All language subtitles for Oliver Twist s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,563 --> 00:02:16,795 Good morning! 2 00:02:21,979 --> 00:02:24,422 Good morning, Mr. Monks. 3 00:02:27,107 --> 00:02:29,657 I thought we could speak more freely here. 4 00:02:30,019 --> 00:02:32,069 I hope you don't find it too squalid. 5 00:02:32,291 --> 00:02:33,372 Squalid? 6 00:02:34,364 --> 00:02:35,943 No, I rather like it. 7 00:02:41,948 --> 00:02:43,587 This is fraying, sir. 8 00:02:46,763 --> 00:02:49,003 - I hadn't noticed. - Well, it is. 9 00:02:49,123 --> 00:02:51,425 We could do with some new table linens. 10 00:02:51,545 --> 00:02:54,558 They've not been replaced in, I don't know how long. 11 00:02:54,678 --> 00:02:56,925 I need to do some shopping for this house. 12 00:02:57,045 --> 00:03:00,143 Whatever you think best, Mrs. Bedwin. 13 00:03:00,324 --> 00:03:01,467 I'll go today. 14 00:03:01,632 --> 00:03:03,392 There's no time like the present. 15 00:03:03,527 --> 00:03:05,422 Might I accompany you, Mrs. Bedwin? 16 00:03:05,662 --> 00:03:07,989 If you're going to the haberdasher's? 17 00:03:09,479 --> 00:03:11,029 If you permit, Uncle? 18 00:03:11,656 --> 00:03:13,229 She'll be with me, sir. 19 00:03:18,302 --> 00:03:20,269 After breakfast, then, Miss Rose. 20 00:03:24,147 --> 00:03:25,666 Might I enquire 21 00:03:25,817 --> 00:03:27,989 why you wish the boy to be disposed of? 22 00:03:28,251 --> 00:03:29,847 Is this some new sport 23 00:03:29,997 --> 00:03:32,824 that gentlemen are pursuing these days, sir? 24 00:03:33,185 --> 00:03:35,714 Oh, Mr. Fagin, let's not muddy the waters 25 00:03:35,834 --> 00:03:37,561 with reasons and motives. 26 00:03:37,726 --> 00:03:40,251 - Very good, sir. - The issue is clear. 27 00:03:40,371 --> 00:03:41,837 He must hang. 28 00:03:42,273 --> 00:03:44,799 It's easy enough to get a pauper child hung. 29 00:03:46,059 --> 00:03:48,540 Arrange it so that the boy is caught 30 00:03:48,675 --> 00:03:51,269 in a crime which guarantees the noose. 31 00:03:53,295 --> 00:03:55,250 It may take time. 32 00:03:56,174 --> 00:03:59,223 The right situation, the right circumstances,... 33 00:03:59,323 --> 00:04:00,422 I leave the intricacies to you. 34 00:04:00,542 --> 00:04:05,128 And, of course, the personal risk to myself is... 35 00:04:05,473 --> 00:04:07,308 I understand, Mr. Fagin. 36 00:04:07,549 --> 00:04:09,594 A life such as yours is not one of leisure 37 00:04:09,744 --> 00:04:11,819 and ease. A man such as yourself, 38 00:04:11,970 --> 00:04:14,218 harried from place to place, jeered at, 39 00:04:14,354 --> 00:04:15,549 treated with suspicion 40 00:04:15,812 --> 00:04:17,060 and contempt, 41 00:04:17,601 --> 00:04:18,985 you could do with a friend. 42 00:04:20,278 --> 00:04:22,069 I could be that friend. 43 00:04:23,810 --> 00:04:25,554 And when the boy is cold 44 00:04:25,990 --> 00:04:27,614 in a convict's grave, 45 00:04:28,878 --> 00:04:30,517 there will be more of these. 46 00:04:30,682 --> 00:04:32,065 More than you can count. 