All language subtitles for Not Going Out s10e00 Christmas Special.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,999 --> 00:00:04,998 We're not going out 2 00:00:04,999 --> 00:00:06,998 Not staying in 3 00:00:06,999 --> 00:00:09,998 Just hanging around With my head in a spin 4 00:00:09,999 --> 00:00:12,666 But there is no need to scream and shout 5 00:00:12,667 --> 00:00:15,998 We're not going out 6 00:00:15,999 --> 00:00:18,801 ? We are not going out. ? 7 00:00:21,667 --> 00:00:22,998 OK. That's great. 8 00:00:22,999 --> 00:00:24,999 Thank you. Bye. 9 00:00:27,934 --> 00:00:28,998 Hang on, I'll just check. 10 00:00:28,999 --> 00:00:30,998 I've got Father Christmas on the phone. 11 00:00:30,999 --> 00:00:32,998 He wants to know which list I should put you on. 12 00:00:32,999 --> 00:00:34,999 Nice? Naughty? Barnardo's? 13 00:00:36,325 --> 00:00:40,324 You promised to get an inflatable Santa for the front garden. 14 00:00:40,423 --> 00:00:42,998 And you didn't. 15 00:00:42,999 --> 00:00:45,998 Well, Daddy tried his best, but the shops were sold out. 16 00:00:45,999 --> 00:00:48,998 Well, fear not, family, because I've just been on the phone 17 00:00:48,999 --> 00:00:51,745 to Toys R Here. They had one inflatable Santa left in stock 18 00:00:51,746 --> 00:00:53,731 and I've just bought it! 19 00:00:53,732 --> 00:00:55,732 KIDS: Hooray! Aw, well done. 20 00:00:55,733 --> 00:00:58,216 You stay with the kids, I'll go and collect it. 21 00:00:58,217 --> 00:00:59,281 Thanks, Mummy! 22 00:00:59,282 --> 00:01:01,281 Oh, hang on. 23 00:01:01,282 --> 00:01:04,281 I promised those little beautiful faces that I would get them 24 00:01:04,282 --> 00:01:07,281 an inflatable Santa, and that is what I will do. 25 00:01:07,282 --> 00:01:09,281 I've got loads of last-minute Christmas cards to deliver. 26 00:01:09,282 --> 00:01:11,281 Well, I can do that. 27 00:01:11,282 --> 00:01:14,281 It'll mean talking to some of the mums from the playground. 28 00:01:14,282 --> 00:01:16,415 All right, we'll both go. 29 00:01:16,416 --> 00:01:19,281 Ask your mum and dad to look after the kids for an hour. 30 00:01:19,282 --> 00:01:21,083 They'll be free. How do you know? 31 00:01:21,084 --> 00:01:23,281 Trust me, anyone who writes "Buy Soft Mints" on a calendar 32 00:01:23,282 --> 00:01:25,282 hasn't got a lot on. 33 00:01:31,416 --> 00:01:33,282 KNOCKING 34 00:01:35,283 --> 00:01:37,281 What do you think? 35 00:01:37,282 --> 00:01:40,282 Amazing. I wouldn't have recognised you, Geoffrey. 36 00:01:41,282 --> 00:01:44,415 Gap having their end-of-season sale, are they? 37 00:01:44,416 --> 00:01:46,281 I meant what I said on the phone, Lucy. 38 00:01:46,282 --> 00:01:48,949 One hour, absolute tops. 39 00:01:48,950 --> 00:01:51,281 The golf club Christmas Eve fancy dress lunch 40 00:01:51,282 --> 00:01:54,282 is the biggest social event of the year and I don't want to be late. 41 00:01:55,282 --> 00:01:58,281 Can you guess who Grandad is supposed to be? 42 00:01:58,282 --> 00:02:01,216 Have you ever seen the film A Christmas Carol? 43 00:02:01,217 --> 00:02:03,281 Oh, you're thingy! 44 00:02:03,282 --> 00:02:05,682 Bob what's-his-name. 45 00:02:05,683 --> 00:02:07,282 Marley! 46 00:02:09,282 --> 00:02:13,282 That's right, Lee. I'm the noted Dickensian character, Bob Marley. 47 00:02:14,282 --> 00:02:16,281 It's Cratchit. 48 00:02:16,282 --> 00:02:19,216 Oh, don't be hard on yourself, Geoffrey. You've done your best. 49 00:02:19,217 --> 00:02:21,281 One hour. Max. 50 00:02:21,282 --> 00:02:24,281 You should be wearing those trousers lower down on your bum, Geoffrey. 