Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,578 --> 00:00:05,280
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
2
00:00:17,611 --> 00:00:22,611
Субтитри от explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:31,874 --> 00:00:33,408
Справяш се добре.
4
00:00:33,442 --> 00:00:35,243
Само малко по-нататък.
5
00:00:37,245 --> 00:00:39,849
Справяш се добре, скъпа,
само малко повече.
6
00:00:39,882 --> 00:00:43,686
По дяволите, по този начин.
7
00:00:43,720 --> 00:00:46,689
Ние сме почти
там можете да го направите.
8
00:00:47,857 --> 00:00:49,058
Не мога да се справя.
9
00:00:49,092 --> 00:00:51,360
Ще се оправиш, обещавам.
10
00:00:51,393 --> 00:00:55,698
Скъпа, добре е,
пчелен мед. (ПАНТАЛОНИ)
11
00:00:55,732 --> 00:00:57,299
(ЖЕНИТЕ КРИТЕ ЧУЖДИ ЕЗИК)
12
00:00:57,332 --> 00:00:58,533
Твърде късно е за магии.
13
00:01:00,335 --> 00:01:02,038
Изгорете дъската!
14
00:01:02,071 --> 00:01:03,538
Не мога да те оставя тук!
15
00:01:04,641 --> 00:01:06,976
Вече не става въпрос за мен.
16
00:01:07,810 --> 00:01:11,513
(ПЪЗКАЩИ ПЕЧАЛИ)
17
00:01:11,546 --> 00:01:14,117
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
18
00:01:14,149 --> 00:01:16,052
Мила, говори ми.
19
00:01:17,519 --> 00:01:18,353
Мила!
20
00:01:19,287 --> 00:01:20,455
Мила, говори ми.
21
00:01:24,093 --> 00:01:28,765
(ЖЕНИТЕ КРИТЕ ЧУЖДИ ЕЗИК)
22
00:01:28,798 --> 00:01:31,199
(ЖЕНСКИ СОБИ)
23
00:01:33,435 --> 00:01:36,538
(СКИТЪРИ РИМКА)
24
00:01:42,511 --> 00:01:44,947
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
25
00:01:44,981 --> 00:01:45,982
Не!
26
00:01:46,015 --> 00:01:47,382
Не!
27
00:01:47,416 --> 00:01:52,387
(КРИКА)
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
28
00:01:55,257 --> 00:01:59,128
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
29
00:01:59,162 --> 00:02:00,763
(ЖЕНИТЕ КРИТЕ ЧУЖДИ ЕЗИК)
30
00:02:00,797 --> 00:02:05,001
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
31
00:02:05,034 --> 00:02:07,870
ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА:
Къде е дъската?
32
00:02:07,904 --> 00:02:10,572
(ПОЖАРНИ КРЕКЛИ)
33
00:02:12,141 --> 00:02:13,843
Още не мога да те пусна.
34
00:02:16,145 --> 00:02:16,979
Не мога.
35
00:02:23,152 --> 00:02:24,854
Съжалявам, любов моя.
36
00:02:27,023 --> 00:02:28,725
ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Спри!
37
00:02:28,758 --> 00:02:32,829
(ЗАГАДИТЕЛНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
38
00:02:35,330 --> 00:02:37,967
Скъпа, не прави това.
39
00:02:41,403 --> 00:02:44,372
Скъпа, това не си ти.
40
00:02:45,875 --> 00:02:47,977
Тогава не трябва
ме върнаха.
41
00:02:48,978 --> 00:02:51,981
(РАЗМЕР)
42
00:02:52,014 --> 00:02:55,885
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
43
00:03:05,560 --> 00:03:06,461
Скъпа, не!
44
00:03:07,663 --> 00:03:08,998
Скъпа, не!
45
00:03:09,031 --> 00:03:12,635
Не, скъпа, не! (ПЛАЧЕ)
46
00:03:12,668 --> 00:03:14,871
(КВАЧУВАНЕ)
47
00:03:14,904 --> 00:03:19,307
(ДРОНИРАНЕ, СОМБЕР
ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
48
00:03:54,309 --> 00:03:55,645
Един дафинов лист, моля.
49
00:03:58,380 --> 00:03:59,649
МЪЖ: Кой е това?
50
00:04:02,018 --> 00:04:02,852
Продължавай.
51
00:04:09,158 --> 00:04:14,096
(ГОВОРЕНЕ НА ЖЕНИ
ЧУЖД ЕЗИК)
52
00:04:14,130 --> 00:04:15,965
Хайде, сложи
сърцето си в него.
53
00:04:15,998 --> 00:04:17,532
Какво, по дяволите, означава това?
54
00:04:17,566 --> 00:04:20,736
ВЕЩИЦА: Това означава, че вие
трябва да повярваш, знаеш ли?
55
00:04:20,770 --> 00:04:23,739
Всъщност го визуализирайте
курещи се във вените ти.
56
00:04:23,773 --> 00:04:24,974
Смуча магии.
57
00:04:25,007 --> 00:04:26,374
Не съм естествен
родена вещица, така че ...
58
00:04:26,408 --> 00:04:28,277
Да, но това
дори няма значение.
59
00:04:28,311 --> 00:04:30,478
Честно, опитайте отново.
60
00:04:32,148 --> 00:04:32,982
Хайде.
61
00:04:35,184 --> 00:04:36,219
Курсинг.
62
00:04:39,922 --> 00:04:41,657
(ГОВОРЕНЕ НА ЖЕНИ
ЧУЖД ЕЗИК)
63
00:04:41,691 --> 00:04:43,226
(РАЗМЕР)
64
00:04:43,259 --> 00:04:44,559
ВЕЩИЦА: Боже!
65
00:04:44,594 --> 00:04:45,460
Хубаво!
66
00:04:47,096 --> 00:04:48,664
- Виждаш ли?
- По дяволите!
67
00:04:49,699 --> 00:04:51,100
Това е по-близо.
68
00:04:51,133 --> 00:04:51,901
Ще трябва
започнете да практикувате в избата
69
00:04:51,934 --> 00:04:52,835
така че не убивам никого.
70
00:04:55,004 --> 00:04:56,906
Как по дяволите
научаваш ли всичко това?
71
00:04:56,939 --> 00:04:58,107
Проба и грешка.
72
00:04:59,008 --> 00:05:00,109
Главно грешка.
73
00:05:01,310 --> 00:05:02,612
Звучи безопасно.
74
00:05:03,880 --> 00:05:05,581
Това е само част от него.
75
00:05:08,651 --> 00:05:09,484
Отварата е готова.
76
00:05:12,188 --> 00:05:13,689
НАДЯСНА ЖЕНА: Благодаря.
77
00:05:13,723 --> 00:05:16,292
МАКСИОНЕР: Предполагам
Рори отива първи.
78
00:05:16,325 --> 00:05:17,559
Какво прави този?
79
00:05:17,593 --> 00:05:18,694
МАКСИОНЕР: Ще видите.
80
00:05:21,463 --> 00:05:24,532
(RORY GAGS)
81
00:05:24,566 --> 00:05:29,038
(НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
82
00:05:29,071 --> 00:05:32,675
РОРИ: Добре, аз съм
усещайки го. (СМЯХ)
83
00:05:35,878 --> 00:05:37,346
Боже мой.
84
00:05:37,380 --> 00:05:39,949
(СМЕХ) Боже мой.
85
00:05:39,982 --> 00:05:42,151
(ЗАДЪРЖАНЕ)
86
00:05:46,421 --> 00:05:47,723
Боже мой.
87
00:05:47,757 --> 00:05:49,992
(СМЕЕ СЕ)
88
00:05:55,898 --> 00:05:56,732
О благодаря ти.
89
00:05:57,565 --> 00:05:59,501
Добре, какво следва?
90
00:05:59,534 --> 00:06:03,072
Е, какво ще кажете за този?
91
00:06:06,508 --> 00:06:08,611
(ГОВОРЕНЕ НА ЖЕНИ
ЧУЖД ЕЗИК)
92
00:06:08,644 --> 00:06:11,080
Ммммм, временно безсмъртие.
93
00:06:11,113 --> 00:06:13,115
Да, безсмъртие
не те задържа
94
00:06:13,149 --> 00:06:15,017
от сериозно осакатяване.
95
00:06:15,051 --> 00:06:18,054
Така че просто ще го смеся с
отварата за регенерация.
96
00:06:18,087 --> 00:06:19,689
Сигурен ли си?
97
00:06:19,722 --> 00:06:21,991
Искам да кажа, смесването на отвари е малко
доста високи неща.
98
00:06:22,024 --> 00:06:24,593
Като, не смесвате алкохол,
не смесвате отвари.
99
00:06:24,627 --> 00:06:26,395
Тогава не го правите
трябва да го изпиете.
100
00:06:27,797 --> 00:06:28,631
Е, добре.
101
00:06:30,066 --> 00:06:31,734
Когато се превърнеш в жаба,
не казвайте, че не съм ви предупредил.
102
00:06:31,767 --> 00:06:33,202
О!
103
00:06:33,235 --> 00:06:36,172
Е, колкото и да обичам
за да го видя, трябва да тръгна.
104
00:06:36,205 --> 00:06:37,340
Добре.
105
00:06:37,373 --> 00:06:38,274
Разбирам
вечеря с родителите ми.
106
00:06:38,307 --> 00:06:39,275
О, куца.
107
00:06:40,710 --> 00:06:43,145
Разбивам
новини за тях тази вечер.
108
00:06:43,179 --> 00:06:44,113
Чакай, какви новини?
109
00:06:45,581 --> 00:06:48,651
Ние със Сам сме
преместване заедно.
110
00:06:48,684 --> 00:06:50,518
Какво, о, момчета!
111
00:06:50,552 --> 00:06:52,088
Момчета, това е страхотно!
112
00:06:52,121 --> 00:06:53,521
Благодаря.
113
00:06:53,555 --> 00:06:55,691
Да се надяваме родителите ми да мислят така.
114
00:06:55,725 --> 00:06:56,625
Успех, скъпа.
115
00:06:58,260 --> 00:07:00,162
Опитайте се да не се жабите.
116
00:07:03,065 --> 00:07:03,899
Чао!
117
00:07:06,268 --> 00:07:08,738
Боже, Аби.
118
00:07:08,771 --> 00:07:12,475
Искам да кажа, видях, че идва,
но се радвам за вас.
119
00:07:12,507 --> 00:07:13,709
АБИ: Благодаря.
120
00:07:13,743 --> 00:07:15,011
Не мислите ли
това е нещо бързо?
121
00:07:16,178 --> 00:07:17,646
Не, това е практично.
122
00:07:17,680 --> 00:07:20,116
Искам да кажа, че и двамата отиваме
така или иначе в същото училище.
123
00:07:20,149 --> 00:07:21,650
Чакай, значи не си
вече се настаняваме при нас?
124
00:07:21,684 --> 00:07:22,952
Не се притеснявай, аз съм
буквално става
125
00:07:22,985 --> 00:07:24,820
да ви виждам навсякъде.
126
00:07:24,854 --> 00:07:26,956
Всъщност имам
някои новини също.
127
00:07:29,325 --> 00:07:31,093
реших
че не отивам
128
00:07:31,127 --> 00:07:32,560
да отида в колеж с вас, момчета.
129
00:07:32,595 --> 00:07:33,662
Чакаме какво?
130
00:07:33,696 --> 00:07:35,131
Къде отиваш?
131
00:07:35,164 --> 00:07:36,799
Никъде, отивам
да пропусне колежа
132
00:07:36,832 --> 00:07:38,768
и се премести в Колорадо.
133
00:07:38,801 --> 00:07:39,702
Колорадо.
134
00:07:39,735 --> 00:07:41,937
Какво по дяволите е в Колорадо?
135
00:07:41,971 --> 00:07:43,305
РОРИ: Други вещици.
136
00:07:43,339 --> 00:07:44,707
Ние сме други вещици.
