Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,563 --> 00:02:16,795
Good morning!
2
00:02:21,979 --> 00:02:24,422
Good morning, Mr. Monks.
3
00:02:27,107 --> 00:02:29,657
I thought we could
speak more freely here.
4
00:02:30,019 --> 00:02:32,069
I hope you don't find it too squalid.
5
00:02:32,291 --> 00:02:33,372
Squalid?
6
00:02:34,364 --> 00:02:35,943
No, I rather like it.
7
00:02:41,948 --> 00:02:43,587
This is fraying, sir.
8
00:02:46,763 --> 00:02:49,003
- I hadn't noticed.
- Well, it is.
9
00:02:49,123 --> 00:02:51,425
We could do with some new table linens.
10
00:02:51,545 --> 00:02:54,558
They've not been replaced in,
I don't know how long.
11
00:02:54,678 --> 00:02:56,925
I need to do some
shopping for this house.
12
00:02:57,045 --> 00:03:00,143
Whatever you think best, Mrs. Bedwin.
13
00:03:00,324 --> 00:03:01,467
I'll go today.
14
00:03:01,632 --> 00:03:03,392
There's no time like the present.
15
00:03:03,527 --> 00:03:05,422
Might I accompany you, Mrs. Bedwin?
16
00:03:05,662 --> 00:03:07,989
If you're going to the haberdasher's?
17
00:03:09,479 --> 00:03:11,029
If you permit, Uncle?
18
00:03:11,656 --> 00:03:13,229
She'll be with me, sir.
19
00:03:18,302 --> 00:03:20,269
After breakfast, then, Miss Rose.
20
00:03:24,147 --> 00:03:25,666
Might I enquire
21
00:03:25,817 --> 00:03:27,989
why you wish the boy to be disposed of?
22
00:03:28,251 --> 00:03:29,847
Is this some new sport
23
00:03:29,997 --> 00:03:32,824
that gentlemen are
pursuing these days, sir?
24
00:03:33,185 --> 00:03:35,714
Oh, Mr. Fagin, let's not muddy the waters
25
00:03:35,834 --> 00:03:37,561
with reasons and motives.
26
00:03:37,726 --> 00:03:40,251
- Very good, sir.
- The issue is clear.
27
00:03:40,371 --> 00:03:41,837
He must hang.
28
00:03:42,273 --> 00:03:44,799
It's easy enough to
get a pauper child hung.
29
00:03:46,059 --> 00:03:48,540
Arrange it so that the boy is caught
30
00:03:48,675 --> 00:03:51,269
in a crime which guarantees the noose.
31
00:03:53,295 --> 00:03:55,250
It may take time.
32
00:03:56,174 --> 00:03:59,223
The right situation,
the right circumstances,...
33
00:03:59,323 --> 00:04:00,422
I leave the intricacies to you.
34
00:04:00,542 --> 00:04:05,128
And, of course,
the personal risk to myself is...
35
00:04:05,473 --> 00:04:07,308
I understand, Mr. Fagin.
36
00:04:07,549 --> 00:04:09,594
A life such as yours is
not one of leisure
37
00:04:09,744 --> 00:04:11,819
and ease.
A man such as yourself,
38
00:04:11,970 --> 00:04:14,218
harried from place to place, jeered at,
39
00:04:14,354 --> 00:04:15,549
treated with suspicion
40
00:04:15,812 --> 00:04:17,060
and contempt,
41
00:04:17,601 --> 00:04:18,985
you could do with a friend.
42
00:04:20,278 --> 00:04:22,069
I could be that friend.
43
00:04:23,810 --> 00:04:25,554
And when the boy is cold
44
00:04:25,990 --> 00:04:27,614
in a convict's grave,
45
00:04:28,878 --> 00:04:30,517
there will be more of these.
46
00:04:30,682 --> 00:04:32,065
More than you can count.
47
00:04:32,876 --> 00:04:34,230
Do we have a deal?
48
00:04:34,486 --> 00:04:37,313
- We do, sir.
- Good day, Mr. Fagin.
