442 --> 00:33:52,106 There is always conceit and negligence behind misconduct. 340 00:33:55,617 --> 00:33:58,108 You have it hard too, I guess. 341 00:33:58,495 --> 00:33:59,951 Good grief. 342 00:34:00,539 --> 00:34:05,408 Where did I go wrong to end up here? 343 00:34:05,877 --> 00:34:08,243 I want to go back to our college days... 344 00:34:08,421 --> 00:34:12,460 Back to when we used to talk about our futures. 345 00:34:22,143 --> 00:34:24,509 I want to go back to our college days... 346 00:34:24,688 --> 00:34:28,727 Back to when we used to talk about our futures. 347 00:34:57,512 --> 00:35:00,003 But what about the rest of it? 348 00:35:04,019 --> 00:35:05,179 It's too dangerous! 349 00:35:05,353 --> 00:35:08,891 Himuro went in and he's not coming back. 350 00:35:09,065 --> 00:35:12,523 If the same happens to you... 351 00:35:14,029 --> 00:35:17,021 There are still two DC minis out there. 352 00:35:17,198 --> 00:35:23,068 Our only lead is inside himuro. And besides 353 00:35:23,246 --> 00:35:28,331 the chairman has already prohibited the use of the therapy machines. 354 00:35:29,127 --> 00:35:32,415 Desperate times call for desperate measures. 355 00:35:32,589 --> 00:35:36,298 Don't worry. The genius boy is here for backup. 356 00:35:36,468 --> 00:35:39,585 Dr. tokita again? 357 00:35:42,182 --> 00:35:45,891 I know that you two established this field. 358 00:35:46,394 --> 00:35:50,888 So that's all the more reason for you to place your trust in him... 359 00:35:51,066 --> 00:35:55,150 But his immaturity is the cause of all these mishaps! 360 00:35:56,321 --> 00:35:59,063 That's why we'll make him take responsibility. 361 00:35:59,240 --> 00:36:01,902 Besides, is there anyone else? 362 00:36:18,760 --> 00:36:21,502 This isn't the time for that. 363 00:36:21,680 --> 00:36:25,172 There are people in the world that understand. 364 00:36:26,101 --> 00:36:30,185 That cop. He has a mind for science. 365 00:36:30,355 --> 00:36:32,391 He doesn't seem very smart, though. 366 00:36:33,066 --> 00:36:37,560 Now all I have to do is set the filtering program for external access and... 367 00:36:40,782 --> 00:36:42,568 What was that for? 368 00:36:47,330 --> 00:36:50,197 Do you really think it was himuro? 369 00:36:52,377 --> 00:36:58,714 He's your assistant, and he knew the risks involved with the DC mini. 370 00:36:59,175 --> 00:37:02,508 He knew what would happen if he exposed himself for that long. 371 00:37:02,679 --> 00:37:04,715 What did he have to gain from it all? 372 00:37:04,889 --> 00:37:08,256 He was jealous of me. Even osanai says so. 373 00:37:08,435 --> 00:37:11,302 He might be a victim too. 374 00:37:16,359 --> 00:37:19,317 That's like a line from a mystery novel. 375 00:37:20,071 --> 00:37:23,188 If so, then it's still dangerous. We need to confirm... 376 00:37:23,366 --> 00:37:25,027 No more talk 377 00:37:25,201 --> 00:37:28,568 what I need to do is finish this. 378 00:37:35,211 --> 00:37:37,418 You guys really are alike. 379 00:37:37,589 --> 00:37:38,999 At-chan? 380 00:37:39,174 --> 00:37:40,960 You and himuro. 381 00:37:41,134 --> 00:37:43,125 You get preoccupied with what you want to do... 382 00:37:43,303 --> 00:37:45,419 And ignore what you have to do. 383 00:37:45,597 --> 00:37:50,011 Don't you understand that your irresponsibility cost lives? 384 00:37:50,185 --> 00:37:54,519 Of course not. Nothing can get through all that fat. 385 00:37:54,689 --> 00:37:58,273 And now what? "Isn't it wonderful”? "A mind for science"? 386 00:37:58,443 --> 00:37:59,808 Don't make me laugh. 387 00:37:59,986 --> 00:38:03,570 How can a mad scientist know what a human mind is? 388 00:38:03,740 --> 00:38:07,699 If you want to be the king of geeks with your bloated ego... 389 00:38:07,869 --> 00:38:12,283 Then just keep up all this and indulge in your freakish masturbation! 