137
00:07:44,740 --> 00:07:46,509
Не знам, аз
чувствам, че няма
138
00:07:46,541 --> 00:07:48,543
като цял куп
от място за отглеждане тук.
139
00:07:50,413 --> 00:07:51,580
Не мога да повярвам на това.
140
00:07:53,015 --> 00:07:54,683
Защо извиквате
това върху мен толкова внезапно?
141
00:07:54,717 --> 00:07:55,550
Разбрах.
142
00:07:56,419 --> 00:07:57,520
Какво?
143
00:07:57,552 --> 00:07:58,921
Разбрах.
144
00:07:58,954 --> 00:08:02,892
Искаш да излезеш,
изследвайте, растат като вещица.
145
00:08:02,925 --> 00:08:03,959
Да точно.
146
00:08:03,993 --> 00:08:05,828
Защо не можете да изследвате тук?
147
00:08:05,861 --> 00:08:08,664
Защото хората тук
мислете, че ние сме сатанисти.
148
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Амин.
149
00:08:12,701 --> 00:08:13,536
Е, мамка му.
150
00:08:14,537 --> 00:08:15,471
Кога заминаваш?
151
00:08:15,504 --> 00:08:16,505
Край на лятото.
152
00:08:18,774 --> 00:08:19,909
Е, тогава ще го направим
просто трябва да направя това
153
00:08:19,942 --> 00:08:21,043
най-доброто лято някога.
154
00:08:22,278 --> 00:08:24,246
Ще пия за това.
155
00:08:24,280 --> 00:08:25,514
Ооо!
156
00:08:25,548 --> 00:08:26,582
Сериозен ли си
ще пия това?
157
00:08:26,615 --> 00:08:27,817
Хайде.
158
00:08:27,850 --> 00:08:28,884
Трябва да науча отвара
смесване рано или късно.
159
00:08:28,918 --> 00:08:31,120
Аби, сериозно, спри.
160
00:08:31,153 --> 00:08:32,254
Не изглежда правилно.
161
00:08:33,489 --> 00:08:34,356
Ribbit, ribbit.
162
00:08:37,526 --> 00:08:39,295
Добре, тя е
луда, тя е луда.
163
00:08:40,296 --> 00:08:41,097
Гледай това.
164
00:08:57,513 --> 00:08:58,747
О, Боже.
165
00:08:58,781 --> 00:09:00,883
- О, Боже, Аби.
- Виж, казах ти.
166
00:09:00,916 --> 00:09:02,084
Това е лудост.
167
00:09:02,118 --> 00:09:03,686
Какво по дяволите,
как не виждаш?
168
00:09:04,588 --> 00:09:05,421
Аби?
169
00:09:07,656 --> 00:09:08,624
Аби, добре ли си?
170
00:09:09,558 --> 00:09:10,893
Добре ли си, добре ли си?
171
00:09:12,128 --> 00:09:12,995
Боже мой.
172
00:09:13,028 --> 00:09:15,698
(АБИ КАШЛЕНЕ)
173
00:09:16,799 --> 00:09:18,901
Боже мой, Боже мой!
174
00:09:18,934 --> 00:09:20,136
Ще се обадя на 911.
175
00:09:21,737 --> 00:09:22,872
Не, не, не, ние
може да се справи с това.
176
00:09:22,905 --> 00:09:24,473
Не можем да се справим с това, нали?
177
00:09:24,507 --> 00:09:25,741
Ние не можем, те ще го направят
знайте, че сме вещици!
178
00:09:25,774 --> 00:09:27,710
Ще продължа
неясно е, очевидно.
179
00:09:27,743 --> 00:09:29,678
Какво да правя,
Аби, какво да правя?
180
00:09:29,712 --> 00:09:32,381
(АБИ КАШЛЕНЕ)
181
00:09:34,416 --> 00:09:35,818
Аби, седни, седни.
182
00:09:35,851 --> 00:09:37,153
Да, приятелю
не диша.
183
00:09:37,186 --> 00:09:38,754
Има нещо
не е наред с нея.
184
00:09:38,787 --> 00:09:41,790
(АБИ КАШЛЕНЕ)
185
00:09:41,824 --> 00:09:42,626
РОРИ: О, Боже!
186
00:09:42,658 --> 00:09:43,959
Не знам.
187
00:09:43,993 --> 00:09:45,294
Доведете някого, моля.
188
00:09:45,327 --> 00:09:47,997
(АБИ КАШЛЕНЕ)
189
00:09:50,699 --> 00:09:52,067
Помогнете ми да я задържа!
190
00:09:52,101 --> 00:09:52,902
(АБИ СТИГАНЕ)
191
00:09:52,935 --> 00:09:53,969
Побързайте!
192
00:09:54,003 --> 00:09:57,106
(АБИ СТИГАНЕ)
193
00:09:57,139 --> 00:09:58,040
И какво ще правим?
194
00:09:58,073 --> 00:09:59,408
Не знам, не знам!
195
00:09:59,441 --> 00:10:02,478
(АБИ КРИШИНГ)
196
00:10:02,511 --> 00:10:04,246
Съжалявам, не знам!
197
00:10:04,280 --> 00:10:06,048
(АБИ КРИШИНГ)
198
00:10:06,081 --> 00:10:07,716
Не знам какво да правя!
199
00:10:07,750 --> 00:10:08,684
(АБИ КРИШИНГ)
200
00:10:08,717 --> 00:10:11,053
(КВАЧУВАНЕ)
201
00:10:15,191 --> 00:10:16,091
Аби, Аби.
202
00:10:18,427 --> 00:10:19,461
Мъртва ли е?
203
00:10:19,495 --> 00:10:23,332
(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC)
204
00:10:33,309 --> 00:10:34,578
ВЕЩИЦА: Аби?
205
00:10:37,146 --> 00:10:38,615
Не, не, не я докосвайте!
206
00:10:38,648 --> 00:10:40,149
Какво правим, какво правим?
207
00:10:40,182 --> 00:10:43,319
Рори, кажи ми какво да правя,
моля, кажете ми какво да правя!
208
00:10:43,352 --> 00:10:46,222
Мисля, че трябва
извърши мирно заклинание.
209
00:10:46,255 --> 00:10:47,523
Това ще я убие, Рори!
210
00:10:47,556 --> 00:10:49,124
Знам, но ще стане
помогнете й да отиде в мир!
211
00:10:49,158 --> 00:10:51,026
Не, чакаме
за линейката.
212
00:10:51,060 --> 00:10:52,127
Чакаме линейката.
213
00:10:52,161 --> 00:10:53,395
- Джес.
- И чакате,
214
00:10:53,429 --> 00:10:54,363
чакате
линейката също!
215
00:10:54,396 --> 00:10:55,599
Само ще се влоши.
216
00:10:55,632 --> 00:10:56,799
Ти не знаеш това!
217
00:10:56,832 --> 00:10:58,000
Тя или продължава да страда
218
00:10:58,033 --> 00:10:59,636
или ние й помагаме да умре спокойно.
219
00:10:59,669 --> 00:11:01,503
Как бихте могли да обърнете своя
обратно на нея точно сега?
220
00:11:01,537 --> 00:11:02,706
Не съм!
221
00:11:02,738 --> 00:11:04,240
Опитвам се да й помогна!
222
00:11:04,273 --> 00:11:05,808
Не й помагаш!
223
00:11:05,841 --> 00:11:09,245
(ВИСОКО СТРОЕНЕ)
224
00:11:11,113 --> 00:11:14,250
(ГЕОЙ КВАКВИРАЩ)
225
00:11:14,283 --> 00:11:17,786
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
226
00:11:27,796 --> 00:11:30,799
(ХОРА БЪРЗАНЕ)
227
00:11:33,769 --> 00:11:35,271
Тя плаче
през цялото това време,
228
00:11:35,304 --> 00:11:36,972
и Сам се приближава до
накарайте я да се почувства по-добре.
229
00:11:37,006 --> 00:11:39,408
Той казва, тук някой срам ли е?
230
00:11:39,441 --> 00:11:41,711
(СМЕЕ СЕ)
231
00:11:44,714 --> 00:11:46,949
И това беше първата вечер
че дори са се срещали.
232
00:11:46,982 --> 00:11:49,885
Така че Аби е на задната седалка
извивайки очи
233
00:11:49,918 --> 00:11:52,388
и Джес, знаете, както обикновено,
е цялата ядосана отпред.
234
00:11:52,421 --> 00:11:55,024
Реших да опитам
направете любовна магия.
235
00:11:55,057 --> 00:11:56,726
Любовна магия?
236
00:11:56,760 --> 00:11:58,260
Е, да, аз
значи, просто гуглихме
237
00:11:58,294 --> 00:12:00,296
най-добрите магии за любов
и ги изпробвах всички,
238
00:12:00,329 --> 00:12:02,965
и, за съжаление, любов
заклинанията не са реални,
239
00:12:02,998 --> 00:12:05,868
но, за щастие,
тя дори никога не е имала нужда
240
00:12:05,901 --> 00:12:07,303
любовна магия за начало.
241
00:12:13,375 --> 00:12:14,611
О, Боже, вие всички.
242
00:12:14,644 --> 00:12:16,412
забравих да ти кажа
момчета за времето.
243
00:12:18,947 --> 00:12:20,149
Хей.
244
00:12:20,182 --> 00:12:21,785
Сам, Боже мой.
245
00:12:26,088 --> 00:12:27,156
Как се държиш?
246
00:12:27,189 --> 00:12:29,191
Знаеш ли, не е добре, нали?
247
00:12:32,494 --> 00:12:34,396
Толкова съжалявам.
248
00:12:34,430 --> 00:12:36,498
Наистина си мислех, че съм
ще се ожени за нея един ден.
249
00:12:36,532 --> 00:12:39,501
Ти беше любовта
от живота й, знаеш ли?
250
00:12:39,535 --> 00:12:41,303
Надявам се да знаете това.
251
00:12:42,739 --> 00:12:44,741
Ние сме твърде млади, за да бъдем
водещ този разговор.
252
00:12:44,774 --> 00:12:47,242
Знам, знам, знам.
253
00:12:54,383 --> 00:12:56,318
Та колко от нея
членовете на семейството знаят?
254
00:12:57,286 --> 00:12:58,854
Освен родителите й, никой.
255
00:13:00,055 --> 00:13:02,592
Всички я мислят
отклони от пътя.
256
00:13:02,625 --> 00:13:03,459
Схванах го.
257
00:13:05,762 --> 00:13:09,833
Хей, беше ли в
мир, когато се е случило?
258
00:13:12,167 --> 00:13:13,737
Съжалявам, но не
трябва да отговоря на това.
259
00:13:13,770 --> 00:13:14,604
Не не не.
260
00:13:16,438 --> 00:13:18,006
Просто не го правя
помни цял много.
261
00:13:18,040 --> 00:13:19,843
Като, знаете ли, всичко
се случи много бързо.
262
00:13:19,875 --> 00:13:21,276
Да, разбирам.
263
00:13:27,049 --> 00:13:32,054
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
(ШЕПЧЕ)
264
00:14:08,591 --> 00:14:10,593
- Не, много съжалявам.
- Джес?
265
00:14:10,627 --> 00:14:11,795
Просто казвах на
история за времето
266
00:14:11,828 --> 00:14:13,328
че се опитахме да се промъкнем
в абитуриентски бал
267
00:14:13,362 --> 00:14:15,899
Да, да, това
беше абсолютно луд.
268
00:14:15,931 --> 00:14:16,766
Толкова съжалявам.
269
00:14:21,604 --> 00:14:23,840
Извинете, всички се справяме
различно, нали?
270
00:14:26,041 --> 00:14:29,111
Но така или иначе, Аби се опитва
да се изкачи нагоре по оградата.