49
00:04:37,628 --> 00:04:39,429
Good day to you, Mr. Monks.
50
00:04:39,691 --> 00:04:41,854
And it is an honour and a pleasure
51
00:04:42,004 --> 00:04:44,758
to associate with such a gentleman, sir.
52
00:04:54,994 --> 00:04:57,521
Come on, Nollie. 'Ave your scran.
53
00:04:57,701 --> 00:04:59,229
I brought it over special.
54
00:04:59,491 --> 00:05:02,207
It's a sausage. You love a sausage.
55
00:05:04,313 --> 00:05:05,799
Come on, Nollie,
56
00:05:06,072 --> 00:05:07,380
don't be like this.
57
00:05:07,711 --> 00:05:09,125
I told you, if it kicks off
58
00:05:09,275 --> 00:05:11,189
when you're working,
'ave it on your toes.
59
00:05:11,456 --> 00:05:13,807
I thought you was right behind me,
didn't I?
60
00:05:13,972 --> 00:05:16,629
How was I to know you'd
get grabbed by a peeler?
61
00:05:18,308 --> 00:05:20,579
Next time, you'll know to run faster.
62
00:05:23,138 --> 00:05:24,747
They were kind to me.
63
00:05:25,650 --> 00:05:27,578
And now they'll think I'm a thief.
64
00:05:27,744 --> 00:05:29,593
They'll think I stole off of 'em!
65
00:05:29,729 --> 00:05:31,429
What you worrying about them for?
66
00:05:31,691 --> 00:05:33,992
Rich people, they expect it.
67
00:05:34,112 --> 00:05:34,989
Got plenty,
68
00:05:35,315 --> 00:05:36,728
more than enough.
69
00:05:36,879 --> 00:05:38,683
We wouldn't get it if we asked for it.
70
00:05:38,849 --> 00:05:40,112
End up starving.
71
00:05:40,277 --> 00:05:41,699
So, we take.
72
00:05:41,850 --> 00:05:43,774
And they won't think nothin' about yer,
73
00:05:43,925 --> 00:05:45,564
cos they'll have forgot about yer.
74
00:05:45,744 --> 00:05:48,120
So do us a favour and
leave it out with the strops
75
00:05:48,286 --> 00:05:50,632
cos you're starting
to give me the royal 'ump!
76
00:05:59,361 --> 00:06:01,661
That's it, mate. Dig in, eh?
77
00:06:01,931 --> 00:06:04,834
Back where you belong.
With your muckers.
78
00:06:08,083 --> 00:06:10,925
Be like that, then!
See if I care!
79
00:06:54,573 --> 00:06:55,743
Edward!
80
00:06:56,592 --> 00:07:00,637
- My dearest boy!
- Grandfather.
81
00:07:02,620 --> 00:07:05,282
Bene Israel...
82
00:07:07,197 --> 00:07:10,945
Bene Israel...
83
00:07:11,126 --> 00:07:13,441
Never trust the goyim,
84
00:07:13,862 --> 00:07:16,208
Ezekiel, never!
85
00:07:17,552 --> 00:07:21,198
Mr. Monks wants no
blood on his hands,
86
00:07:22,341 --> 00:07:25,935
but as certain as our
people ate bitter herbs,
87
00:07:26,115 --> 00:07:29,272
he will put the same
cravat around my neck
88
00:07:29,513 --> 00:07:32,599
as he would around the boy's.
89
00:07:35,691 --> 00:07:37,849
We must ask ourselves, Ezekiel...
90
00:07:38,450 --> 00:07:40,751
why would a man of means
91
00:07:41,277 --> 00:07:43,503
want the boy dead? Hmm?
92
00:07:44,570 --> 00:07:47,429
Why does a man of means, we ask,...
93
00:07:49,539 --> 00:07:51,253
who wears a crested ring,
94
00:07:51,403 --> 00:07:53,674
who carries a cane topped in silver,
95
00:07:53,809 --> 00:07:56,374
whose boots are of
the softest kidskin...