390 00:38:40,318 --> 00:38:42,684 And where is Mr. konakawa now? 391 00:38:42,862 --> 00:38:45,945 At a hotel it's all here. 392 00:38:47,575 --> 00:38:49,611 I'm counting on you. 393 00:39:05,552 --> 00:39:08,259 There's no doubt. He's here. 394 00:39:08,429 --> 00:39:10,545 You've crossed the line of action. 395 00:39:13,059 --> 00:39:15,596 Be careful he's a traitor. 396 00:39:15,770 --> 00:39:19,604 You need to narrow the exposure. This is panfocus. 397 00:39:23,528 --> 00:39:27,692 Now, one, two, three! 398 00:39:31,286 --> 00:39:32,867 There he is! Get him! 399 00:39:44,841 --> 00:39:46,547 Welcome. 400 00:39:48,303 --> 00:39:50,168 What floor? 401 00:39:52,932 --> 00:39:55,719 The guy, I'm after him. 402 00:39:56,144 --> 00:39:59,557 Of course. The 14th floor. 403 00:40:02,734 --> 00:40:05,897 Fourteenth floor, the adventure section. 404 00:40:11,910 --> 00:40:16,153 Fifteenth floor, the suspense section. 405 00:40:20,251 --> 00:40:22,867 Sixteenth floor, the romance section. 406 00:40:23,046 --> 00:40:24,411 One more time! 407 00:40:27,008 --> 00:40:29,169 Seventeenth floor, the special section. 408 00:40:29,344 --> 00:40:30,675 No! 409 00:40:33,014 --> 00:40:34,424 I don't need to go there. 410 00:41:08,591 --> 00:41:10,832 Encore! 411 00:41:50,174 --> 00:41:54,133 I killed myself? 412 00:42:00,268 --> 00:42:02,759 That's like a line from a mystery novel. 413 00:42:09,902 --> 00:42:13,565 It was a rush job, but I put an access function on it. 414 00:42:15,908 --> 00:42:17,864 Morals, responsibilities... 415 00:42:18,036 --> 00:42:20,618 I don't really get that adults' stuff. 416 00:42:21,414 --> 00:42:24,247 But let's talk it over again. 417 00:42:25,460 --> 00:42:27,075 We're friends, right? 418 00:42:46,105 --> 00:42:48,061 Oh, jeez. 419 00:42:48,232 --> 00:42:52,817 Was making them not enough? You had to become a doll yourself? 420 00:42:54,906 --> 00:42:56,897 Why did you steal it? 421 00:42:57,992 --> 00:43:01,905 Do you hate me that much? 422 00:43:03,081 --> 00:43:06,824 Or was it not you who did it? 423 00:43:07,001 --> 00:43:09,162 Fven with an access function. 424 00:43:09,337 --> 00:43:11,328 It's not one person's dream anymore. 425 00:43:11,506 --> 00:43:14,498 That's right! The DC mini was both our dreams! 426 00:43:14,675 --> 00:43:18,964 The crossing of two dreams creates many more dreams. 427 00:43:19,555 --> 00:43:23,673 That's right! The entire development team dreamt of its completion. 428 00:43:23,851 --> 00:43:25,716 This is a foolish place to be... 429 00:43:25,895 --> 00:43:28,352 To inquire about the master of this dream. 430 00:43:28,523 --> 00:43:32,766 The conceit of the daytime residents is what the nighttime residents want. 431 00:43:33,361 --> 00:43:38,822 To come in carelessly is like a moth to a flame. 432 00:43:40,368 --> 00:43:42,654 You're not himuro, are you? 433 00:43:46,374 --> 00:43:50,708 What's the line of action that clown was talking about? 434 00:43:51,295 --> 00:43:53,502 It's an imaginary line... 435 00:43:53,673 --> 00:43:57,086 That connects the subjects on camera. 436 00:43:57,844 --> 00:44:01,052 If the camera crosses that line. 437 00:44:01,222 --> 00:44:03,804 The cut is awkward. 438 00:44:04,892 --> 00:44:06,803 That's why it has to be like this. 439 00:44:06,978 --> 00:44:09,185 I see. How about panfocus? 440 00:44:10,398 --> 00:44:13,014 It's a camera technique... 441 00:44:13,192 --> 00:44:17,731 Where you narrow the angle to get the entire screen in focus. 442 00:44:18,281 --> 00:44:21,273 So you did like them. 443 00:44:21,450 --> 00:44:22,656 Movies 444 00:44:22,827 --> 00:44:26,786 are your dreams in panfocus now too? 445 00:44:26,956 --> 00:44:30,164 Have you solved the mystery of why you killed yourself? 446 00:44:32,461 --> 00:44:36,921 I've never thought of suicide. 