271
00:14:29,144 --> 00:14:32,649
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
272
00:14:36,786 --> 00:14:38,420
(ЗАЩИТА НА ВРАТИТЕ)
273
00:14:38,454 --> 00:14:41,957
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
274
00:14:47,597 --> 00:14:50,999
(JESS WHISPERS ВЪНШЕН ЕЗИК)
275
00:14:51,033 --> 00:14:55,037
(ЗАГАДИТЕЛНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
276
00:15:06,281 --> 00:15:08,550
(ТРУКАНЕ)
277
00:15:15,290 --> 00:15:19,127
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
278
00:15:31,240 --> 00:15:33,643
(JESS GASPS)
279
00:15:34,677 --> 00:15:35,511
Аби?
280
00:15:36,746 --> 00:15:41,618
(ШЕПЧЕ)
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
281
00:16:17,219 --> 00:16:20,023
„Като приятели се събираме,
сърцата са верни. "
282
00:16:20,055 --> 00:16:22,892
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
283
00:16:22,926 --> 00:16:25,360
(JESS ПАНТАЛОНИ)
284
00:16:29,131 --> 00:16:30,833
МЪЖ: Без трафик?
285
00:16:30,867 --> 00:16:32,869
- Ще се видим, Джес.
- Ще се видим.
286
00:16:32,902 --> 00:16:35,905
(ХОРА БЪРЗАНЕ)
287
00:16:48,483 --> 00:16:49,819
Ето къде си.
288
00:16:51,955 --> 00:16:53,422
Къде беше?
289
00:16:53,455 --> 00:16:54,289
Тук.
290
00:16:57,660 --> 00:17:02,599
Трябваше да си там
вътре със семейството на Аби.
291
00:17:03,465 --> 00:17:04,667
Как можеш да се държиш така?
292
00:17:05,500 --> 00:17:06,636
Действайте като какво?
293
00:17:08,170 --> 00:17:10,907
Ти си там
измисляне на истории
294
00:17:10,940 --> 00:17:12,574
и като да му се смееш
със семейството на Аби,
295
00:17:12,609 --> 00:17:15,845
кога не само насърчавахте
тя да пие тази отвара,
296
00:17:15,878 --> 00:17:18,313
но се опитахте да постигнете мир
заклинайте я и я убийте.
297
00:17:18,347 --> 00:17:19,849
Не искам да получа
в това в момента.
298
00:17:19,882 --> 00:17:20,683
Защо не, а?
299
00:17:22,551 --> 00:17:24,353
Не искам да се бия, Джес.
300
00:17:24,386 --> 00:17:26,221
Защо не, аз го правя.
301
00:17:32,394 --> 00:17:34,363
Имате толкова много да
кажи, кажи нещо.
302
00:17:37,667 --> 00:17:39,167
Кажи нещо, Рори!
303
00:17:39,201 --> 00:17:42,739
Не знаете ли, че това
тежко ли е и за мен, Джес?
304
00:17:44,040 --> 00:17:46,274
Разбира се, че съм
организиране на шоу.
305
00:17:46,308 --> 00:17:48,778
И разбира се чувствам
сякаш аз съм виновен.
306
00:17:51,313 --> 00:17:53,248
Видя я как страда.
307
00:17:54,584 --> 00:17:56,819
Направено заклинание за мир
смисъл и вие знаете това!
308
00:17:58,855 --> 00:18:00,422
Да, щеше да я убие.
309
00:18:01,891 --> 00:18:04,594
Но щеше да я задържи
от взривяване в лицата ни!
310
00:18:15,738 --> 00:18:20,308
Хей, хей, съжалявам, аз съм
съжалявам, съжалявам, ела тук.
311
00:18:25,280 --> 00:18:27,150
Сякаш не е реално.
312
00:18:27,182 --> 00:18:29,384
Изглежда, че не е
дори си отиде, знаеш ли?
313
00:18:33,089 --> 00:18:34,322
Определено.
314
00:18:34,356 --> 00:18:38,027
(СОМБЕРНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
315
00:18:43,599 --> 00:18:47,704
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
316
00:18:53,142 --> 00:18:54,443
(БЪЛГАРСКИ)
317
00:18:54,476 --> 00:18:56,913
(ШЕПЧЕ)
318
00:19:02,018 --> 00:19:04,419
АБИ ВОЙСОВЕР: Джес.
319
00:19:04,453 --> 00:19:05,688
Аби?
320
00:19:05,722 --> 00:19:09,291
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
321
00:19:14,664 --> 00:19:16,666
АБИ ВОЙСОВЕР: Джес.
322
00:19:17,566 --> 00:19:18,400
Аби?
323
00:19:19,334 --> 00:19:22,939
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
324
00:19:24,841 --> 00:19:25,675
Аби?
325
00:19:35,017 --> 00:19:39,188
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
326
00:19:42,024 --> 00:19:44,994
(ЕЛЕКТРИЧНО ФИЗИНГ)
327
00:19:45,027 --> 00:19:45,862
Боже мой.
328
00:19:47,262 --> 00:19:50,032
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
(JESS SCREAMS)
329
00:19:50,066 --> 00:19:51,667
АБИ ВОЙСОВЕР: Джес.
330
00:19:51,701 --> 00:19:55,270
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
331
00:20:14,724 --> 00:20:15,557
Какво?
332
00:20:28,905 --> 00:20:30,539
Добре, ако отрежем
през гората,
333
00:20:30,572 --> 00:20:31,707
гробището
трябва да е така.
334
00:20:31,741 --> 00:20:33,142
Ами ако някой ни види?
335
00:20:33,176 --> 00:20:34,210
Не съм толкова добър, колкото Аби,
336
00:20:34,243 --> 00:20:36,612
но тези отвари за невидимост
337
00:20:36,646 --> 00:20:38,380
трябва да ни издържи
около минута всеки.
338
00:20:39,381 --> 00:20:40,883
Безопасно ли е?
339
00:20:40,917 --> 00:20:42,585
Това е най-сигурното
един в книгата.
340
00:20:57,233 --> 00:20:58,835
Ти мислиш това
ще работи?
341
00:21:00,636 --> 00:21:03,840
Всъщност не знам,
Тук съм само заради Джес.
342
00:21:05,074 --> 00:21:08,578
Джес каза Аби
й каза да направи това.
343
00:21:08,611 --> 00:21:09,712
Ще видим.
344
00:21:09,745 --> 00:21:12,682
Хей, не й ли вярваш?
345
00:21:14,617 --> 00:21:16,285
Искам да кажа, има ли значение?
346
00:21:16,319 --> 00:21:18,888
Стига тя да получи
затваряне, от което се нуждае, аз съм добре.
347
00:21:18,921 --> 00:21:21,691
Добре, нямам нужда от затваряне.
348
00:21:21,724 --> 00:21:23,059
Искам да говоря с Аби.
349
00:21:26,028 --> 00:21:28,563
Е, надявам се да сте
не разочарован.
350
00:21:41,811 --> 00:21:42,612
Всичко е ясно.
351
00:21:43,545 --> 00:21:44,347
Еха.
352
00:21:45,480 --> 00:21:47,549
РОРИ: Нямам
като енергията тук.
353
00:21:47,583 --> 00:21:49,952
Разбира се, че не,
това е гробище
354
00:21:49,986 --> 00:21:54,090
(СВЪРЗАНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
355
00:21:54,123 --> 00:21:54,924
Да се настроим.
356
00:21:55,858 --> 00:21:59,929
(СВЪРЗАНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
357
00:22:15,510 --> 00:22:16,478
Как се отваря?
358
00:22:17,914 --> 00:22:19,081
Не знам.
359
00:22:19,115 --> 00:22:20,316
Ти ни доведе
чак тук
360
00:22:20,349 --> 00:22:21,651
а ти дори не
знаете как да го отворите?
361
00:22:21,684 --> 00:22:25,487
Да, но там пише "то
отваря се там, където почивам. "
362
00:22:29,424 --> 00:22:32,328
„Като приятели се събираме,
сърцата са верни. "
363
00:22:32,361 --> 00:22:34,130
Какво означава това?
364
00:22:34,163 --> 00:22:37,465
Това казваш, когато си
започнете сесия на борда на Ouija.
365
00:22:37,499 --> 00:22:39,001
Като приятели се събираме,
сърцата са верни,
366
00:22:39,035 --> 00:22:40,468
духове наблизо, призоваваме ви.
367
00:22:44,307 --> 00:22:45,141
Уау.
368
00:22:48,443 --> 00:22:50,146
Аби се опитва
да ни говори.
369
00:22:50,179 --> 00:22:51,981
Това е единственото
начин да я чуем.
370
00:22:53,983 --> 00:22:55,251
Всеки.
371
00:22:55,284 --> 00:22:58,921
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
372
00:23:01,791 --> 00:23:03,693
Всичко е наред, просто Аби.
373
00:23:05,227 --> 00:23:07,063
Вие сте наясно с това
не се предполага
374
00:23:07,096 --> 00:23:09,031
да използвате дъска Ouija
в гробище?
375
00:23:09,065 --> 00:23:10,299
Да, но Аби
нямаше да донесе
376
00:23:10,333 --> 00:23:12,134
ни тук, освен ако това
беше правилното нещо.
377
00:23:13,002 --> 00:23:16,605
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
378
00:23:29,251 --> 00:23:32,254
ПРИЯТЕЛИ: Като приятели
ние се събираме, сърцата са верни,
379
00:23:32,288 --> 00:23:35,124
духове наблизо, призоваваме ви.
380
00:23:44,233 --> 00:23:46,936
Аби, тук ли си при нас?
381
00:23:48,337 --> 00:23:50,106
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
382
00:23:50,139 --> 00:23:50,940
Боже мой.
383
00:23:50,973 --> 00:23:52,742
Знаех го, знаех го.
384
00:23:52,775 --> 00:23:53,843
Аби, добре ли си?
385
00:24:03,786 --> 00:24:04,954
Аби, забави.
386
00:24:04,987 --> 00:24:06,655
Не, разбрах, разбрах.
387
00:24:06,689 --> 00:24:07,857
САМ: Какво казва тя?
388
00:24:08,924 --> 00:24:10,393
Използвайте дъската, за да направите заклинание.
389
00:24:10,426 --> 00:24:12,228
Каква магия правиш
искаш да хвърлим?
390
00:24:19,769 --> 00:24:23,873
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
391
00:24:23,906 --> 00:24:24,874
(РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК)
392
00:24:24,907 --> 00:24:26,008
РОРИ: Нямам
знай тази магия.
393
00:24:26,976 --> 00:24:28,377
Моля те.
394
00:24:28,411 --> 00:24:29,311
Какво мислиш?
395
00:24:29,345 --> 00:24:30,545
Мисля, че трябва да го хвърлим.
396
00:24:34,183 --> 00:24:35,651
Помощ, моля
помощ, моля помогнете.
397
00:24:35,684 --> 00:24:37,253
Момчета, трябва да го хвърлите.
398
00:24:38,421 --> 00:24:40,122
Добре, Аби,
ние ви вярваме.
399
00:24:47,430 --> 00:24:52,368
(РАБОТА СЪС И РОРИ
ЧУЖД ЕЗИК)
400
00:25:00,776 --> 00:25:01,610
Проработи ли?
401
00:25:04,847 --> 00:25:06,048
Аби, чуваш ли ни?
402
00:25:07,249 --> 00:25:08,984
Аби, скъпа,
Моля, отговорете ми.
403
00:25:11,120 --> 00:25:14,490
ГАРД: Хей, какво, по дяволите
вие деца ли правите тук?
404
00:25:14,523 --> 00:25:15,825
Сега отвари за невидимост.
405
00:25:15,858 --> 00:25:17,626
Това е частна собственост!
406
00:25:17,660 --> 00:25:19,628
Какво, по дяволите, правиш?
407
00:25:19,662 --> 00:25:23,332
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
408
00:25:25,734 --> 00:25:26,635
Върнете се тук!