47 00:04:32,876 --> 00:04:34,230 Do we have a deal? 48 00:04:34,486 --> 00:04:37,313 - We do, sir. - Good day, Mr. Fagin. 49 00:04:37,628 --> 00:04:39,429 Good day to you, Mr. Monks. 50 00:04:39,691 --> 00:04:41,854 And it is an honour and a pleasure 51 00:04:42,004 --> 00:04:44,758 to associate with such a gentleman, sir. 52 00:04:54,994 --> 00:04:57,521 Come on, Nollie. 'Ave your scran. 53 00:04:57,701 --> 00:04:59,229 I brought it over special. 54 00:04:59,491 --> 00:05:02,207 It's a sausage. You love a sausage. 55 00:05:04,313 --> 00:05:05,799 Come on, Nollie, 56 00:05:06,072 --> 00:05:07,380 don't be like this. 57 00:05:07,711 --> 00:05:09,125 I told you, if it kicks off 58 00:05:09,275 --> 00:05:11,189 when you're working, 'ave it on your toes. 59 00:05:11,456 --> 00:05:13,807 I thought you was right behind me, didn't I? 60 00:05:13,972 --> 00:05:16,629 How was I to know you'd get grabbed by a peeler? 61 00:05:18,308 --> 00:05:20,579 Next time, you'll know to run faster. 62 00:05:23,138 --> 00:05:24,747 They were kind to me. 63 00:05:25,650 --> 00:05:27,578 And now they'll think I'm a thief. 64 00:05:27,744 --> 00:05:29,593 They'll think I stole off of 'em! 65 00:05:29,729 --> 00:05:31,429 What you worrying about them for? 66 00:05:31,691 --> 00:05:33,992 Rich people, they expect it. 67 00:05:34,112 --> 00:05:34,989 Got plenty, 68 00:05:35,315 --> 00:05:36,728 more than enough. 69 00:05:36,879 --> 00:05:38,683 We wouldn't get it if we asked for it. 70 00:05:38,849 --> 00:05:40,112 End up starving. 71 00:05:40,277 --> 00:05:41,699 So, we take. 72 00:05:41,850 --> 00:05:43,774 And they won't think nothin' about yer, 73 00:05:43,925 --> 00:05:45,564 cos they'll have forgot about yer. 74 00:05:45,744 --> 00:05:48,120 So do us a favour and leave it out with the strops 75 00:05:48,286 --> 00:05:50,632 cos you're starting to give me the royal 'ump! 76 00:05:59,361 --> 00:06:01,661 That's it, mate. Dig in, eh? 77 00:06:01,931 --> 00:06:04,834 Back where you belong. With your muckers. 78 00:06:08,083 --> 00:06:10,925 Be like that, then! See if I care! 79 00:06:54,573 --> 00:06:55,743 Edward! 80 00:06:56,592 --> 00:07:00,637 - My dearest boy! - Grandfather. 81 00:07:02,620 --> 00:07:05,282 Bene Israel... 82 00:07:07,197 --> 00:07:10,945 Bene Israel... 83 00:07:11,126 --> 00:07:13,441 Never trust the goyim, 84 00:07:13,862 --> 00:07:16,208 Ezekiel, never! 85 00:07:17,552 --> 00:07:21,198 Mr. Monks wants no blood on his hands, 86 00:07:22,341 --> 00:07:25,935 but as certain as our people ate bitter herbs, 87 00:07:26,115 --> 00:07:29,272 he will put the same cravat around my neck 88 00:07:29,513 --> 00:07:32,599 as he would around the boy's. 89 00:07:35,691 --> 00:07:37,849 We must ask ourselves, Ezekiel... 90 00:07:38,450 --> 00:07:40,751 why would a man of means 91 00:07:41,277 --> 00:07:43,503 want the boy dead? Hmm? 92 00:07:44,570 --> 00:07:47,429 Why does a man of means, we ask,... 93 00:07:49,539 --> 00:07:51,253 who wears a crested ring, 94 00:07:51,403 --> 00:07:53,674 who carries a cane topped in silver, 95 00:07:53,809 --> 00:07:56,374 whose boots are of the softest kidskin... 