447 00:44:37,091 --> 00:44:39,582 Maybe it's someone a lot like you. 448 00:44:40,761 --> 00:44:42,547 I ike me? 449 00:44:42,722 --> 00:44:45,088 Or another you. 450 00:44:49,187 --> 00:44:51,599 Another me? 451 00:45:01,449 --> 00:45:06,193 Paprika, is the inside of my head this messed up? 452 00:45:06,829 --> 00:45:09,571 The dreams are merging. 453 00:45:11,083 --> 00:45:12,948 Tokita. 454 00:45:13,127 --> 00:45:15,994 He got started without me! 455 00:45:16,172 --> 00:45:18,879 - Walit! Tokita! - Paprika! 456 00:45:20,218 --> 00:45:22,459 Why are you here? 457 00:45:22,637 --> 00:45:27,051 The ecstasy that blooms in synapse is paprika-brand milk fat! 458 00:45:27,225 --> 00:45:28,886 Five percent is the norm. 459 00:45:32,521 --> 00:45:35,729 Tokita! No! 460 00:45:35,900 --> 00:45:38,061 The safety net of the ocean... 461 00:45:38,236 --> 00:45:40,693 Is nonlinear, even with what crabs dream of! 462 00:45:40,863 --> 00:45:42,319 Let's go! 463 00:45:49,455 --> 00:45:50,786 Wake up! 464 00:45:59,257 --> 00:46:00,622 So you're saying... 465 00:46:00,800 --> 00:46:06,170 The dreams of tokita and himuro merged into konakawa's dream? 466 00:46:06,973 --> 00:46:10,886 The anaphylaxis of the DC mini is expanding exponentially! 467 00:46:11,686 --> 00:46:13,517 Just meet me at the lab. 468 00:46:24,031 --> 00:46:26,022 They're not dreaming? 469 00:46:26,742 --> 00:46:28,733 But they're in rem sleep. 470 00:46:29,704 --> 00:46:35,290 It's as if their conscious itself has been taken away. 471 00:46:42,341 --> 00:46:44,798 I guess this calls for paprika. 472 00:46:46,178 --> 00:46:52,048 I'll dive into himuro's dream. That's the only way to save tokita. 473 00:47:11,579 --> 00:47:13,069 Chief, can you hear me? 474 00:47:13,914 --> 00:47:17,577 Yeah, I hear you loud and clear. 475 00:47:18,252 --> 00:47:19,913 Any abnormalities? 476 00:47:20,087 --> 00:47:22,248 This dream is very dangerous. 477 00:47:23,424 --> 00:47:27,167 If anything happens to Atsuko, use the awakening apparatus. 478 00:47:27,345 --> 00:47:31,133 Of course. But is it really safe? 479 00:47:31,307 --> 00:47:34,265 Tokita is gone because he went into himuro's dream. 480 00:47:35,353 --> 00:47:36,763 Who do you think I am? 481 00:47:38,272 --> 00:47:41,014 - I'm sorry to have doubted you. - There they are! 482 00:48:01,295 --> 00:48:03,786 Himuro isn't there. 483 00:48:05,049 --> 00:48:07,131 But it's his dream. 484 00:49:32,052 --> 00:49:34,384 Osanai? 485 00:49:46,442 --> 00:49:49,024 - Be careful. - I eave it to me. 486 00:51:00,140 --> 00:51:01,971 Himuro. 487 00:51:35,134 --> 00:51:37,170 Wake her up! 488 00:51:40,055 --> 00:51:41,215 Chief! Hurry! 489 00:52:03,871 --> 00:52:07,864 That's not himuro's dream anymore. 490 00:52:08,042 --> 00:52:10,784 So he was a victim too. 491 00:52:11,754 --> 00:52:15,497 He's an empty shell. 492 00:52:15,674 --> 00:52:18,962 He was invaded by a collective dream. 493 00:52:19,553 --> 00:52:21,965 A collective dream? 494 00:52:22,139 --> 00:52:24,801 With no access restrictions 495 00:52:24,975 --> 00:52:28,467 the DC mini can be used to invade any psychotherapy machine. 496 00:52:30,397 --> 00:52:33,639 Every dream it came in contact with was eaten up... 497 00:52:33,817 --> 00:52:37,401 Into one huge delusion. 498 00:52:38,113 --> 00:52:41,697 And that delusion belongs to... 499 00:52:50,334 --> 00:52:56,045 This breath seethes in the joy of life. 500 00:52:56,757 --> 00:53:00,545 I will not allow arrogant scientific technology... 501 00:53:00,719 --> 00:53:05,338 To intrude in this holy ground. 502 00:53:06,600 --> 00:53:09,433 Return Dr. tokita to us. 503 00:53:10,979 --> 00:53:14,096 The dreams are horrified. 504 00:53:14,733 --> 00:53:20,103 That their safe refuge is destroyed by technology. 505 00:53:22,241 --> 00:53:25,108 Are you going to punish him like you did himuro? 506 00:53:26,161 --> 00:53:29,949 In a world of inhumane reality... 507 00:53:30,124 --> 00:53:34,788 It is the only humane sanctuary left. 508 00:53:34,962 --> 00:53:36,793 That is a dream. 