All language subtitles for Ouija.Craft.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,578 --> 00:00:05,280 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 2 00:00:17,611 --> 00:00:22,611 Субтитри от explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:31,874 --> 00:00:33,408 Справяш се добре. 4 00:00:33,442 --> 00:00:35,243 Само малко по-нататък. 5 00:00:37,245 --> 00:00:39,849 Справяш се добре, скъпа, само малко повече. 6 00:00:39,882 --> 00:00:43,686 По дяволите, по този начин. 7 00:00:43,720 --> 00:00:46,689 Ние сме почти там можете да го направите. 8 00:00:47,857 --> 00:00:49,058 Не мога да се справя. 9 00:00:49,092 --> 00:00:51,360 Ще се оправиш, обещавам. 10 00:00:51,393 --> 00:00:55,698 Скъпа, добре е, пчелен мед. (ПАНТАЛОНИ) 11 00:00:55,732 --> 00:00:57,299 (ЖЕНИТЕ КРИТЕ ЧУЖДИ ЕЗИК) 12 00:00:57,332 --> 00:00:58,533 Твърде късно е за магии. 13 00:01:00,335 --> 00:01:02,038 Изгорете дъската! 14 00:01:02,071 --> 00:01:03,538 Не мога да те оставя тук! 15 00:01:04,641 --> 00:01:06,976 Вече не става въпрос за мен. 16 00:01:07,810 --> 00:01:11,513 (ПЪЗКАЩИ ПЕЧАЛИ) 17 00:01:11,546 --> 00:01:14,117 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 18 00:01:14,149 --> 00:01:16,052 Мила, говори ми. 19 00:01:17,519 --> 00:01:18,353 Мила! 20 00:01:19,287 --> 00:01:20,455 Мила, говори ми. 21 00:01:24,093 --> 00:01:28,765 (ЖЕНИТЕ КРИТЕ ЧУЖДИ ЕЗИК) 22 00:01:28,798 --> 00:01:31,199 (ЖЕНСКИ СОБИ) 23 00:01:33,435 --> 00:01:36,538 (СКИТЪРИ РИМКА) 24 00:01:42,511 --> 00:01:44,947 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 25 00:01:44,981 --> 00:01:45,982 Не! 26 00:01:46,015 --> 00:01:47,382 Не! 27 00:01:47,416 --> 00:01:52,387 (КРИКА) (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 28 00:01:55,257 --> 00:01:59,128 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 29 00:01:59,162 --> 00:02:00,763 (ЖЕНИТЕ КРИТЕ ЧУЖДИ ЕЗИК) 30 00:02:00,797 --> 00:02:05,001 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 31 00:02:05,034 --> 00:02:07,870 ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Къде е дъската? 32 00:02:07,904 --> 00:02:10,572 (ПОЖАРНИ КРЕКЛИ) 33 00:02:12,141 --> 00:02:13,843 Още не мога да те пусна. 34 00:02:16,145 --> 00:02:16,979 Не мога. 35 00:02:23,152 --> 00:02:24,854 Съжалявам, любов моя. 36 00:02:27,023 --> 00:02:28,725 ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Спри! 37 00:02:28,758 --> 00:02:32,829 (ЗАГАДИТЕЛНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 38 00:02:35,330 --> 00:02:37,967 Скъпа, не прави това. 39 00:02:41,403 --> 00:02:44,372 Скъпа, това не си ти. 40 00:02:45,875 --> 00:02:47,977 Тогава не трябва ме върнаха. 41 00:02:48,978 --> 00:02:51,981 (РАЗМЕР) 42 00:02:52,014 --> 00:02:55,885 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 43 00:03:05,560 --> 00:03:06,461 Скъпа, не! 44 00:03:07,663 --> 00:03:08,998 Скъпа, не! 45 00:03:09,031 --> 00:03:12,635 Не, скъпа, не! (ПЛАЧЕ) 46 00:03:12,668 --> 00:03:14,871 (КВАЧУВАНЕ) 47 00:03:14,904 --> 00:03:19,307 (ДРОНИРАНЕ, СОМБЕР ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 48 00:03:54,309 --> 00:03:55,645 Един дафинов лист, моля. 49 00:03:58,380 --> 00:03:59,649 МЪЖ: Кой е това? 50 00:04:02,018 --> 00:04:02,852 Продължавай. 51 00:04:09,158 --> 00:04:14,096 (ГОВОРЕНЕ НА ЖЕНИ ЧУЖД ЕЗИК) 52 00:04:14,130 --> 00:04:15,965 Хайде, сложи сърцето си в него. 53 00:04:15,998 --> 00:04:17,532 Какво, по дяволите, означава това? 54 00:04:17,566 --> 00:04:20,736 ВЕЩИЦА: Това означава, че вие трябва да повярваш, знаеш ли? 55 00:04:20,770 --> 00:04:23,739 Всъщност го визуализирайте курещи се във вените ти. 56 00:04:23,773 --> 00:04:24,974 Смуча магии. 57 00:04:25,007 --> 00:04:26,374 Не съм естествен родена вещица, така че ... 58 00:04:26,408 --> 00:04:28,277 Да, но това дори няма значение. 59 00:04:28,311 --> 00:04:30,478 Честно, опитайте отново. 60 00:04:32,148 --> 00:04:32,982 Хайде. 61 00:04:35,184 --> 00:04:36,219 Курсинг. 62 00:04:39,922 --> 00:04:41,657 (ГОВОРЕНЕ НА ЖЕНИ ЧУЖД ЕЗИК) 63 00:04:41,691 --> 00:04:43,226 (РАЗМЕР) 64 00:04:43,259 --> 00:04:44,559 ВЕЩИЦА: Боже! 65 00:04:44,594 --> 00:04:45,460 Хубаво! 66 00:04:47,096 --> 00:04:48,664 - Виждаш ли? - По дяволите! 67 00:04:49,699 --> 00:04:51,100 Това е по-близо. 68 00:04:51,133 --> 00:04:51,901 Ще трябва започнете да практикувате в избата 69 00:04:51,934 --> 00:04:52,835 така че не убивам никого. 70 00:04:55,004 --> 00:04:56,906 Как по дяволите научаваш ли всичко това? 71 00:04:56,939 --> 00:04:58,107 Проба и грешка. 72 00:04:59,008 --> 00:05:00,109 Главно грешка. 73 00:05:01,310 --> 00:05:02,612 Звучи безопасно. 74 00:05:03,880 --> 00:05:05,581 Това е само част от него. 75 00:05:08,651 --> 00:05:09,484 Отварата е готова. 76 00:05:12,188 --> 00:05:13,689 НАДЯСНА ЖЕНА: Благодаря. 77 00:05:13,723 --> 00:05:16,292 МАКСИОНЕР: Предполагам Рори отива първи. 78 00:05:16,325 --> 00:05:17,559 Какво прави този? 79 00:05:17,593 --> 00:05:18,694 МАКСИОНЕР: Ще видите. 80 00:05:21,463 --> 00:05:24,532 (RORY GAGS) 81 00:05:24,566 --> 00:05:29,038 (НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 82 00:05:29,071 --> 00:05:32,675 РОРИ: Добре, аз съм усещайки го. (СМЯХ) 83 00:05:35,878 --> 00:05:37,346 Боже мой. 84 00:05:37,380 --> 00:05:39,949 (СМЕХ) Боже мой. 85 00:05:39,982 --> 00:05:42,151 (ЗАДЪРЖАНЕ) 86 00:05:46,421 --> 00:05:47,723 Боже мой. 87 00:05:47,757 --> 00:05:49,992 (СМЕЕ СЕ) 88 00:05:55,898 --> 00:05:56,732 О благодаря ти. 89 00:05:57,565 --> 00:05:59,501 Добре, какво следва? 90 00:05:59,534 --> 00:06:03,072 Е, какво ще кажете за този? 91 00:06:06,508 --> 00:06:08,611 (ГОВОРЕНЕ НА ЖЕНИ ЧУЖД ЕЗИК) 92 00:06:08,644 --> 00:06:11,080 Ммммм, временно безсмъртие. 93 00:06:11,113 --> 00:06:13,115 Да, безсмъртие не те задържа 94 00:06:13,149 --> 00:06:15,017 от сериозно осакатяване. 95 00:06:15,051 --> 00:06:18,054 Така че просто ще го смеся с отварата за регенерация. 96 00:06:18,087 --> 00:06:19,689 Сигурен ли си? 97 00:06:19,722 --> 00:06:21,991 Искам да кажа, смесването на отвари е малко доста високи неща. 98 00:06:22,024 --> 00:06:24,593 Като, не смесвате алкохол, не смесвате отвари. 99 00:06:24,627 --> 00:06:26,395 Тогава не го правите трябва да го изпиете. 100 00:06:27,797 --> 00:06:28,631 Е, добре. 101 00:06:30,066 --> 00:06:31,734 Когато се превърнеш в жаба, не казвайте, че не съм ви предупредил. 102 00:06:31,767 --> 00:06:33,202 О! 103 00:06:33,235 --> 00:06:36,172 Е, колкото и да обичам за да го видя, трябва да тръгна. 104 00:06:36,205 --> 00:06:37,340 Добре. 105 00:06:37,373 --> 00:06:38,274 Разбирам вечеря с родителите ми. 106 00:06:38,307 --> 00:06:39,275 О, куца. 107 00:06:40,710 --> 00:06:43,145 Разбивам новини за тях тази вечер. 108 00:06:43,179 --> 00:06:44,113 Чакай, какви новини? 109 00:06:45,581 --> 00:06:48,651 Ние със Сам сме преместване заедно. 110 00:06:48,684 --> 00:06:50,518 Какво, о, момчета! 111 00:06:50,552 --> 00:06:52,088 Момчета, това е страхотно! 112 00:06:52,121 --> 00:06:53,521 Благодаря. 113 00:06:53,555 --> 00:06:55,691 Да се ​​надяваме родителите ми да мислят така. 114 00:06:55,725 --> 00:06:56,625 Успех, скъпа. 115 00:06:58,260 --> 00:07:00,162 Опитайте се да не се жабите. 116 00:07:03,065 --> 00:07:03,899 Чао! 117 00:07:06,268 --> 00:07:08,738 Боже, Аби. 118 00:07:08,771 --> 00:07:12,475 Искам да кажа, видях, че идва, но се радвам за вас. 119 00:07:12,507 --> 00:07:13,709 АБИ: Благодаря. 120 00:07:13,743 --> 00:07:15,011 Не мислите ли това е нещо бързо? 121 00:07:16,178 --> 00:07:17,646 Не, това е практично. 122 00:07:17,680 --> 00:07:20,116 Искам да кажа, че и двамата отиваме така или иначе в същото училище. 123 00:07:20,149 --> 00:07:21,650 Чакай, значи не си вече се настаняваме при нас? 124 00:07:21,684 --> 00:07:22,952 Не се притеснявай, аз съм буквално става 125 00:07:22,985 --> 00:07:24,820 да ви виждам навсякъде. 126 00:07:24,854 --> 00:07:26,956 Всъщност имам някои новини също. 127 00:07:29,325 --> 00:07:31,093 реших че не отивам 128 00:07:31,127 --> 00:07:32,560 да отида в колеж с вас, момчета. 129 00:07:32,595 --> 00:07:33,662 Чакаме какво? 130 00:07:33,696 --> 00:07:35,131 Къде отиваш? 131 00:07:35,164 --> 00:07:36,799 Никъде, отивам да пропусне колежа 132 00:07:36,832 --> 00:07:38,768 и се премести в Колорадо. 133 00:07:38,801 --> 00:07:39,702 Колорадо. 134 00:07:39,735 --> 00:07:41,937 Какво по дяволите е в Колорадо? 135 00:07:41,971 --> 00:07:43,305 РОРИ: Други вещици. 136 00:07:43,339 --> 00:07:44,707 Ние сме други вещици. 137 00:07:44,740 --> 00:07:46,509 Не знам, аз чувствам, че няма 138 00:07:46,541 --> 00:07:48,543 като цял куп от място за отглеждане тук. 139 00:07:50,413 --> 00:07:51,580 Не мога да повярвам на това. 140 00:07:53,015 --> 00:07:54,683 Защо извиквате това върху мен толкова внезапно? 141 00:07:54,717 --> 00:07:55,550 Разбрах. 142 00:07:56,419 --> 00:07:57,520 Какво? 143 00:07:57,552 --> 00:07:58,921 Разбрах. 144 00:07:58,954 --> 00:08:02,892 Искаш да излезеш, изследвайте, растат като вещица. 145 00:08:02,925 --> 00:08:03,959 Да точно. 