96
00:07:58,378 --> 00:08:01,094
want a workhouse runaway
97
00:08:01,265 --> 00:08:03,189
to dangle through the trap door?
98
00:08:09,762 --> 00:08:13,644
I smell a mystery, Ezekiel.
99
00:08:17,851 --> 00:08:21,224
If Mr. Monks will pay handsomely
100
00:08:21,374 --> 00:08:23,435
to lose Oliver Twist,
101
00:08:23,585 --> 00:08:25,961
then it follows that someone else
102
00:08:26,096 --> 00:08:28,269
will pay handsomely to find him.
103
00:08:30,875 --> 00:08:32,453
We have watched
104
00:08:32,840 --> 00:08:35,365
and we have waited, Ezekiel,
105
00:08:35,518 --> 00:08:38,773
for God to provide, and he has!
106
00:08:42,337 --> 00:08:46,523
I knew there was something
special about young Nollie!
107
00:08:46,793 --> 00:08:48,660
I will keep him from danger
108
00:08:48,789 --> 00:08:50,831
and deliver him safely as his protector.
109
00:08:51,007 --> 00:08:53,085
There will be no blood on these hands,
110
00:08:53,214 --> 00:08:56,150
oh, no, only a crested
ring on my finger.
111
00:08:56,302 --> 00:08:58,985
The only cravat around my neck
112
00:08:59,120 --> 00:09:02,039
will be of finest silk,
and you, Ezekiel,...
113
00:09:02,669 --> 00:09:06,764
...you will have a gilded cage!
114
00:09:12,374 --> 00:09:14,505
I was sorry to leave you so suddenly
115
00:09:14,658 --> 00:09:16,721
when you sent me to the court to
116
00:09:16,975 --> 00:09:17,956
plead the pickpocket's case.
117
00:09:18,056 --> 00:09:20,717
I must have gone to the wrong sessions.
118
00:09:20,846 --> 00:09:22,805
And then I received word that
119
00:09:23,040 --> 00:09:26,140
may have helped our search
and I had to pursue it.
120
00:09:29,012 --> 00:09:29,926
I am only sorry
121
00:09:30,007 --> 00:09:32,818
I do not have happier news to return with.
122
00:09:33,569 --> 00:09:34,790
Grandfather, this...
123
00:09:35,051 --> 00:09:36,000
search
124
00:09:36,387 --> 00:09:39,429
has gone on for such a time.
125
00:09:40,866 --> 00:09:43,027
I am concerned about your health.
126
00:09:43,592 --> 00:09:45,477
No, I won't give up.
127
00:09:46,245 --> 00:09:50,454
So long as you are
happy to act on my behalf.
128
00:09:50,574 --> 00:09:53,002
Of course.
You shouldn't even need to ask.
129
00:09:53,122 --> 00:09:54,384
Your compassion
130
00:09:54,536 --> 00:09:57,108
is a standard to which
I constantly aspire.
131
00:09:58,245 --> 00:10:01,549
Would that I had been more
compassionate 10 years ago.
132
00:10:02,100 --> 00:10:05,949
We will find Agnes and her child.
133
00:10:09,037 --> 00:10:11,528
I'm very proud of you.
134
00:10:12,080 --> 00:10:15,188
Your father would have
been very proud of you.
135
00:10:16,644 --> 00:10:18,933
Fine son for a man to have.
136
00:11:08,541 --> 00:11:09,822
Dodger...
137
00:11:14,426 --> 00:11:16,048
Nollie, my dear?
138
00:11:17,632 --> 00:11:18,729
He shut me in...
139
00:11:19,516 --> 00:11:20,749
and he's taken Nollie.
140
00:11:24,790 --> 00:11:27,269
Let's get us a little drink, Fagin, eh?
141
00:11:39,348 --> 00:11:40,441
Thank you.
142
00:11:43,886 --> 00:11:45,229
Stop picking at yourself,
143
00:11:45,491 --> 00:11:47,949
yeah, or I will give you something
to really bleat about.