509 00:53:36,964 --> 00:53:39,455 That parade is full of refugees... 510 00:53:39,633 --> 00:53:42,750 Who were unwillingly chased out of reality. 511 00:53:42,928 --> 00:53:45,965 You are collecting those with stolen technology. 512 00:53:46,140 --> 00:53:48,472 Do you plan to take over the world of dreams? 513 00:53:49,393 --> 00:53:51,634 I am protecting them. 514 00:53:51,812 --> 00:53:54,645 I am the guardian of dreams. 515 00:53:55,941 --> 00:54:00,560 My duty is to mete out justice to terrorists like you, paprika. 516 00:54:03,991 --> 00:54:08,325 Don't make me get rough with you. 517 00:54:13,041 --> 00:54:16,329 Paprika, wake up! Paprika! 518 00:54:17,254 --> 00:54:19,586 Awakening a subject 519 00:54:22,342 --> 00:54:23,548 wake up, chiba! 520 00:54:24,887 --> 00:54:26,593 Chiba! Paprika! 521 00:54:49,870 --> 00:54:52,156 The sphinx look doesn't suit you. 522 00:54:55,167 --> 00:54:56,907 An intelligent researcher by day... 523 00:54:57,085 --> 00:55:00,669 The chairman's humble servant by night, is that it? 524 00:55:00,839 --> 00:55:03,956 Shut up! I have many faces. That makes me human! 525 00:55:04,843 --> 00:55:09,553 Oedipus is the perfect look for a man completely controlled by the chairman! 526 00:55:09,723 --> 00:55:11,634 Shut up! 527 00:55:24,404 --> 00:55:27,862 That's right, keep running. 528 00:55:28,033 --> 00:55:29,819 There are ho boundaries to dreams. 529 00:55:29,993 --> 00:55:32,951 The spirit will be freed from the constraints of the body... 530 00:55:33,121 --> 00:55:35,203 And gain limitless freedom. 531 00:55:35,374 --> 00:55:36,910 Including me! 532 00:55:38,585 --> 00:55:42,294 [I will also be free! 533 00:55:53,809 --> 00:55:56,175 The dream continues from here. 534 00:56:08,866 --> 00:56:10,857 No! Paprika! 535 00:56:11,034 --> 00:56:12,820 It's a trap! 536 00:56:23,088 --> 00:56:26,455 Chief! Wake her up! Hurry! 537 00:57:01,376 --> 00:57:03,742 What a lovely sight. 538 00:57:04,963 --> 00:57:09,002 Osanai! What is this? Let me go! 539 00:57:09,176 --> 00:57:11,417 But I finally caught you. 540 00:57:11,595 --> 00:57:14,507 Where is tokita? 541 00:57:15,015 --> 00:57:17,848 I have no interest in such ugly things. 542 00:57:19,519 --> 00:57:24,513 Of course, because you're not. You were himuro's idol after all. 543 00:57:24,691 --> 00:57:25,931 Shut up! Just shut up! 544 00:57:26,109 --> 00:57:28,691 You sold your body for the DC mini, didn't you? 545 00:57:29,613 --> 00:57:30,978 Don't remind me! 546 00:57:31,156 --> 00:57:33,067 - You coward! - Stop it! 547 00:57:35,869 --> 00:57:39,953 This is my sanctuary, and you'll do as I say. 548 00:57:42,459 --> 00:57:46,998 - I'm a special person. - Yes, hand-chosen by the chairman. 549 00:57:47,172 --> 00:57:49,754 Osanai, you used to be smarter than that. 550 00:57:49,925 --> 00:57:53,463 You don't know its true power! 551 00:57:55,639 --> 00:57:59,131 The DC mini was, in a way, complete. 552 00:57:59,309 --> 00:58:01,641 No, better than complete. 553 00:58:02,312 --> 00:58:05,054 We can now go back and forth between dreams and reality... 554 00:58:05,232 --> 00:58:08,395 Even without the DC mini, while awake. 555 00:58:08,902 --> 00:58:11,735 You were the one who set up Atsuko at himuro's place. 556 00:58:13,240 --> 00:58:18,075 It was just a friendly warning to a terrorist threatening dreams. 557 00:58:18,996 --> 00:58:22,079 You're just like an old baldy I know. 558 00:58:22,666 --> 00:58:27,660 We are the chosen ones assigned to protect the sanctuary... 559 00:58:27,838 --> 00:58:32,832 Threatened by technology that has lost its philosophy. 560 00:58:33,010 --> 00:58:34,625 You're just twisted. 561 00:58:34,803 --> 00:58:36,543 You should understand. 562 00:58:36,722 --> 00:58:39,429 Dreams are so sacred they cannot be controlled... 563 00:58:39,599 --> 00:58:44,343 What would you know? You're just a little man controlled by jealousy. 