146 00:08:03,993 --> 00:08:05,828 Защо не можете да изследвате тук? 147 00:08:05,861 --> 00:08:08,664 Защото хората тук мислете, че ние сме сатанисти. 148 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Амин. 149 00:08:12,701 --> 00:08:13,536 Е, мамка му. 150 00:08:14,537 --> 00:08:15,471 Кога заминаваш? 151 00:08:15,504 --> 00:08:16,505 Край на лятото. 152 00:08:18,774 --> 00:08:19,909 Е, тогава ще го направим просто трябва да направя това 153 00:08:19,942 --> 00:08:21,043 най-доброто лято някога. 154 00:08:22,278 --> 00:08:24,246 Ще пия за това. 155 00:08:24,280 --> 00:08:25,514 Ооо! 156 00:08:25,548 --> 00:08:26,582 Сериозен ли си ще пия това? 157 00:08:26,615 --> 00:08:27,817 Хайде. 158 00:08:27,850 --> 00:08:28,884 Трябва да науча отвара смесване рано или късно. 159 00:08:28,918 --> 00:08:31,120 Аби, сериозно, спри. 160 00:08:31,153 --> 00:08:32,254 Не изглежда правилно. 161 00:08:33,489 --> 00:08:34,356 Ribbit, ribbit. 162 00:08:37,526 --> 00:08:39,295 Добре, тя е луда, тя е луда. 163 00:08:40,296 --> 00:08:41,097 Гледай това. 164 00:08:57,513 --> 00:08:58,747 О, Боже. 165 00:08:58,781 --> 00:09:00,883 - О, Боже, Аби. - Виж, казах ти. 166 00:09:00,916 --> 00:09:02,084 Това е лудост. 167 00:09:02,118 --> 00:09:03,686 Какво по дяволите, как не виждаш? 168 00:09:04,588 --> 00:09:05,421 Аби? 169 00:09:07,656 --> 00:09:08,624 Аби, добре ли си? 170 00:09:09,558 --> 00:09:10,893 Добре ли си, добре ли си? 171 00:09:12,128 --> 00:09:12,995 Боже мой. 172 00:09:13,028 --> 00:09:15,698 (АБИ КАШЛЕНЕ) 173 00:09:16,799 --> 00:09:18,901 Боже мой, Боже мой! 174 00:09:18,934 --> 00:09:20,136 Ще се обадя на 911. 175 00:09:21,737 --> 00:09:22,872 Не, не, не, ние може да се справи с това. 176 00:09:22,905 --> 00:09:24,473 Не можем да се справим с това, нали? 177 00:09:24,507 --> 00:09:25,741 Ние не можем, те ще го направят знайте, че сме вещици! 178 00:09:25,774 --> 00:09:27,710 Ще продължа неясно е, очевидно. 179 00:09:27,743 --> 00:09:29,678 Какво да правя, Аби, какво да правя? 180 00:09:29,712 --> 00:09:32,381 (АБИ КАШЛЕНЕ) 181 00:09:34,416 --> 00:09:35,818 Аби, седни, седни. 182 00:09:35,851 --> 00:09:37,153 Да, приятелю не диша. 183 00:09:37,186 --> 00:09:38,754 Има нещо не е наред с нея. 184 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 (АБИ КАШЛЕНЕ) 185 00:09:41,824 --> 00:09:42,626 РОРИ: О, Боже! 186 00:09:42,658 --> 00:09:43,959 Не знам. 187 00:09:43,993 --> 00:09:45,294 Доведете някого, моля. 188 00:09:45,327 --> 00:09:47,997 (АБИ КАШЛЕНЕ) 189 00:09:50,699 --> 00:09:52,067 Помогнете ми да я задържа! 190 00:09:52,101 --> 00:09:52,902 (АБИ СТИГАНЕ) 191 00:09:52,935 --> 00:09:53,969 Побързайте! 192 00:09:54,003 --> 00:09:57,106 (АБИ СТИГАНЕ) 193 00:09:57,139 --> 00:09:58,040 И какво ще правим? 194 00:09:58,073 --> 00:09:59,408 Не знам, не знам! 195 00:09:59,441 --> 00:10:02,478 (АБИ КРИШИНГ) 196 00:10:02,511 --> 00:10:04,246 Съжалявам, не знам! 197 00:10:04,280 --> 00:10:06,048 (АБИ КРИШИНГ) 198 00:10:06,081 --> 00:10:07,716 Не знам какво да правя! 199 00:10:07,750 --> 00:10:08,684 (АБИ КРИШИНГ) 200 00:10:08,717 --> 00:10:11,053 (КВАЧУВАНЕ) 201 00:10:15,191 --> 00:10:16,091 Аби, Аби. 202 00:10:18,427 --> 00:10:19,461 Мъртва ли е? 203 00:10:19,495 --> 00:10:23,332 (SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC) 204 00:10:33,309 --> 00:10:34,578 ВЕЩИЦА: Аби? 205 00:10:37,146 --> 00:10:38,615 Не, не, не я докосвайте! 206 00:10:38,648 --> 00:10:40,149 Какво правим, какво правим? 207 00:10:40,182 --> 00:10:43,319 Рори, кажи ми какво да правя, моля, кажете ми какво да правя! 208 00:10:43,352 --> 00:10:46,222 Мисля, че трябва извърши мирно заклинание. 209 00:10:46,255 --> 00:10:47,523 Това ще я убие, Рори! 210 00:10:47,556 --> 00:10:49,124 Знам, но ще стане помогнете й да отиде в мир! 211 00:10:49,158 --> 00:10:51,026 Не, чакаме за линейката. 212 00:10:51,060 --> 00:10:52,127 Чакаме линейката. 213 00:10:52,161 --> 00:10:53,395 - Джес. - И чакате, 214 00:10:53,429 --> 00:10:54,363 чакате линейката също! 215 00:10:54,396 --> 00:10:55,599 Само ще се влоши. 216 00:10:55,632 --> 00:10:56,799 Ти не знаеш това! 217 00:10:56,832 --> 00:10:58,000 Тя или продължава да страда 218 00:10:58,033 --> 00:10:59,636 или ние й помагаме да умре спокойно. 219 00:10:59,669 --> 00:11:01,503 Как бихте могли да обърнете своя обратно на нея точно сега? 220 00:11:01,537 --> 00:11:02,706 Не съм! 221 00:11:02,738 --> 00:11:04,240 Опитвам се да й помогна! 222 00:11:04,273 --> 00:11:05,808 Не й помагаш! 223 00:11:05,841 --> 00:11:09,245 (ВИСОКО СТРОЕНЕ) 224 00:11:11,113 --> 00:11:14,250 (ГЕОЙ КВАКВИРАЩ) 225 00:11:14,283 --> 00:11:17,786 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 226 00:11:27,796 --> 00:11:30,799 (ХОРА БЪРЗАНЕ) 227 00:11:33,769 --> 00:11:35,271 Тя плаче през цялото това време, 228 00:11:35,304 --> 00:11:36,972 и Сам се приближава до накарайте я да се почувства по-добре. 229 00:11:37,006 --> 00:11:39,408 Той казва, тук някой срам ли е? 230 00:11:39,441 --> 00:11:41,711 (СМЕЕ СЕ) 231 00:11:44,714 --> 00:11:46,949 И това беше първата вечер че дори са се срещали. 232 00:11:46,982 --> 00:11:49,885 Така че Аби е на задната седалка извивайки очи 233 00:11:49,918 --> 00:11:52,388 и Джес, знаете, както обикновено, е цялата ядосана отпред. 234 00:11:52,421 --> 00:11:55,024 Реших да опитам направете любовна магия. 235 00:11:55,057 --> 00:11:56,726 Любовна магия? 236 00:11:56,760 --> 00:11:58,260 Е, да, аз значи, просто гуглихме 237 00:11:58,294 --> 00:12:00,296 най-добрите магии за любов и ги изпробвах всички, 238 00:12:00,329 --> 00:12:02,965 и, за съжаление, любов заклинанията не са реални, 239 00:12:02,998 --> 00:12:05,868 но, за щастие, тя дори никога не е имала нужда 240 00:12:05,901 --> 00:12:07,303 любовна магия за начало. 241 00:12:13,375 --> 00:12:14,611 О, Боже, вие всички. 242 00:12:14,644 --> 00:12:16,412 забравих да ти кажа момчета за времето. 243 00:12:18,947 --> 00:12:20,149 Хей. 244 00:12:20,182 --> 00:12:21,785 Сам, Боже мой. 245 00:12:26,088 --> 00:12:27,156 Как се държиш? 246 00:12:27,189 --> 00:12:29,191 Знаеш ли, не е добре, нали? 247 00:12:32,494 --> 00:12:34,396 Толкова съжалявам. 248 00:12:34,430 --> 00:12:36,498 Наистина си мислех, че съм ще се ожени за нея един ден. 249 00:12:36,532 --> 00:12:39,501 Ти беше любовта от живота й, знаеш ли? 250 00:12:39,535 --> 00:12:41,303 Надявам се да знаете това. 251 00:12:42,739 --> 00:12:44,741 Ние сме твърде млади, за да бъдем водещ този разговор. 252 00:12:44,774 --> 00:12:47,242 Знам, знам, знам. 253 00:12:54,383 --> 00:12:56,318 Та колко от нея членовете на семейството знаят? 254 00:12:57,286 --> 00:12:58,854 Освен родителите й, никой. 255 00:13:00,055 --> 00:13:02,592 Всички я мислят отклони от пътя. 256 00:13:02,625 --> 00:13:03,459 Схванах го. 257 00:13:05,762 --> 00:13:09,833 Хей, беше ли в мир, когато се е случило? 258 00:13:12,167 --> 00:13:13,737 Съжалявам, но не трябва да отговоря на това. 259 00:13:13,770 --> 00:13:14,604 Не не не. 260 00:13:16,438 --> 00:13:18,006 Просто не го правя помни цял много. 261 00:13:18,040 --> 00:13:19,843 Като, знаете ли, всичко се случи много бързо. 262 00:13:19,875 --> 00:13:21,276 Да, разбирам. 263 00:13:27,049 --> 00:13:32,054 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) (ШЕПЧЕ) 264 00:14:08,591 --> 00:14:10,593 - Не, много съжалявам. - Джес? 265 00:14:10,627 --> 00:14:11,795 Просто казвах на история за времето 266 00:14:11,828 --> 00:14:13,328 че се опитахме да се промъкнем в абитуриентски бал 267 00:14:13,362 --> 00:14:15,899 Да, да, това беше абсолютно луд. 268 00:14:15,931 --> 00:14:16,766 Толкова съжалявам. 269 00:14:21,604 --> 00:14:23,840 Извинете, всички се справяме различно, нали? 270 00:14:26,041 --> 00:14:29,111 Но така или иначе, Аби се опитва да се изкачи нагоре по оградата. 271 00:14:29,144 --> 00:14:32,649 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 272 00:14:36,786 --> 00:14:38,420 (ЗАЩИТА НА ВРАТИТЕ) 273 00:14:38,454 --> 00:14:41,957 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 274 00:14:47,597 --> 00:14:50,999 (JESS WHISPERS ВЪНШЕН ЕЗИК) 275 00:14:51,033 --> 00:14:55,037 (ЗАГАДИТЕЛНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 276 00:15:06,281 --> 00:15:08,550 (ТРУКАНЕ) 277 00:15:15,290 --> 00:15:19,127 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 278 00:15:31,240 --> 00:15:33,643 (JESS GASPS) 279 00:15:34,677 --> 00:15:35,511 Аби? 280 00:15:36,746 --> 00:15:41,618 (ШЕПЧЕ) (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 281 00:16:17,219 --> 00:16:20,023 „Като приятели се събираме, сърцата са верни. " 282 00:16:20,055 --> 00:16:22,892 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 283 00:16:22,926 --> 00:16:25,360 (JESS ПАНТАЛОНИ) 284 00:16:29,131 --> 00:16:30,833 МЪЖ: Без трафик? 285 00:16:30,867 --> 00:16:32,869 - Ще се видим, Джес. - Ще се видим. 286 00:16:32,902 --> 00:16:35,905 (ХОРА БЪРЗАНЕ) 287 00:16:48,483 --> 00:16:49,819 Ето къде си. 288 00:16:51,955 --> 00:16:53,422 Къде беше? 289 00:16:53,455 --> 00:16:54,289 Тук. 290 00:16:57,660 --> 00:17:02,599 Трябваше да си там вътре със семейството на Аби. 291 00:17:03,465 --> 00:17:04,667 Как можеш да се държиш така? 292 00:17:05,500 --> 00:17:06,636 Действайте като какво? 