409
00:25:26,669 --> 00:25:30,606
(ПЕРКУСИВНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
410
00:25:37,379 --> 00:25:39,115
(ОБОРОТИ НА КОЛА)
411
00:25:39,148 --> 00:25:43,219
(ПЕРКУСИВНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
412
00:25:44,620 --> 00:25:45,788
Върнете се тук!
413
00:25:47,456 --> 00:25:48,858
Върни се!
414
00:25:48,891 --> 00:25:50,559
О, мамка му, забравих дъската!
415
00:25:52,128 --> 00:25:53,529
Върни се!
416
00:25:53,562 --> 00:25:55,030
Нямаме време.
417
00:25:55,064 --> 00:25:56,465
Върви, върви, върви, тръгвай!
418
00:25:56,499 --> 00:25:57,833
Хей хей хей!
419
00:26:01,704 --> 00:26:02,638
Мамка му!
420
00:26:02,671 --> 00:26:04,540
(ПЕРКУСИВНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
421
00:26:04,573 --> 00:26:05,641
Трябва да се върнем назад.
422
00:26:05,674 --> 00:26:06,709
Ти си луд.
423
00:26:06,742 --> 00:26:07,910
Не, имаме нужда от тази дъска
424
00:26:07,943 --> 00:26:09,145
ако ще
продължи да говориш с Аби.
425
00:26:09,178 --> 00:26:10,813
Ченгето вероятно
взе дъската.
426
00:26:10,846 --> 00:26:12,248
Можем ли поне да се върнем
и да проверите сутринта?
427
00:26:12,281 --> 00:26:13,349
Можете да проверите сутрин.
428
00:26:13,382 --> 00:26:14,550
Приключих с бъркотията с това.
429
00:26:14,584 --> 00:26:16,552
Трябва да пазим
отиваме, говорихме с Аби.
430
00:26:16,586 --> 00:26:18,754
Използвахме Ouija
дъска в гробище.
431
00:26:18,787 --> 00:26:21,257
Да, говорихме с някого,
но вероятно не беше Аби!
432
00:26:21,290 --> 00:26:22,791
Какво по дяволите са
за което говориш
433
00:26:22,825 --> 00:26:25,694
Знаеш ли, Рори, защо е така
че на всяка крачка от пътя
434
00:26:25,728 --> 00:26:27,463
винаги намираш
начини за отказване,
435
00:26:27,496 --> 00:26:29,165
остави ме или
майната на всички?
436
00:26:29,198 --> 00:26:30,533
Аз?
437
00:26:30,566 --> 00:26:32,801
Джес, единствената причина
Дори се върнах там
438
00:26:32,835 --> 00:26:34,604
е да ви помогне да затворите.
439
00:26:34,638 --> 00:26:36,972
Нямаме доказателства
каквото и да имахме
440
00:26:37,006 --> 00:26:38,140
всякакъв вид контакт с Аби.
441
00:26:38,174 --> 00:26:40,142
- Ти не си...
- Това е достатъчно!
442
00:26:46,215 --> 00:26:47,716
Съжалявам, добре?
443
00:26:49,185 --> 00:26:50,085
Просто съм малко откачен
444
00:26:50,119 --> 00:26:51,854
за случилото се там.
445
00:26:51,887 --> 00:26:53,189
Наистина ли се чувстваш
по този начин за мен?
446
00:26:53,222 --> 00:26:54,823
О, Боже, казах достатъчно.
447
00:26:55,958 --> 00:26:58,961
Исусе Христе, това не е така
за всеки от вас.
448
00:26:58,994 --> 00:27:00,162
Става въпрос за Аби.
449
00:27:00,196 --> 00:27:01,697
Знаете ли, с
с уважение,
450
00:27:01,730 --> 00:27:03,832
ти не си този, който видя
експлодира най-добрият ти приятел.
451
00:27:06,368 --> 00:27:07,671
Съжалявам, видяхте ли какво?
452
00:27:08,938 --> 00:27:10,406
Сам, аз ...
453
00:27:10,439 --> 00:27:13,175
Не, не, не, ти ми каза
не видяхте нищо.
454
00:27:14,376 --> 00:27:16,712
Каза, че се е задавила
и тя припадна.
455
00:27:16,745 --> 00:27:17,947
Излъгал си го?
456
00:27:17,980 --> 00:27:19,683
Какво бях
трябва да му каже?
457
00:27:37,499 --> 00:27:38,834
Аби Лонг.
458
00:27:39,969 --> 00:27:43,607
По-скоро Аби дълго
си отиде. (КЛАКУВА)
459
00:27:59,689 --> 00:28:00,956
Има ли някой тук?
460
00:28:02,726 --> 00:28:06,562
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
461
00:28:07,597 --> 00:28:10,466
АБИ: Къде са моите приятели?
462
00:28:10,499 --> 00:28:11,333
Какво?
463
00:28:20,610 --> 00:28:21,844
Боже мой!
464
00:28:21,877 --> 00:28:24,581
(ОХРАНИТЕ КРИЧЕТА)
465
00:28:32,321 --> 00:28:34,456
(ОРЪЖНИ БРАНГИ)
466
00:28:34,490 --> 00:28:37,159
(ОПАСНО ЗАДИГАНЕ)
467
00:28:40,730 --> 00:28:42,398
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
468
00:28:42,431 --> 00:28:45,200
(ОРЪЖНИ БРАНГИ)
469
00:28:45,234 --> 00:28:49,138
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
470
00:29:14,597 --> 00:29:16,098
АБИ ВОЙСОВЕР: Сам.
471
00:29:16,131 --> 00:29:18,534
(ШЕПЧЕ)
472
00:29:32,381 --> 00:29:33,717
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
473
00:29:33,750 --> 00:29:35,017
(ЗАЩИТА НА ВРАТИТЕ)
474
00:29:35,050 --> 00:29:35,884
Аби.
475
00:29:38,320 --> 00:29:39,988
Отворете, моля.
476
00:29:40,022 --> 00:29:40,824
Говори с мен.
477
00:29:40,856 --> 00:29:42,057
(ЗАЩИТА НА ВРАТИТЕ)
478
00:29:42,091 --> 00:29:46,028
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
479
00:29:46,061 --> 00:29:47,096
Пуснете ме да изляза!
480
00:29:47,129 --> 00:29:48,964
Аби, моля те, отвори.
481
00:29:51,967 --> 00:29:53,135
Аби, помогни ми.
482
00:29:57,674 --> 00:29:58,842
Какво по дяволите?
483
00:30:06,448 --> 00:30:10,352
(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC)
484
00:30:10,386 --> 00:30:11,887
Боже мой.
485
00:30:11,920 --> 00:30:15,759
(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC)
486
00:30:20,864 --> 00:30:22,431
Аби, тук ли си?
487
00:30:23,966 --> 00:30:27,569
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
488
00:30:29,538 --> 00:30:31,106
Аби, добре ли си?
489
00:30:42,985 --> 00:30:44,219
И аз те обичам.
490
00:30:49,191 --> 00:30:54,163
Аби, беше ли в
мир, когато умря?
491
00:31:02,204 --> 00:31:03,572
Аби, моля те, недей
остави ме веднага.
492
00:31:03,606 --> 00:31:05,107
Говори с мен, моля.
493
00:31:16,552 --> 00:31:19,689
Като приятели се събираме,
сърцата са верни,
494
00:31:19,722 --> 00:31:22,424
духове близо, викам ви.
495
00:31:24,159 --> 00:31:28,497
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
496
00:31:28,530 --> 00:31:32,367
Аби! (КРЪКОВЕ)
497
00:31:32,401 --> 00:31:36,238
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
498
00:31:41,811 --> 00:31:43,713
АБИ ВОЙСОВЕР: Сам.
499
00:31:45,648 --> 00:31:46,982
Аби?
500
00:31:47,015 --> 00:31:48,785
Аби, тук съм.
501
00:31:48,818 --> 00:31:51,420
АБИ ВОЙСОВЕР: Аз съм
прави това за теб.
502
00:31:51,453 --> 00:31:54,189
Да правя какво?
503
00:31:54,223 --> 00:31:55,190
Да правя какво?
504
00:31:55,224 --> 00:31:58,695
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
505
00:32:06,769 --> 00:32:07,937
О, не.
506
00:32:07,971 --> 00:32:11,808
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
507
00:32:15,277 --> 00:32:17,847
(ТЕЛЕФОННИ ЗВАНИ)
508
00:32:30,092 --> 00:32:32,528
(JESS SIGHS)
509
00:32:44,674 --> 00:32:46,676
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Хей, аз
просто мислех за теб.
510
00:32:46,709 --> 00:32:47,576
Хей, сестричко.
511
00:32:48,611 --> 00:32:49,646
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Какво става.
512
00:32:50,780 --> 00:32:52,749
Току що имах въпрос.
513
00:32:52,782 --> 00:32:54,516
Лош човек ли съм?
514
00:32:55,985 --> 00:32:57,687
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Къде
по дяволите, това ли идва?
515
00:32:58,621 --> 00:33:00,623
Просто отговорете на въпроса.
516
00:33:00,657 --> 00:33:01,624
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН:
Разбира се, че не.
517
00:33:01,658 --> 00:33:03,726
Съпричастен си, мил си.
518
00:33:03,760 --> 00:33:05,929
Бихте взели куршум
за всеки от нас.
519
00:33:05,962 --> 00:33:08,330
Ако си лош човек,
Аз съм Чарлз Менсън.
520
00:33:10,667 --> 00:33:13,670
Защо питаш, мамо?
да кажеш нещо глупаво?
521
00:33:13,703 --> 00:33:15,103
Не, искам да кажа, да,
522
00:33:15,137 --> 00:33:18,206
но не това съм аз
притеснен за точно сега.
523
00:33:18,240 --> 00:33:19,474
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Как
задържаш ли?
524
00:33:19,508 --> 00:33:20,743
Чух за погребението.
525
00:33:20,777 --> 00:33:22,411
Съжалявам, че не бях там.
526
00:33:22,444 --> 00:33:23,545
(ТРУКАНЕ)
527
00:33:23,580 --> 00:33:24,914
САМ: Отвори!
528
00:33:24,948 --> 00:33:26,114
Трябва да тръгвам.
529
00:33:26,148 --> 00:33:26,916
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН:
Какво беше това?
530
00:33:26,950 --> 00:33:27,850
Всичко наред ли е?
531
00:33:27,884 --> 00:33:29,284
Да, всичко, 100%.
532
00:33:29,318 --> 00:33:31,253
Толкова те обичам, чао.
533
00:33:32,354 --> 00:33:33,288
Хайде, отвори!
534
00:33:37,092 --> 00:33:38,628
Виж какво намерих
в апартамента ми.
535
00:33:38,661 --> 00:33:39,528
- Уау.
- Да.
536
00:33:40,730 --> 00:33:41,931
Използвах го за разговор
Аби и тя каза ...
537
00:33:41,965 --> 00:33:43,131
Чакай, чакай, чакай,
никога не се предполага
538
00:33:43,165 --> 00:33:44,634
да играе с a
Уиджа борд сам.
539
00:33:44,667 --> 00:33:46,101
Добре, не знам
правила за това да бъдеш вещица.
540
00:33:46,134 --> 00:33:47,737
Не трябва да използвате
един в гробището.
541
00:33:47,770 --> 00:33:49,371
Добре, добре, какво каза тя?
542
00:33:49,404 --> 00:33:51,573
Тя ми го каза през
за да се върне към живота,
543
00:33:51,608 --> 00:33:53,776
тя трябва да изпълни a
жертва върху теб или Рори,
544
00:33:53,810 --> 00:33:55,678
и не можах да разбера
на всеки от вас ...
545
00:33:55,712 --> 00:33:58,347
О, Боже, сега трябва да тръгваме.
546
00:34:00,617 --> 00:34:04,621
(ЗАГАДИТЕЛНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
547
00:34:28,011 --> 00:34:30,245
(КРЕХАНЕ)
548
00:34:52,769 --> 00:34:57,774
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
(ШЕПЧЕ)
549
00:35:02,177 --> 00:35:04,513
АБИ ВОЙСОВЕР: Рори.