564 00:58:45,564 --> 00:58:49,273 You really think you can beat tokita? 565 00:58:53,947 --> 00:58:58,441 I warned you, don't make me get rough. 566 00:59:10,297 --> 00:59:12,504 You should call it a night. 567 00:59:12,674 --> 00:59:15,507 Don't worry, I'm drunk. 568 00:59:15,677 --> 00:59:19,465 The fact that I know I'm drunk is proof that I'm sober. 569 00:59:19,639 --> 00:59:21,971 This isn't a real bar. 570 00:59:22,142 --> 00:59:26,602 And this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. 571 00:59:27,647 --> 00:59:29,103 Right? 572 00:59:30,192 --> 00:59:32,228 I'm sober. 573 00:59:33,403 --> 00:59:38,488 Even if odds and sods go around in my head. 574 00:59:40,827 --> 00:59:43,068 Paprika will come, right? 575 00:59:50,504 --> 00:59:52,995 Do you not like the number 17? 576 00:59:55,509 --> 00:59:58,876 The conspiratorial 17. 577 01:00:01,014 --> 01:00:06,805 You're familiar with movies as if you've made them before. 578 01:00:09,022 --> 01:00:13,686 I did. Shot an independent on an 8 mm. 579 01:00:13,860 --> 01:00:15,691 It was child's play. 580 01:00:15,862 --> 01:00:18,353 When you were in high school? 581 01:00:18,532 --> 01:00:20,693 When I was 17... 582 01:00:41,012 --> 01:00:43,424 It's a silly cop story. 583 01:00:44,474 --> 01:00:47,216 Two men who used to be best friends. 584 01:00:47,394 --> 01:00:51,353 Are now fugitive and cop engaged in a chase. 585 01:00:52,274 --> 01:00:55,732 They just keep running... 586 01:00:55,902 --> 01:00:59,065 And flashbacks of their past play throughout. 587 01:00:59,239 --> 01:01:02,072 Very experimental. 588 01:01:02,534 --> 01:01:04,365 That guy... 589 01:01:05,745 --> 01:01:08,487 How could I have forgotten about him until now? 590 01:01:12,627 --> 01:01:15,869 He was always one step ahead of me. 591 01:01:18,049 --> 01:01:20,506 He was smart and popular with the girls. 592 01:01:21,720 --> 01:01:24,006 I could never catch up with him. 593 01:01:27,184 --> 01:01:30,392 I was frustrated at myself for not being frustrated with him. 594 01:01:31,146 --> 01:01:33,182 He really was a good guy. 595 01:01:33,356 --> 01:01:36,769 We talked about making movies together. 596 01:01:37,861 --> 01:01:43,527 But I gave up. I didn't have the confidence. 597 01:01:43,700 --> 01:01:46,783 I left the unfinished movie for him to deal with. 598 01:01:48,663 --> 01:01:50,904 And that friend now? 599 01:01:52,626 --> 01:01:54,162 He died. 600 01:01:55,295 --> 01:01:59,129 He had just gotten accepted to film school, but he was sick. 601 01:02:00,759 --> 01:02:03,626 He didn't tell me. 602 01:02:03,803 --> 01:02:06,590 I betrayed him. 603 01:02:06,765 --> 01:02:10,132 I was his partner. I was his counterpart. 604 01:02:10,310 --> 01:02:12,050 He was the other... 605 01:02:13,647 --> 01:02:16,229 The other me. 606 01:02:29,996 --> 01:02:32,408 But what about the rest of it?! 607 01:02:34,042 --> 01:02:35,782 Wait! 608 01:02:54,271 --> 01:02:56,478 Stop! 609 01:02:56,648 --> 01:02:59,310 - Why do you dress like a girl? - Paprika! 610 01:02:59,484 --> 01:03:01,975 The real you is more befitting of me. 611 01:03:02,779 --> 01:03:03,985 Paprika! 612 01:03:05,824 --> 01:03:08,782 Stop, please... 613 01:03:09,703 --> 01:03:13,195 You jealous, perverted prince! 614 01:03:13,581 --> 01:03:17,620 You have a bad habit of trying to manipulate people with your words. 615 01:03:17,794 --> 01:03:20,957 And you think you can manipulate people with power? 616 01:03:21,756 --> 01:03:23,747 In here, yes. 617 01:03:32,600 --> 01:03:34,636 I love you. 618 01:03:40,066 --> 01:03:42,182 I love you as you are. 619 01:04:16,227 --> 01:04:20,971 I will show no mercy for those who defy me. 620 01:04:21,149 --> 01:04:22,434 Chairman... 621 01:04:22,609 --> 01:04:25,646 You cannot hide anything from me. 622 01:04:32,452 --> 01:04:35,944 Chairman, not her. Not her! 623 01:04:36,122 --> 01:04:39,956 Can you not control even one sensual desire? 