293 00:17:08,170 --> 00:17:10,907 Ти си там измисляне на истории 294 00:17:10,940 --> 00:17:12,574 и като да му се смееш със семейството на Аби, 295 00:17:12,609 --> 00:17:15,845 кога не само насърчавахте тя да пие тази отвара, 296 00:17:15,878 --> 00:17:18,313 но се опитахте да постигнете мир заклинайте я и я убийте. 297 00:17:18,347 --> 00:17:19,849 Не искам да получа в това в момента. 298 00:17:19,882 --> 00:17:20,683 Защо не, а? 299 00:17:22,551 --> 00:17:24,353 Не искам да се бия, Джес. 300 00:17:24,386 --> 00:17:26,221 Защо не, аз го правя. 301 00:17:32,394 --> 00:17:34,363 Имате толкова много да кажи, кажи нещо. 302 00:17:37,667 --> 00:17:39,167 Кажи нещо, Рори! 303 00:17:39,201 --> 00:17:42,739 Не знаете ли, че това тежко ли е и за мен, Джес? 304 00:17:44,040 --> 00:17:46,274 Разбира се, че съм организиране на шоу. 305 00:17:46,308 --> 00:17:48,778 И разбира се чувствам сякаш аз съм виновен. 306 00:17:51,313 --> 00:17:53,248 Видя я как страда. 307 00:17:54,584 --> 00:17:56,819 Направено заклинание за мир смисъл и вие знаете това! 308 00:17:58,855 --> 00:18:00,422 Да, щеше да я убие. 309 00:18:01,891 --> 00:18:04,594 Но щеше да я задържи от взривяване в лицата ни! 310 00:18:15,738 --> 00:18:20,308 Хей, хей, съжалявам, аз съм съжалявам, съжалявам, ела тук. 311 00:18:25,280 --> 00:18:27,150 Сякаш не е реално. 312 00:18:27,182 --> 00:18:29,384 Изглежда, че не е дори си отиде, знаеш ли? 313 00:18:33,089 --> 00:18:34,322 Определено. 314 00:18:34,356 --> 00:18:38,027 (СОМБЕРНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 315 00:18:43,599 --> 00:18:47,704 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 316 00:18:53,142 --> 00:18:54,443 (БЪЛГАРСКИ) 317 00:18:54,476 --> 00:18:56,913 (ШЕПЧЕ) 318 00:19:02,018 --> 00:19:04,419 АБИ ВОЙСОВЕР: Джес. 319 00:19:04,453 --> 00:19:05,688 Аби? 320 00:19:05,722 --> 00:19:09,291 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 321 00:19:14,664 --> 00:19:16,666 АБИ ВОЙСОВЕР: Джес. 322 00:19:17,566 --> 00:19:18,400 Аби? 323 00:19:19,334 --> 00:19:22,939 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 324 00:19:24,841 --> 00:19:25,675 Аби? 325 00:19:35,017 --> 00:19:39,188 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 326 00:19:42,024 --> 00:19:44,994 (ЕЛЕКТРИЧНО ФИЗИНГ) 327 00:19:45,027 --> 00:19:45,862 Боже мой. 328 00:19:47,262 --> 00:19:50,032 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) (JESS SCREAMS) 329 00:19:50,066 --> 00:19:51,667 АБИ ВОЙСОВЕР: Джес. 330 00:19:51,701 --> 00:19:55,270 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 331 00:20:14,724 --> 00:20:15,557 Какво? 332 00:20:28,905 --> 00:20:30,539 Добре, ако отрежем през гората, 333 00:20:30,572 --> 00:20:31,707 гробището трябва да е така. 334 00:20:31,741 --> 00:20:33,142 Ами ако някой ни види? 335 00:20:33,176 --> 00:20:34,210 Не съм толкова добър, колкото Аби, 336 00:20:34,243 --> 00:20:36,612 но тези отвари за невидимост 337 00:20:36,646 --> 00:20:38,380 трябва да ни издържи около минута всеки. 338 00:20:39,381 --> 00:20:40,883 Безопасно ли е? 339 00:20:40,917 --> 00:20:42,585 Това е най-сигурното един в книгата. 340 00:20:57,233 --> 00:20:58,835 Ти мислиш това ще работи? 341 00:21:00,636 --> 00:21:03,840 Всъщност не знам, Тук съм само заради Джес. 342 00:21:05,074 --> 00:21:08,578 Джес каза Аби й каза да направи това. 343 00:21:08,611 --> 00:21:09,712 Ще видим. 344 00:21:09,745 --> 00:21:12,682 Хей, не й ли вярваш? 345 00:21:14,617 --> 00:21:16,285 Искам да кажа, има ли значение? 346 00:21:16,319 --> 00:21:18,888 Стига тя да получи затваряне, от което се нуждае, аз съм добре. 347 00:21:18,921 --> 00:21:21,691 Добре, нямам нужда от затваряне. 348 00:21:21,724 --> 00:21:23,059 Искам да говоря с Аби. 349 00:21:26,028 --> 00:21:28,563 Е, надявам се да сте не разочарован. 350 00:21:41,811 --> 00:21:42,612 Всичко е ясно. 351 00:21:43,545 --> 00:21:44,347 Еха. 352 00:21:45,480 --> 00:21:47,549 РОРИ: Нямам като енергията тук. 353 00:21:47,583 --> 00:21:49,952 Разбира се, че не, това е гробище 354 00:21:49,986 --> 00:21:54,090 (СВЪРЗАНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 355 00:21:54,123 --> 00:21:54,924 Да се ​​настроим. 356 00:21:55,858 --> 00:21:59,929 (СВЪРЗАНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 357 00:22:15,510 --> 00:22:16,478 Как се отваря? 358 00:22:17,914 --> 00:22:19,081 Не знам. 359 00:22:19,115 --> 00:22:20,316 Ти ни доведе чак тук 360 00:22:20,349 --> 00:22:21,651 а ти дори не знаете как да го отворите? 361 00:22:21,684 --> 00:22:25,487 Да, но там пише "то отваря се там, където почивам. " 362 00:22:29,424 --> 00:22:32,328 „Като приятели се събираме, сърцата са верни. " 363 00:22:32,361 --> 00:22:34,130 Какво означава това? 364 00:22:34,163 --> 00:22:37,465 Това казваш, когато си започнете сесия на борда на Ouija. 365 00:22:37,499 --> 00:22:39,001 Като приятели се събираме, сърцата са верни, 366 00:22:39,035 --> 00:22:40,468 духове наблизо, призоваваме ви. 367 00:22:44,307 --> 00:22:45,141 Уау. 368 00:22:48,443 --> 00:22:50,146 Аби се опитва да ни говори. 369 00:22:50,179 --> 00:22:51,981 Това е единственото начин да я чуем. 370 00:22:53,983 --> 00:22:55,251 Всеки. 371 00:22:55,284 --> 00:22:58,921 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 372 00:23:01,791 --> 00:23:03,693 Всичко е наред, просто Аби. 373 00:23:05,227 --> 00:23:07,063 Вие сте наясно с това не се предполага 374 00:23:07,096 --> 00:23:09,031 да използвате дъска Ouija в гробище? 375 00:23:09,065 --> 00:23:10,299 Да, но Аби нямаше да донесе 376 00:23:10,333 --> 00:23:12,134 ни тук, освен ако това беше правилното нещо. 377 00:23:13,002 --> 00:23:16,605 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 378 00:23:29,251 --> 00:23:32,254 ПРИЯТЕЛИ: Като приятели ние се събираме, сърцата са верни, 379 00:23:32,288 --> 00:23:35,124 духове наблизо, призоваваме ви. 380 00:23:44,233 --> 00:23:46,936 Аби, тук ли си при нас? 381 00:23:48,337 --> 00:23:50,106 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 382 00:23:50,139 --> 00:23:50,940 Боже мой. 383 00:23:50,973 --> 00:23:52,742 Знаех го, знаех го. 384 00:23:52,775 --> 00:23:53,843 Аби, добре ли си? 385 00:24:03,786 --> 00:24:04,954 Аби, забави. 386 00:24:04,987 --> 00:24:06,655 Не, разбрах, разбрах. 387 00:24:06,689 --> 00:24:07,857 САМ: Какво казва тя? 388 00:24:08,924 --> 00:24:10,393 Използвайте дъската, за да направите заклинание. 389 00:24:10,426 --> 00:24:12,228 Каква магия правиш искаш да хвърлим? 390 00:24:19,769 --> 00:24:23,873 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 391 00:24:23,906 --> 00:24:24,874 (РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК) 392 00:24:24,907 --> 00:24:26,008 РОРИ: Нямам знай тази магия. 393 00:24:26,976 --> 00:24:28,377 Моля те. 394 00:24:28,411 --> 00:24:29,311 Какво мислиш? 395 00:24:29,345 --> 00:24:30,545 Мисля, че трябва да го хвърлим. 396 00:24:34,183 --> 00:24:35,651 Помощ, моля помощ, моля помогнете. 397 00:24:35,684 --> 00:24:37,253 Момчета, трябва да го хвърлите. 398 00:24:38,421 --> 00:24:40,122 Добре, Аби, ние ви вярваме. 399 00:24:47,430 --> 00:24:52,368 (РАБОТА СЪС И РОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 400 00:25:00,776 --> 00:25:01,610 Проработи ли? 401 00:25:04,847 --> 00:25:06,048 Аби, чуваш ли ни? 402 00:25:07,249 --> 00:25:08,984 Аби, скъпа, Моля, отговорете ми. 403 00:25:11,120 --> 00:25:14,490 ГАРД: Хей, какво, по дяволите вие деца ли правите тук? 404 00:25:14,523 --> 00:25:15,825 Сега отвари за невидимост. 405 00:25:15,858 --> 00:25:17,626 Това е частна собственост! 406 00:25:17,660 --> 00:25:19,628 Какво, по дяволите, правиш? 407 00:25:19,662 --> 00:25:23,332 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 408 00:25:25,734 --> 00:25:26,635 Върнете се тук! 409 00:25:26,669 --> 00:25:30,606 (ПЕРКУСИВНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 410 00:25:37,379 --> 00:25:39,115 (ОБОРОТИ НА КОЛА) 411 00:25:39,148 --> 00:25:43,219 (ПЕРКУСИВНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 412 00:25:44,620 --> 00:25:45,788 Върнете се тук! 413 00:25:47,456 --> 00:25:48,858 Върни се! 414 00:25:48,891 --> 00:25:50,559 О, мамка му, забравих дъската! 415 00:25:52,128 --> 00:25:53,529 Върни се! 416 00:25:53,562 --> 00:25:55,030 Нямаме време. 417 00:25:55,064 --> 00:25:56,465 Върви, върви, върви, тръгвай! 418 00:25:56,499 --> 00:25:57,833 Хей хей хей! 419 00:26:01,704 --> 00:26:02,638 Мамка му! 420 00:26:02,671 --> 00:26:04,540 (ПЕРКУСИВНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 421 00:26:04,573 --> 00:26:05,641 Трябва да се върнем назад. 422 00:26:05,674 --> 00:26:06,709 Ти си луд. 423 00:26:06,742 --> 00:26:07,910 Не, имаме нужда от тази дъска 424 00:26:07,943 --> 00:26:09,145 ако ще продължи да говориш с Аби. 425 00:26:09,178 --> 00:26:10,813 Ченгето вероятно взе дъската. 426 00:26:10,846 --> 00:26:12,248 Можем ли поне да се върнем и да проверите сутринта? 