144
00:11:48,824 --> 00:11:51,889
There was no call to
put the cosh on Dodger, Bill.
145
00:11:52,475 --> 00:11:53,840
It'll do 'im good.
146
00:11:54,392 --> 00:11:56,130
Death to all judges.
147
00:11:57,715 --> 00:11:58,995
L'Chaim!
148
00:12:00,706 --> 00:12:05,426
So,... where is young Nollie, then?
149
00:12:06,060 --> 00:12:09,025
Don't you fret about him, he's cushty.
150
00:12:10,491 --> 00:12:12,369
So, what've you got going on,
then, Fagin?
151
00:12:14,218 --> 00:12:15,949
Nothing.
152
00:12:16,383 --> 00:12:19,659
If that boy was gonna blow on us,
153
00:12:20,868 --> 00:12:22,369
he'd have done it in court.
154
00:12:22,817 --> 00:12:23,956
But you...
155
00:12:24,612 --> 00:12:26,033
had to get him back,
156
00:12:26,338 --> 00:12:28,109
stick him in a cellar, and guard him
157
00:12:28,411 --> 00:12:32,620
- like the Crown bleedin' jewels.
- Bill, please! Please!
158
00:12:33,043 --> 00:12:35,769
So suspicious and distrustful.
159
00:12:36,260 --> 00:12:37,919
I just wanted to make certain
160
00:12:38,019 --> 00:12:40,309
that the boy wouldn't peach on us.
That's all.
161
00:12:41,693 --> 00:12:42,700
Right.
162
00:12:44,109 --> 00:12:45,929
Then you won't mind if I...
163
00:12:46,058 --> 00:12:47,689
use him for a spot of business, then?
164
00:12:47,885 --> 00:12:50,896
- A spot of business?
- Drum I've had my eye on.
165
00:12:51,839 --> 00:12:53,130
He'll come in handy. He's little, see.
166
00:12:53,230 --> 00:12:56,349
- He can get in anywhere.
- I'll go with you, Mr. Sikes.
167
00:12:56,514 --> 00:12:59,309
I'm handy. Go on. Let us.
168
00:13:00,242 --> 00:13:01,909
You want to take the boy with you?
169
00:13:02,538 --> 00:13:04,368
Best way to stop him peaching on us
170
00:13:04,488 --> 00:13:06,328
is to make him one of us, hmm?
171
00:13:09,098 --> 00:13:11,672
Unless of course, there's some reason
172
00:13:11,825 --> 00:13:14,309
you don't want him
doing what he's meant for?
173
00:13:14,948 --> 00:13:17,313
No, none at all.
174
00:13:18,212 --> 00:13:21,400
Although, I would like to see the boy.
175
00:13:22,379 --> 00:13:24,211
To check on his well-being.
176
00:13:24,410 --> 00:13:26,924
Out of a genuine
fondness I have for him,
177
00:13:26,934 --> 00:13:29,669
as I do for all my boys, hmm?
178
00:13:38,540 --> 00:13:39,656
Oh, yeah.
179
00:13:40,921 --> 00:13:43,549
- Come on, then.
- Get home, Dodge.
180
00:14:25,373 --> 00:14:26,500
Excuse me,...
181
00:14:26,841 --> 00:14:29,377
I wonder if you can help us?
We're looking for a boy.
182
00:14:29,576 --> 00:14:31,844
Hear that? She's looking for a boy.
183
00:14:32,502 --> 00:14:35,954
How 'bout me, darlin'? Will I do?
Nah, you stick with me,
184
00:14:36,400 --> 00:14:39,148
- I'll sort you right out.
- How dare you?!
185
00:14:40,427 --> 00:14:42,123
Oh, I don't fancy yours much,
186
00:14:42,264 --> 00:14:44,096
she's a right old boiler!
187
00:14:44,436 --> 00:14:46,869
- I'll have little Missy with a little white glass!
- Come along, Miss Rose.
188
00:14:47,407 --> 00:14:50,372
- Come on, you've got me all sweaty now!
- Disgraceful!