624 01:04:45,006 --> 01:04:47,167 Please! Please spare her! 625 01:04:47,342 --> 01:04:52,132 Why won't you obey me? You are nothing without me! 626 01:04:54,516 --> 01:04:57,383 But I love her. 627 01:05:07,362 --> 01:05:08,977 Paprika! 628 01:05:12,158 --> 01:05:13,648 Are you okay? 629 01:05:16,329 --> 01:05:19,162 I knew you were paprika. 630 01:05:21,376 --> 01:05:25,665 What are you doing? You will obey! 631 01:05:33,012 --> 01:05:34,843 Disgusting. 632 01:05:38,268 --> 01:05:42,807 You fool. Swayed by a mere woman. 633 01:05:58,913 --> 01:06:02,201 I'm too anxious to dream! 634 01:06:04,127 --> 01:06:05,127 Konakawa? 635 01:06:05,753 --> 01:06:08,540 Shima? Is that you? 636 01:06:09,048 --> 01:06:10,128 Konakawa. 637 01:06:10,300 --> 01:06:14,634 - Why are you in chiba's dream? - Why are you a monkey? 638 01:06:15,054 --> 01:06:18,012 - What's going on? - I'll explain later. Just go! 639 01:06:18,183 --> 01:06:19,719 (So where? 640 01:06:20,393 --> 01:06:22,258 To your dream! 641 01:06:37,619 --> 01:06:39,450 Don't get in the way of my dream! 642 01:06:41,581 --> 01:06:44,368 This is my dream. You get out! 643 01:06:51,299 --> 01:06:54,632 I am justice! 644 01:06:59,474 --> 01:07:01,135 Freeze! 645 01:07:10,109 --> 01:07:12,896 How's that for traumatic? 646 01:07:19,536 --> 01:07:21,697 What about the rest of it?! 647 01:07:24,541 --> 01:07:26,577 It's coming up right now! 648 01:07:28,086 --> 01:07:30,577 This time, I'll end it! 649 01:07:35,134 --> 01:07:37,216 That hurts. 650 01:07:47,313 --> 01:07:49,053 It's over. 651 01:08:37,947 --> 01:08:39,608 Chief 652 01:08:40,867 --> 01:08:43,609 is this really the real world? 653 01:08:43,786 --> 01:08:45,026 I think so. 654 01:08:45,455 --> 01:08:48,697 See? It hurt a lot. 655 01:08:54,547 --> 01:08:57,630 But why was konakawa in your dream? 656 01:08:58,343 --> 01:09:02,336 That's right, paprika was saved by Mr. konakawa. 657 01:09:03,139 --> 01:09:06,631 The chairman and osanail 658 01:09:06,809 --> 01:09:09,721 tokita! What about tokita? 659 01:09:24,619 --> 01:09:25,950 Osanai! What's wrong? 660 01:09:26,996 --> 01:09:28,236 Osanail 661 01:09:31,334 --> 01:09:34,497 no! No! Osanai! You can't go! 662 01:09:34,671 --> 01:09:38,255 That body is mine! I will not allow you to act on your own! 663 01:09:38,424 --> 01:09:43,168 My noble spirit needs that body! 664 01:09:43,346 --> 01:09:49,433 When the two become one, I will be complete! 665 01:09:55,024 --> 01:09:56,605 Something's wrong. 666 01:09:56,776 --> 01:09:59,859 Not just tokita, but what just happened with osanai. 667 01:10:00,279 --> 01:10:03,646 Don't worry. We just need to get the mastermind. 668 01:10:03,825 --> 01:10:05,736 A happy ending is right around the corner. 669 01:10:06,786 --> 01:10:11,951 But that mastermind is lost in his own delusion. 670 01:10:12,125 --> 01:10:13,205 No problem. 671 01:10:14,293 --> 01:10:16,534 We have backup. 672 01:10:16,713 --> 01:10:18,328 Mr. konakawa 673 01:10:21,050 --> 01:10:24,167 the number you called for assisting young children... 674 01:10:24,345 --> 01:10:29,180 Is not available because of crowded tires in the pacific ocean. 675 01:10:29,350 --> 01:10:31,807 Starting at 7:63 A.M. 676 01:11:03,301 --> 01:11:05,166 The battle has ended. 677 01:11:07,513 --> 01:11:12,007 Now it's showtime! 678 01:11:38,419 --> 01:11:40,410 Today's weather is dreamy... 679 01:11:40,630 --> 01:11:44,122 And will clear up after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day. 680 01:11:44,300 --> 01:11:47,588 The dream I had yesterday and today. 681 01:11:47,762 --> 01:11:50,378 The happy and mundane world will vent their anger. 682 01:11:51,182 --> 01:11:55,642 The dreams will grow and grow. Let's grow the tree that blooms money. 683 01:11:56,229 --> 01:11:59,266 It's most valuable while it's still a bud. 684 01:11:59,440 --> 01:12:02,398 That's right, so we shall preserve the memory forever. 