427 00:26:12,281 --> 00:26:13,349 Можете да проверите сутрин. 428 00:26:13,382 --> 00:26:14,550 Приключих с бъркотията с това. 429 00:26:14,584 --> 00:26:16,552 Трябва да пазим отиваме, говорихме с Аби. 430 00:26:16,586 --> 00:26:18,754 Използвахме Ouija дъска в гробище. 431 00:26:18,787 --> 00:26:21,257 Да, говорихме с някого, но вероятно не беше Аби! 432 00:26:21,290 --> 00:26:22,791 Какво по дяволите са за което говориш 433 00:26:22,825 --> 00:26:25,694 Знаеш ли, Рори, защо е така че на всяка крачка от пътя 434 00:26:25,728 --> 00:26:27,463 винаги намираш начини за отказване, 435 00:26:27,496 --> 00:26:29,165 остави ме или майната на всички? 436 00:26:29,198 --> 00:26:30,533 Аз? 437 00:26:30,566 --> 00:26:32,801 Джес, единствената причина Дори се върнах там 438 00:26:32,835 --> 00:26:34,604 е да ви помогне да затворите. 439 00:26:34,638 --> 00:26:36,972 Нямаме доказателства каквото и да имахме 440 00:26:37,006 --> 00:26:38,140 всякакъв вид контакт с Аби. 441 00:26:38,174 --> 00:26:40,142 - Ти не си... - Това е достатъчно! 442 00:26:46,215 --> 00:26:47,716 Съжалявам, добре? 443 00:26:49,185 --> 00:26:50,085 Просто съм малко откачен 444 00:26:50,119 --> 00:26:51,854 за случилото се там. 445 00:26:51,887 --> 00:26:53,189 Наистина ли се чувстваш по този начин за мен? 446 00:26:53,222 --> 00:26:54,823 О, Боже, казах достатъчно. 447 00:26:55,958 --> 00:26:58,961 Исусе Христе, това не е така за всеки от вас. 448 00:26:58,994 --> 00:27:00,162 Става въпрос за Аби. 449 00:27:00,196 --> 00:27:01,697 Знаете ли, с с уважение, 450 00:27:01,730 --> 00:27:03,832 ти не си този, който видя експлодира най-добрият ти приятел. 451 00:27:06,368 --> 00:27:07,671 Съжалявам, видяхте ли какво? 452 00:27:08,938 --> 00:27:10,406 Сам, аз ... 453 00:27:10,439 --> 00:27:13,175 Не, не, не, ти ми каза не видяхте нищо. 454 00:27:14,376 --> 00:27:16,712 Каза, че се е задавила и тя припадна. 455 00:27:16,745 --> 00:27:17,947 Излъгал си го? 456 00:27:17,980 --> 00:27:19,683 Какво бях трябва да му каже? 457 00:27:37,499 --> 00:27:38,834 Аби Лонг. 458 00:27:39,969 --> 00:27:43,607 По-скоро Аби дълго си отиде. (КЛАКУВА) 459 00:27:59,689 --> 00:28:00,956 Има ли някой тук? 460 00:28:02,726 --> 00:28:06,562 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 461 00:28:07,597 --> 00:28:10,466 АБИ: Къде са моите приятели? 462 00:28:10,499 --> 00:28:11,333 Какво? 463 00:28:20,610 --> 00:28:21,844 Боже мой! 464 00:28:21,877 --> 00:28:24,581 (ОХРАНИТЕ КРИЧЕТА) 465 00:28:32,321 --> 00:28:34,456 (ОРЪЖНИ БРАНГИ) 466 00:28:34,490 --> 00:28:37,159 (ОПАСНО ЗАДИГАНЕ) 467 00:28:40,730 --> 00:28:42,398 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 468 00:28:42,431 --> 00:28:45,200 (ОРЪЖНИ БРАНГИ) 469 00:28:45,234 --> 00:28:49,138 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 470 00:29:14,597 --> 00:29:16,098 АБИ ВОЙСОВЕР: Сам. 471 00:29:16,131 --> 00:29:18,534 (ШЕПЧЕ) 472 00:29:32,381 --> 00:29:33,717 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 473 00:29:33,750 --> 00:29:35,017 (ЗАЩИТА НА ВРАТИТЕ) 474 00:29:35,050 --> 00:29:35,884 Аби. 475 00:29:38,320 --> 00:29:39,988 Отворете, моля. 476 00:29:40,022 --> 00:29:40,824 Говори с мен. 477 00:29:40,856 --> 00:29:42,057 (ЗАЩИТА НА ВРАТИТЕ) 478 00:29:42,091 --> 00:29:46,028 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 479 00:29:46,061 --> 00:29:47,096 Пуснете ме да изляза! 480 00:29:47,129 --> 00:29:48,964 Аби, моля те, отвори. 481 00:29:51,967 --> 00:29:53,135 Аби, помогни ми. 482 00:29:57,674 --> 00:29:58,842 Какво по дяволите? 483 00:30:06,448 --> 00:30:10,352 (SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC) 484 00:30:10,386 --> 00:30:11,887 Боже мой. 485 00:30:11,920 --> 00:30:15,759 (SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC) 486 00:30:20,864 --> 00:30:22,431 Аби, тук ли си? 487 00:30:23,966 --> 00:30:27,569 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 488 00:30:29,538 --> 00:30:31,106 Аби, добре ли си? 489 00:30:42,985 --> 00:30:44,219 И аз те обичам. 490 00:30:49,191 --> 00:30:54,163 Аби, беше ли в мир, когато умря? 491 00:31:02,204 --> 00:31:03,572 Аби, моля те, недей остави ме веднага. 492 00:31:03,606 --> 00:31:05,107 Говори с мен, моля. 493 00:31:16,552 --> 00:31:19,689 Като приятели се събираме, сърцата са верни, 494 00:31:19,722 --> 00:31:22,424 духове близо, викам ви. 495 00:31:24,159 --> 00:31:28,497 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 496 00:31:28,530 --> 00:31:32,367 Аби! (КРЪКОВЕ) 497 00:31:32,401 --> 00:31:36,238 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 498 00:31:41,811 --> 00:31:43,713 АБИ ВОЙСОВЕР: Сам. 499 00:31:45,648 --> 00:31:46,982 Аби? 500 00:31:47,015 --> 00:31:48,785 Аби, тук съм. 501 00:31:48,818 --> 00:31:51,420 АБИ ВОЙСОВЕР: Аз съм прави това за теб. 502 00:31:51,453 --> 00:31:54,189 Да правя какво? 503 00:31:54,223 --> 00:31:55,190 Да правя какво? 504 00:31:55,224 --> 00:31:58,695 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 505 00:32:06,769 --> 00:32:07,937 О, не. 506 00:32:07,971 --> 00:32:11,808 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 507 00:32:15,277 --> 00:32:17,847 (ТЕЛЕФОННИ ЗВАНИ) 508 00:32:30,092 --> 00:32:32,528 (JESS SIGHS) 509 00:32:44,674 --> 00:32:46,676 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Хей, аз просто мислех за теб. 510 00:32:46,709 --> 00:32:47,576 Хей, сестричко. 511 00:32:48,611 --> 00:32:49,646 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Какво става. 512 00:32:50,780 --> 00:32:52,749 Току що имах въпрос. 513 00:32:52,782 --> 00:32:54,516 Лош човек ли съм? 514 00:32:55,985 --> 00:32:57,687 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Къде по дяволите, това ли идва? 515 00:32:58,621 --> 00:33:00,623 Просто отговорете на въпроса. 516 00:33:00,657 --> 00:33:01,624 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Разбира се, че не. 517 00:33:01,658 --> 00:33:03,726 Съпричастен си, мил си. 518 00:33:03,760 --> 00:33:05,929 Бихте взели куршум за всеки от нас. 519 00:33:05,962 --> 00:33:08,330 Ако си лош човек, Аз съм Чарлз Менсън. 520 00:33:10,667 --> 00:33:13,670 Защо питаш, мамо? да кажеш нещо глупаво? 521 00:33:13,703 --> 00:33:15,103 Не, искам да кажа, да, 522 00:33:15,137 --> 00:33:18,206 но не това съм аз притеснен за точно сега. 523 00:33:18,240 --> 00:33:19,474 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Как задържаш ли? 524 00:33:19,508 --> 00:33:20,743 Чух за погребението. 525 00:33:20,777 --> 00:33:22,411 Съжалявам, че не бях там. 526 00:33:22,444 --> 00:33:23,545 (ТРУКАНЕ) 527 00:33:23,580 --> 00:33:24,914 САМ: Отвори! 528 00:33:24,948 --> 00:33:26,114 Трябва да тръгвам. 529 00:33:26,148 --> 00:33:26,916 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Какво беше това? 530 00:33:26,950 --> 00:33:27,850 Всичко наред ли е? 531 00:33:27,884 --> 00:33:29,284 Да, всичко, 100%. 532 00:33:29,318 --> 00:33:31,253 Толкова те обичам, чао. 533 00:33:32,354 --> 00:33:33,288 Хайде, отвори! 534 00:33:37,092 --> 00:33:38,628 Виж какво намерих в апартамента ми. 535 00:33:38,661 --> 00:33:39,528 - Уау. - Да. 536 00:33:40,730 --> 00:33:41,931 Използвах го за разговор Аби и тя каза ... 537 00:33:41,965 --> 00:33:43,131 Чакай, чакай, чакай, никога не се предполага 538 00:33:43,165 --> 00:33:44,634 да играе с a Уиджа борд сам. 539 00:33:44,667 --> 00:33:46,101 Добре, не знам правила за това да бъдеш вещица. 540 00:33:46,134 --> 00:33:47,737 Не трябва да използвате един в гробището. 541 00:33:47,770 --> 00:33:49,371 Добре, добре, какво каза тя? 542 00:33:49,404 --> 00:33:51,573 Тя ми го каза през за да се върне към живота, 543 00:33:51,608 --> 00:33:53,776 тя трябва да изпълни a жертва върху теб или Рори, 544 00:33:53,810 --> 00:33:55,678 и не можах да разбера на всеки от вас ... 545 00:33:55,712 --> 00:33:58,347 О, Боже, сега трябва да тръгваме. 546 00:34:00,617 --> 00:34:04,621 (ЗАГАДИТЕЛНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 547 00:34:28,011 --> 00:34:30,245 (КРЕХАНЕ) 548 00:34:52,769 --> 00:34:57,774 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) (ШЕПЧЕ) 549 00:35:02,177 --> 00:35:04,513 АБИ ВОЙСОВЕР: Рори. 550 00:35:04,546 --> 00:35:09,551 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) (ШЕПЧЕ) 551 00:35:21,097 --> 00:35:22,364 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 552 00:35:22,397 --> 00:35:25,001 (РОЙ КРИЧЕТА) 553 00:35:28,638 --> 00:35:29,872 О, Боже, помогнете! 554 00:35:32,775 --> 00:35:33,976 Не, помогнете! 555 00:35:34,010 --> 00:35:38,513 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 556 00:35:38,547 --> 00:35:40,950 (RORY GASPS) 557 00:35:50,159 --> 00:35:53,763 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 558 00:36:15,450 --> 00:36:16,284 Аби? 559 00:36:19,354 --> 00:36:20,455 Рори, скъпа. 560 00:36:24,359 --> 00:36:26,863 РОРИ: Аби, какво става. 561 00:36:26,896 --> 00:36:30,499 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 562 00:36:37,305 --> 00:36:38,373 Изпий това. 563 00:36:39,574 --> 00:36:40,676 Какво е? 564 00:36:42,078 --> 00:36:44,147 Аби, какво ми правиш? 