All language subtitles for Not Going Out s10e06 Whodunnit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:05,840 LUCY SCREAMS 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,640 It's OK! 3 00:00:09,160 --> 00:00:10,920 I'm fine. 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,480 I was just worried you hadn't signed 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,000 the life insurance documents yet. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 I was just sweeping up some bits. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,840 I'm afraid your blue vase has broken. 8 00:00:18,840 --> 00:00:21,280 SHE SCREAMS EVEN LOUDER 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,480 We're not going out 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,320 Not staying in 11 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Just hanging around with my head in a spin 12 00:00:30,320 --> 00:00:33,200 But there is no need to scream and shout 13 00:00:33,200 --> 00:00:36,320 We're not going out 14 00:00:36,320 --> 00:00:39,280 ? We are not going out. ? 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,640 KNOCK AT THE DOOR 16 00:00:48,440 --> 00:00:50,560 Oh! Hello. 17 00:00:50,560 --> 00:00:53,120 Perhaps you could explain what this is all about. 18 00:00:53,120 --> 00:00:54,480 What? 19 00:00:54,480 --> 00:00:56,760 Why are we standing at your front door? 20 00:00:56,760 --> 00:00:59,800 Oh, dear. Is this like when Grandad used to turn up at Blockbusters 21 00:00:59,800 --> 00:01:01,080 in a nightie? 22 00:01:02,320 --> 00:01:04,480 Lee sent us a text message saying we had to come 23 00:01:04,480 --> 00:01:05,920 round here immediately. 24 00:01:05,920 --> 00:01:08,960 Did he? Said it was extremely important. 25 00:01:08,960 --> 00:01:11,840 We thought maybe you had some happy news to announce. 26 00:01:11,840 --> 00:01:13,600 What, pregnancy? 27 00:01:13,600 --> 00:01:14,880 Or divorce. 28 00:01:16,040 --> 00:01:18,720 Oh, sorry to disappoint you, Dad, but it's neither. 29 00:01:18,720 --> 00:01:22,640 Aw, so we won't be hearing the patter of tiny feet? 30 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Oh, I don't know. 31 00:01:23,800 --> 00:01:25,240 What's going on? 32 00:01:27,240 --> 00:01:30,000 I've had a message off Lee telling me to get round here straight away. 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,680 Sounded urgent. 34 00:01:31,680 --> 00:01:34,000 Well, they're not emptying out their drinks cabinet, Frank. 35 00:01:34,000 --> 00:01:35,160 You can stand down. 36 00:01:36,200 --> 00:01:38,240 I thought he might want help moving an old antique 37 00:01:38,240 --> 00:01:40,240 that's blocking the doorway. 38 00:01:42,040 --> 00:01:43,440 LUCY: Oh, don't tell me, 39 00:01:43,440 --> 00:01:45,520 you got a text message from Lee telling you to get 40 00:01:45,520 --> 00:01:46,760 round here urgently? 41 00:01:46,760 --> 00:01:48,280 Yes, but we can't stay long. 42 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 I'm supposed to be packing. 43 00:01:49,880 --> 00:01:51,520 She's finally leaving you, Toby? 44 00:01:52,720 --> 00:01:54,440 We're going... Hang on. 45 00:01:54,440 --> 00:01:56,080 Let's enjoy that a little longer. 46 00:01:57,640 --> 00:02:00,000 We're going to my sister's first thing in the morning 47 00:02:00,000 --> 00:02:02,600 so we really do need to make this quick. Us, too. 48 00:02:02,600 --> 00:02:05,080 I've got a bag of trophies here for this evening's 49 00:02:05,080 --> 00:02:06,680 golf club presentation. 50 00:02:06,680 --> 00:02:09,120 Why didn't you leave them in the car? 51 00:02:09,120 --> 00:02:10,720 Because they might get stolen. 52 00:02:10,720 --> 00:02:13,120 Worth a bob or two, are they? 53 00:02:13,120 --> 00:02:16,520 On second thoughts, perhaps I should have left them in the car. 54 00:02:16,520 --> 00:02:18,480 Don't worry, this won't take long. 55 00:02:19,880 --> 00:02:22,160 Good evening, one and all. 56 00:02:22,160 --> 00:02:24,760 I suspect you're wondering why I've gathered you here tonight. 57 00:02:24,760 --> 00:02:26,720 Yes, we certainly are, Poirot. 58 00:02:26,720 --> 00:02:28,760 Looks more like Hetty Wainthropp. 59 00:02:30,240 --> 00:02:32,880 Somebody here has committed a murder 60 00:02:32,880 --> 00:02:35,720 and until we find out who it was... 61 00:02:35,720 --> 00:02:37,600 ..nobody... 62 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 ..is going home. 63 00:02:39,400 --> 00:02:40,440 It was me. 64 00:02:42,080 --> 00:02:44,160 Do you know what I'm on about? No idea. 65 00:02:44,160 --> 00:02:46,680 It's just my default position, taking the blame for everything. 66 00:02:48,120 --> 00:02:50,200 What the hell are you talking about, Lee? 67 00:02:50,200 --> 00:02:52,640 Somebody here has killed something. 68 00:02:52,640 --> 00:02:54,680 Should I tell you what that something is? 69 00:02:54,680 --> 00:02:56,840 Yes, but can you say it really dramatically 70 00:02:56,840 --> 00:02:58,400 and fully milk the moment? 71 00:02:59,520 --> 00:03:01,800 Oh, no, wait, you have. 72 00:03:01,800 --> 00:03:03,160 The something in question 73 00:03:03,160 --> 00:03:05,480 is the trust that my darling wife 74 00:03:05,480 --> 00:03:06,720 has in me. 75 00:03:06,720 --> 00:03:09,320 So nobody has actually been murdered? 'Course not. 76 00:03:09,320 --> 00:03:11,560 Well, I don't know. The night is young. 77 00:03:12,840 --> 00:03:14,080 I see. 78 00:03:14,080 --> 00:03:16,120 So, you're still pretending it wasn't you, then? 79 00:03:16,120 --> 00:03:18,440 I'm not pretending. It wasn't me. 80 00:03:18,440 --> 00:03:20,160 It was somebody in this room! 81 00:03:20,160 --> 00:03:21,360 Yes. 82 00:03:21,360 --> 00:03:22,600 You. 83 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 And if you go into the kitchen, 84 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 it'll be somebody in the kitchen. 