96 00:07:58,378 --> 00:08:01,094 want a workhouse runaway 97 00:08:01,265 --> 00:08:03,189 to dangle through the trap door? 98 00:08:09,762 --> 00:08:13,644 I smell a mystery, Ezekiel. 99 00:08:17,851 --> 00:08:21,224 If Mr. Monks will pay handsomely 100 00:08:21,374 --> 00:08:23,435 to lose Oliver Twist, 101 00:08:23,585 --> 00:08:25,961 then it follows that someone else 102 00:08:26,096 --> 00:08:28,269 will pay handsomely to find him. 103 00:08:30,875 --> 00:08:32,453 We have watched 104 00:08:32,840 --> 00:08:35,365 and we have waited, Ezekiel, 105 00:08:35,518 --> 00:08:38,773 for God to provide, and he has! 106 00:08:42,337 --> 00:08:46,523 I knew there was something special about young Nollie! 107 00:08:46,793 --> 00:08:48,660 I will keep him from danger 108 00:08:48,789 --> 00:08:50,831 and deliver him safely as his protector. 109 00:08:51,007 --> 00:08:53,085 There will be no blood on these hands, 110 00:08:53,214 --> 00:08:56,150 oh, no, only a crested ring on my finger. 111 00:08:56,302 --> 00:08:58,985 The only cravat around my neck 112 00:08:59,120 --> 00:09:02,039 will be of finest silk, and you, Ezekiel,... 113 00:09:02,669 --> 00:09:06,764 ...you will have a gilded cage! 114 00:09:12,374 --> 00:09:14,505 I was sorry to leave you so suddenly 115 00:09:14,658 --> 00:09:16,721 when you sent me to the court to 116 00:09:16,975 --> 00:09:17,956 plead the pickpocket's case. 117 00:09:18,056 --> 00:09:20,717 I must have gone to the wrong sessions. 118 00:09:20,846 --> 00:09:22,805 And then I received word that 119 00:09:23,040 --> 00:09:26,140 may have helped our search and I had to pursue it. 120 00:09:29,012 --> 00:09:29,926 I am only sorry 121 00:09:30,007 --> 00:09:32,818 I do not have happier news to return with. 122 00:09:33,569 --> 00:09:34,790 Grandfather, this... 123 00:09:35,051 --> 00:09:36,000 search 124 00:09:36,387 --> 00:09:39,429 has gone on for such a time. 125 00:09:40,866 --> 00:09:43,027 I am concerned about your health. 126 00:09:43,592 --> 00:09:45,477 No, I won't give up. 127 00:09:46,245 --> 00:09:50,454 So long as you are happy to act on my behalf. 128 00:09:50,574 --> 00:09:53,002 Of course. You shouldn't even need to ask. 129 00:09:53,122 --> 00:09:54,384 Your compassion 130 00:09:54,536 --> 00:09:57,108 is a standard to which I constantly aspire. 131 00:09:58,245 --> 00:10:01,549 Would that I had been more compassionate 10 years ago. 132 00:10:02,100 --> 00:10:05,949 We will find Agnes and her child. 133 00:10:09,037 --> 00:10:11,528 I'm very proud of you. 134 00:10:12,080 --> 00:10:15,188 Your father would have been very proud of you. 135 00:10:16,644 --> 00:10:18,933 Fine son for a man to have. 136 00:11:08,541 --> 00:11:09,822 Dodger... 137 00:11:14,426 --> 00:11:16,048 Nollie, my dear? 138 00:11:17,632 --> 00:11:18,729 He shut me in... 139 00:11:19,516 --> 00:11:20,749 and he's taken Nollie. 140 00:11:24,790 --> 00:11:27,269 Let's get us a little drink, Fagin, eh? 141 00:11:39,348 --> 00:11:40,441 Thank you. 142 00:11:43,886 --> 00:11:45,229 Stop picking at yourself, 143 00:11:45,491 --> 00:11:47,949 yeah, or I will give you something to really bleat about. 