565 00:36:44,180 --> 00:36:46,381 Не затруднявайте това отколкото трябва да бъде. 566 00:36:48,350 --> 00:36:49,919 Помогне! 567 00:36:49,952 --> 00:36:50,920 Някой! 568 00:36:50,953 --> 00:36:55,024 (АБИ, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 569 00:36:58,861 --> 00:37:01,264 Ouija се качва на вас използва да ме възкреси, 570 00:37:01,329 --> 00:37:03,833 предадено е през моето семейство от поколения. 571 00:37:04,734 --> 00:37:08,403 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 572 00:37:15,211 --> 00:37:16,444 Наистина не го правя като да се върна тук. 573 00:37:16,478 --> 00:37:17,680 Сигурен ли си, че е ще бъде тук? 574 00:37:17,713 --> 00:37:19,548 Сигурен съм, това е единственото ни скривалище. 575 00:37:19,582 --> 00:37:21,250 Ние правим всичко тук. 576 00:37:21,284 --> 00:37:22,118 Рори! 577 00:37:24,086 --> 00:37:25,520 САМ: Рори! 578 00:37:25,554 --> 00:37:29,158 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 579 00:37:36,299 --> 00:37:38,901 Моята страхотна, страхотна баба починала, когато била на 15 години. 580 00:37:40,603 --> 00:37:43,639 Майка й също беше вещица, 581 00:37:43,673 --> 00:37:46,075 използва дъската за хвърли древно заклинание. 582 00:37:48,244 --> 00:37:52,547 (МЪЖ И ЖЕНА, ГОВОРЯЩИ ЧУЖД ЕЗИК) 583 00:37:52,582 --> 00:37:55,651 Но когато тя се върна, нещо не беше както трябва. 584 00:37:57,086 --> 00:38:01,224 Тя беше във временно тяло, мощно, демонично тяло. 585 00:38:02,357 --> 00:38:05,628 Тя беше останала между тях живот и смърт 586 00:38:07,063 --> 00:38:08,965 защото (ГОВОРЕНЕ ЧУЖД LANGUAGE) не е заклинание. 587 00:38:12,268 --> 00:38:15,771 Това е търговия с дух на дъската. 588 00:38:17,673 --> 00:38:20,009 Живот за живот, жертва. 589 00:38:21,177 --> 00:38:25,581 (ПЛАЩАНЕ, НАПРЯГАНЕ ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 590 00:38:34,023 --> 00:38:35,191 Не мога да я намеря. 591 00:38:35,224 --> 00:38:36,158 Не, тя трябва да е тук. 592 00:38:36,192 --> 00:38:37,459 Това е единственото място, където тя би отишла. 593 00:38:37,492 --> 00:38:38,828 Добре, добре, ние нямам време. 594 00:38:38,861 --> 00:38:39,762 Трябва да отидем да проверим къщата й. 595 00:38:39,795 --> 00:38:40,863 Не сте проверили къщата й? 596 00:38:40,897 --> 00:38:42,365 Ти ми каза, че тя ще бъде тук. 597 00:38:42,397 --> 00:38:43,299 Първо отидох при теб ... 598 00:38:43,332 --> 00:38:44,532 Трябва да вървим, трябва да вървим. 599 00:38:46,369 --> 00:38:50,039 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 600 00:39:01,751 --> 00:39:02,585 Вземи го. 601 00:39:03,853 --> 00:39:05,254 Това ще накара болката да изчезне. 602 00:39:07,123 --> 00:39:10,293 Бях благодарен, че опитахте за да ми заклина мир. 603 00:39:10,326 --> 00:39:11,727 Защо да ме жертваш? 604 00:39:11,761 --> 00:39:13,329 Аби, аз съм ти най-добрата приятелка! 605 00:39:13,362 --> 00:39:15,665 Знам, че си там, Аби! 606 00:39:15,698 --> 00:39:18,167 Защото трябва да убивам някой, който е бил свидетел на смъртта ми. 607 00:39:18,200 --> 00:39:20,136 Това е част от обмена. 608 00:39:20,169 --> 00:39:21,938 Трябва да се върна, Трябва да съм със Сам. 609 00:39:21,971 --> 00:39:24,974 Но защо аз, защо не и Джес? 610 00:39:28,010 --> 00:39:30,478 Защото Джес не би задайте такъв въпрос. 611 00:39:32,315 --> 00:39:34,917 (РОЙ КРИЧЕТА) 612 00:39:38,721 --> 00:39:39,722 Къде е дъската? 613 00:39:41,123 --> 00:39:42,358 Беше точно тук на предната седалка. 614 00:39:42,391 --> 00:39:43,926 О, не, не. 615 00:39:43,960 --> 00:39:46,095 Просто се огледай, то не може да отиде далеч. 616 00:39:54,971 --> 00:39:56,872 (ЗАГЛУШЕНИ КРИСТОВЕ) 617 00:39:56,906 --> 00:39:57,873 Джес, чувам Рори. 618 00:39:58,975 --> 00:39:59,809 Рори! 619 00:40:02,878 --> 00:40:05,381 Не искам това да боли. 620 00:40:05,414 --> 00:40:06,349 Да ви помогна. 621 00:40:08,884 --> 00:40:11,287 Аби, моля те, не прави това. 622 00:40:11,320 --> 00:40:13,189 Искаш ли отварата? 623 00:40:13,222 --> 00:40:16,892 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 624 00:40:27,370 --> 00:40:29,038 Дойде от тук. 625 00:40:31,040 --> 00:40:31,974 Бъди внимателен. 626 00:40:32,008 --> 00:40:35,678 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 627 00:40:41,784 --> 00:40:44,787 АБИ: Ето. 628 00:40:44,820 --> 00:40:48,391 (JESS ВЪЗДЕЖДАВА ЧУЖДИ ЕЗИК) 629 00:40:48,424 --> 00:40:49,225 Джес! 630 00:40:50,893 --> 00:40:55,364 (JESS КРЕПЕ ЧУЖД ЕЗИК) 631 00:40:55,398 --> 00:40:56,198 Рори. 632 00:40:58,200 --> 00:40:59,402 РОРИ: Побързайте! 633 00:41:02,038 --> 00:41:04,040 Добре, хайде, хайде. 634 00:41:04,073 --> 00:41:07,643 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 635 00:41:09,145 --> 00:41:12,214 Хайде, хванах я, да тръгваме. 636 00:41:12,248 --> 00:41:17,253 АБИ ВОЙСОВЕР: Джес. 637 00:41:22,425 --> 00:41:26,262 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 638 00:41:27,797 --> 00:41:30,399 (АБИ КРИЧЕ) 639 00:41:31,534 --> 00:41:33,502 (КВАЧУВАНЕ) 640 00:41:33,536 --> 00:41:37,273 (ЖУРНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 641 00:41:39,542 --> 00:41:41,644 Хайде, остани с мен. 642 00:41:41,677 --> 00:41:43,612 Дишайте, дишайте. 643 00:41:43,646 --> 00:41:44,447 Да тръгваме. 644 00:41:46,449 --> 00:41:49,518 Рори, Рори, поговори аз, добре ли си? 645 00:41:51,153 --> 00:41:53,989 Онази отвара, която тя ми даде. 646 00:41:54,023 --> 00:41:54,957 Бягай! 647 00:41:54,990 --> 00:41:57,159 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 648 00:41:57,193 --> 00:41:58,327 Трябва да тръгваме! 649 00:41:58,360 --> 00:41:59,829 Трябва да тръгваме сега! 650 00:42:01,097 --> 00:42:02,164 Аби, спри! 651 00:42:05,401 --> 00:42:06,235 Сам. 652 00:42:09,238 --> 00:42:11,140 Любов моя, правя това за теб, 653 00:42:12,308 --> 00:42:15,511 за да мога да се върна и можем да бъдем заедно. 654 00:42:15,544 --> 00:42:18,147 Не мога да бъда с теб, ако това означава, че един от тях умира. 655 00:42:20,983 --> 00:42:22,451 Нямате предвид това. 656 00:42:23,652 --> 00:42:24,653 САМ: Искам да кажа. 657 00:42:24,687 --> 00:42:26,222 (JESS WHISPERS ВЪНШЕН ЕЗИК) 658 00:42:26,255 --> 00:42:27,389 - Мамка му. - Смъртта се изврати 659 00:42:27,423 --> 00:42:28,924 ума си и отрови душата ти. 660 00:42:28,958 --> 00:42:30,159 Сам, обичам те. 661 00:42:30,192 --> 00:42:33,762 И аз те обичам, но не можем да направим това. 662 00:42:35,431 --> 00:42:39,268 АБИ: Сам, моля те не ми прави това. 663 00:42:40,836 --> 00:42:42,037 Взех решението си. 664 00:42:46,542 --> 00:42:51,247 Мога ли да те държа за последен път? 665 00:42:51,280 --> 00:42:55,417 (РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК) 666 00:42:56,385 --> 00:42:57,820 Джес, качвай се в колата. 667 00:42:57,853 --> 00:42:58,954 Какво се случи със Сам? 668 00:42:58,988 --> 00:42:59,788 Сам! 669 00:43:03,025 --> 00:43:03,926 Рори, какво се случи? 670 00:43:03,959 --> 00:43:05,561 Тя отклони смъртната ми магия. 671 00:43:06,495 --> 00:43:07,496 Няма го. 672 00:43:07,530 --> 00:43:08,464 Какво? 673 00:43:08,497 --> 00:43:09,331 РОРИ: Върви. 674 00:43:16,138 --> 00:43:17,306 АБИ: Сам. 675 00:43:21,710 --> 00:43:23,512 Боже, какво да правим? 676 00:43:25,214 --> 00:43:26,048 Рори? 677 00:43:27,617 --> 00:43:29,084 Не, не, не, не, не, не, не, не, не заспивай. 678 00:43:29,118 --> 00:43:31,420 Не знаете какво отварата ще свърши работа. 679 00:43:31,453 --> 00:43:32,288 Събудете се! 680 00:43:33,822 --> 00:43:37,326 Рори, извади се то, Рори, хайде! 681 00:43:37,359 --> 00:43:40,796 Верандата, ние не мога да я пусна. 682 00:43:40,829 --> 00:43:44,567 (НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 683 00:43:50,607 --> 00:43:52,041 Върни се при мен, любов моя. 684 00:43:52,908 --> 00:43:56,680 (НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 685 00:44:00,115 --> 00:44:03,552 Като приятели се събираме, сърцата са верни, 686 00:44:03,587 --> 00:44:06,455 духове близо, викам ви. 687 00:44:06,488 --> 00:44:08,924 (ШЕПЧЕ) 688 00:44:17,800 --> 00:44:19,868 Двама души станаха свидетели на вашата смърт. 689 00:44:21,337 --> 00:44:22,639 Можем да направим това. 690 00:44:22,672 --> 00:44:26,342 (НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 691 00:44:31,313 --> 00:44:35,384 (АБИ, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 692 00:44:44,760 --> 00:44:46,528 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 693 00:44:46,562 --> 00:44:47,463 Мамка му. 694 00:44:47,496 --> 00:44:48,732 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 695 00:44:48,764 --> 00:44:50,399 Майната му! 696 00:44:50,432 --> 00:44:52,801 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 697 00:44:52,835 --> 00:44:54,270 Боже мой! 698 00:44:54,303 --> 00:44:55,605 Какво по дяволите беше това? 699 00:44:55,639 --> 00:44:57,306 О, Боже, Рори. 700 00:44:57,339 --> 00:44:58,675 Какво използвахте току-що? 701 00:44:58,708 --> 00:45:00,175 Трябваше да използваш (ГОВОРЕНЕ НА ЧУЖДИ ЕЗИК). 