85 00:03:27,120 --> 00:03:28,680 What on Earth is this about? 86 00:03:28,680 --> 00:03:30,440 We really do need to get going. 87 00:03:30,440 --> 00:03:33,040 Perhaps you'd like to fill everybody in, Lucy. 88 00:03:33,040 --> 00:03:36,360 You know my blue and white vase? 89 00:03:36,360 --> 00:03:37,920 The one that used to belong to Nan? 90 00:03:37,920 --> 00:03:39,080 Ugly old thing. 91 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 Didn't hold water properly. 92 00:03:40,680 --> 00:03:42,000 Don't! 93 00:03:47,880 --> 00:03:50,480 I remember mother giving it to you. 94 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 Not much of a family heirloom. A vase?! 95 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 Well, it's amazing what silly little things people pass 96 00:03:56,600 --> 00:03:58,080 on from generation to generation. 97 00:03:58,080 --> 00:03:59,720 Some people have vases. 98 00:03:59,720 --> 00:04:01,280 Some have alcoholism. 99 00:04:03,080 --> 00:04:05,520 To be honest, it was hidden away for years. 100 00:04:05,520 --> 00:04:08,080 Yeah, a bit like alcoholism. 101 00:04:08,080 --> 00:04:10,960 Recently I got it out again, and when I came home today, 102 00:04:10,960 --> 00:04:14,360 it was lying on the floor, completely smashed. 103 00:04:14,360 --> 00:04:16,880 Well, the similarities keep on coming. Don't they, Frank? 104 00:04:18,880 --> 00:04:21,080 Are you sure the children didn't break it? 105 00:04:21,080 --> 00:04:24,640 They were out of the house all day with me. 106 00:04:24,640 --> 00:04:27,000 It could only have been Lee. 107 00:04:27,000 --> 00:04:29,240 I don't think it had much monetary value but it had 108 00:04:29,240 --> 00:04:31,000 lots of sentimental value. 109 00:04:31,000 --> 00:04:32,560 It was my nan's. 110 00:04:32,560 --> 00:04:34,800 I'm sorry about your vase, Lucy, I really am, 111 00:04:34,800 --> 00:04:37,000 but what the hell has this got to do with any of us? 112 00:04:37,000 --> 00:04:38,960 Please allow me to explain. 113 00:04:40,360 --> 00:04:43,800 I came home from work today, five minutes before Lucy, to find a vase 114 00:04:43,800 --> 00:04:45,840 of flowers smashed on the floor. 115 00:04:45,840 --> 00:04:49,480 Naturally, I went into the kitchen to get a dustpan and brush to sweep 116 00:04:49,480 --> 00:04:52,000 it up and that's when Lucy entered. 117 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 This is gripping stuff. 118 00:04:55,280 --> 00:04:59,640 Let's hope Meryl Streep is available for the Crimewatch reconstruction. 119 00:04:59,640 --> 00:05:03,080 And that's when Lucy accused me of breaking it. 120 00:05:03,080 --> 00:05:06,680 She berated me and threatened me with all kinds of punishment. 121 00:05:06,680 --> 00:05:08,000 No, I didn't! 122 00:05:08,000 --> 00:05:11,240 You said our usual Fruity Friday was cancelled. 123 00:05:11,240 --> 00:05:12,520 Fruity...? 124 00:05:12,520 --> 00:05:15,280 If it means they're getting five a day, I'm impressed. 125 00:05:18,240 --> 00:05:20,200 But then, afterwards, it got me thinking. 126 00:05:20,200 --> 00:05:22,800 "Hang on, I've actually got proof that it wasn't me!" 127 00:05:22,800 --> 00:05:24,120 What proof? 128 00:05:24,120 --> 00:05:27,240 If I had broken that vase five minutes before you came in, 129 00:05:27,240 --> 00:05:30,200 why wasn't the rug still wet? 130 00:05:30,200 --> 00:05:32,800 In fact, given it's now only 6:15, 131 00:05:32,800 --> 00:05:35,360 you'd expect it to be a little bit damp now, right? 132 00:05:38,400 --> 00:05:39,760 It's bone dry. 133 00:05:39,760 --> 00:05:41,280 Oh, very clever, Lee. 134 00:05:41,280 --> 00:05:42,400 Yes. 135 00:05:42,400 --> 00:05:44,880 Like when a monkey completes a two-piece jigsaw. 136 00:05:46,920 --> 00:05:50,080 Which means somebody else must have broken that vase earlier 137 00:05:50,080 --> 00:05:52,120 in the day whilst I was at work. 138 00:05:52,120 --> 00:05:55,200 And who are the only other people that know where we hide the spare 139 00:05:55,200 --> 00:05:57,880 key for the house? 140 00:05:57,880 --> 00:05:59,040 You lot. 141 00:06:00,560 --> 00:06:03,160 I can't believe we've been dragged all the way over here 142 00:06:03,160 --> 00:06:05,520 just because of a petty domestic squabble. 143 00:06:05,520 --> 00:06:07,920 Yes, we could have stayed at home for one of those. 144 00:06:09,160 --> 00:06:10,840 This is ridiculous! 145 00:06:12,080 --> 00:06:13,480 I never liked that vase, anyway. 146 00:06:13,480 --> 00:06:14,880 We're leaving. 147 00:06:14,880 --> 00:06:18,920 Nobody leaves until I find out who's sullied my good name 148 00:06:18,920 --> 00:06:20,440 and besmirched my reputation. 149 00:06:20,440 --> 00:06:24,400 Have you considered that perhaps nobody broke it? 150 00:06:24,400 --> 00:06:26,600 This table is very wobbly. 151 00:06:26,600 --> 00:06:29,320 You need to put a folded beermat under there. 152 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 Bravo, Frank. 153 00:06:30,640 --> 00:06:32,600 Wetherspoon's answer to Bear Grylls. 154 00:06:34,520 --> 00:06:36,320 Open that door. Yes. 155 00:06:36,320 --> 00:06:37,600 This is ridiculous. 156 00:06:37,600 --> 00:06:40,280 You could easily have smashed that vase of lilies and then quickly 157 00:06:40,280 --> 00:06:42,480 thrown the rug into the tumble dryer. 158 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 How did you know they were lilies, Mum? 159 00:06:46,680 --> 00:06:48,240 You said they were lilies. 160 00:06:48,240 --> 00:06:49,920 No, she didn't. 161 00:06:49,920 --> 00:06:51,920 Oh, this is nonsense! We've got to go, 162 00:06:51,920 --> 00:06:53,920 we need to get to that golf club function. 