144 00:11:48,824 --> 00:11:51,889 There was no call to put the cosh on Dodger, Bill. 145 00:11:52,475 --> 00:11:53,840 It'll do 'im good. 146 00:11:54,392 --> 00:11:56,130 Death to all judges. 147 00:11:57,715 --> 00:11:58,995 L'Chaim! 148 00:12:00,706 --> 00:12:05,426 So,... where is young Nollie, then? 149 00:12:06,060 --> 00:12:09,025 Don't you fret about him, he's cushty. 150 00:12:10,491 --> 00:12:12,369 So, what've you got going on, then, Fagin? 151 00:12:14,218 --> 00:12:15,949 Nothing. 152 00:12:16,383 --> 00:12:19,659 If that boy was gonna blow on us, 153 00:12:20,868 --> 00:12:22,369 he'd have done it in court. 154 00:12:22,817 --> 00:12:23,956 But you... 155 00:12:24,612 --> 00:12:26,033 had to get him back, 156 00:12:26,338 --> 00:12:28,109 stick him in a cellar, and guard him 157 00:12:28,411 --> 00:12:32,620 - like the Crown bleedin' jewels. - Bill, please! Please! 158 00:12:33,043 --> 00:12:35,769 So suspicious and distrustful. 159 00:12:36,260 --> 00:12:37,919 I just wanted to make certain 160 00:12:38,019 --> 00:12:40,309 that the boy wouldn't peach on us. That's all. 161 00:12:41,693 --> 00:12:42,700 Right. 162 00:12:44,109 --> 00:12:45,929 Then you won't mind if I... 163 00:12:46,058 --> 00:12:47,689 use him for a spot of business, then? 164 00:12:47,885 --> 00:12:50,896 - A spot of business? - Drum I've had my eye on. 165 00:12:51,839 --> 00:12:53,130 He'll come in handy. He's little, see. 166 00:12:53,230 --> 00:12:56,349 - He can get in anywhere. - I'll go with you, Mr. Sikes. 167 00:12:56,514 --> 00:12:59,309 I'm handy. Go on. Let us. 168 00:13:00,242 --> 00:13:01,909 You want to take the boy with you? 169 00:13:02,538 --> 00:13:04,368 Best way to stop him peaching on us 170 00:13:04,488 --> 00:13:06,328 is to make him one of us, hmm? 171 00:13:09,098 --> 00:13:11,672 Unless of course, there's some reason 172 00:13:11,825 --> 00:13:14,309 you don't want him doing what he's meant for? 173 00:13:14,948 --> 00:13:17,313 No, none at all. 174 00:13:18,212 --> 00:13:21,400 Although, I would like to see the boy. 175 00:13:22,379 --> 00:13:24,211 To check on his well-being. 176 00:13:24,410 --> 00:13:26,924 Out of a genuine fondness I have for him, 177 00:13:26,934 --> 00:13:29,669 as I do for all my boys, hmm? 178 00:13:38,540 --> 00:13:39,656 Oh, yeah. 179 00:13:40,921 --> 00:13:43,549 - Come on, then. - Get home, Dodge. 180 00:14:25,373 --> 00:14:26,500 Excuse me,... 181 00:14:26,841 --> 00:14:29,377 I wonder if you can help us? We're looking for a boy. 182 00:14:29,576 --> 00:14:31,844 Hear that? She's looking for a boy. 183 00:14:32,502 --> 00:14:35,954 How 'bout me, darlin'? Will I do? Nah, you stick with me, 184 00:14:36,400 --> 00:14:39,148 - I'll sort you right out. - How dare you?! 185 00:14:40,427 --> 00:14:42,123 Oh, I don't fancy yours much, 186 00:14:42,264 --> 00:14:44,096 she's a right old boiler! 