189
00:14:55,477 --> 00:14:57,709
Everything up to scratch, is it?
190
00:14:58,404 --> 00:15:00,835
- He had a jacket.
- Now he don't.
191
00:15:01,081 --> 00:15:03,149
And boots. Where are his boots?
192
00:15:03,325 --> 00:15:04,669
You got a drink out of 'em.
193
00:15:07,269 --> 00:15:08,069
Anyhow,
194
00:15:08,773 --> 00:15:11,077
boots make a noise. Bare feet
195
00:15:11,406 --> 00:15:13,049
don't make a whisper.
196
00:15:15,973 --> 00:15:17,511
All right, are you,
197
00:15:18,066 --> 00:15:20,743
- Nollie, my dear?
- Of course, he's all right.
198
00:15:20,884 --> 00:15:22,704
Little 'un here's a scrapper.
199
00:15:23,197 --> 00:15:25,329
Caught him having a row with Dodger,
200
00:15:25,710 --> 00:15:27,229
chucked a plate at him.
201
00:15:27,847 --> 00:15:30,439
He's well able for himself...
Ain't yer, mate?
202
00:15:36,316 --> 00:15:37,680
A little scrapper.
203
00:15:38,393 --> 00:15:40,116
Proper little brawler.
204
00:15:44,269 --> 00:15:45,369
Look at 'im!
205
00:15:47,614 --> 00:15:49,273
Don't even flinch.
206
00:15:51,164 --> 00:15:53,449
Why ain't you scared of me, boy?
207
00:15:55,315 --> 00:15:57,309
I've seen worse than you.
208
00:15:59,648 --> 00:16:01,269
Worse than me, eh?
209
00:16:04,337 --> 00:16:06,410
There ain't no worse than me.
210
00:16:07,850 --> 00:16:08,993
Just ain't.
211
00:16:10,469 --> 00:16:14,264
I am the very worst.
212
00:16:14,878 --> 00:16:16,309
Bill, leave him!
213
00:16:16,580 --> 00:16:18,403
All right, touchy!
214
00:16:20,042 --> 00:16:21,831
I'm just having a laugh.
215
00:16:24,915 --> 00:16:26,732
Right, you seen him.
216
00:16:27,061 --> 00:16:28,611
You can trot off now.
217
00:16:29,773 --> 00:16:31,969
Gonna get me head down for a bit.
218
00:16:34,095 --> 00:16:36,660
Wake us up later, Nance, hmm?
219
00:16:39,038 --> 00:16:41,291
Don't go chucking
too much down your neck
220
00:16:41,411 --> 00:16:43,629
and passing out yourself, you hear?
221
00:16:44,589 --> 00:16:45,589
I hear ya.
222
00:16:47,120 --> 00:16:48,347
Moody mare.
223
00:16:58,091 --> 00:16:59,599
Nollie, my dear...
224
00:17:01,984 --> 00:17:04,128
This is very important.
225
00:17:04,461 --> 00:17:06,927
When you go out tonight with Mr. Sikes,
226
00:17:07,009 --> 00:17:09,109
you must do exactly what he says.
227
00:17:09,434 --> 00:17:10,878
Hmm? Exactly.
228
00:17:12,249 --> 00:17:14,236
Mr. Sikes is a most...
229
00:17:14,577 --> 00:17:16,284
intemperate man,
230
00:17:16,847 --> 00:17:19,665
and we all want to see you
again in the morning,
231
00:17:19,931 --> 00:17:21,027
don't we?
232
00:17:21,532 --> 00:17:23,164
Understand, don't you?
233
00:17:24,251 --> 00:17:25,570
Good boy.
234
00:17:39,589 --> 00:17:40,529
Sorry.
235
00:17:47,818 --> 00:17:49,901
I wanted to leave you where you was,
236
00:17:50,341 --> 00:17:51,649
cross my heart I did.
237
00:17:52,402 --> 00:17:55,209
I swear on everything.
I never wanted this.
238
00:17:56,673 --> 00:17:59,322
- I know.
- You do?