163 00:06:53,920 --> 00:06:56,320 Well, nobody else is in a rush. 164 00:06:56,320 --> 00:06:59,000 Are you? No, I haven't got a function. 165 00:07:00,080 --> 00:07:03,040 That's true on so many levels. 166 00:07:03,040 --> 00:07:06,000 I must have seen the lilies in the vase when we were all 167 00:07:06,000 --> 00:07:07,480 round here for dinner the other day. 168 00:07:07,480 --> 00:07:08,640 You remember. 169 00:07:08,640 --> 00:07:10,800 Well, actually, I was rather preoccupied 170 00:07:10,800 --> 00:07:14,080 watching Frank get to grips with the concept of cutlery. 171 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 But I only put the flowers in the vase last night. 172 00:07:16,640 --> 00:07:18,680 So, how did you know they were lilies? 173 00:07:18,680 --> 00:07:20,680 All right, yes, I admit it. 174 00:07:20,680 --> 00:07:22,320 I came around here this morning. 175 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 I knew it! 176 00:07:23,680 --> 00:07:24,720 Mum! 177 00:07:24,720 --> 00:07:26,640 It's not that unusual! I often pop round here 178 00:07:26,640 --> 00:07:28,360 to do the odd errand or two, you know that. 179 00:07:28,360 --> 00:07:30,040 But why didn't you say something? 180 00:07:30,040 --> 00:07:32,760 I don't tell you about every little thing I do. 181 00:07:32,760 --> 00:07:34,960 Mum, last week you rang me to say 182 00:07:34,960 --> 00:07:37,600 they'd moved the tinfoil in Waitrose! 183 00:07:37,600 --> 00:07:40,240 I think we are waiting for an explanation, Wendy. 184 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 They did it to make room for the bin liners. 185 00:07:44,400 --> 00:07:45,800 Hang on. 186 00:07:45,800 --> 00:07:47,440 Is this what I think it's about? 187 00:07:47,440 --> 00:07:49,120 Yes. Oh, for God's sake! 188 00:07:49,120 --> 00:07:50,600 I told you to drop this! 189 00:07:50,600 --> 00:07:51,840 What? 190 00:07:51,840 --> 00:07:53,520 It started last weekend. 191 00:07:53,520 --> 00:07:57,600 Geoffrey and I were at home watching an episode of the Antiques Roadshow. 192 00:07:58,920 --> 00:08:01,160 There was a person on there with a vase. 193 00:08:01,160 --> 00:08:04,240 A vase? A blue and white vase that looked exactly 194 00:08:04,240 --> 00:08:05,520 the same as Lucy's. 195 00:08:05,520 --> 00:08:06,960 Well, how much was it worth? 196 00:08:06,960 --> 00:08:08,640 �2,000. 197 00:08:10,200 --> 00:08:11,640 Well, why didn't you tell me? 198 00:08:11,640 --> 00:08:14,880 I wanted to! In fact, I picked up the phone immediately to call you. 199 00:08:14,880 --> 00:08:16,360 But I told her not to do it. 200 00:08:16,360 --> 00:08:17,520 Why? 201 00:08:17,520 --> 00:08:18,720 Because, as the expert said, 202 00:08:18,720 --> 00:08:20,680 there are thousands of similar-looking vases 203 00:08:20,680 --> 00:08:22,560 in charity shops up and down the country 204 00:08:22,560 --> 00:08:24,080 that are all totally worthless. 205 00:08:24,080 --> 00:08:26,680 Well, they certainly know what they're talking about on that show. 206 00:08:26,680 --> 00:08:29,960 Exactly! And Lucy's was almost certainly one of the worthless ones. 207 00:08:29,960 --> 00:08:31,840 Well, it is now, anyway. 208 00:08:33,040 --> 00:08:35,040 If we'd told you, Lucy, you'd have got all excited 209 00:08:35,040 --> 00:08:37,800 and gone round to an antiques dealer and then you'd have been made to 210 00:08:37,800 --> 00:08:40,120 look a fool when he told you it was only worth pennies. 211 00:08:40,120 --> 00:08:41,680 And you agreed with him, Mum? 212 00:08:41,680 --> 00:08:43,320 I could see your dad had a point. 213 00:08:43,320 --> 00:08:45,800 I didn't want your hopes raised for nothing. 214 00:08:45,800 --> 00:08:49,680 But I couldn't shake the idea that your vase just might be valuable. 215 00:08:49,680 --> 00:08:51,600 And that's why, without your dad knowing, 216 00:08:51,600 --> 00:08:53,480 I came round here this morning. 217 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 And accidentally broke it. 218 00:08:55,240 --> 00:08:58,760 I just borrowed it for half an hour so I could take it to a dealer! 219 00:08:58,760 --> 00:09:00,200 OK. 220 00:09:00,200 --> 00:09:01,680 So, you borrowed it. 221 00:09:01,680 --> 00:09:04,080 You took it off to "We Buy Any Vase dot com". 222 00:09:05,840 --> 00:09:07,400 The big question is... 223 00:09:07,400 --> 00:09:08,920 ..how much was it worth? 224 00:09:08,920 --> 00:09:11,360 Absolutely nothing. Geoffrey was right. 225 00:09:11,360 --> 00:09:14,240 It was just a cheap replica after all. I knew it. 226 00:09:14,240 --> 00:09:15,640 No harm done, then. 227 00:09:15,640 --> 00:09:17,480 Just an ugly, cheap vase. 228 00:09:17,480 --> 00:09:20,320 That Nan gave me and that someone has broken! 229 00:09:20,320 --> 00:09:21,680 Well, it wasn't me! 230 00:09:21,680 --> 00:09:23,800 Well, who was it? The antiques dealer? 231 00:09:23,800 --> 00:09:26,440 What kind of antiques dealer smashes things? 232 00:09:26,440 --> 00:09:27,760 A broker? 233 00:09:30,800 --> 00:09:32,040 Too soon? 234 00:09:33,440 --> 00:09:35,560 After I had it valued, I came back here, 235 00:09:35,560 --> 00:09:39,080 I refilled it with water, replaced the lilies, put it back exactly 236 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 where I found it and left. 237 00:09:41,240 --> 00:09:42,960 I didn't break anything. 238 00:09:44,320 --> 00:09:46,520 I feel everyone's turned on me. 239 00:09:46,520 --> 00:09:48,040 Don't worry, Wendy. 240 00:09:48,040 --> 00:09:49,800 I believe you. 241 00:09:49,800 --> 00:09:52,160 I don't want you to feel turned on because of me. 242 00:09:55,200 --> 00:09:58,520 Look, I didn't want to get involved in a family dispute 243 00:09:58,520 --> 00:10:01,360 but I don't think it's fair that Wendy is the only one 244 00:10:01,360 --> 00:10:03,320 having the finger pointed at her. 245 00:10:03,320 --> 00:10:06,040 I drove past the house this lunchtime... 