550
00:35:04,546 --> 00:35:09,551
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
(ШЕПЧЕ)
551
00:35:21,097 --> 00:35:22,364
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
552
00:35:22,397 --> 00:35:25,001
(РОЙ КРИЧЕТА)
553
00:35:28,638 --> 00:35:29,872
О, Боже, помогнете!
554
00:35:32,775 --> 00:35:33,976
Не, помогнете!
555
00:35:34,010 --> 00:35:38,513
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
556
00:35:38,547 --> 00:35:40,950
(RORY GASPS)
557
00:35:50,159 --> 00:35:53,763
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
558
00:36:15,450 --> 00:36:16,284
Аби?
559
00:36:19,354 --> 00:36:20,455
Рори, скъпа.
560
00:36:24,359 --> 00:36:26,863
РОРИ: Аби, какво става.
561
00:36:26,896 --> 00:36:30,499
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
562
00:36:37,305 --> 00:36:38,373
Изпий това.
563
00:36:39,574 --> 00:36:40,676
Какво е?
564
00:36:42,078 --> 00:36:44,147
Аби, какво ми правиш?
565
00:36:44,180 --> 00:36:46,381
Не затруднявайте това
отколкото трябва да бъде.
566
00:36:48,350 --> 00:36:49,919
Помогне!
567
00:36:49,952 --> 00:36:50,920
Някой!
568
00:36:50,953 --> 00:36:55,024
(АБИ, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
569
00:36:58,861 --> 00:37:01,264
Ouija се качва на вас
използва да ме възкреси,
570
00:37:01,329 --> 00:37:03,833
предадено е през
моето семейство от поколения.
571
00:37:04,734 --> 00:37:08,403
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
572
00:37:15,211 --> 00:37:16,444
Наистина не го правя
като да се върна тук.
573
00:37:16,478 --> 00:37:17,680
Сигурен ли си, че е
ще бъде тук?
574
00:37:17,713 --> 00:37:19,548
Сигурен съм, това е
единственото ни скривалище.
575
00:37:19,582 --> 00:37:21,250
Ние правим всичко тук.
576
00:37:21,284 --> 00:37:22,118
Рори!
577
00:37:24,086 --> 00:37:25,520
САМ: Рори!
578
00:37:25,554 --> 00:37:29,158
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
579
00:37:36,299 --> 00:37:38,901
Моята страхотна, страхотна баба
починала, когато била на 15 години.
580
00:37:40,603 --> 00:37:43,639
Майка й също беше вещица,
581
00:37:43,673 --> 00:37:46,075
използва дъската за
хвърли древно заклинание.
582
00:37:48,244 --> 00:37:52,547
(МЪЖ И ЖЕНА, ГОВОРЯЩИ
ЧУЖД ЕЗИК)
583
00:37:52,582 --> 00:37:55,651
Но когато тя се върна,
нещо не беше както трябва.
584
00:37:57,086 --> 00:38:01,224
Тя беше във временно тяло,
мощно, демонично тяло.
585
00:38:02,357 --> 00:38:05,628
Тя беше останала между тях
живот и смърт
586
00:38:07,063 --> 00:38:08,965
защото (ГОВОРЕНЕ ЧУЖД
LANGUAGE) не е заклинание.
587
00:38:12,268 --> 00:38:15,771
Това е търговия с
дух на дъската.
588
00:38:17,673 --> 00:38:20,009
Живот за живот, жертва.
589
00:38:21,177 --> 00:38:25,581
(ПЛАЩАНЕ, НАПРЯГАНЕ
ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
590
00:38:34,023 --> 00:38:35,191
Не мога да я намеря.
591
00:38:35,224 --> 00:38:36,158
Не, тя трябва да е тук.
592
00:38:36,192 --> 00:38:37,459
Това е единственото място, където тя би отишла.
593
00:38:37,492 --> 00:38:38,828
Добре, добре, ние
нямам време.
594
00:38:38,861 --> 00:38:39,762
Трябва да отидем да проверим къщата й.
595
00:38:39,795 --> 00:38:40,863
Не сте проверили къщата й?
596
00:38:40,897 --> 00:38:42,365
Ти ми каза, че тя ще бъде тук.
597
00:38:42,397 --> 00:38:43,299
Първо отидох при теб ...
598
00:38:43,332 --> 00:38:44,532
Трябва да вървим, трябва да вървим.
599
00:38:46,369 --> 00:38:50,039
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
600
00:39:01,751 --> 00:39:02,585
Вземи го.
601
00:39:03,853 --> 00:39:05,254
Това ще накара болката да изчезне.
602
00:39:07,123 --> 00:39:10,293
Бях благодарен, че опитахте
за да ми заклина мир.
603
00:39:10,326 --> 00:39:11,727
Защо да ме жертваш?
604
00:39:11,761 --> 00:39:13,329
Аби, аз съм ти най-добрата приятелка!
605
00:39:13,362 --> 00:39:15,665
Знам, че си там, Аби!
606
00:39:15,698 --> 00:39:18,167
Защото трябва да убивам
някой, който е бил свидетел на смъртта ми.
607
00:39:18,200 --> 00:39:20,136
Това е част от обмена.
608
00:39:20,169 --> 00:39:21,938
Трябва да се върна,
Трябва да съм със Сам.
609
00:39:21,971 --> 00:39:24,974
Но защо аз, защо не и Джес?
610
00:39:28,010 --> 00:39:30,478
Защото Джес не би
задайте такъв въпрос.
611
00:39:32,315 --> 00:39:34,917
(РОЙ КРИЧЕТА)
612
00:39:38,721 --> 00:39:39,722
Къде е дъската?
613
00:39:41,123 --> 00:39:42,358
Беше точно тук
на предната седалка.
614
00:39:42,391 --> 00:39:43,926
О, не, не.
615
00:39:43,960 --> 00:39:46,095
Просто се огледай, то
не може да отиде далеч.
616
00:39:54,971 --> 00:39:56,872
(ЗАГЛУШЕНИ КРИСТОВЕ)
617
00:39:56,906 --> 00:39:57,873
Джес, чувам Рори.
618
00:39:58,975 --> 00:39:59,809
Рори!
619
00:40:02,878 --> 00:40:05,381
Не искам това да боли.
620
00:40:05,414 --> 00:40:06,349
Да ви помогна.
621
00:40:08,884 --> 00:40:11,287
Аби, моля те, не прави това.
622
00:40:11,320 --> 00:40:13,189
Искаш ли отварата?
623
00:40:13,222 --> 00:40:16,892
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
624
00:40:27,370 --> 00:40:29,038
Дойде от тук.
625
00:40:31,040 --> 00:40:31,974
Бъди внимателен.
626
00:40:32,008 --> 00:40:35,678
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
627
00:40:41,784 --> 00:40:44,787
АБИ: Ето.
628
00:40:44,820 --> 00:40:48,391
(JESS ВЪЗДЕЖДАВА ЧУЖДИ ЕЗИК)
629
00:40:48,424 --> 00:40:49,225
Джес!
630
00:40:50,893 --> 00:40:55,364
(JESS КРЕПЕ ЧУЖД ЕЗИК)
631
00:40:55,398 --> 00:40:56,198
Рори.
632
00:40:58,200 --> 00:40:59,402
РОРИ: Побързайте!
633
00:41:02,038 --> 00:41:04,040
Добре, хайде, хайде.
634
00:41:04,073 --> 00:41:07,643
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
635
00:41:09,145 --> 00:41:12,214
Хайде, хванах я, да тръгваме.
636
00:41:12,248 --> 00:41:17,253
АБИ ВОЙСОВЕР: Джес.
637
00:41:22,425 --> 00:41:26,262
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
638
00:41:27,797 --> 00:41:30,399
(АБИ КРИЧЕ)
639
00:41:31,534 --> 00:41:33,502
(КВАЧУВАНЕ)
640
00:41:33,536 --> 00:41:37,273
(ЖУРНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
641
00:41:39,542 --> 00:41:41,644
Хайде, остани с мен.
642
00:41:41,677 --> 00:41:43,612
Дишайте, дишайте.
643
00:41:43,646 --> 00:41:44,447
Да тръгваме.
644
00:41:46,449 --> 00:41:49,518
Рори, Рори, поговори
аз, добре ли си?
645
00:41:51,153 --> 00:41:53,989
Онази отвара, която тя ми даде.
646
00:41:54,023 --> 00:41:54,957
Бягай!
647
00:41:54,990 --> 00:41:57,159
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
648
00:41:57,193 --> 00:41:58,327
Трябва да тръгваме!
649
00:41:58,360 --> 00:41:59,829
Трябва да тръгваме сега!
650
00:42:01,097 --> 00:42:02,164
Аби, спри!
651
00:42:05,401 --> 00:42:06,235
Сам.
652
00:42:09,238 --> 00:42:11,140
Любов моя, правя това за теб,
653
00:42:12,308 --> 00:42:15,511
за да мога да се върна и
можем да бъдем заедно.
654
00:42:15,544 --> 00:42:18,147
Не мога да бъда с теб, ако
това означава, че един от тях умира.
655
00:42:20,983 --> 00:42:22,451
Нямате предвид това.
656
00:42:23,652 --> 00:42:24,653
САМ: Искам да кажа.
657
00:42:24,687 --> 00:42:26,222
(JESS WHISPERS ВЪНШЕН ЕЗИК)
658
00:42:26,255 --> 00:42:27,389
- Мамка му.
- Смъртта се изврати
659
00:42:27,423 --> 00:42:28,924
ума си и
отрови душата ти.
660
00:42:28,958 --> 00:42:30,159
Сам, обичам те.
661
00:42:30,192 --> 00:42:33,762
И аз те обичам,
но не можем да направим това.
662
00:42:35,431 --> 00:42:39,268
АБИ: Сам, моля те
не ми прави това.
663
00:42:40,836 --> 00:42:42,037
Взех решението си.
664
00:42:46,542 --> 00:42:51,247
Мога ли да те държа за последен път?
665
00:42:51,280 --> 00:42:55,417
(РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК)
666
00:42:56,385 --> 00:42:57,820
Джес, качвай се в колата.
667
00:42:57,853 --> 00:42:58,954
Какво се случи със Сам?
668
00:42:58,988 --> 00:42:59,788
Сам!
669
00:43:03,025 --> 00:43:03,926
Рори, какво се случи?
670
00:43:03,959 --> 00:43:05,561
Тя отклони смъртната ми магия.
671
00:43:06,495 --> 00:43:07,496
Няма го.
672
00:43:07,530 --> 00:43:08,464
Какво?
673
00:43:08,497 --> 00:43:09,331
РОРИ: Върви.
674
00:43:16,138 --> 00:43:17,306
АБИ: Сам.
675
00:43:21,710 --> 00:43:23,512
Боже, какво да правим?
676
00:43:25,214 --> 00:43:26,048
Рори?
677
00:43:27,617 --> 00:43:29,084
Не, не, не, не, не, не, не,
не, не заспивай.
678
00:43:29,118 --> 00:43:31,420
Не знаете какво
отварата ще свърши работа.
679
00:43:31,453 --> 00:43:32,288
Събудете се!
680
00:43:33,822 --> 00:43:37,326
Рори, извади се
то, Рори, хайде!
681
00:43:37,359 --> 00:43:40,796
Верандата, ние
не мога да я пусна.
682
00:43:40,829 --> 00:43:44,567
(НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
683
00:43:50,607 --> 00:43:52,041
Върни се при мен, любов моя.
684
00:43:52,908 --> 00:43:56,680
(НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
685
00:44:00,115 --> 00:44:03,552
Като приятели се събираме,
сърцата са верни,
686
00:44:03,587 --> 00:44:06,455
духове близо, викам ви.
687
00:44:06,488 --> 00:44:08,924
(ШЕПЧЕ)
688
00:44:17,800 --> 00:44:19,868
Двама души станаха свидетели на вашата смърт.