187 00:14:44,436 --> 00:14:46,869 - I'll have little Missy with a little white glass! - Come along, Miss Rose. 188 00:14:47,407 --> 00:14:50,372 - Come on, you've got me all sweaty now! - Disgraceful! 189 00:14:55,477 --> 00:14:57,709 Everything up to scratch, is it? 190 00:14:58,404 --> 00:15:00,835 - He had a jacket. - Now he don't. 191 00:15:01,081 --> 00:15:03,149 And boots. Where are his boots? 192 00:15:03,325 --> 00:15:04,669 You got a drink out of 'em. 193 00:15:07,269 --> 00:15:08,069 Anyhow, 194 00:15:08,773 --> 00:15:11,077 boots make a noise. Bare feet 195 00:15:11,406 --> 00:15:13,049 don't make a whisper. 196 00:15:15,973 --> 00:15:17,511 All right, are you, 197 00:15:18,066 --> 00:15:20,743 - Nollie, my dear? - Of course, he's all right. 198 00:15:20,884 --> 00:15:22,704 Little 'un here's a scrapper. 199 00:15:23,197 --> 00:15:25,329 Caught him having a row with Dodger, 200 00:15:25,710 --> 00:15:27,229 chucked a plate at him. 201 00:15:27,847 --> 00:15:30,439 He's well able for himself... Ain't yer, mate? 202 00:15:36,316 --> 00:15:37,680 A little scrapper. 203 00:15:38,393 --> 00:15:40,116 Proper little brawler. 204 00:15:44,269 --> 00:15:45,369 Look at 'im! 205 00:15:47,614 --> 00:15:49,273 Don't even flinch. 206 00:15:51,164 --> 00:15:53,449 Why ain't you scared of me, boy? 207 00:15:55,315 --> 00:15:57,309 I've seen worse than you. 208 00:15:59,648 --> 00:16:01,269 Worse than me, eh? 209 00:16:04,337 --> 00:16:06,410 There ain't no worse than me. 210 00:16:07,850 --> 00:16:08,993 Just ain't. 211 00:16:10,469 --> 00:16:14,264 I am the very worst. 212 00:16:14,878 --> 00:16:16,309 Bill, leave him! 213 00:16:16,580 --> 00:16:18,403 All right, touchy! 214 00:16:20,042 --> 00:16:21,831 I'm just having a laugh. 215 00:16:24,915 --> 00:16:26,732 Right, you seen him. 216 00:16:27,061 --> 00:16:28,611 You can trot off now. 217 00:16:29,773 --> 00:16:31,969 Gonna get me head down for a bit. 218 00:16:34,095 --> 00:16:36,660 Wake us up later, Nance, hmm? 219 00:16:39,038 --> 00:16:41,291 Don't go chucking too much down your neck 220 00:16:41,411 --> 00:16:43,629 and passing out yourself, you hear? 221 00:16:44,589 --> 00:16:45,589 I hear ya. 222 00:16:47,120 --> 00:16:48,347 Moody mare. 223 00:16:58,091 --> 00:16:59,599 Nollie, my dear... 224 00:17:01,984 --> 00:17:04,128 This is very important. 225 00:17:04,461 --> 00:17:06,927 When you go out tonight with Mr. Sikes, 226 00:17:07,009 --> 00:17:09,109 you must do exactly what he says. 227 00:17:09,434 --> 00:17:10,878 Hmm? Exactly. 228 00:17:12,249 --> 00:17:14,236 Mr. Sikes is a most... 229 00:17:14,577 --> 00:17:16,284 intemperate man, 230 00:17:16,847 --> 00:17:19,665 and we all want to see you again in the morning, 231 00:17:19,931 --> 00:17:21,027 don't we? 232 00:17:21,532 --> 00:17:23,164 Understand, don't you? 233 00:17:24,251 --> 00:17:25,570 Good boy. 234 00:17:39,589 --> 00:17:40,529 Sorry. 235 00:17:47,818 --> 00:17:49,901 I wanted to leave you where you was, 236 00:17:50,341 --> 00:17:51,649 cross my heart I did. 237 00:17:52,402 --> 00:17:55,209 I swear on everything. I never wanted this. 238 00:17:56,673 --> 00:17:59,322 - I know. - You do? 239 00:18:00,514 --> 00:18:02,375 You're not just saying that? 240 00:18:13,485 --> 00:18:15,423 I'll get your shoes cleaned. 