685 01:12:02,902 --> 01:12:06,394 If there is no flower, there will be no fruit 686 01:12:06,572 --> 01:12:09,154 if there's nothing, then I won't do anything. 687 01:12:09,742 --> 01:12:15,658 If you're unhappy, please put a vote in this eyeball. 688 01:12:16,666 --> 01:12:19,373 Who would give up this throne? 689 01:12:19,544 --> 01:12:23,036 I am the emperor, chosen by the lord himself! 690 01:12:23,214 --> 01:12:25,170 - I didn't choose you! - I didn't choose youl! 691 01:12:25,341 --> 01:12:28,583 God and Buddha will change religions. 692 01:12:28,761 --> 01:12:32,003 The happy and mundane world will vent their anger. 693 01:12:32,181 --> 01:12:35,719 The happy and mundane world will vent their anger. 694 01:12:36,269 --> 01:12:39,136 Am I still dreaming? 695 01:12:39,313 --> 01:12:42,931 Yes, the whole world is. 696 01:12:47,154 --> 01:12:49,270 You forgot this. 697 01:12:51,284 --> 01:12:52,524 Thank you. 698 01:12:52,702 --> 01:12:54,943 Now, let's go. “Where? 699 01:12:56,455 --> 01:12:58,491 To clean up this mess. 700 01:13:07,383 --> 01:13:09,840 Dreams and reality are merging? 701 01:13:10,011 --> 01:13:12,502 Is this because of the DC mini too? 702 01:13:22,023 --> 01:13:23,979 Chief! Hold on! 703 01:13:39,790 --> 01:13:41,246 Paprika” 704 01:13:41,417 --> 01:13:44,329 no time for questions. Hurry up! 705 01:13:48,591 --> 01:13:50,331 Why are you here? 706 01:13:50,509 --> 01:13:52,591 Desperate times call for desperate measures. 707 01:13:53,471 --> 01:13:55,757 Is this reality? 708 01:13:57,266 --> 01:13:59,598 Hurry! We have to get the mastermind! 709 01:14:00,227 --> 01:14:01,967 [T's as if we're in a dream. 710 01:14:07,151 --> 01:14:08,732 Hurry! 711 01:14:08,903 --> 01:14:10,609 Don't get ahead of yourself, paprika! 712 01:14:14,075 --> 01:14:16,737 Don't think you're always right. 713 01:14:47,733 --> 01:14:48,939 Tokita. 714 01:14:49,402 --> 01:14:52,485 - Let's go, Atsuko. - I have to help tokita. 715 01:14:52,655 --> 01:14:55,021 Leave that irresponsible fatso. 716 01:14:56,617 --> 01:15:01,031 Why don't you listen? You're a part of me! 717 01:15:02,248 --> 01:15:05,411 Have you ever thought that maybe you are a part of me? 718 01:15:05,584 --> 01:15:06,869 Do as I say! 719 01:15:12,591 --> 01:15:14,877 You're just like an old baldy I know. 720 01:15:21,100 --> 01:15:24,558 Let's go. We need to stop that old baldy and his excursions. 721 01:15:24,729 --> 01:15:25,889 - Now! - No! 722 01:15:26,063 --> 01:15:29,647 I can't just leave tokita because I... 723 01:15:30,943 --> 01:15:33,025 Because what? 724 01:15:38,743 --> 01:15:40,358 Chiba! 725 01:15:41,078 --> 01:15:44,536 She's become true to herself, hasn't she? 726 01:15:46,250 --> 01:15:48,536 An overweight spirit needs no diet! 727 01:15:49,170 --> 01:15:51,877 Go forward, superhero, to anywhere you please! 728 01:15:52,048 --> 01:15:54,539 Tokita, wake up! It's me! 729 01:15:56,135 --> 01:15:58,251 The one I've been waiting for since historic times! 730 01:15:58,429 --> 01:16:00,920 Your flute's melody is a sound for sore neurons! 731 01:16:01,098 --> 01:16:02,554 Yes, try to remember. 732 01:16:02,725 --> 01:16:06,183 Atsuko, the one you like! It's me, at-chan! 733 01:16:09,690 --> 01:16:12,602 A fragrant fat is a first-class lunch! 734 01:16:16,363 --> 01:16:18,274 It needs a little more spice. 735 01:16:19,617 --> 01:16:21,153 Maybe a little paprika? 736 01:16:42,681 --> 01:16:44,763 What is this? 737 01:16:44,934 --> 01:16:46,765 A big hole. 738 01:16:46,936 --> 01:16:48,301 I can see that! 739 01:16:49,021 --> 01:16:53,390 It's connected. “To the other world. 740 01:16:53,567 --> 01:16:55,728 The other... you mean. 7? 741 01:16:58,364 --> 01:17:00,946 What should we do? 742 01:17:02,409 --> 01:17:05,572 Run? You think so too? 743 01:17:13,254 --> 01:17:16,087 Well-rounded achievement is missing a spice. 