702 00:45:00,209 --> 00:45:01,443 Не можах да го направя, затова го направих просто ти дадох малко зап. 703 00:45:01,477 --> 00:45:02,712 Малко зап, ти можеше да ме убие. 704 00:45:02,746 --> 00:45:04,446 Отварата беше убивайки те, Рори. 705 00:45:04,480 --> 00:45:05,814 Това беше отвара за почивка! 706 00:45:05,848 --> 00:45:08,183 Как се предполагаше да знаеш това, Рори? 707 00:45:10,119 --> 00:45:12,054 Уау, уау, върви, върви! 708 00:45:12,087 --> 00:45:15,659 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 709 00:45:24,266 --> 00:45:25,934 (ЕЛЕКТРИЧНО ФИЗИНГ) 710 00:45:25,968 --> 00:45:28,304 (АВТОМОБИЛИ) 711 00:45:29,171 --> 00:45:30,072 Това ли беше Сам? 712 00:45:30,105 --> 00:45:31,473 Не знам, не знам! 713 00:45:31,507 --> 00:45:34,243 Боже мой, някой е горе! 714 00:45:35,944 --> 00:45:39,448 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 715 00:45:39,481 --> 00:45:40,482 Сам! 716 00:45:40,516 --> 00:45:44,353 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 717 00:46:04,973 --> 00:46:06,141 Боже мой! 718 00:46:06,175 --> 00:46:10,012 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 719 00:46:11,748 --> 00:46:13,248 Боже мой! 720 00:46:13,282 --> 00:46:14,550 - Боже мой. - И какво ще правим? 721 00:46:14,584 --> 00:46:15,951 Не знам! 722 00:46:15,984 --> 00:46:19,823 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 723 00:46:21,691 --> 00:46:23,192 Онези, които скърбят, тези, които тъгуват, 724 00:46:23,225 --> 00:46:25,894 всички умрели ще се преродят. 725 00:46:25,928 --> 00:46:27,630 Онези, които скърбят, тези, които тъгуват, 726 00:46:27,664 --> 00:46:30,099 всички умрели ще се преродят. 727 00:46:30,999 --> 00:46:32,602 Мамка му, по дяволите. 728 00:46:32,635 --> 00:46:34,002 - Къде отиде? - И какво ще правим? 729 00:46:34,036 --> 00:46:35,204 Отиваме трябва да се държим сами. 730 00:46:35,237 --> 00:46:36,872 Не, не можем, нашите заклинанията не действаха. 731 00:46:36,905 --> 00:46:38,307 Тя отклони смъртната ми магия, 732 00:46:38,340 --> 00:46:40,710 толкова ясно, че това означава нещо. 733 00:46:40,744 --> 00:46:44,980 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 734 00:46:45,013 --> 00:46:48,283 (КРИЧ РОРИ И ДЖЕС) 735 00:46:51,920 --> 00:46:53,690 Къде е той? 736 00:46:53,723 --> 00:46:57,159 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 737 00:46:57,192 --> 00:47:01,296 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 738 00:47:05,200 --> 00:47:06,168 Трябва да тръгваме, сега. 739 00:47:17,781 --> 00:47:21,517 (ДРОНИРАНЕ НА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 740 00:47:33,295 --> 00:47:35,431 (СЕЩАНЕ) 741 00:47:35,464 --> 00:47:38,735 Дорис, Дорис, са все още ли сте тук? 742 00:47:40,068 --> 00:47:42,639 Дорис, о, Боже, скъпа, скъпа! 743 00:47:44,273 --> 00:47:46,108 Какво се случи, бебето ми? 744 00:47:46,141 --> 00:47:47,744 Какво ти се е случило? 745 00:47:47,777 --> 00:47:48,611 О, Дорис! 746 00:47:50,312 --> 00:47:52,682 Дъщеря ни беше убита. 747 00:47:55,150 --> 00:47:56,385 Не знаем какво да правим. 748 00:47:57,821 --> 00:47:59,455 Победени сме от мъка. 749 00:48:00,690 --> 00:48:03,158 Не издържам повече. 750 00:48:03,192 --> 00:48:05,795 ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Направете вие търсите мир за себе си 751 00:48:05,829 --> 00:48:08,230 или търсите мир за починалия? 752 00:48:08,263 --> 00:48:10,199 Не можем ли да имаме и двете? 753 00:48:10,232 --> 00:48:12,501 ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Иска ми се, приятелю. 754 00:48:12,534 --> 00:48:14,369 Имам толкова много неща, които мога да направя, 755 00:48:14,403 --> 00:48:16,972 трябва ли да желаете да приеме риска. 756 00:48:18,273 --> 00:48:20,142 ще направя всичко за дъщеря ми. 757 00:48:20,175 --> 00:48:21,778 Просто я искам обратно. 758 00:48:31,019 --> 00:48:34,591 ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Това трябва да го направи. 759 00:48:36,593 --> 00:48:38,661 Знаете ли какво е това? 760 00:48:40,195 --> 00:48:41,029 Не. 761 00:48:42,197 --> 00:48:43,933 ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Това е спиртна дъска. 762 00:48:43,967 --> 00:48:47,169 Те са били използвани за над 800 години. 763 00:48:47,202 --> 00:48:49,571 Има две правила със спиртни дъски. 764 00:48:50,640 --> 00:48:52,709 Никога не играйте сами, 765 00:48:52,742 --> 00:48:55,745 и никога не играйте на гробище. 766 00:48:57,179 --> 00:48:59,414 Това е така, защото дух дъската не е просто дъска. 767 00:48:59,448 --> 00:49:02,084 То живее и диша като теб и мен. 768 00:49:02,117 --> 00:49:05,120 Живо е с сила на духа. 769 00:49:05,153 --> 00:49:09,592 Ако нарушите тези правила, нещата могат да станат опасни. 770 00:49:10,793 --> 00:49:13,061 Не разбирам какво да правя с него. 771 00:49:13,095 --> 00:49:15,197 ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Искам вие да нарушите тези правила, 772 00:49:15,230 --> 00:49:16,666 докоснете силата на дъската 773 00:49:16,699 --> 00:49:19,568 и способността му да възкръсва. 774 00:49:19,602 --> 00:49:21,370 Това не може да бъде безопасно. 775 00:49:21,403 --> 00:49:23,907 ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Ако искаш детето си да се върне, 776 00:49:25,040 --> 00:49:27,342 тогава това е цената. 777 00:49:35,450 --> 00:49:38,788 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 778 00:49:38,821 --> 00:49:39,822 Джес, стана ти! 779 00:49:41,958 --> 00:49:42,792 Рори. 780 00:49:46,896 --> 00:49:48,130 Добре ли си? 781 00:49:48,163 --> 00:49:48,932 Да, просто имах тази жива мечта. 782 00:49:48,965 --> 00:49:50,767 Беше като визия ... 783 00:49:50,800 --> 00:49:51,701 За бъдещето? 784 00:49:51,734 --> 00:49:53,068 Не, не, не, от миналото, 785 00:49:53,101 --> 00:49:54,637 и беше за книгата. 786 00:49:55,504 --> 00:49:58,574 (БАЩА СТОНЕТ) 787 00:49:58,608 --> 00:49:59,809 Ето го отново. 788 00:49:59,842 --> 00:50:01,276 Това беше визия за същите хора. 789 00:50:01,310 --> 00:50:03,178 По дяволите. 790 00:50:03,211 --> 00:50:04,781 ДЖЕС: Какво? 791 00:50:04,814 --> 00:50:06,649 - По дяволите! - Какво? 792 00:50:06,683 --> 00:50:07,784 - Боже мой! - Какво? 793 00:50:07,817 --> 00:50:09,786 - Боже мой! - Рори, какво, какво? 794 00:50:09,819 --> 00:50:13,056 Джес, нищо чудно, че си така лайна при правене на магии! 795 00:50:14,489 --> 00:50:16,158 Ти каза, че получавам по-добре да правите магии. 796 00:50:16,191 --> 00:50:18,493 Джес, Джес, Джес, Джес, ти не си вещица! 797 00:50:19,729 --> 00:50:20,630 Рори, какво? 798 00:50:21,831 --> 00:50:24,366 Ти си екстрасенс! 799 00:50:24,399 --> 00:50:27,070 О, Боже, толкова съм ревнив! 800 00:50:27,102 --> 00:50:30,238 Чакай, виждах миналото. 801 00:50:30,272 --> 00:50:31,106 Може би. 802 00:50:32,809 --> 00:50:35,377 Може би нещо тук се случи важно. 803 00:50:35,410 --> 00:50:37,046 О, Боже, опитай пак, върви, върви, върви. 804 00:50:37,080 --> 00:50:37,880 Добре добре. 805 00:50:43,118 --> 00:50:44,419 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 806 00:50:44,453 --> 00:50:45,722 Смъртта живее. 807 00:50:46,923 --> 00:50:49,659 (БАЩА КРИЧЕ) 808 00:50:50,994 --> 00:50:52,260 Повтори се. 809 00:50:52,294 --> 00:50:55,230 Болен, човече, познавах те не може да смуче толкова лошо. 810 00:50:55,263 --> 00:50:56,198 - Рори. - Да? 811 00:50:56,231 --> 00:50:58,801 Тук се случи нещо ужасно. 812 00:51:00,770 --> 00:51:02,404 Как не знаех Бях екстрасенс? 813 00:51:06,109 --> 00:51:08,811 Искам да кажа, предполагам какво се случи с Аби 814 00:51:08,845 --> 00:51:11,714 вид събуди способностите ви, 815 00:51:11,748 --> 00:51:13,883 и сигурно затова дори можеше да я чуеш 816 00:51:13,916 --> 00:51:15,183 на първо място. 817 00:51:15,217 --> 00:51:16,385 Ела тук. 818 00:51:16,418 --> 00:51:17,386 Всъщност, позволете ми да ти покажа нещо. 819 00:51:18,387 --> 00:51:19,889 Добре. 820 00:51:19,922 --> 00:51:23,126 Така че екстрасенсите имат свои заклинания, което е толкова готино, 821 00:51:24,292 --> 00:51:26,361 но повечето от тях са базирани наоколо. 822 00:51:30,432 --> 00:51:31,266 Да 823 00:51:39,942 --> 00:51:42,377 Добре, дълбоко диафрагмално дишане. 824 00:51:43,579 --> 00:51:47,784 Сега си представете обект в главата ти, 825 00:51:49,284 --> 00:51:53,388 и си представете да го вдигнете с върховете на пръстите ви. 826 00:51:53,422 --> 00:51:54,757 Лек като перо. 827 00:51:57,827 --> 00:51:59,062 Нещо? 828 00:51:59,095 --> 00:52:00,797 Не се фокусирай върху мен, съсредоточете се върху чантата. 829 00:52:03,966 --> 00:52:07,637 (НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 830 00:52:13,575 --> 00:52:14,911 О, Боже, Джес! 831 00:52:17,312 --> 00:52:19,481 (СМЕЕ СЕ) 832 00:52:19,514 --> 00:52:20,883 Направих го! 833 00:52:20,917 --> 00:52:21,918 Направи го! 834 00:52:21,951 --> 00:52:24,219 (СМЕЕ СЕ) 835 00:52:27,190 --> 00:52:27,990 Не мога да повярвам! 836 00:52:28,024 --> 00:52:28,858 Нито аз мога! 837 00:52:30,760 --> 00:52:33,896 Мисля, че имаме бой шанс срещу тях сега. 838 00:52:33,930 --> 00:52:34,731 Да 839 00:52:36,032 --> 00:52:37,900 Тези нови видения че имате, 840 00:52:39,102 --> 00:52:40,469 за мен, изглежда сякаш има и друг 841 00:52:40,502 --> 00:52:42,404 дух се опитва да общувайте с вас. 842 00:52:43,338 --> 00:52:45,340 Е, как да си отговорим? 