241 00:18:15,563 --> 00:18:18,006 Now upstairs with you and get changed. 242 00:18:18,135 --> 00:18:20,002 I'll send up some hot water for you. 243 00:18:20,449 --> 00:18:21,494 Thank you. 244 00:18:22,492 --> 00:18:25,022 Go on, Miss Rose, before the master notices. 245 00:18:25,891 --> 00:18:27,389 And you can mind your own, Lizzie! 246 00:18:33,419 --> 00:18:34,440 Miss Rose. 247 00:18:35,204 --> 00:18:36,004 Sir! 248 00:18:36,754 --> 00:18:39,067 My apologies. I did not mean to make you jump. 249 00:18:39,219 --> 00:18:41,209 I wasn't expecting to see you. 250 00:18:42,782 --> 00:18:45,399 - What a pleasant surprise. - The pleasure is all mine. 251 00:18:51,488 --> 00:18:54,149 A walk in the park. Mud. 252 00:18:55,233 --> 00:18:56,505 The delights of nature. 253 00:18:56,912 --> 00:18:57,921 Yes, sir. 254 00:18:58,403 --> 00:19:00,258 Excuse me, I must get changed. 255 00:19:00,378 --> 00:19:01,309 Miss Rose? 256 00:19:02,537 --> 00:19:03,494 Sir? 257 00:19:03,624 --> 00:19:05,761 You do not ask if my trip was profitable, 258 00:19:05,925 --> 00:19:08,743 if I have any news of your sister and her child? 259 00:19:08,947 --> 00:19:10,349 - Oh, did you...? - Sadly, no. 260 00:19:11,903 --> 00:19:13,189 But we live in hope. 261 00:19:15,085 --> 00:19:16,113 Yes, sir. 262 00:19:46,411 --> 00:19:48,210 I wasn't if you'd still be here. 263 00:19:49,871 --> 00:19:51,831 I wouldn't want to get you in trouble. 264 00:19:52,030 --> 00:19:54,704 - Where would I go? - True enough. 265 00:19:57,648 --> 00:19:59,303 Don't know what's in it. 266 00:19:59,731 --> 00:20:01,405 They said it was mutton, but 267 00:20:01,558 --> 00:20:03,108 it's more likely cat! 268 00:20:07,380 --> 00:20:09,047 It smells nice anyhow. 269 00:20:11,038 --> 00:20:13,749 What did you get for yourself today, Rose? 270 00:20:15,594 --> 00:20:17,794 There were a couple of very pretty pieces of lace. 271 00:20:17,914 --> 00:20:19,657 I couldn't make up my mind. 272 00:20:19,798 --> 00:20:22,149 I'll return tomorrow with Mrs. Bedwin. 273 00:20:22,581 --> 00:20:24,949 I would be happy to go with you, Miss Rose. 274 00:20:25,294 --> 00:20:26,937 Perhaps I could help you make your selection 275 00:20:26,998 --> 00:20:29,098 of which lace best suits you. 276 00:20:29,227 --> 00:20:30,549 Good idea, Edward! 277 00:20:30,811 --> 00:20:34,209 Mrs. Bedwin has enough to keep her occupied. 278 00:20:35,041 --> 00:20:36,450 Tomorrow then, Miss Rose. 279 00:20:36,602 --> 00:20:38,905 - I shall look forward to it. - I would be honoured 280 00:20:39,005 --> 00:20:41,006 to have your company, Mr. Edward, but 281 00:20:41,146 --> 00:20:43,190 I also require some items 282 00:20:43,330 --> 00:20:45,690 particular to a lady's wardrobe and... 283 00:20:46,383 --> 00:20:47,710 I'm sure you appreciate it 284 00:20:47,830 --> 00:20:50,389 would be more seemly for me to be accompanied by a woman. 