246 00:10:06,040 --> 00:10:08,120 ..and I saw Frank coming out. 247 00:10:09,760 --> 00:10:11,120 You couldn't have seen me! 248 00:10:11,120 --> 00:10:12,600 Why not? 249 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 Because I made sure there wasn't anyone watching. 250 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 All right. 251 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 I was here. 252 00:10:20,880 --> 00:10:23,680 I wanted to find out if Wendy took the vase to be valued or not. 253 00:10:23,680 --> 00:10:26,600 Well, how did you know about that? 254 00:10:26,600 --> 00:10:28,520 May as well tell the truth. 255 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 Frank and I are in this together. 256 00:10:30,880 --> 00:10:32,240 What?! 257 00:10:33,800 --> 00:10:36,040 When we were all round here for dinner the other day, 258 00:10:36,040 --> 00:10:38,040 I happened to mention to Frank about the vase 259 00:10:38,040 --> 00:10:40,160 I'd seen on the Antiques Roadshow. 260 00:10:40,160 --> 00:10:42,360 LUCY: And still no-one thought to say anything to me? 261 00:10:42,360 --> 00:10:44,360 Anything else you've kept from me? 262 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 Oh, now you mentioned it, 263 00:10:45,720 --> 00:10:48,800 you know when you asked was your beef a little overcooked? 264 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 Was that beef?! 265 00:10:54,520 --> 00:10:57,360 I told Frank that Geoffrey thought it was pointless getting it valued. 266 00:10:57,360 --> 00:10:59,560 But Frank agreed with me that I should! 267 00:10:59,560 --> 00:11:03,280 So, not only did you go behind my back, 268 00:11:03,280 --> 00:11:05,560 you went behind my back with him! 269 00:11:05,560 --> 00:11:08,120 I'm sorry you should hear it like this, Geoffrey, but... 270 00:11:09,480 --> 00:11:11,360 ..Wendy and I are lovers. 271 00:11:15,280 --> 00:11:16,680 Lovers of antiques. 272 00:11:17,840 --> 00:11:19,280 Someone sleeping with you, Dad, 273 00:11:19,280 --> 00:11:20,760 it's the same thing. 274 00:11:22,080 --> 00:11:23,840 Frank was very helpful, actually. 275 00:11:23,840 --> 00:11:26,120 He recommended someone who deals in antiques. 276 00:11:26,120 --> 00:11:27,760 A friend of his. 277 00:11:27,760 --> 00:11:29,240 Hang on. 278 00:11:29,240 --> 00:11:33,400 You told my dad you thought Lucy owned a valuable vase 279 00:11:33,400 --> 00:11:37,920 and he suddenly recommended you go and see one of his mates? 280 00:11:37,920 --> 00:11:39,200 That's right. 281 00:11:39,200 --> 00:11:41,720 Am I right in assuming this person wasn't chief auctioneer 282 00:11:41,720 --> 00:11:42,880 at Sotheby's? 283 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 But he seemed very knowledgeable. 284 00:11:46,200 --> 00:11:47,920 What kind of shop did he have? 285 00:11:47,920 --> 00:11:49,080 It wasn't a shop, 286 00:11:49,080 --> 00:11:51,120 more a sort of lock-up garage. 287 00:11:52,360 --> 00:11:55,000 But he must've had some valuable pieces there or there'd have been 288 00:11:55,000 --> 00:11:56,400 no need for all the dogs! 289 00:11:58,720 --> 00:12:01,400 Can no-one else see what's going on here? What? 290 00:12:01,400 --> 00:12:04,920 Well, he's suggesting that Frank's associate deliberately undervalued 291 00:12:04,920 --> 00:12:07,480 the vase so that Frank could come round here, 292 00:12:07,480 --> 00:12:12,000 take it and then he and his friend could split the profits. 293 00:12:12,000 --> 00:12:15,040 I have never been so insulted in my life. 294 00:12:15,040 --> 00:12:17,160 Oh, stick around, Dad. 295 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 What happened? 296 00:12:19,960 --> 00:12:22,600 Did your plan go wrong when you accidently broke it? 297 00:12:22,600 --> 00:12:23,960 Well... 298 00:12:25,240 --> 00:12:27,680 ..I can see you've all made your minds up. 299 00:12:27,680 --> 00:12:30,080 You've convicted me and thrown away the keys. 300 00:12:30,080 --> 00:12:33,000 Well, anyway, it looks like the mystery has been solved. 301 00:12:33,000 --> 00:12:34,560 No, it bloody hasn't! 302 00:12:34,560 --> 00:12:36,160 We really need to get going. 303 00:12:36,160 --> 00:12:37,440 Yes. 304 00:12:37,440 --> 00:12:39,800 We're making an early start for Woodcombe in the morning. 305 00:12:39,800 --> 00:12:41,240 My sister hates us being late. 306 00:12:41,240 --> 00:12:43,920 I'm sorry, Woodcombe? 307 00:12:43,920 --> 00:12:46,920 Yes, in Somerset. It's where Anna's sister lives. 308 00:12:46,920 --> 00:12:48,600 That's a coincidence, Hannah. 309 00:12:48,600 --> 00:12:50,920 That's the place where they filmed the episode 310 00:12:50,920 --> 00:12:52,640 of Antiques Roadshow we watched. 311 00:12:52,640 --> 00:12:54,240 Oh. 312 00:12:54,240 --> 00:12:55,760 Really? 313 00:12:55,760 --> 00:12:58,080 I'm surprised your sister didn't mention it to you. 314 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 Well, she probably didn't hear about it. 315 00:13:00,160 --> 00:13:01,440 It's a very big town. 316 00:13:01,440 --> 00:13:04,120 Fiona Bruce said only 200 people live there. 317 00:13:04,120 --> 00:13:05,880 Did she? 318 00:13:05,880 --> 00:13:09,280 Oh, I wouldn't know, I've never watched the Antiques Roadshow. 319 00:13:09,280 --> 00:13:12,080 If I want to see someone have a heart attack when they find out 320 00:13:12,080 --> 00:13:14,560 the value of some jewellery, I just show Toby 321 00:13:14,560 --> 00:13:16,080 what I bought at Tiffany's. 322 00:13:17,520 --> 00:13:19,200 That's not what you said before. 323 00:13:19,200 --> 00:13:22,200 You said you were very knowledgeable on the Antiques Roadshow. 