689
00:44:21,337 --> 00:44:22,639
Можем да направим това.
690
00:44:22,672 --> 00:44:26,342
(НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
691
00:44:31,313 --> 00:44:35,384
(АБИ, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
692
00:44:44,760 --> 00:44:46,528
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
693
00:44:46,562 --> 00:44:47,463
Мамка му.
694
00:44:47,496 --> 00:44:48,732
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
695
00:44:48,764 --> 00:44:50,399
Майната му!
696
00:44:50,432 --> 00:44:52,801
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
697
00:44:52,835 --> 00:44:54,270
Боже мой!
698
00:44:54,303 --> 00:44:55,605
Какво по дяволите беше това?
699
00:44:55,639 --> 00:44:57,306
О, Боже, Рори.
700
00:44:57,339 --> 00:44:58,675
Какво използвахте току-що?
701
00:44:58,708 --> 00:45:00,175
Трябваше да използваш
(ГОВОРЕНЕ НА ЧУЖДИ ЕЗИК).
702
00:45:00,209 --> 00:45:01,443
Не можах да го направя, затова го направих
просто ти дадох малко зап.
703
00:45:01,477 --> 00:45:02,712
Малко зап, ти
можеше да ме убие.
704
00:45:02,746 --> 00:45:04,446
Отварата беше
убивайки те, Рори.
705
00:45:04,480 --> 00:45:05,814
Това беше отвара за почивка!
706
00:45:05,848 --> 00:45:08,183
Как се предполагаше
да знаеш това, Рори?
707
00:45:10,119 --> 00:45:12,054
Уау, уау, върви, върви!
708
00:45:12,087 --> 00:45:15,659
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
709
00:45:24,266 --> 00:45:25,934
(ЕЛЕКТРИЧНО ФИЗИНГ)
710
00:45:25,968 --> 00:45:28,304
(АВТОМОБИЛИ)
711
00:45:29,171 --> 00:45:30,072
Това ли беше Сам?
712
00:45:30,105 --> 00:45:31,473
Не знам, не знам!
713
00:45:31,507 --> 00:45:34,243
Боже мой,
някой е горе!
714
00:45:35,944 --> 00:45:39,448
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
715
00:45:39,481 --> 00:45:40,482
Сам!
716
00:45:40,516 --> 00:45:44,353
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
717
00:46:04,973 --> 00:46:06,141
Боже мой!
718
00:46:06,175 --> 00:46:10,012
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
719
00:46:11,748 --> 00:46:13,248
Боже мой!
720
00:46:13,282 --> 00:46:14,550
- Боже мой.
- И какво ще правим?
721
00:46:14,584 --> 00:46:15,951
Не знам!
722
00:46:15,984 --> 00:46:19,823
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
723
00:46:21,691 --> 00:46:23,192
Онези, които скърбят,
тези, които тъгуват,
724
00:46:23,225 --> 00:46:25,894
всички умрели ще се преродят.
725
00:46:25,928 --> 00:46:27,630
Онези, които скърбят,
тези, които тъгуват,
726
00:46:27,664 --> 00:46:30,099
всички умрели ще се преродят.
727
00:46:30,999 --> 00:46:32,602
Мамка му, по дяволите.
728
00:46:32,635 --> 00:46:34,002
- Къде отиде?
- И какво ще правим?
729
00:46:34,036 --> 00:46:35,204
Отиваме
трябва да се държим сами.
730
00:46:35,237 --> 00:46:36,872
Не, не можем, нашите
заклинанията не действаха.
731
00:46:36,905 --> 00:46:38,307
Тя отклони смъртната ми магия,
732
00:46:38,340 --> 00:46:40,710
толкова ясно, че това означава нещо.
733
00:46:40,744 --> 00:46:44,980
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
734
00:46:45,013 --> 00:46:48,283
(КРИЧ РОРИ И ДЖЕС)
735
00:46:51,920 --> 00:46:53,690
Къде е той?
736
00:46:53,723 --> 00:46:57,159
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
737
00:46:57,192 --> 00:47:01,296
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
738
00:47:05,200 --> 00:47:06,168
Трябва да тръгваме, сега.
739
00:47:17,781 --> 00:47:21,517
(ДРОНИРАНЕ НА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
740
00:47:33,295 --> 00:47:35,431
(СЕЩАНЕ)
741
00:47:35,464 --> 00:47:38,735
Дорис, Дорис, са
все още ли сте тук?
742
00:47:40,068 --> 00:47:42,639
Дорис, о, Боже, скъпа, скъпа!
743
00:47:44,273 --> 00:47:46,108
Какво се случи, бебето ми?
744
00:47:46,141 --> 00:47:47,744
Какво ти се е случило?
745
00:47:47,777 --> 00:47:48,611
О, Дорис!
746
00:47:50,312 --> 00:47:52,682
Дъщеря ни беше убита.
747
00:47:55,150 --> 00:47:56,385
Не знаем какво да правим.
748
00:47:57,821 --> 00:47:59,455
Победени сме от мъка.
749
00:48:00,690 --> 00:48:03,158
Не издържам повече.
750
00:48:03,192 --> 00:48:05,795
ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Направете
вие търсите мир за себе си
751
00:48:05,829 --> 00:48:08,230
или търсите мир
за починалия?
752
00:48:08,263 --> 00:48:10,199
Не можем ли да имаме и двете?
753
00:48:10,232 --> 00:48:12,501
ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА:
Иска ми се, приятелю.
754
00:48:12,534 --> 00:48:14,369
Имам толкова много неща, които мога да направя,
755
00:48:14,403 --> 00:48:16,972
трябва ли да желаете
да приеме риска.
756
00:48:18,273 --> 00:48:20,142
ще направя всичко
за дъщеря ми.
757
00:48:20,175 --> 00:48:21,778
Просто я искам обратно.
758
00:48:31,019 --> 00:48:34,591
ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА:
Това трябва да го направи.
759
00:48:36,593 --> 00:48:38,661
Знаете ли какво е това?
760
00:48:40,195 --> 00:48:41,029
Не.
761
00:48:42,197 --> 00:48:43,933
ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА:
Това е спиртна дъска.
762
00:48:43,967 --> 00:48:47,169
Те са били използвани
за над 800 години.
763
00:48:47,202 --> 00:48:49,571
Има две правила
със спиртни дъски.
764
00:48:50,640 --> 00:48:52,709
Никога не играйте сами,
765
00:48:52,742 --> 00:48:55,745
и никога не играйте на гробище.
766
00:48:57,179 --> 00:48:59,414
Това е така, защото дух
дъската не е просто дъска.
767
00:48:59,448 --> 00:49:02,084
То живее и диша
като теб и мен.
768
00:49:02,117 --> 00:49:05,120
Живо е с
сила на духа.
769
00:49:05,153 --> 00:49:09,592
Ако нарушите тези правила,
нещата могат да станат опасни.
770
00:49:10,793 --> 00:49:13,061
Не разбирам
какво да правя с него.
771
00:49:13,095 --> 00:49:15,197
ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Искам
вие да нарушите тези правила,
772
00:49:15,230 --> 00:49:16,666
докоснете силата на дъската
773
00:49:16,699 --> 00:49:19,568
и способността му да възкръсва.
774
00:49:19,602 --> 00:49:21,370
Това не може да бъде безопасно.
775
00:49:21,403 --> 00:49:23,907
ЗАГАДИТЕЛНА ФИГУРА: Ако
искаш детето си да се върне,
776
00:49:25,040 --> 00:49:27,342
тогава това е цената.
777
00:49:35,450 --> 00:49:38,788
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
778
00:49:38,821 --> 00:49:39,822
Джес, стана ти!
779
00:49:41,958 --> 00:49:42,792
Рори.
780
00:49:46,896 --> 00:49:48,130
Добре ли си?
781
00:49:48,163 --> 00:49:48,932
Да, просто имах
тази жива мечта.
782
00:49:48,965 --> 00:49:50,767
Беше като визия ...
783
00:49:50,800 --> 00:49:51,701
За бъдещето?
784
00:49:51,734 --> 00:49:53,068
Не, не, не, от миналото,
785
00:49:53,101 --> 00:49:54,637
и беше за книгата.
786
00:49:55,504 --> 00:49:58,574
(БАЩА СТОНЕТ)
787
00:49:58,608 --> 00:49:59,809
Ето го отново.
788
00:49:59,842 --> 00:50:01,276
Това беше визия за
същите хора.
789
00:50:01,310 --> 00:50:03,178
По дяволите.
790
00:50:03,211 --> 00:50:04,781
ДЖЕС: Какво?
791
00:50:04,814 --> 00:50:06,649
- По дяволите!
- Какво?
792
00:50:06,683 --> 00:50:07,784
- Боже мой!
- Какво?
793
00:50:07,817 --> 00:50:09,786
- Боже мой!
- Рори, какво, какво?
794
00:50:09,819 --> 00:50:13,056
Джес, нищо чудно, че си така
лайна при правене на магии!
795
00:50:14,489 --> 00:50:16,158
Ти каза, че получавам
по-добре да правите магии.
796
00:50:16,191 --> 00:50:18,493
Джес, Джес, Джес,
Джес, ти не си вещица!
797
00:50:19,729 --> 00:50:20,630
Рори, какво?
798
00:50:21,831 --> 00:50:24,366
Ти си екстрасенс!
799
00:50:24,399 --> 00:50:27,070
О, Боже, толкова съм ревнив!
800
00:50:27,102 --> 00:50:30,238
Чакай, виждах миналото.
801
00:50:30,272 --> 00:50:31,106
Може би.
802
00:50:32,809 --> 00:50:35,377
Може би нещо
тук се случи важно.
803
00:50:35,410 --> 00:50:37,046
О, Боже, опитай
пак, върви, върви, върви.
804
00:50:37,080 --> 00:50:37,880
Добре добре.
805
00:50:43,118 --> 00:50:44,419
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
806
00:50:44,453 --> 00:50:45,722
Смъртта живее.
807
00:50:46,923 --> 00:50:49,659
(БАЩА КРИЧЕ)
808
00:50:50,994 --> 00:50:52,260
Повтори се.
809
00:50:52,294 --> 00:50:55,230
Болен, човече, познавах те
не може да смуче толкова лошо.
810
00:50:55,263 --> 00:50:56,198
- Рори.
- Да?
811
00:50:56,231 --> 00:50:58,801
Тук се случи нещо ужасно.
812
00:51:00,770 --> 00:51:02,404
Как не знаех
Бях екстрасенс?
813
00:51:06,109 --> 00:51:08,811
Искам да кажа, предполагам какво
се случи с Аби
814
00:51:08,845 --> 00:51:11,714
вид събуди способностите ви,
815
00:51:11,748 --> 00:51:13,883
и сигурно затова
дори можеше да я чуеш
816
00:51:13,916 --> 00:51:15,183
на първо място.
817
00:51:15,217 --> 00:51:16,385
Ела тук.
818
00:51:16,418 --> 00:51:17,386
Всъщност, позволете ми
да ти покажа нещо.
819
00:51:18,387 --> 00:51:19,889
Добре.
820
00:51:19,922 --> 00:51:23,126
Така че екстрасенсите имат свои
заклинания, което е толкова готино,
821
00:51:24,292 --> 00:51:26,361
но повечето от тях
са базирани наоколо.
822
00:51:30,432 --> 00:51:31,266
Да
823
00:51:39,942 --> 00:51:42,377
Добре, дълбоко
диафрагмално дишане.
824
00:51:43,579 --> 00:51:47,784
Сега си представете
обект в главата ти,
825
00:51:49,284 --> 00:51:53,388
и си представете да го вдигнете с
върховете на пръстите ви.
826
00:51:53,422 --> 00:51:54,757
Лек като перо.
827
00:51:57,827 --> 00:51:59,062
Нещо?
828
00:51:59,095 --> 00:52:00,797
Не се фокусирай върху мен,
съсредоточете се върху чантата.