239
00:18:00,514 --> 00:18:02,375
You're not just saying that?
240
00:18:13,485 --> 00:18:15,423
I'll get your shoes cleaned.
241
00:18:15,563 --> 00:18:18,006
Now upstairs with you and get changed.
242
00:18:18,135 --> 00:18:20,002
I'll send up some hot water for you.
243
00:18:20,449 --> 00:18:21,494
Thank you.
244
00:18:22,492 --> 00:18:25,022
Go on, Miss Rose,
before the master notices.
245
00:18:25,891 --> 00:18:27,389
And you can mind your own, Lizzie!
246
00:18:33,419 --> 00:18:34,440
Miss Rose.
247
00:18:35,204 --> 00:18:36,004
Sir!
248
00:18:36,754 --> 00:18:39,067
My apologies.
I did not mean to make you jump.
249
00:18:39,219 --> 00:18:41,209
I wasn't expecting to see you.
250
00:18:42,782 --> 00:18:45,399
- What a pleasant surprise.
- The pleasure is all mine.
251
00:18:51,488 --> 00:18:54,149
A walk in the park. Mud.
252
00:18:55,233 --> 00:18:56,505
The delights of nature.
253
00:18:56,912 --> 00:18:57,921
Yes, sir.
254
00:18:58,403 --> 00:19:00,258
Excuse me, I must get changed.
255
00:19:00,378 --> 00:19:01,309
Miss Rose?
256
00:19:02,537 --> 00:19:03,494
Sir?
257
00:19:03,624 --> 00:19:05,761
You do not ask if
my trip was profitable,
258
00:19:05,925 --> 00:19:08,743
if I have any news of
your sister and her child?
259
00:19:08,947 --> 00:19:10,349
- Oh, did you...?
- Sadly, no.
260
00:19:11,903 --> 00:19:13,189
But we live in hope.
261
00:19:15,085 --> 00:19:16,113
Yes, sir.
262
00:19:46,411 --> 00:19:48,210
I wasn't if you'd still be here.
263
00:19:49,871 --> 00:19:51,831
I wouldn't want to get you in trouble.
264
00:19:52,030 --> 00:19:54,704
- Where would I go?
- True enough.
265
00:19:57,648 --> 00:19:59,303
Don't know what's in it.
266
00:19:59,731 --> 00:20:01,405
They said it was mutton, but
267
00:20:01,558 --> 00:20:03,108
it's more likely cat!
268
00:20:07,380 --> 00:20:09,047
It smells nice anyhow.
269
00:20:11,038 --> 00:20:13,749
What did you get for
yourself today, Rose?
270
00:20:15,594 --> 00:20:17,794
There were a couple of
very pretty pieces of lace.
271
00:20:17,914 --> 00:20:19,657
I couldn't make up my mind.
272
00:20:19,798 --> 00:20:22,149
I'll return tomorrow with Mrs. Bedwin.
273
00:20:22,581 --> 00:20:24,949
I would be happy to go with you,
Miss Rose.
274
00:20:25,294 --> 00:20:26,937
Perhaps I could help you make your selection
275
00:20:26,998 --> 00:20:29,098
of which lace best suits you.
276
00:20:29,227 --> 00:20:30,549
Good idea, Edward!
277
00:20:30,811 --> 00:20:34,209
Mrs. Bedwin has enough
to keep her occupied.
278
00:20:35,041 --> 00:20:36,450
Tomorrow then, Miss Rose.
279
00:20:36,602 --> 00:20:38,905
- I shall look forward to it.
- I would be honoured
280
00:20:39,005 --> 00:20:41,006
to have your company,
Mr. Edward, but
281
00:20:41,146 --> 00:20:43,190
I also require some items
282
00:20:43,330 --> 00:20:45,690
particular to a lady's wardrobe and...
283
00:20:46,383 --> 00:20:47,710
I'm sure you appreciate it
284
00:20:47,830 --> 00:20:50,389
would be more seemly for
me to be accompanied by a woman.
285
00:20:51,435 --> 00:20:52,644
Another time.