324 00:13:22,200 --> 00:13:24,960 So you must've watched it. 325 00:13:24,960 --> 00:13:27,760 Is there something you're not telling us, Anna? 326 00:13:27,760 --> 00:13:30,680 Who cares what TV programmes Anna watches? 327 00:13:30,680 --> 00:13:32,080 They need to get going! 328 00:13:32,080 --> 00:13:33,400 Oh, whoa! 329 00:13:33,400 --> 00:13:35,520 Either somebody's trod something in the carpet 330 00:13:35,520 --> 00:13:37,400 or something smells a bit off to me. 331 00:13:41,120 --> 00:13:42,800 Well, shit, Sherlock. 332 00:13:45,320 --> 00:13:47,880 Why are you suddenly in a rush to get rid of them? 333 00:13:47,880 --> 00:13:49,960 What's going on, Lucy? 334 00:13:49,960 --> 00:13:52,800 Oh, just tell them, Anna. 335 00:13:54,680 --> 00:13:56,960 Don't tell me you're about to whip off your mask and it turns out 336 00:13:56,960 --> 00:13:58,440 you're Fiona Bruce. 337 00:13:59,440 --> 00:14:02,440 OK, but this is going to sound a little odd. Keep talking. 338 00:14:02,440 --> 00:14:03,920 I'm used to little and odd. 339 00:14:03,920 --> 00:14:05,560 Aren't I, Dad? 340 00:14:05,560 --> 00:14:09,640 Two months ago, my sister did tell me the Antiques Roadshow was filming 341 00:14:09,640 --> 00:14:12,560 in her village. Oh! It's a village now, is it? Village, town, 342 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 what's the difference? 343 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 Ipswich Village never won the FA Cup. 344 00:14:17,680 --> 00:14:20,760 She wanted to go on the show but she didn't have anything to get valued. 345 00:14:20,760 --> 00:14:22,520 So she asked me if I had something 346 00:14:22,520 --> 00:14:24,240 but I couldn't think of anything. 347 00:14:24,240 --> 00:14:26,800 I'd have thought your house would have been full of valuables. 348 00:14:26,800 --> 00:14:29,080 It is, but we know what they're worth. 349 00:14:29,080 --> 00:14:32,160 What you need to get on that show is something that might be valuable 350 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 but also might be worthless tat. 351 00:14:34,800 --> 00:14:36,520 And that's when I thought of Lucy! 352 00:14:38,720 --> 00:14:41,000 She mentioned, in passing, that that vase 353 00:14:41,000 --> 00:14:42,640 had been in the family for years. 354 00:14:42,640 --> 00:14:46,320 And I thought, "Who knows? Maybe it's worth something." 355 00:14:46,320 --> 00:14:49,760 So, I asked if I could take it and Lucy seemed very keen. 356 00:14:49,760 --> 00:14:51,080 Why? 357 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Well, I just remember Nan saying once that she thought 358 00:14:53,760 --> 00:14:55,640 it might be worth something. 359 00:14:55,640 --> 00:14:59,040 But you said you only cared about its sentimental value. I do. 360 00:14:59,040 --> 00:15:00,760 That's why I didn't sell it. 361 00:15:00,760 --> 00:15:02,600 Not even for �2,000. 362 00:15:02,600 --> 00:15:04,760 I bet you thought about it, though, didn't you? 363 00:15:04,760 --> 00:15:08,160 Thinking about it is not the same as actually doing something about it. 364 00:15:08,160 --> 00:15:10,720 Our broken shed roof is proof of that, Lee. 365 00:15:12,480 --> 00:15:14,200 We could've done with that money. 366 00:15:14,200 --> 00:15:15,240 What for? 367 00:15:15,240 --> 00:15:17,040 Well, to start with, we need a new vase. 368 00:15:17,040 --> 00:15:19,080 And, if there's anything left, a new shed. 369 00:15:20,280 --> 00:15:22,200 Look, all this was months ago! 370 00:15:22,200 --> 00:15:24,880 Doesn't get us any closer to finding out who broke the damn thing! 371 00:15:24,880 --> 00:15:26,160 Oh, yes, it does! 372 00:15:26,160 --> 00:15:28,680 Because, if you're telling us that vase on the Antiques Roadshow 373 00:15:28,680 --> 00:15:32,480 was actually your vase, it means it was worth �2,000! 374 00:15:32,480 --> 00:15:36,280 Which means my original theory just might be correct! 375 00:15:36,280 --> 00:15:37,560 His mate DID undervalue it 376 00:15:37,560 --> 00:15:41,680 and Dad DID come round this afternoon to try and take it! 377 00:15:41,680 --> 00:15:44,360 There's a word for evidence like this. 378 00:15:44,360 --> 00:15:46,400 Circum... 379 00:15:46,400 --> 00:15:47,640 ..cision. 380 00:15:49,480 --> 00:15:51,960 I don't think that's the word you're looking for. 381 00:15:51,960 --> 00:15:54,200 Unless you're acting on a tip-off. 382 00:15:58,680 --> 00:16:01,000 Maybe the Antiques Roadshow valued it wrong. 383 00:16:01,000 --> 00:16:02,600 I've seen that programme. 384 00:16:02,600 --> 00:16:05,000 It's a lot of nonsense! They just make it up! 385 00:16:05,000 --> 00:16:06,440 No, they don't. 386 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 Don't be stupid. 387 00:16:07,840 --> 00:16:09,280 Of course they do! 388 00:16:09,280 --> 00:16:11,880 Everything you see on the television's not real, you know. 389 00:16:11,880 --> 00:16:14,560 I'll bet you're one of these people who thinks that Coronation Street's 390 00:16:14,560 --> 00:16:16,640 a documentary. 391 00:16:16,640 --> 00:16:18,120 I didn't until I met you. 392 00:16:19,560 --> 00:16:21,120 Oh, just admit it, Dad! 393 00:16:21,120 --> 00:16:22,600 You wanted that vase for yourself, 394 00:16:22,600 --> 00:16:25,480 you accidentally broke it, and now you're lying. 395 00:16:25,480 --> 00:16:26,920 Actually... 396 00:16:26,920 --> 00:16:29,320 ..Frank's telling the truth. 397 00:16:29,320 --> 00:16:32,000 I can't let Frank be accused of a crime he didn't commit. 398 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 Thank you, Geoffrey. 399 00:16:33,600 --> 00:16:36,200 Not when there's such a wealth of crimes that he probably did commit. 400 00:16:37,800 --> 00:16:40,440 Frank's friend didn't undervalue that vase, because I happen to know 401 00:16:40,440 --> 00:16:45,640 for a fact that the vase Wendy took to be valued is worth precisely 402 00:16:45,640 --> 00:16:48,400 �8.99. 