843 00:52:45,373 --> 00:52:46,209 Дъска Ouija? 844 00:52:47,375 --> 00:52:48,745 Е, ние нямаме това. 845 00:52:50,947 --> 00:52:51,748 Освен ако. 846 00:52:54,382 --> 00:52:57,954 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 847 00:53:01,057 --> 00:53:03,025 РОРИ И ДЖЕС: Както приятели, които събираме, 848 00:53:03,059 --> 00:53:07,830 сърцата са верни, духове наблизо, ние ви се обаждаме. 849 00:53:11,234 --> 00:53:12,400 Някой с нас ли е? 850 00:53:15,570 --> 00:53:19,909 МЪЖ VOICEOVER: Слушай внимателно, изгорете дъската. 851 00:53:20,910 --> 00:53:21,911 Чу ли това? 852 00:53:22,845 --> 00:53:23,679 Чуйте какво? 853 00:53:25,547 --> 00:53:28,450 РОРИ И ДЖЕС: T, U, R, N, A. 854 00:53:31,721 --> 00:53:33,089 Обърни се? 855 00:53:41,130 --> 00:53:42,031 Какво виждаш? 856 00:53:46,501 --> 00:53:48,070 Кой си ти? 857 00:53:48,104 --> 00:53:49,571 Някой, който разбира. 858 00:53:50,973 --> 00:53:54,010 Дъщеря ти, доведохте гърба й с дъската. 859 00:53:54,043 --> 00:53:55,144 И беше ужасно. 860 00:53:56,746 --> 00:54:01,651 Моля, слушайте внимателно, изгори дъската. 861 00:54:04,587 --> 00:54:06,956 Това е единственият начин да я изпрати обратно. 862 00:54:11,694 --> 00:54:13,528 Трябва да изгорим дъската, 863 00:54:13,562 --> 00:54:15,631 но как са по дяволите ще го направим? 864 00:54:17,600 --> 00:54:18,433 Имам идея. 865 00:54:20,770 --> 00:54:23,873 Отвара за невидимост, и не много добра. 866 00:54:23,906 --> 00:54:24,841 Колко секунди? 867 00:54:25,908 --> 00:54:27,243 В най-добрия случай 15. 868 00:54:27,276 --> 00:54:28,510 15? 869 00:54:28,543 --> 00:54:30,680 Ей, имаме късмет имаме толкова дълго. 870 00:54:30,713 --> 00:54:32,181 Добре. 871 00:54:32,215 --> 00:54:33,816 Вероятно се крият в избата на плевнята. 872 00:54:33,850 --> 00:54:36,185 Май не са много запален по дневната светлина. 873 00:54:36,219 --> 00:54:38,321 Рори, трябва да получим помощ. 874 00:54:38,353 --> 00:54:39,856 О, да, и просто изложи останалата част от света 875 00:54:39,889 --> 00:54:41,556 за магьосничество и да ни има отново изгорен на клада? 876 00:54:41,591 --> 00:54:42,424 Да 877 00:54:43,726 --> 00:54:45,328 Тук. 878 00:54:45,360 --> 00:54:46,696 - Чакай ме. - Да. 879 00:54:46,729 --> 00:54:48,231 Ще ги разсея с магия. 880 00:54:51,934 --> 00:54:53,435 Влязохме в тази бъркотия, 881 00:54:53,468 --> 00:54:55,537 и, по дяволите, отиваме за да се измъкнем от него. 882 00:54:57,206 --> 00:55:00,676 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 883 00:55:03,246 --> 00:55:05,781 САМ: Колко по-дълго до нощта? 884 00:55:05,815 --> 00:55:08,084 АБИ: Не повече от час. 885 00:55:08,117 --> 00:55:11,687 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 886 00:55:15,423 --> 00:55:16,759 - Готов? - Да. 887 00:55:16,792 --> 00:55:20,329 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 888 00:55:20,363 --> 00:55:21,463 Две три. 889 00:55:22,365 --> 00:55:25,935 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 890 00:55:26,903 --> 00:55:29,504 АБИ: (СТЪПИ) Вижте кой е. 891 00:55:29,537 --> 00:55:33,109 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 892 00:55:52,460 --> 00:55:54,230 (РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК) 893 00:55:54,263 --> 00:55:56,098 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 894 00:55:56,132 --> 00:55:57,266 Това са те. 895 00:55:57,300 --> 00:56:01,337 (РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК) 896 00:56:04,539 --> 00:56:08,311 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 897 00:56:08,344 --> 00:56:09,712 Аби, помогни ми! 898 00:56:09,745 --> 00:56:11,647 Не мога да направя това сам. 899 00:56:11,681 --> 00:56:15,517 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 900 00:56:24,459 --> 00:56:26,595 Виждам те. 901 00:56:26,629 --> 00:56:30,433 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 902 00:56:32,702 --> 00:56:34,770 Сам, грабни я! 903 00:56:34,804 --> 00:56:36,005 СЗО? 904 00:56:36,038 --> 00:56:39,875 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 905 00:56:41,610 --> 00:56:42,812 Виждам я. 906 00:56:42,845 --> 00:56:46,682 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 907 00:56:51,486 --> 00:56:52,388 Джес! 908 00:56:52,421 --> 00:56:56,258 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 909 00:56:57,326 --> 00:56:58,127 Направи нещо! 910 00:56:58,160 --> 00:56:59,695 Не мога, ще те ударя! 911 00:56:59,729 --> 00:57:03,498 (ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 912 00:57:04,667 --> 00:57:06,435 - Не, Сам! - Не моля. 913 00:57:07,670 --> 00:57:10,006 (КВАЧУВАНЕ) 914 00:57:11,307 --> 00:57:15,244 (JESS КРЕПЕ ЧУЖД ЕЗИК) 915 00:57:21,516 --> 00:57:25,688 Не смей да хвърлиш шибана магия за мир върху мен. 916 00:57:30,226 --> 00:57:31,060 Сам! 917 00:57:31,994 --> 00:57:32,828 Сам. 918 00:57:35,364 --> 00:57:37,266 Джес е мъртва. 919 00:57:37,299 --> 00:57:39,068 Добре се справихте, любов моя. 920 00:57:39,101 --> 00:57:40,336 Ще бъда точно зад теб. 921 00:57:42,204 --> 00:57:46,142 (РОРИ КРИВА ЧУЖД ЕЗИК) 922 00:57:53,382 --> 00:57:57,920 Рори, Рори, направи го, направи го, направи го. 923 00:57:58,854 --> 00:58:00,555 Ела тук, ела тук. 924 00:58:01,991 --> 00:58:03,659 (РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК) 925 00:58:03,692 --> 00:58:04,794 ДЖЕС: Да, да. 926 00:58:04,827 --> 00:58:07,163 Това е красиво заклинание. 927 00:58:07,196 --> 00:58:09,999 - Ти го знаеш? - Да, това е лечебно заклинание. 928 00:58:10,032 --> 00:58:11,233 Това е заклинание за прехвърляне. 929 00:58:11,267 --> 00:58:13,636 Вие давате своята жизнена сила на някой друг. 930 00:58:15,304 --> 00:58:17,773 Рори, не, не, Рори, не. 931 00:58:17,807 --> 00:58:19,675 Не можех да му позволя да те убие. 932 00:58:19,708 --> 00:58:22,144 Не ходете, имам нужда ти, имам нужда от твоята помощ. 933 00:58:22,178 --> 00:58:23,712 Нуждая се от теб. 934 00:58:23,746 --> 00:58:26,315 Съжалявам, аз можеше да я спаси. 935 00:58:26,348 --> 00:58:27,283 Кой кои? 936 00:58:28,717 --> 00:58:29,552 Аби. 937 00:58:42,331 --> 00:58:43,165 О, Боже! 938 00:58:44,633 --> 00:58:45,434 Аби! 939 00:58:48,471 --> 00:58:53,142 Рори, не, не. (SOBS) 940 00:58:58,681 --> 00:58:59,515 Аби? 941 00:59:00,683 --> 00:59:04,887 Какво, не, не, не, не, какво се случва? 942 00:59:04,920 --> 00:59:05,988 САМ: Аби? 943 00:59:06,021 --> 00:59:07,289 Сам, любов моя. 944 00:59:14,930 --> 00:59:15,764 Сам. 945 00:59:21,237 --> 00:59:22,071 Сам! 946 00:59:23,607 --> 00:59:27,109 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 947 00:59:36,886 --> 00:59:39,455 (АБИ КРИЧЕ) 948 00:59:50,533 --> 00:59:54,036 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 949 01:00:04,146 --> 01:00:07,283 Ти беше единственият онзи, който го е видял да умре, 950 01:00:07,316 --> 01:00:09,151 и той не те уби сам. 951 01:00:14,223 --> 01:00:16,125 И сега той е мъртъв. 952 01:00:16,158 --> 01:00:19,663 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 953 01:00:41,685 --> 01:00:45,721 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 954 01:00:50,092 --> 01:00:53,562 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 955 01:01:36,772 --> 01:01:37,806 Мамо! 956 01:01:37,840 --> 01:01:41,343 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 957 01:02:19,214 --> 01:02:21,550 (КРИЧКА) 958 01:02:28,123 --> 01:02:30,694 Изгори дъската, заради нея. 959 01:02:31,860 --> 01:02:34,764 Не мога, все още е Аби. 960 01:02:34,798 --> 01:02:39,034 Не, това е духът на борда, който я контролира. 961 01:02:40,336 --> 01:02:42,137 Изгорете дъската. 962 01:02:42,171 --> 01:02:44,039 Това е, което тя би искала. 963 01:02:44,073 --> 01:02:47,677 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 964 01:03:07,529 --> 01:03:09,865 Като приятели се събираме, сърцата са верни, 965 01:03:09,898 --> 01:03:11,967 духове близо, викам ви. 966 01:03:16,572 --> 01:03:17,940 (ДВИГАТЕЛНИ МРЕЖА) 967 01:03:17,973 --> 01:03:19,541 Хайде хайде. 968 01:03:19,575 --> 01:03:22,044 (ОБОРОТИ НА ДВИГАТЕЛЯ) 969 01:03:22,077 --> 01:03:23,680 Ууу! 970 01:03:23,713 --> 01:03:24,714 Добре. 971 01:03:24,748 --> 01:03:28,585 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 972 01:03:34,791 --> 01:03:37,292 (ОБОРОТИ НА ДВИГАТЕЛЯ) 973 01:03:42,064 --> 01:03:43,298 Хайде хайде! 974 01:03:43,332 --> 01:03:46,902 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 975 01:03:55,043 --> 01:03:55,879 Добре. 976 01:03:59,348 --> 01:04:03,085 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 977 01:04:11,126 --> 01:04:13,830 Като приятели се събираме, сърцата са верни, 978 01:04:13,863 --> 01:04:16,699 духове близо, викам ви. 979 01:04:16,733 --> 01:04:21,203 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 980 01:04:21,236 --> 01:04:24,072 (JESS GASPS) 981 01:04:24,106 --> 01:04:25,307 Къде е дъската? 