286
00:20:56,419 --> 00:20:57,869
To you, Grandfather.
287
00:20:58,531 --> 00:20:59,749
To you, Miss Rose.
288
00:21:01,311 --> 00:21:03,436
And to those absent from us,
289
00:21:04,402 --> 00:21:06,229
who, we pray, will return home soon.
290
00:21:11,629 --> 00:21:13,645
Why were you rowing with Dodger?
291
00:21:14,703 --> 00:21:17,268
Weren't his fault,
you know, running away.
292
00:21:17,886 --> 00:21:20,587
- It's not that.
- What, then?
293
00:21:22,465 --> 00:21:24,609
- He told.
- Told what?
294
00:21:25,190 --> 00:21:26,669
It was all in the letter.
295
00:21:27,401 --> 00:21:29,277
The letter that got me back here.
296
00:21:29,418 --> 00:21:31,689
I can't read nor write,
Oliver, so I wouldn't know.
297
00:21:33,585 --> 00:21:35,672
It was about my mother.
298
00:21:35,999 --> 00:21:38,142
Saying if I wanted
to find out about her,
299
00:21:38,318 --> 00:21:40,160
I should come and meet someone
300
00:21:40,571 --> 00:21:42,708
who could tell me what she was like.
301
00:21:43,049 --> 00:21:45,807
The only person I told
about her was Dodger,
302
00:21:46,317 --> 00:21:48,325
cos I thought we was friends.
303
00:21:49,041 --> 00:21:50,527
And he told them.
304
00:21:50,869 --> 00:21:51,969
Fagin,
305
00:21:52,349 --> 00:21:53,242
Sikes.
306
00:21:54,297 --> 00:21:56,052
Told them my secret.
307
00:21:58,758 --> 00:22:00,199
You don't tell on friends.
308
00:22:01,685 --> 00:22:03,736
No. You don't.
309
00:22:05,937 --> 00:22:09,389
- You never knew her, then?
- She died when I was born.
310
00:22:10,503 --> 00:22:11,909
I never knew mine neither.
311
00:22:12,969 --> 00:22:15,634
- Don't you wanna find out?
- No, I don't.
312
00:22:15,846 --> 00:22:17,429
Not one little bit.
313
00:22:18,262 --> 00:22:19,236
I do.
314
00:22:20,293 --> 00:22:23,409
You wouldn't have said anything,
would you?
315
00:22:24,292 --> 00:22:26,159
You'd have kept it a secret.
316
00:22:26,317 --> 00:22:28,689
Yeah, I would.
317
00:22:33,189 --> 00:22:34,930
You know what I reckon?
318
00:22:36,849 --> 00:22:38,689
I reckon she was lovely.
319
00:22:40,893 --> 00:22:42,291
And beautiful.
320
00:22:43,215 --> 00:22:45,414
And gentle. That's what I reckon.
321
00:22:46,361 --> 00:22:48,779
And you might not know her,
but she knows you.
322
00:22:51,484 --> 00:22:53,679
She's a star in the sky, darlin'.
323
00:22:54,246 --> 00:22:55,399
That's what she is.
324
00:23:03,639 --> 00:23:05,299
I'd best wake Bill up.
325
00:23:05,870 --> 00:23:06,870
Nancy,...
326
00:23:08,011 --> 00:23:09,627
I don't wanna do this.
327
00:23:10,110 --> 00:23:12,307
I don't wanna go anywhere with him.
328
00:23:13,150 --> 00:23:14,399
He'll take care of yer.
329
00:23:15,698 --> 00:23:17,811
And the more useful you are to him,
330
00:23:18,268 --> 00:23:20,183
the better care he'll take.
331
00:23:25,679 --> 00:23:27,604
He ain't a bad man, Oliver.
332
00:23:28,770 --> 00:23:30,229
He's just Bill.
333
00:23:41,142 --> 00:23:43,553
Will we fetch the doctor, Mrs. Corney?
334
00:23:44,953 --> 00:23:46,789
What do you want
to go bothering him for?