403 00:16:48,400 --> 00:16:50,040 LUCY: Well, how do you know that? 404 00:16:50,040 --> 00:16:52,120 Because that's how much I paid for it yesterday 405 00:16:52,120 --> 00:16:54,240 at the Hounslow branch... 406 00:16:54,240 --> 00:16:56,440 ..of Bargain Furnishings. 407 00:16:56,440 --> 00:16:58,560 I think my brain's starting to bleed. 408 00:16:58,560 --> 00:17:00,600 There's a perfectly simple explanation. 409 00:17:00,600 --> 00:17:02,680 After watching the Antiques Roadshow, 410 00:17:02,680 --> 00:17:05,800 I was convinced that Lucy's vase was also valuable. 411 00:17:05,800 --> 00:17:07,720 But that's not what you said! 412 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 You said you thought it was a worthless replica! 413 00:17:10,080 --> 00:17:12,520 I lied. I didn't want you telling Lucy because she might have been 414 00:17:12,520 --> 00:17:15,160 tempted to sell hers. Although, at the time, I obviously didn't realise 415 00:17:15,160 --> 00:17:18,120 that the vase I was looking at WAS hers! Why did you lie?! 416 00:17:18,120 --> 00:17:20,480 Because I wanted it to stay in the family! 417 00:17:20,480 --> 00:17:22,440 I thought you didn't even like the vase, Dad. 418 00:17:22,440 --> 00:17:25,160 Well, it's one thing to dislike something and another to want to see 419 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 it removed from the family altogether. 420 00:17:29,920 --> 00:17:33,800 But it's Lucy's decision whether she wants to sell the vase, not yours. 421 00:17:33,800 --> 00:17:35,960 I knew that would be your attitude 422 00:17:35,960 --> 00:17:38,240 so I decided to play safe and bought 423 00:17:38,240 --> 00:17:40,680 a substitute vase and then, very early this morning, 424 00:17:40,680 --> 00:17:42,600 before Wendy had even left the house, 425 00:17:42,600 --> 00:17:46,840 I came round here and exchanged the original for the replica. 426 00:17:46,840 --> 00:17:49,200 I don't know why we bother locking this door. We should just get 427 00:17:49,200 --> 00:17:50,440 a revolving one! 428 00:17:51,520 --> 00:17:53,760 So, the vase I took to be valued 429 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 was a cheap copy. 430 00:17:54,960 --> 00:17:57,880 Which means my mate didn't undervalue it, 431 00:17:57,880 --> 00:18:00,440 which means I've been vindicated 432 00:18:00,440 --> 00:18:02,640 and, in case you're wondering, yes, 433 00:18:02,640 --> 00:18:04,240 I WILL be suing! 434 00:18:05,640 --> 00:18:07,120 You're right, Dad. 435 00:18:07,120 --> 00:18:08,360 I'm sorry. 436 00:18:08,360 --> 00:18:10,120 You didn't try and steal the vase. 437 00:18:10,120 --> 00:18:12,320 He did! And whilst you were round here, 438 00:18:12,320 --> 00:18:14,360 I'm assuming you accidentally smashed it. 439 00:18:14,360 --> 00:18:15,760 Oh, try and keep up, Lee. 440 00:18:15,760 --> 00:18:18,560 Of course I didn't break it, otherwise Wendy would have nothing 441 00:18:18,560 --> 00:18:20,240 to take to be valued. 442 00:18:20,240 --> 00:18:21,800 Oh, yeah. 443 00:18:21,800 --> 00:18:23,640 I think I need a pen and paper. 444 00:18:23,640 --> 00:18:25,600 I didn't steal the original, either. 445 00:18:25,600 --> 00:18:27,160 I just temporarily borrowed it. 446 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 How temporarily? Well, what do you mean? 447 00:18:29,440 --> 00:18:30,720 What I mean... 448 00:18:30,720 --> 00:18:33,080 ..did you come back in later and swap them back? 449 00:18:33,080 --> 00:18:38,080 Because, if you did, somebody has broken a �2,000 vase! 450 00:18:38,080 --> 00:18:39,440 But if you didn't... 451 00:18:39,440 --> 00:18:40,760 I didn't come back. 452 00:18:41,800 --> 00:18:44,880 The broken vase is the cheap replica. 453 00:18:46,120 --> 00:18:47,360 Yes! Shed! 454 00:18:50,520 --> 00:18:51,960 Well?! What? 455 00:18:51,960 --> 00:18:54,000 Where's our �2,000 vase? 456 00:18:54,000 --> 00:18:56,320 Oh, it's "ours", now, is it? 457 00:18:56,320 --> 00:18:58,560 It's in the bag. 458 00:18:58,560 --> 00:19:00,280 I had intended to swap it back 459 00:19:00,280 --> 00:19:02,080 in a couple of days after the dust 460 00:19:02,080 --> 00:19:05,080 had settled but, when I got Lee's text telling us to get 461 00:19:05,080 --> 00:19:07,960 round here urgently, I thought maybe you were both getting a bit 462 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 suspicious so, erm, I thought I'd try and swap it back 463 00:19:10,280 --> 00:19:12,520 this evening when no-one was looking. 464 00:19:12,520 --> 00:19:13,880 Tsk, this family. 465 00:19:15,080 --> 00:19:17,160 When I heard that someone had broken the damn thing, 466 00:19:17,160 --> 00:19:19,160 I could hardly swap it back then, could I? 467 00:19:19,160 --> 00:19:22,280 I mean, what would you have said if a broken vase of flowers 468 00:19:22,280 --> 00:19:24,040 had suddenly reappeared? 469 00:19:25,080 --> 00:19:26,680 Reincarnation. 470 00:19:31,840 --> 00:19:34,600 This stuff kills at bridge club. 471 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 Can I have my vase back, then, please, Dad? 472 00:19:37,080 --> 00:19:38,840 How do I know you won't sell it? 473 00:19:38,840 --> 00:19:40,720 Because I knew it was worth �2,000 474 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 and yet I still didn't sell it, did I? 475 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 And what about Lee? 476 00:19:44,480 --> 00:19:47,320 I don't think I'll be offered �2,000 for Lee. 477 00:19:47,320 --> 00:19:49,120 I didn't quite catch that, Lucy? 478 00:19:49,120 --> 00:19:51,080 Did you say, "Sorry, Lee, for accusing you of 479 00:19:51,080 --> 00:19:53,480 "breaking my nan's vase that you clearly didn't break"? 