285 00:20:51,435 --> 00:20:52,644 Another time. 286 00:20:56,419 --> 00:20:57,869 To you, Grandfather. 287 00:20:58,531 --> 00:20:59,749 To you, Miss Rose. 288 00:21:01,311 --> 00:21:03,436 And to those absent from us, 289 00:21:04,402 --> 00:21:06,229 who, we pray, will return home soon. 290 00:21:11,629 --> 00:21:13,645 Why were you rowing with Dodger? 291 00:21:14,703 --> 00:21:17,268 Weren't his fault, you know, running away. 292 00:21:17,886 --> 00:21:20,587 - It's not that. - What, then? 293 00:21:22,465 --> 00:21:24,609 - He told. - Told what? 294 00:21:25,190 --> 00:21:26,669 It was all in the letter. 295 00:21:27,401 --> 00:21:29,277 The letter that got me back here. 296 00:21:29,418 --> 00:21:31,689 I can't read nor write, Oliver, so I wouldn't know. 297 00:21:33,585 --> 00:21:35,672 It was about my mother. 298 00:21:35,999 --> 00:21:38,142 Saying if I wanted to find out about her, 299 00:21:38,318 --> 00:21:40,160 I should come and meet someone 300 00:21:40,571 --> 00:21:42,708 who could tell me what she was like. 301 00:21:43,049 --> 00:21:45,807 The only person I told about her was Dodger, 302 00:21:46,317 --> 00:21:48,325 cos I thought we was friends. 303 00:21:49,041 --> 00:21:50,527 And he told them. 304 00:21:50,869 --> 00:21:51,969 Fagin, 305 00:21:52,349 --> 00:21:53,242 Sikes. 306 00:21:54,297 --> 00:21:56,052 Told them my secret. 307 00:21:58,758 --> 00:22:00,199 You don't tell on friends. 308 00:22:01,685 --> 00:22:03,736 No. You don't. 309 00:22:05,937 --> 00:22:09,389 - You never knew her, then? - She died when I was born. 310 00:22:10,503 --> 00:22:11,909 I never knew mine neither. 311 00:22:12,969 --> 00:22:15,634 - Don't you wanna find out? - No, I don't. 312 00:22:15,846 --> 00:22:17,429 Not one little bit. 313 00:22:18,262 --> 00:22:19,236 I do. 314 00:22:20,293 --> 00:22:23,409 You wouldn't have said anything, would you? 315 00:22:24,292 --> 00:22:26,159 You'd have kept it a secret. 316 00:22:26,317 --> 00:22:28,689 Yeah, I would. 317 00:22:33,189 --> 00:22:34,930 You know what I reckon? 318 00:22:36,849 --> 00:22:38,689 I reckon she was lovely. 319 00:22:40,893 --> 00:22:42,291 And beautiful. 320 00:22:43,215 --> 00:22:45,414 And gentle. That's what I reckon. 321 00:22:46,361 --> 00:22:48,779 And you might not know her, but she knows you. 322 00:22:51,484 --> 00:22:53,679 She's a star in the sky, darlin'. 323 00:22:54,246 --> 00:22:55,399 That's what she is. 324 00:23:03,639 --> 00:23:05,299 I'd best wake Bill up. 325 00:23:05,870 --> 00:23:06,870 Nancy,... 326 00:23:08,011 --> 00:23:09,627 I don't wanna do this. 327 00:23:10,110 --> 00:23:12,307 I don't wanna go anywhere with him. 328 00:23:13,150 --> 00:23:14,399 He'll take care of yer. 329 00:23:15,698 --> 00:23:17,811 And the more useful you are to him, 330 00:23:18,268 --> 00:23:20,183 the better care he'll take. 331 00:23:25,679 --> 00:23:27,604 He ain't a bad man, Oliver. 332 00:23:28,770 --> 00:23:30,229 He's just Bill. 333 00:23:41,142 --> 00:23:43,553 Will we fetch the doctor, Mrs. Corney? 