829
00:52:03,966 --> 00:52:07,637
(НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
830
00:52:13,575 --> 00:52:14,911
О, Боже, Джес!
831
00:52:17,312 --> 00:52:19,481
(СМЕЕ СЕ)
832
00:52:19,514 --> 00:52:20,883
Направих го!
833
00:52:20,917 --> 00:52:21,918
Направи го!
834
00:52:21,951 --> 00:52:24,219
(СМЕЕ СЕ)
835
00:52:27,190 --> 00:52:27,990
Не мога да повярвам!
836
00:52:28,024 --> 00:52:28,858
Нито аз мога!
837
00:52:30,760 --> 00:52:33,896
Мисля, че имаме бой
шанс срещу тях сега.
838
00:52:33,930 --> 00:52:34,731
Да
839
00:52:36,032 --> 00:52:37,900
Тези нови видения
че имате,
840
00:52:39,102 --> 00:52:40,469
за мен, изглежда
сякаш има и друг
841
00:52:40,502 --> 00:52:42,404
дух се опитва да
общувайте с вас.
842
00:52:43,338 --> 00:52:45,340
Е, как да си отговорим?
843
00:52:45,373 --> 00:52:46,209
Дъска Ouija?
844
00:52:47,375 --> 00:52:48,745
Е, ние нямаме това.
845
00:52:50,947 --> 00:52:51,748
Освен ако.
846
00:52:54,382 --> 00:52:57,954
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
847
00:53:01,057 --> 00:53:03,025
РОРИ И ДЖЕС: Както
приятели, които събираме,
848
00:53:03,059 --> 00:53:07,830
сърцата са верни, духове
наблизо, ние ви се обаждаме.
849
00:53:11,234 --> 00:53:12,400
Някой с нас ли е?
850
00:53:15,570 --> 00:53:19,909
МЪЖ VOICEOVER: Слушай
внимателно, изгорете дъската.
851
00:53:20,910 --> 00:53:21,911
Чу ли това?
852
00:53:22,845 --> 00:53:23,679
Чуйте какво?
853
00:53:25,547 --> 00:53:28,450
РОРИ И ДЖЕС: T, U, R, N, A.
854
00:53:31,721 --> 00:53:33,089
Обърни се?
855
00:53:41,130 --> 00:53:42,031
Какво виждаш?
856
00:53:46,501 --> 00:53:48,070
Кой си ти?
857
00:53:48,104 --> 00:53:49,571
Някой, който разбира.
858
00:53:50,973 --> 00:53:54,010
Дъщеря ти, доведохте
гърба й с дъската.
859
00:53:54,043 --> 00:53:55,144
И беше ужасно.
860
00:53:56,746 --> 00:54:01,651
Моля, слушайте внимателно,
изгори дъската.
861
00:54:04,587 --> 00:54:06,956
Това е единственият начин
да я изпрати обратно.
862
00:54:11,694 --> 00:54:13,528
Трябва да изгорим дъската,
863
00:54:13,562 --> 00:54:15,631
но как са по дяволите
ще го направим?
864
00:54:17,600 --> 00:54:18,433
Имам идея.
865
00:54:20,770 --> 00:54:23,873
Отвара за невидимост,
и не много добра.
866
00:54:23,906 --> 00:54:24,841
Колко секунди?
867
00:54:25,908 --> 00:54:27,243
В най-добрия случай 15.
868
00:54:27,276 --> 00:54:28,510
15?
869
00:54:28,543 --> 00:54:30,680
Ей, имаме късмет
имаме толкова дълго.
870
00:54:30,713 --> 00:54:32,181
Добре.
871
00:54:32,215 --> 00:54:33,816
Вероятно се крият
в избата на плевнята.
872
00:54:33,850 --> 00:54:36,185
Май не са
много запален по дневната светлина.
873
00:54:36,219 --> 00:54:38,321
Рори, трябва да получим помощ.
874
00:54:38,353 --> 00:54:39,856
О, да, и просто изложи
останалата част от света
875
00:54:39,889 --> 00:54:41,556
за магьосничество и да ни има
отново изгорен на клада?
876
00:54:41,591 --> 00:54:42,424
Да
877
00:54:43,726 --> 00:54:45,328
Тук.
878
00:54:45,360 --> 00:54:46,696
- Чакай ме.
- Да.
879
00:54:46,729 --> 00:54:48,231
Ще ги разсея с магия.
880
00:54:51,934 --> 00:54:53,435
Влязохме в тази бъркотия,
881
00:54:53,468 --> 00:54:55,537
и, по дяволите, отиваме
за да се измъкнем от него.
882
00:54:57,206 --> 00:55:00,676
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
883
00:55:03,246 --> 00:55:05,781
САМ: Колко
по-дълго до нощта?
884
00:55:05,815 --> 00:55:08,084
АБИ: Не повече от час.
885
00:55:08,117 --> 00:55:11,687
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
886
00:55:15,423 --> 00:55:16,759
- Готов?
- Да.
887
00:55:16,792 --> 00:55:20,329
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
888
00:55:20,363 --> 00:55:21,463
Две три.
889
00:55:22,365 --> 00:55:25,935
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
890
00:55:26,903 --> 00:55:29,504
АБИ: (СТЪПИ) Вижте кой е.
891
00:55:29,537 --> 00:55:33,109
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
892
00:55:52,460 --> 00:55:54,230
(РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК)
893
00:55:54,263 --> 00:55:56,098
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
894
00:55:56,132 --> 00:55:57,266
Това са те.
895
00:55:57,300 --> 00:56:01,337
(РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК)
896
00:56:04,539 --> 00:56:08,311
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
897
00:56:08,344 --> 00:56:09,712
Аби, помогни ми!
898
00:56:09,745 --> 00:56:11,647
Не мога да направя това сам.
899
00:56:11,681 --> 00:56:15,517
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
900
00:56:24,459 --> 00:56:26,595
Виждам те.
901
00:56:26,629 --> 00:56:30,433
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
902
00:56:32,702 --> 00:56:34,770
Сам, грабни я!
903
00:56:34,804 --> 00:56:36,005
СЗО?
904
00:56:36,038 --> 00:56:39,875
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
905
00:56:41,610 --> 00:56:42,812
Виждам я.
906
00:56:42,845 --> 00:56:46,682
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
907
00:56:51,486 --> 00:56:52,388
Джес!
908
00:56:52,421 --> 00:56:56,258
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
909
00:56:57,326 --> 00:56:58,127
Направи нещо!
910
00:56:58,160 --> 00:56:59,695
Не мога, ще те ударя!
911
00:56:59,729 --> 00:57:03,498
(ВЪЗДУШНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
912
00:57:04,667 --> 00:57:06,435
- Не, Сам!
- Не моля.
913
00:57:07,670 --> 00:57:10,006
(КВАЧУВАНЕ)
914
00:57:11,307 --> 00:57:15,244
(JESS КРЕПЕ ЧУЖД ЕЗИК)
915
00:57:21,516 --> 00:57:25,688
Не смей да хвърлиш
шибана магия за мир върху мен.
916
00:57:30,226 --> 00:57:31,060
Сам!
917
00:57:31,994 --> 00:57:32,828
Сам.
918
00:57:35,364 --> 00:57:37,266
Джес е мъртва.
919
00:57:37,299 --> 00:57:39,068
Добре се справихте, любов моя.
920
00:57:39,101 --> 00:57:40,336
Ще бъда точно зад теб.
921
00:57:42,204 --> 00:57:46,142
(РОРИ КРИВА ЧУЖД ЕЗИК)
922
00:57:53,382 --> 00:57:57,920
Рори, Рори, направи го,
направи го, направи го.
923
00:57:58,854 --> 00:58:00,555
Ела тук, ела тук.
924
00:58:01,991 --> 00:58:03,659
(РОРИ, ГОВОРЯЩ ВЪНШЕН ЕЗИК)
925
00:58:03,692 --> 00:58:04,794
ДЖЕС: Да, да.
926
00:58:04,827 --> 00:58:07,163
Това е красиво заклинание.
927
00:58:07,196 --> 00:58:09,999
- Ти го знаеш?
- Да, това е лечебно заклинание.
928
00:58:10,032 --> 00:58:11,233
Това е заклинание за прехвърляне.
929
00:58:11,267 --> 00:58:13,636
Вие давате своята жизнена сила
на някой друг.
930
00:58:15,304 --> 00:58:17,773
Рори, не, не, Рори, не.
931
00:58:17,807 --> 00:58:19,675
Не можех да му позволя да те убие.
932
00:58:19,708 --> 00:58:22,144
Не ходете, имам нужда
ти, имам нужда от твоята помощ.
933
00:58:22,178 --> 00:58:23,712
Нуждая се от теб.
934
00:58:23,746 --> 00:58:26,315
Съжалявам, аз
можеше да я спаси.
935
00:58:26,348 --> 00:58:27,283
Кой кои?
936
00:58:28,717 --> 00:58:29,552
Аби.
937
00:58:42,331 --> 00:58:43,165
О, Боже!
938
00:58:44,633 --> 00:58:45,434
Аби!
939
00:58:48,471 --> 00:58:53,142
Рори, не, не. (SOBS)
940
00:58:58,681 --> 00:58:59,515
Аби?
941
00:59:00,683 --> 00:59:04,887
Какво, не, не, не,
не, какво се случва?
942
00:59:04,920 --> 00:59:05,988
САМ: Аби?
943
00:59:06,021 --> 00:59:07,289
Сам, любов моя.
944
00:59:14,930 --> 00:59:15,764
Сам.
945
00:59:21,237 --> 00:59:22,071
Сам!
946
00:59:23,607 --> 00:59:27,109
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
947
00:59:36,886 --> 00:59:39,455
(АБИ КРИЧЕ)
948
00:59:50,533 --> 00:59:54,036
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
949
01:00:04,146 --> 01:00:07,283
Ти беше единственият
онзи, който го е видял да умре,
950
01:00:07,316 --> 01:00:09,151
и той не те уби сам.
951
01:00:14,223 --> 01:00:16,125
И сега той е мъртъв.
952
01:00:16,158 --> 01:00:19,663
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
953
01:00:41,685 --> 01:00:45,721
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
954
01:00:50,092 --> 01:00:53,562
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
955
01:01:36,772 --> 01:01:37,806
Мамо!
956
01:01:37,840 --> 01:01:41,343
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
957
01:02:19,214 --> 01:02:21,550
(КРИЧКА)
958
01:02:28,123 --> 01:02:30,694
Изгори дъската, заради нея.
959
01:02:31,860 --> 01:02:34,764
Не мога, все още е Аби.
960
01:02:34,798 --> 01:02:39,034
Не, това е духът на
борда, който я контролира.
961
01:02:40,336 --> 01:02:42,137
Изгорете дъската.
962
01:02:42,171 --> 01:02:44,039
Това е, което тя би искала.
963
01:02:44,073 --> 01:02:47,677
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
964
01:03:07,529 --> 01:03:09,865
Като приятели се събираме,
сърцата са верни,
965
01:03:09,898 --> 01:03:11,967
духове близо, викам ви.
966
01:03:16,572 --> 01:03:17,940
(ДВИГАТЕЛНИ МРЕЖА)
967
01:03:17,973 --> 01:03:19,541
Хайде хайде.
968
01:03:19,575 --> 01:03:22,044
(ОБОРОТИ НА ДВИГАТЕЛЯ)
969
01:03:22,077 --> 01:03:23,680
Ууу!
970
01:03:23,713 --> 01:03:24,714
Добре.
971
01:03:24,748 --> 01:03:28,585
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
972
01:03:34,791 --> 01:03:37,292
(ОБОРОТИ НА ДВИГАТЕЛЯ)
973
01:03:42,064 --> 01:03:43,298
Хайде хайде!
974
01:03:43,332 --> 01:03:46,902
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
975
01:03:55,043 --> 01:03:55,879
Добре.