480 00:19:53,480 --> 00:19:54,640 Sorry. 481 00:19:54,640 --> 00:19:55,840 Sue her! 482 00:19:55,840 --> 00:19:57,240 Defecation of character. 483 00:19:59,440 --> 00:20:01,120 And that's definitely the original one? 484 00:20:01,120 --> 00:20:02,440 Yes. 485 00:20:03,440 --> 00:20:04,560 How do we know? 486 00:20:04,560 --> 00:20:06,920 I can get my mate to have a look at it, if you like? 487 00:20:06,920 --> 00:20:08,120 Thanks, Frank, 488 00:20:08,120 --> 00:20:10,040 but I think we can take my dad's word for it. 489 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 So, all's well that ends well. 490 00:20:13,520 --> 00:20:15,080 Now, can we all please go? 491 00:20:15,080 --> 00:20:16,320 Er, not quite! 492 00:20:16,320 --> 00:20:19,240 There's still one important piece of the jigsaw missing, isn't there? 493 00:20:19,240 --> 00:20:20,520 GEOFFREY: Oh, God. 494 00:20:20,520 --> 00:20:21,960 Hercule's back. 495 00:20:23,000 --> 00:20:25,480 We still haven't found out who broke that vase. 496 00:20:25,480 --> 00:20:26,760 Who cares? 497 00:20:26,760 --> 00:20:28,280 It was just a cheap replica. 498 00:20:28,280 --> 00:20:29,600 I care! 499 00:20:29,600 --> 00:20:32,520 It's the reason I gathered you all round here in the first place. 500 00:20:32,520 --> 00:20:34,880 Don't worry, you'll all be free to leave once we've revealed 501 00:20:34,880 --> 00:20:36,720 who is the guilty party. 502 00:20:36,720 --> 00:20:38,200 And it won't take long 503 00:20:38,200 --> 00:20:40,320 because now I know exactly who did it! 504 00:20:40,320 --> 00:20:41,440 Who? 505 00:20:41,440 --> 00:20:43,520 Well, at first, I thought it was you, Wendy. 506 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 And then Dad. 507 00:20:44,680 --> 00:20:45,760 And then Anna. 508 00:20:45,760 --> 00:20:48,320 But I think we've safely ruled out you three. 509 00:20:48,320 --> 00:20:50,440 And then there's Geoffrey, 510 00:20:50,440 --> 00:20:53,520 a man who swapped the vases and claimed 511 00:20:53,520 --> 00:20:55,400 he never returned. 512 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 But we only have his word for that, don't we? 513 00:20:57,720 --> 00:20:59,840 Did guilt get the better of him? 514 00:20:59,840 --> 00:21:03,360 Did he in fact return later to swap them back and, in the process, 515 00:21:03,360 --> 00:21:05,120 accidentally break it? 516 00:21:05,120 --> 00:21:06,280 Well, did I? 517 00:21:06,280 --> 00:21:07,640 No, you did not. 518 00:21:07,640 --> 00:21:09,920 Good. Well, I'm glad we've established 519 00:21:09,920 --> 00:21:12,000 that the man who didn't do it didn't do it. 520 00:21:13,040 --> 00:21:17,000 So, just who did lose their grip on the family heirloom? 521 00:21:17,000 --> 00:21:18,960 I'll be getting a grip of your family heirlooms 522 00:21:18,960 --> 00:21:20,600 if you don't get on with it. 523 00:21:20,600 --> 00:21:24,120 Then there's my beautiful, delightful, if somewhat accusatory, 524 00:21:24,120 --> 00:21:25,640 wife. 525 00:21:25,640 --> 00:21:28,760 A woman who places so much sentimental value on that vase, 526 00:21:28,760 --> 00:21:33,520 she couldn't bring herself to sell it, not even for �2,000. 527 00:21:33,520 --> 00:21:35,520 But perhaps she could bring herself 528 00:21:35,520 --> 00:21:37,400 to sneak back in, deliberately break it 529 00:21:37,400 --> 00:21:39,120 and claim on the insurance. 530 00:21:40,560 --> 00:21:42,720 But don't worry, that's not what I think happened. 531 00:21:44,160 --> 00:21:46,840 Hey, having said that, that's not a bad... No. Right. 532 00:21:46,840 --> 00:21:48,200 This is so stupid. 533 00:21:48,200 --> 00:21:49,880 Come on, we're leaving. 534 00:21:49,880 --> 00:21:51,760 And then finally there's Toby. 535 00:21:51,760 --> 00:21:54,880 Nothing to do with you, this story, is it, Toby? 536 00:21:54,880 --> 00:21:56,920 Nothing to do with you whatsoever. 537 00:21:56,920 --> 00:21:58,640 OR SO I THOUGHT! 538 00:22:00,240 --> 00:22:02,920 And then I started noticing a few clues. 539 00:22:02,920 --> 00:22:04,160 What clues? 540 00:22:04,160 --> 00:22:07,920 Like the small plaster on the back of your hand like a man 541 00:22:07,920 --> 00:22:10,440 who had recently broken something. 542 00:22:10,440 --> 00:22:12,400 I cut myself shaving. 543 00:22:14,640 --> 00:22:16,000 On your knuckles? 544 00:22:16,000 --> 00:22:17,400 Was it a full moon? 545 00:22:18,880 --> 00:22:22,080 And then there's the way you just moved that fruit bowl for Lucy. 546 00:22:22,080 --> 00:22:24,440 It told us so much, didn't it? 547 00:22:24,440 --> 00:22:26,840 Almost like you knew exactly where that vase should go. 548 00:22:28,040 --> 00:22:30,600 And then there's the big one. 549 00:22:30,600 --> 00:22:32,080 FRANK: Oh, for goodness' sake! 550 00:22:32,080 --> 00:22:33,560 Not Geoffrey again?! 551 00:22:34,880 --> 00:22:36,200 We've done him! 552 00:22:36,200 --> 00:22:38,600 The way you were casually driving 553 00:22:38,600 --> 00:22:40,760 past this house this afternoon. 554 00:22:40,760 --> 00:22:42,640 Well, what's wrong with that? 555 00:22:42,640 --> 00:22:44,280 We live in a cul-de-sac. 556 00:22:45,880 --> 00:22:47,320 Where were you going exactly? 557 00:22:47,320 --> 00:22:48,760 To the end. 558 00:22:51,040 --> 00:22:53,040 And back again. 559 00:22:53,040 --> 00:22:55,560 I put it to you, ladies and gentlemen, that it was in fact 560 00:22:55,560 --> 00:22:59,280 Toby who sneaked into the house today and broke the vase. 561 00:22:59,280 --> 00:23:01,120 OK, Miss Marple, 562 00:23:01,120 --> 00:23:02,840 you've got me. 563 00:23:02,840 --> 00:23:04,680 Stick with Poirot, keep it masculine. 564 00:23:05,840 --> 00:23:07,280 Let's split the difference 565 00:23:07,280 --> 00:23:09,440 and go with Scooby-Doo. 566 00:23:09,440 --> 00:23:10,680 You? 567 00:23:10,680 --> 00:23:12,040 Broke the vase? 568 00:23:12,040 --> 00:23:13,280 Yes. 569 00:23:13,280 --> 00:23:14,560 By accident. 