334 00:23:44,953 --> 00:23:46,789 What do you want to go bothering him for? 335 00:23:47,498 --> 00:23:48,870 She coughs blood. 336 00:23:48,990 --> 00:23:50,943 And how do we know she coughs it? 337 00:23:51,063 --> 00:23:53,448 She could've cut her arm and put the blood on the rag. 338 00:23:53,568 --> 00:23:55,152 And said she coughed it. 339 00:23:55,279 --> 00:23:57,419 It's a well-known trick deployed by malingerers. 340 00:23:57,648 --> 00:23:59,588 Anything to avoid work. 341 00:24:00,293 --> 00:24:03,273 Put a poultice on her chest. She'll be all right. 342 00:24:04,248 --> 00:24:05,389 Don't bother me again. 343 00:24:21,025 --> 00:24:24,553 - Bit of a tight squeeze, isn't it, sir? - Oh, it is, madam. 344 00:24:24,718 --> 00:24:27,491 We could be stuck here all night. 345 00:24:27,647 --> 00:24:31,015 Now, if I just... wriggle a bit. 346 00:24:32,000 --> 00:24:33,240 There we are. 347 00:24:34,196 --> 00:24:37,010 - Sorry, madam. - Oh, never apologise, sir, 348 00:24:37,150 --> 00:24:39,857 for having an imposing and masculine frame. 349 00:24:45,508 --> 00:24:46,929 By damn, Bumble, 350 00:24:47,281 --> 00:24:49,007 she is a ripe plum, 351 00:24:49,911 --> 00:24:52,024 and yours for the plucking, sir. 352 00:24:53,187 --> 00:24:56,284 Yours... for the plucking. 353 00:25:04,267 --> 00:25:07,002 If anyone should be going out to work with Mr. Sikes, 354 00:25:07,237 --> 00:25:08,829 ain't Nollie, it's me. 355 00:25:09,091 --> 00:25:11,265 - I'm next in line. - Hush, Dodge. 356 00:25:11,417 --> 00:25:13,378 I mean, what's going on here, eh? 357 00:25:13,519 --> 00:25:15,350 I'm bein' passed over, Fagey. 358 00:25:15,470 --> 00:25:17,423 And it ain't right, I'm tellin' yer. 359 00:25:17,543 --> 00:25:20,354 I'm keen. I'm mustard. Got ambition, ain't I? 360 00:25:20,729 --> 00:25:22,866 And I'm sat here, twiddling my thumbs 361 00:25:23,007 --> 00:25:24,440 like an old woman. 362 00:25:25,156 --> 00:25:26,706 And I'll tell Mr. Sikes so, 363 00:25:26,871 --> 00:25:29,489 - straight to his face, I will. - Dodger, my dear... 364 00:25:29,630 --> 00:25:31,755 - You see if I don't... - Hush! 365 00:26:40,411 --> 00:26:42,301 Now, you get through this, 366 00:26:42,454 --> 00:26:44,708 and let me through the front, hmm? 367 00:26:45,605 --> 00:26:47,469 Don't take all night about it. 368 00:26:57,941 --> 00:27:01,291 Pssst! Move yourself. 369 00:27:07,142 --> 00:27:10,724 - Mrs. Corney... - No, Sal, it's Molly. 370 00:27:11,158 --> 00:27:13,037 I got a poultice for your chest, 371 00:27:13,166 --> 00:27:15,174 - set you to rights. - Mrs. Corney... 372 00:27:15,409 --> 00:27:17,241 She ain't to be troubled. 373 00:27:18,544 --> 00:27:20,509 I can't die without telling... 374 00:27:20,810 --> 00:27:22,630 Who's talking about dying? 375 00:27:23,217 --> 00:27:25,312 Try and be a bit cheerful, Sal. 376 00:27:34,897 --> 00:27:36,180 The letter... 377 00:27:37,788 --> 00:27:39,109 The locket... 378 00:27:40,645 --> 00:27:42,205 Oliver Twist... 379 00:28:26,254 --> 00:28:27,780 - Move. - What...? 380 00:28:27,830 --> 00:28:32,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.