976
01:03:59,348 --> 01:04:03,085
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
977
01:04:11,126 --> 01:04:13,830
Като приятели се събираме,
сърцата са верни,
978
01:04:13,863 --> 01:04:16,699
духове близо, викам ви.
979
01:04:16,733 --> 01:04:21,203
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
980
01:04:21,236 --> 01:04:24,072
(JESS GASPS)
981
01:04:24,106 --> 01:04:25,307
Къде е дъската?
982
01:04:31,246 --> 01:04:34,851
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
983
01:04:37,720 --> 01:04:40,355
Трябва да положим големи усилия
за защита на тази дъска.
984
01:04:41,423 --> 01:04:43,525
Трябва да използваме всичките си сили.
985
01:04:43,559 --> 01:04:45,728
Тя наистина е заплаха.
986
01:04:45,762 --> 01:04:47,963
Не можем да си позволим да губим.
987
01:04:52,869 --> 01:04:55,471
Не.
988
01:04:55,504 --> 01:04:56,806
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
989
01:04:56,840 --> 01:04:59,441
(JESS SCREAMS)
990
01:05:15,023 --> 01:05:18,628
(НАПРЕЖЕНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
991
01:05:43,151 --> 01:05:45,889
Не можем да рискуваме
вечно проклятие.
992
01:05:45,922 --> 01:05:50,927
(РАЗГЛЕЖДАНЕ НА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
(ШЕПЧЕ)
993
01:06:24,359 --> 01:06:28,530
(ДЖЕС, КОЙТО ГОВОРИ ЧУЖД ЕЗИК)
994
01:06:29,732 --> 01:06:32,635
РОРИ: Бях нещо като
наслаждавайки се на смъртта.
995
01:06:35,437 --> 01:06:36,305
Какво ти е необходимо?
996
01:06:40,208 --> 01:06:42,144
ДЖЕС: Не мога да повярвам
Най-накрая хвърлих нещо.
997
01:06:42,177 --> 01:06:44,847
Казах ви, че екстрасенсите са
собствен набор от магии.
998
01:06:44,881 --> 01:06:46,683
Какво прави този?
999
01:06:46,716 --> 01:06:47,717
Живи ли сме
1000
01:06:47,750 --> 01:06:48,685
ДЖЕС: Не съвсем.
1001
01:06:50,720 --> 01:06:53,488
РОРИ: Е, поне
Все още мога да правя магии.
1002
01:06:53,522 --> 01:06:55,959
Според това,
вашите временни тела
1003
01:06:55,992 --> 01:06:58,226
не са много силни като тези на Аби.
1004
01:06:58,260 --> 01:07:02,632
Ти си психическа проекция,
така че, ако ви ударят,
1005
01:07:02,665 --> 01:07:03,933
ти изчезна, отиде си.
1006
01:07:03,967 --> 01:07:05,068
Не мога да те върна.
1007
01:07:06,168 --> 01:07:07,369
Едва имах достатъчно сили
1008
01:07:07,402 --> 01:07:08,605
да ви върна
първият път.
1009
01:07:08,638 --> 01:07:11,040
Сега просто чакаме
дъската да дойде при нас.
1010
01:07:13,342 --> 01:07:15,310
Не мисля, че ние
трябва да чакам много дълго.
1011
01:07:16,679 --> 01:07:20,182
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1012
01:07:20,215 --> 01:07:22,551
Вървете, аз ще се справя с това.
1013
01:07:22,585 --> 01:07:24,721
Спомнете си за какво говорихме.
1014
01:07:24,754 --> 01:07:28,323
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1015
01:07:31,460 --> 01:07:34,529
Джес, знам, че си
ето, излезте!
1016
01:07:37,900 --> 01:07:39,401
Джес, знам, че си тук.
1017
01:07:40,937 --> 01:07:43,271
Ето, това ще ви покрие.
1018
01:07:46,408 --> 01:07:47,476
САМ: Аби.
1019
01:07:49,979 --> 01:07:50,813
Сам.
1020
01:07:56,653 --> 01:07:57,920
Ти се върна.
1021
01:07:57,954 --> 01:07:58,788
Аз съм.
1022
01:07:59,922 --> 01:08:01,556
Трябваше да намеря
начин да бъда с теб.
1023
01:08:07,764 --> 01:08:09,032
Обичам те.
1024
01:08:09,065 --> 01:08:10,432
И аз те обичам.
1025
01:08:12,935 --> 01:08:14,202
Не мога да те загубя отново.
1026
01:08:15,404 --> 01:08:17,205
Знам как можем
бъдете заедно завинаги.
1027
01:08:18,507 --> 01:08:19,341
Как
1028
01:08:22,912 --> 01:08:23,913
Къде е дъската?
1029
01:08:24,914 --> 01:08:28,517
(ТЪМНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1030
01:08:35,424 --> 01:08:36,258
Какво да правя?
1031
01:08:38,795 --> 01:08:39,595
Дай да го видя.
1032
01:08:41,130 --> 01:08:42,999
Знаеш, че не мога да го направя.
1033
01:08:43,032 --> 01:08:44,566
Просто ми кажете какво трябва да направя.
1034
01:08:46,169 --> 01:08:47,402
Какво, по дяволите, прави той?
1035
01:08:47,436 --> 01:08:49,706
Просто вземете дъската и
хвърли го в огъня.
1036
01:08:53,009 --> 01:08:54,376
Изгорете дъската.
1037
01:08:54,409 --> 01:08:55,210
Какво?
1038
01:08:57,714 --> 01:09:01,150
Аби, Аби, знам
ти си там.
1039
01:09:01,184 --> 01:09:04,020
Изгорете дъската и оставете
твоят дух почива с моя.
1040
01:09:05,287 --> 01:09:08,958
(СОМБЕРНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1041
01:09:20,770 --> 01:09:22,205
Правиш правилното нещо.
1042
01:09:30,312 --> 01:09:34,150
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1043
01:09:34,183 --> 01:09:35,017
Не.
1044
01:09:37,086 --> 01:09:38,320
Просто остани тук.
1045
01:09:41,858 --> 01:09:43,258
(RORY SHOUTS)
1046
01:09:43,291 --> 01:09:47,130
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1047
01:09:57,140 --> 01:09:58,473
Джес, дъската!
1048
01:10:00,042 --> 01:10:00,877
Не!
1049
01:10:02,912 --> 01:10:03,746
Зареждане!
1050
01:10:09,986 --> 01:10:10,887
Махам се!
1051
01:10:10,920 --> 01:10:14,023
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1052
01:10:14,056 --> 01:10:16,225
Аби, не е късно.
1053
01:10:17,359 --> 01:10:19,461
Не е твърде късно
и за мен.
1054
01:10:19,494 --> 01:10:23,331
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1055
01:10:24,600 --> 01:10:25,768
Рори, бий се!
1056
01:10:28,470 --> 01:10:30,706
(ABBY SHOUTS)
1057
01:10:30,740 --> 01:10:34,576
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1058
01:10:41,250 --> 01:10:42,484
Рори!
1059
01:10:42,517 --> 01:10:45,988
(ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА ЗА ЛОВЕ)
1060
01:10:46,022 --> 01:10:46,823
Спри се!
1061
01:10:56,464 --> 01:10:58,234
Трябва да бъда
който я убива.
1062
01:11:03,206 --> 01:11:05,373
ДЖЕС: Аби, не, не, не.
1063
01:11:08,543 --> 01:11:11,080
(JESS SCREAMS)
1064
01:11:11,113 --> 01:11:14,951
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1065
01:11:43,679 --> 01:11:44,914
Вземи ме обратно!
1066
01:11:48,684 --> 01:11:51,153
(JESS COUGHS)
1067
01:11:58,594 --> 01:12:03,498
(АБИ КРИЧЕ)
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1068
01:12:14,110 --> 01:12:18,114
(TRIUMPHANT INSTRUMENTAL MUSIC)
1069
01:12:28,190 --> 01:12:30,558
JESS: Временно безсмъртие.
1070
01:12:30,593 --> 01:12:34,429
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1071
01:12:39,068 --> 01:12:42,805
(НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1072
01:12:52,114 --> 01:12:53,816
Да, добре съм, обещавам.
1073
01:12:53,849 --> 01:12:54,951
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН:
Как можеш да си добре?
1074
01:12:54,984 --> 01:12:56,252
Тази атака
трябваше да те убие.
1075
01:12:56,285 --> 01:12:57,787
Мама каза лекарите
не можех да повярвам.
1076
01:12:57,820 --> 01:13:00,189
Идвам тази събота,
независимо дали ти харесва или не.
1077
01:13:00,222 --> 01:13:01,424
Не аз съм добре.
1078
01:13:01,456 --> 01:13:03,259
Звучи много
по-лошо, отколкото е.
1079
01:13:03,292 --> 01:13:04,427
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Не знам.
1080
01:13:04,459 --> 01:13:05,828
Като е ограбен и намушкан
звучи доста зле.
1081
01:13:07,029 --> 01:13:09,398
Освен това, как
задържаш ли?
1082
01:13:09,432 --> 01:13:11,100
Как са нещата?
1083
01:13:11,133 --> 01:13:14,236
Честно казано, аз съм
много по-добре сега.
1084
01:13:15,671 --> 01:13:17,572
Наистина стигнах до мир
за случилото се с Аби.
1085
01:13:17,606 --> 01:13:20,609
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Добре, аз съм
толкова се радвам, че се чувстваш по-добре.
1086
01:13:20,643 --> 01:13:21,509
АБИ ВОЙСОВЕР: Джес.
1087
01:13:24,280 --> 01:13:27,883
Ей, трябва да тръгна,
Мама е на вратата.
1088
01:13:27,917 --> 01:13:28,818
ЖЕНА НА ТЕЛЕФОН: Добре,
1089
01:13:28,851 --> 01:13:29,719
Ще се видим и двамата в събота.
1090
01:13:31,053 --> 01:13:31,887
Чао.
1091
01:13:33,656 --> 01:13:34,489
Аби?
1092
01:13:35,992 --> 01:13:38,194
искам да ти благодаря
за изгаряне на дъската.
1093
01:13:42,131 --> 01:13:44,532
Толкова съжалявам
какво ти направих.
1094
01:13:49,105 --> 01:13:51,407
Това е рецептата за
отварата за възстановяване.
1095
01:13:52,608 --> 01:13:54,542
Стига да не смесите
то с нещо друго,
1096
01:13:54,576 --> 01:13:56,145
ще помогне.
1097
01:13:56,178 --> 01:13:57,113
Попитайте ме откъде знам.
1098
01:13:59,782 --> 01:14:01,717
Всъщност мисля, че ще мина.
1099
01:14:02,918 --> 01:14:03,986
АБИ: Защо е така?
1100
01:14:05,121 --> 01:14:06,756
Понякога вие
трябва да е трудно.
1101
01:14:07,623 --> 01:14:08,858
Не ние.
1102
01:14:08,891 --> 01:14:09,825
Не вещици.
1103
01:14:10,893 --> 01:14:12,762
Не можеш да мамиш живота,
1104
01:14:12,795 --> 01:14:14,430
без значение кой си.
1105
01:14:14,463 --> 01:14:18,300
(ДРАМАТИЧНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1106
01:17:04,466 --> 01:17:08,204
(НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1107
01:19:21,870 --> 01:19:24,440
Хей, какво
по дяволите
1108
01:19:24,473 --> 01:19:25,675
Какво сте вие, куп вещици
1109
01:19:25,709 --> 01:19:27,309
възкресявайки вашия
мъртъв червенокос приятел
1110
01:19:27,343 --> 01:19:29,578
за да може да дойде
обратно и да ме убие?
1111
01:19:29,612 --> 01:19:31,880
(СМЕЕ СЕ)
1112
01:19:34,917 --> 01:19:36,919
(НЕЖНА ИНСТРУМЕНТАЛНА МУЗИКА)
1113
01:19:44,678 --> 01:19:49,678
Субтитри от explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
96511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.