570 00:23:14,560 --> 00:23:16,240 I told you that table was wobbly. 571 00:23:16,240 --> 00:23:18,880 Yes, you did tell us that, didn't you? 572 00:23:18,880 --> 00:23:21,280 How could you know that unless you were the culprit? 573 00:23:21,280 --> 00:23:24,280 GEOFFREY: He's already admitted it, Frank, try and keep up! 574 00:23:25,400 --> 00:23:26,840 But there's one thing missing. 575 00:23:26,840 --> 00:23:29,360 Toby lacks motivation. 576 00:23:29,360 --> 00:23:30,960 I've been saying that for years. 577 00:23:32,440 --> 00:23:33,600 It's a good point. 578 00:23:33,600 --> 00:23:36,720 What were you doing in this house in the first place? 579 00:23:36,720 --> 00:23:39,880 Oh, look, who cares why Toby was here? 580 00:23:39,880 --> 00:23:43,520 As we all now know, the broken vase was just a cheap replica. 581 00:23:43,520 --> 00:23:45,480 So, why don't we all just get going? 582 00:23:48,560 --> 00:23:50,760 It's too late, Lucy. 583 00:23:50,760 --> 00:23:52,440 I think we've been rumbled. 584 00:23:52,440 --> 00:23:54,920 This story's got more twists than a Curly Wurly. 585 00:23:56,880 --> 00:23:59,160 Oh, just tell them. 586 00:24:00,520 --> 00:24:03,400 Someone I know is an antiques collector. 587 00:24:04,400 --> 00:24:06,760 Well, he saw Anna's sister on the Antiques Roadshow. 588 00:24:06,760 --> 00:24:09,040 He expressed interest in buying the vase. 589 00:24:09,040 --> 00:24:12,880 So I told Lucy about the interest, although I knew she'd already turned 590 00:24:12,880 --> 00:24:17,560 down �2,000 and probably didn't want to sell. And I didn't! 591 00:24:17,560 --> 00:24:19,040 Until two days ago. 592 00:24:19,040 --> 00:24:21,160 What happened two days ago? 593 00:24:21,160 --> 00:24:23,800 Toby's friend offered me �3,000. 594 00:24:23,800 --> 00:24:26,200 Three grand for that piece of sh... 595 00:24:26,200 --> 00:24:28,760 ..entimentally important artefact? 596 00:24:28,760 --> 00:24:31,200 What did you say? What do you think I said? 597 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 I bit his hand off. 598 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 And were you going to tell me about it?! 599 00:24:35,080 --> 00:24:38,640 No! I couldn't risk Dad finding the vase had left the family. 600 00:24:38,640 --> 00:24:42,360 You'd sell your own grandmother's vase for �3,000? 601 00:24:42,360 --> 00:24:43,720 For �3,000 602 00:24:43,720 --> 00:24:45,000 I'd sell my own grandmother. 603 00:24:46,120 --> 00:24:48,080 What about the three grand? Were you going to keep 604 00:24:48,080 --> 00:24:50,320 that a secret from me, too? No. 605 00:24:50,320 --> 00:24:52,920 I was going to say that a premium bond had come up and treat us 606 00:24:52,920 --> 00:24:54,440 all to a family holiday. 607 00:24:54,440 --> 00:24:56,160 I wanted a shed! 608 00:24:58,600 --> 00:25:01,000 I thought you were supposed to be coming around tomorrow?! 609 00:25:01,000 --> 00:25:03,440 I suddenly remembered we were visiting Anna's sister 610 00:25:03,440 --> 00:25:05,880 so I decided to pop round today instead. 611 00:25:05,880 --> 00:25:09,040 I'm sorry. I was going to tell you but when I accidentally broke it 612 00:25:09,040 --> 00:25:12,120 I just sort of panicked and ran. 613 00:25:12,120 --> 00:25:13,760 When have I seen that before? 614 00:25:13,760 --> 00:25:16,480 Who doesn't get nervous at the altar?! 615 00:25:20,040 --> 00:25:22,360 And were are you going to confess at any point? 616 00:25:22,360 --> 00:25:23,960 I think you'll find I did! 617 00:25:23,960 --> 00:25:25,920 Right at the start of all this. 618 00:25:25,920 --> 00:25:27,280 I said it was me! 619 00:25:33,800 --> 00:25:36,800 Admittedly, I didn't follow through with a proper confession. 620 00:25:36,800 --> 00:25:39,440 But you all seemed to be having so much fun. 621 00:25:41,880 --> 00:25:45,160 But why didn't you tell me about Lucy selling the vase, Toby? 622 00:25:45,160 --> 00:25:48,200 Lucy asked me to keep it confidential so I promised I would. 623 00:25:48,200 --> 00:25:50,800 So? That's not the rule! 624 00:25:50,800 --> 00:25:53,360 Husbands and wives are allowed to break those sorts of promises. 625 00:25:53,360 --> 00:25:55,800 I told you about Lee's sex noise! 626 00:25:58,680 --> 00:26:01,040 Well, thank goodness I only broke the cheap replica, eh? 627 00:26:01,040 --> 00:26:02,520 Well done, Geoffrey. Yes. 628 00:26:02,520 --> 00:26:05,600 When it finally comes down to it, I suppose there's no harm done. 629 00:26:05,600 --> 00:26:07,920 I've still got the original vase! 630 00:26:07,920 --> 00:26:10,000 And tomorrow we get three grand! 631 00:26:10,000 --> 00:26:12,320 And my mother's turning in her grave. 632 00:26:12,320 --> 00:26:15,400 And I'll put some flowers on her grave tomorrow to say thank you. 633 00:26:15,400 --> 00:26:18,320 Well, you won't have anywhere else to put them. 634 00:26:18,320 --> 00:26:21,680 Look, the point is, everybody's happy. 635 00:26:21,680 --> 00:26:24,880 And we finally know who broke the blooming thing. 636 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 I declare this case... 637 00:26:26,600 --> 00:26:27,760 ..closed! 638 00:26:39,080 --> 00:26:40,360 Wasn't me! 639 00:26:43,920 --> 00:26:46,480 Yeah, not going out 640 00:26:46,480 --> 00:26:47,840 Not staying in 641 00:26:47,840 --> 00:26:49,400 Just hanging around 642 00:26:49,400 --> 00:26:50,880 With my head in a spin 643 00:26:50,880 --> 00:26:53,560 But there is no need to scream and shout 644 00:26:53,560 --> 00:26:56,600 We're not going out 645 00:26:56,600 --> 00:26:59,560 ? We are not going out. ? 646 00:26:59,610 --> 00:27:04,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.