335
00:23:47,498 --> 00:23:48,870
She coughs blood.
336
00:23:48,990 --> 00:23:50,943
And how do we know she coughs it?
337
00:23:51,063 --> 00:23:53,448
She could've cut her arm
and put the blood on the rag.
338
00:23:53,568 --> 00:23:55,152
And said she coughed it.
339
00:23:55,279 --> 00:23:57,419
It's a well-known trick
deployed by malingerers.
340
00:23:57,648 --> 00:23:59,588
Anything to avoid work.
341
00:24:00,293 --> 00:24:03,273
Put a poultice on her chest.
She'll be all right.
342
00:24:04,248 --> 00:24:05,389
Don't bother me again.
343
00:24:21,025 --> 00:24:24,553
- Bit of a tight squeeze, isn't it, sir?
- Oh, it is, madam.
344
00:24:24,718 --> 00:24:27,491
We could be stuck here all night.
345
00:24:27,647 --> 00:24:31,015
Now, if I just... wriggle a bit.
346
00:24:32,000 --> 00:24:33,240
There we are.
347
00:24:34,196 --> 00:24:37,010
- Sorry, madam.
- Oh, never apologise, sir,
348
00:24:37,150 --> 00:24:39,857
for having an imposing
and masculine frame.
349
00:24:45,508 --> 00:24:46,929
By damn, Bumble,
350
00:24:47,281 --> 00:24:49,007
she is a ripe plum,
351
00:24:49,911 --> 00:24:52,024
and yours for the plucking, sir.
352
00:24:53,187 --> 00:24:56,284
Yours... for the plucking.
353
00:25:04,267 --> 00:25:07,002
If anyone should be going
out to work with Mr. Sikes,
354
00:25:07,237 --> 00:25:08,829
ain't Nollie, it's me.
355
00:25:09,091 --> 00:25:11,265
- I'm next in line.
- Hush, Dodge.
356
00:25:11,417 --> 00:25:13,378
I mean, what's going on here, eh?
357
00:25:13,519 --> 00:25:15,350
I'm bein' passed over, Fagey.
358
00:25:15,470 --> 00:25:17,423
And it ain't right, I'm tellin' yer.
359
00:25:17,543 --> 00:25:20,354
I'm keen. I'm mustard.
Got ambition, ain't I?
360
00:25:20,729 --> 00:25:22,866
And I'm sat here, twiddling my thumbs
361
00:25:23,007 --> 00:25:24,440
like an old woman.
362
00:25:25,156 --> 00:25:26,706
And I'll tell Mr. Sikes so,
363
00:25:26,871 --> 00:25:29,489
- straight to his face, I will.
- Dodger, my dear...
364
00:25:29,630 --> 00:25:31,755
- You see if I don't...
- Hush!
365
00:26:40,411 --> 00:26:42,301
Now, you get through this,
366
00:26:42,454 --> 00:26:44,708
and let me through the front, hmm?
367
00:26:45,605 --> 00:26:47,469
Don't take all night about it.
368
00:26:57,941 --> 00:27:01,291
Pssst! Move yourself.
369
00:27:07,142 --> 00:27:10,724
- Mrs. Corney...
- No, Sal, it's Molly.
370
00:27:11,158 --> 00:27:13,037
I got a poultice for your chest,
371
00:27:13,166 --> 00:27:15,174
- set you to rights.
- Mrs. Corney...
372
00:27:15,409 --> 00:27:17,241
She ain't to be troubled.
373
00:27:18,544 --> 00:27:20,509
I can't die without telling...
374
00:27:20,810 --> 00:27:22,630
Who's talking about dying?
375
00:27:23,217 --> 00:27:25,312
Try and be a bit cheerful, Sal.
376
00:27:34,897 --> 00:27:36,180
The letter...
377
00:27:37,788 --> 00:27:39,109
The locket...
378
00:27:40,645 --> 00:27:42,205
Oliver Twist...
379
00:28:26,254 --> 00:28:27,780
- Move.
- What...?
380
00:28:27,830 --> 00:28:32,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.