982 01:04:31,246 --> 01:04:34,851 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 983 01:04:37,720 --> 01:04:40,355 Трябва да положим големи усилия за защита на тази дъска. 984 01:04:41,423 --> 01:04:43,525 Трябва да използваме всичките си сили. 985 01:04:43,559 --> 01:04:45,728 Тя наистина е заплаха. 986 01:04:45,762 --> 01:04:47,963 Не можем да си позволим да губим. 987 01:04:52,869 --> 01:04:55,471 Не. 988 01:04:55,504 --> 01:04:56,806 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 989 01:04:56,840 --> 01:04:59,441 (JESS SCREAMS) 990 01:05:15,023 --> 01:05:18,628 (НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 991 01:05:43,151 --> 01:05:45,889 Не можем да рискуваме вечно проклятие. 992 01:05:45,922 --> 01:05:50,927 (РАЗГЛЕЖДАНЕ НА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) (ШЕПЧЕ) 993 01:06:24,359 --> 01:06:28,530 (ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК) 994 01:06:29,732 --> 01:06:32,635 РОРИ: Бях нещо като наслаждавайки се на смъртта. 995 01:06:35,437 --> 01:06:36,305 Какво ти е необходимо? 996 01:06:40,208 --> 01:06:42,144 ДЖЕС: Не мога да повярвам Най-накрая хвърлих нещо. 997 01:06:42,177 --> 01:06:44,847 Казах ви, че екстрасенсите са собствен набор от магии. 998 01:06:44,881 --> 01:06:46,683 Какво прави този? 999 01:06:46,716 --> 01:06:47,717 Живи ли сме 1000 01:06:47,750 --> 01:06:48,685 ДЖЕС: Не съвсем. 1001 01:06:50,720 --> 01:06:53,488 РОРИ: Е, поне Все още мога да правя магии. 1002 01:06:53,522 --> 01:06:55,959 Според това, вашите временни тела 1003 01:06:55,992 --> 01:06:58,226 не са много силни като тези на Аби. 1004 01:06:58,260 --> 01:07:02,632 Ти си психическа проекция, така че, ако ви ударят, 1005 01:07:02,665 --> 01:07:03,933 ти изчезна, отиде си. 1006 01:07:03,967 --> 01:07:05,068 Не мога да те върна. 1007 01:07:06,168 --> 01:07:07,369 Едва имах достатъчно сили 1008 01:07:07,402 --> 01:07:08,605 да ви върна първият път. 1009 01:07:08,638 --> 01:07:11,040 Сега просто чакаме дъската да дойде при нас. 1010 01:07:13,342 --> 01:07:15,310 Не мисля, че ние трябва да чакам много дълго. 1011 01:07:16,679 --> 01:07:20,182 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1012 01:07:20,215 --> 01:07:22,551 Вървете, аз ще се справя с това. 1013 01:07:22,585 --> 01:07:24,721 Спомнете си за какво говорихме. 1014 01:07:24,754 --> 01:07:28,323 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1015 01:07:31,460 --> 01:07:34,529 Джес, знам, че си ето, излезте! 1016 01:07:37,900 --> 01:07:39,401 Джес, знам, че си тук. 1017 01:07:40,937 --> 01:07:43,271 Ето, това ще ви покрие. 1018 01:07:46,408 --> 01:07:47,476 САМ: Аби. 1019 01:07:49,979 --> 01:07:50,813 Сам. 1020 01:07:56,653 --> 01:07:57,920 Ти се върна. 1021 01:07:57,954 --> 01:07:58,788 Аз съм. 1022 01:07:59,922 --> 01:08:01,556 Трябваше да намеря начин да бъда с теб. 1023 01:08:07,764 --> 01:08:09,032 Обичам те. 1024 01:08:09,065 --> 01:08:10,432 И аз те обичам. 1025 01:08:12,935 --> 01:08:14,202 Не мога да те загубя отново. 1026 01:08:15,404 --> 01:08:17,205 Знам как можем бъдете заедно завинаги. 1027 01:08:18,507 --> 01:08:19,341 Как 1028 01:08:22,912 --> 01:08:23,913 Къде е дъската? 1029 01:08:24,914 --> 01:08:28,517 (ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1030 01:08:35,424 --> 01:08:36,258 Какво да правя? 1031 01:08:38,795 --> 01:08:39,595 Дай да го видя. 1032 01:08:41,130 --> 01:08:42,999 Знаеш, че не мога да го направя. 1033 01:08:43,032 --> 01:08:44,566 Просто ми кажете какво трябва да направя. 1034 01:08:46,169 --> 01:08:47,402 Какво, по дяволите, прави той? 1035 01:08:47,436 --> 01:08:49,706 Просто вземете дъската и хвърли го в огъня. 1036 01:08:53,009 --> 01:08:54,376 Изгорете дъската. 1037 01:08:54,409 --> 01:08:55,210 Какво? 1038 01:08:57,714 --> 01:09:01,150 Аби, Аби, знам ти си там. 1039 01:09:01,184 --> 01:09:04,020 Изгорете дъската и оставете твоят дух почива с моя. 1040 01:09:05,287 --> 01:09:08,958 (СОМБЕРНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1041 01:09:20,770 --> 01:09:22,205 Правиш правилното нещо. 1042 01:09:30,312 --> 01:09:34,150 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1043 01:09:34,183 --> 01:09:35,017 Не. 1044 01:09:37,086 --> 01:09:38,320 Просто остани тук. 1045 01:09:41,858 --> 01:09:43,258 (RORY SHOUTS) 1046 01:09:43,291 --> 01:09:47,130 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1047 01:09:57,140 --> 01:09:58,473 Джес, дъската! 1048 01:10:00,042 --> 01:10:00,877 Не! 1049 01:10:02,912 --> 01:10:03,746 Зареждане! 1050 01:10:09,986 --> 01:10:10,887 Махам се! 1051 01:10:10,920 --> 01:10:14,023 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1052 01:10:14,056 --> 01:10:16,225 Аби, не е късно. 1053 01:10:17,359 --> 01:10:19,461 Не е твърде късно и за мен. 1054 01:10:19,494 --> 01:10:23,331 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1055 01:10:24,600 --> 01:10:25,768 Рори, бий се! 1056 01:10:28,470 --> 01:10:30,706 (ABBY SHOUTS) 1057 01:10:30,740 --> 01:10:34,576 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1058 01:10:41,250 --> 01:10:42,484 Рори! 1059 01:10:42,517 --> 01:10:45,988 (ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА ЗА ЛОВЕ) 1060 01:10:46,022 --> 01:10:46,823 Спри се! 1061 01:10:56,464 --> 01:10:58,234 Трябва да бъда който я убива. 1062 01:11:03,206 --> 01:11:05,373 ДЖЕС: Аби, не, не, не. 1063 01:11:08,543 --> 01:11:11,080 (JESS SCREAMS) 1064 01:11:11,113 --> 01:11:14,951 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1065 01:11:43,679 --> 01:11:44,914 Вземи ме обратно! 1066 01:11:48,684 --> 01:11:51,153 (JESS COUGHS) 1067 01:11:58,594 --> 01:12:03,498 (АБИ КРИЧЕ) (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1068 01:12:14,110 --> 01:12:18,114 (TRIUMPHANT INSTRUMENTAL MUSIC) 1069 01:12:28,190 --> 01:12:30,558 JESS: Временно безсмъртие. 1070 01:12:30,593 --> 01:12:34,429 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1071 01:12:39,068 --> 01:12:42,805 (НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1072 01:12:52,114 --> 01:12:53,816 Да, добре съм, обещавам. 1073 01:12:53,849 --> 01:12:54,951 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Как можеш да си добре? 1074 01:12:54,984 --> 01:12:56,252 Тази атака трябваше да те убие. 1075 01:12:56,285 --> 01:12:57,787 Мама каза лекарите не можех да повярвам. 1076 01:12:57,820 --> 01:13:00,189 Идвам тази събота, независимо дали ти харесва или не. 1077 01:13:00,222 --> 01:13:01,424 Не аз съм добре. 1078 01:13:01,456 --> 01:13:03,259 Звучи много по-лошо, отколкото е. 1079 01:13:03,292 --> 01:13:04,427 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Не знам. 1080 01:13:04,459 --> 01:13:05,828 Като е ограбен и намушкан звучи доста зле. 1081 01:13:07,029 --> 01:13:09,398 Освен това, как задържаш ли? 1082 01:13:09,432 --> 01:13:11,100 Как са нещата? 1083 01:13:11,133 --> 01:13:14,236 Честно казано, аз съм много по-добре сега. 1084 01:13:15,671 --> 01:13:17,572 Наистина стигнах до мир за случилото се с Аби. 1085 01:13:17,606 --> 01:13:20,609 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Добре, аз съм толкова се радвам, че се чувстваш по-добре. 1086 01:13:20,643 --> 01:13:21,509 АБИ ВОЙСОВЕР: Джес. 1087 01:13:24,280 --> 01:13:27,883 Ей, трябва да тръгна, Мама е на вратата. 1088 01:13:27,917 --> 01:13:28,818 ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Добре, 1089 01:13:28,851 --> 01:13:29,719 Ще се видим и двамата в събота. 1090 01:13:31,053 --> 01:13:31,887 Чао. 1091 01:13:33,656 --> 01:13:34,489 Аби? 1092 01:13:35,992 --> 01:13:38,194 искам да ти благодаря за изгаряне на дъската. 1093 01:13:42,131 --> 01:13:44,532 Толкова съжалявам какво ти направих. 1094 01:13:49,105 --> 01:13:51,407 Това е рецептата за отварата за възстановяване. 1095 01:13:52,608 --> 01:13:54,542 Стига да не смесите то с нещо друго, 1096 01:13:54,576 --> 01:13:56,145 ще помогне. 1097 01:13:56,178 --> 01:13:57,113 Попитайте ме откъде знам. 1098 01:13:59,782 --> 01:14:01,717 Всъщност мисля, че ще мина. 1099 01:14:02,918 --> 01:14:03,986 АБИ: Защо е така? 1100 01:14:05,121 --> 01:14:06,756 Понякога вие трябва да е трудно. 1101 01:14:07,623 --> 01:14:08,858 Не ние. 1102 01:14:08,891 --> 01:14:09,825 Не вещици. 1103 01:14:10,893 --> 01:14:12,762 Не можеш да мамиш живота, 1104 01:14:12,795 --> 01:14:14,430 без значение кой си. 1105 01:14:14,463 --> 01:14:18,300 (ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1106 01:17:04,466 --> 01:17:08,204 (НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1107 01:19:21,870 --> 01:19:24,440 Хей, какво по дяволите 1108 01:19:24,473 --> 01:19:25,675 Какво сте вие, куп вещици 1109 01:19:25,709 --> 01:19:27,309 възкресявайки вашия мъртъв червенокос приятел 1110 01:19:27,343 --> 01:19:29,578 за да може да дойде обратно и да ме убие? 1111 01:19:29,612 --> 01:19:31,880 (СМЕЕ СЕ) 1112 01:19:34,917 --> 01:19:36,919 (НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА) 1113 01:19:44,678 --> 01:19:49,678 Субтитри от explosiveskull www.OpenSubtitles.org 96511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.