744 01:17:16,257 --> 01:17:18,043 Paprika found! 745 01:17:32,565 --> 01:17:33,975 Hey! 746 01:17:34,150 --> 01:17:37,734 Paprika! Shima! Are you two okay? 747 01:17:39,238 --> 01:17:41,650 Mr. konakawal - konakawa 748 01:17:53,752 --> 01:17:54,992 Chiba? 749 01:18:04,722 --> 01:18:07,589 I'm in a bind. 750 01:18:08,893 --> 01:18:10,099 I can see that. 751 01:18:14,064 --> 01:18:16,430 It's not that! 752 01:18:33,959 --> 01:18:35,790 Sorry. 753 01:18:36,503 --> 01:18:39,245 You're such a slob. 754 01:18:39,548 --> 01:18:41,209 I know. 755 01:18:42,259 --> 01:18:45,922 You're fat, slow and sloppy. 756 01:18:47,223 --> 01:18:52,217 It's not the outside that counts, but there's a limit to that too. 757 01:18:52,394 --> 01:18:54,055 Yeah. 758 01:18:54,230 --> 01:18:59,145 To think, a food disposal like you is the genius of the century. 759 01:19:01,028 --> 01:19:02,939 I swallow everything. 760 01:19:04,323 --> 01:19:08,817 I know. You're so much fun. 761 01:19:13,123 --> 01:19:16,456 Atsuko is dreaming. 762 01:19:32,518 --> 01:19:35,681 What is that? Our chairman! 763 01:19:35,854 --> 01:19:38,345 I feel great! 764 01:19:38,524 --> 01:19:41,687 I am reborn! 765 01:19:46,198 --> 01:19:51,033 Look! I am standing! With my own legs! 766 01:19:51,203 --> 01:19:52,443 I am perfect! 767 01:19:53,205 --> 01:19:57,448 I can control the dreams, and even death! 768 01:19:58,669 --> 01:20:01,877 Now, to make the cosmos complete... 769 01:20:02,047 --> 01:20:06,381 I shall heal all deficiencies! 770 01:20:08,887 --> 01:20:12,425 Way to go, lord of darkness! 771 01:20:12,850 --> 01:20:17,890 Light and dark. Reality and dreams. Life and death. Man and.? 772 01:20:19,064 --> 01:20:20,349 Woman? “Woman? 773 01:20:20,524 --> 01:20:23,357 Then you add the missing spice. 774 01:20:23,527 --> 01:20:25,392 - Paprika?? - Paprika? 775 01:20:25,821 --> 01:20:27,561 Bingo. 776 01:20:33,704 --> 01:20:35,410 Paprika! 777 01:20:35,873 --> 01:20:40,833 The new cosmos begins with me! 778 01:21:27,925 --> 01:21:31,088 Who is eating up my dream? 779 01:21:37,601 --> 01:21:39,466 Is that paprika? 780 01:21:39,645 --> 01:21:42,682 Well, it's a qirl. 781 01:21:50,489 --> 01:21:52,229 Why won't you obey? 782 01:22:57,556 --> 01:23:01,140 Have we awoken from the dream? 783 01:23:22,206 --> 01:23:24,242 I just had the best dream. 784 01:23:25,792 --> 01:23:30,252 I had a good dream too. The first in a long time. 785 01:23:42,059 --> 01:23:46,393 - I guess I've been dumped. - You mean you were serious? 786 01:23:46,563 --> 01:23:49,430 But paprika is a woman in your dreams. 787 01:23:50,192 --> 01:23:54,026 That's true. I'll see her in my dreams again some day. 788 01:23:55,572 --> 01:23:59,190 How are your dreams going? 789 01:23:59,368 --> 01:24:01,324 I almost forgot about it. 790 01:24:02,412 --> 01:24:04,198 Did you find out what was causing it? 791 01:24:05,541 --> 01:24:07,202 The cause 792 01:24:11,046 --> 01:24:13,207 you didn't do anything wrong. 793 01:24:16,927 --> 01:24:19,134 You just lived out our movie in real life. 794 01:24:19,304 --> 01:24:22,467 That's why you became a cop. 795 01:24:23,141 --> 01:24:27,180 It's truth that came from fiction. Always remember that. 796 01:24:28,021 --> 01:24:31,559 Yeah, all the truths and the fiction. 797 01:24:41,660 --> 01:24:43,070 Welcome. 798 01:24:48,500 --> 01:24:51,583 I have a message for you from miss paprika. 799 01:24:56,216 --> 01:25:01,131 I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. 800 01:25:01,305 --> 01:25:04,172 I also have an announcement: 801 01:25:05,017 --> 01:25:09,101 Atsuko's last name will change to tokita. 802 01:25:11,148 --> 01:25:12,388 Ps 803 01:25:12,566 --> 01:25:16,980 The movie dreaming kids was very good. I recommend it. 804 01:25:30,500 --> 01:25:31,990 Dreaming kids 805 01:25:40,719 --> 01:25:42,050 One adult, please. 55507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.