51 00:02:24,282 --> 00:02:25,550 Get with it. 52 00:02:34,550 --> 00:02:36,282 Did you get it? 53 00:02:37,282 --> 00:02:41,281 One inflatable Santa. 54 00:02:41,282 --> 00:02:44,281 Last one in the shop. Think of their little faces when they see it. 55 00:02:44,282 --> 00:02:45,282 I'm thinking of your little face 56 00:02:45,283 --> 00:02:48,216 after you've spent three hours blowing it up. 57 00:02:48,217 --> 00:02:49,282 You go red blowing on your cocoa. 58 00:02:49,283 --> 00:02:53,281 Santa inflates himself, actually. Ugh. There's an image. 59 00:02:53,282 --> 00:02:56,281 If I could do that, it would be Christmas every day. 60 00:02:56,282 --> 00:02:58,281 Did you manage to deliver all your cards? Just about. 61 00:02:58,282 --> 00:03:00,549 Leaving it a bit late this year, weren't you? 62 00:03:00,550 --> 00:03:04,216 Yeah, imagine leaving things so last-minute, hey? 63 00:03:04,217 --> 00:03:06,415 It's not really my thing. 64 00:03:06,416 --> 00:03:08,281 Well, maybe it's not for you. 65 00:03:08,282 --> 00:03:10,281 Maybe I'm having an affair with another woman. 66 00:03:10,282 --> 00:03:12,084 Well, you won't be after you give her that. 67 00:03:14,950 --> 00:03:16,084 I like this one. 68 00:03:18,282 --> 00:03:20,682 Maybe I should look away for a few minutes? 69 00:03:20,683 --> 00:03:22,282 If you like. 70 00:03:26,282 --> 00:03:29,281 Can I borrow your credit card? Where's yours? 71 00:03:29,282 --> 00:03:31,549 Sorry, I left my phone and wallet at home. 72 00:03:31,550 --> 00:03:33,281 Didn't you need ID to collect Santa? 73 00:03:33,282 --> 00:03:36,281 No, luckily, the shop just needed my name, first line of address 74 00:03:36,282 --> 00:03:37,816 and a heavy dose of swearing. 75 00:03:37,817 --> 00:03:39,281 Am I supposed to wrap it for you too? 76 00:03:39,282 --> 00:03:42,281 There's no point me wrapping it. You know what it is. 77 00:03:42,282 --> 00:03:45,281 Where's the bag gone? What? 78 00:03:45,282 --> 00:03:47,950 I just put my stuff in your shopping bag and it's gone. 79 00:03:49,282 --> 00:03:51,950 My purse and phone! Santa! 80 00:03:54,282 --> 00:03:58,281 Stop! Stop! Thief! 81 00:03:58,282 --> 00:03:59,950 Not him! Him! 82 00:04:02,282 --> 00:04:04,550 ALARM BLEEPS 83 00:04:11,282 --> 00:04:13,281 Come on! 84 00:04:13,282 --> 00:04:15,281 Where are you going? We're going after them! 85 00:04:15,282 --> 00:04:16,416 We're not Starsky and Hutch! 86 00:04:19,282 --> 00:04:22,282 OK, I'm wrong. Get in! 87 00:04:27,217 --> 00:04:29,281 We can't get out of the car park, the ticket's in my purse! 88 00:04:29,282 --> 00:04:32,281 Do you think I'm going to let a plastic barrier stop me 89 00:04:32,282 --> 00:04:34,282 from getting my children their Santa Claus back? 90 00:04:35,950 --> 00:04:38,217 TYRES SCREECH 91 00:04:41,282 --> 00:04:42,282 Hello? 92 00:04:42,283 --> 00:04:44,281 I'm so sorry to trouble you, but we appear to have 93 00:04:44,282 --> 00:04:47,281 misplaced our ticket. Would you be ever so kind and let us out, please? 94 00:04:47,282 --> 00:04:49,282 You tell 'em, Starsky. 95 00:04:53,282 --> 00:04:56,281 This is stupid. We can just cancel my credit cards and phone 96 00:04:56,282 --> 00:04:58,281 and buy another Santa! Everywhere's sold out. 97 00:04:58,282 --> 00:05:00,282 It'd be easier staying up all night with a net 98 00:05:00,283 --> 00:05:02,281 and catching the real one. 99 00:05:02,282 --> 00:05:04,682 All right, we'll find a phone box, call the police and tell them 100 00:05:04,683 --> 00:05:07,281 their registration number. CE88 YKH. 101 00:05:07,282 --> 00:05:10,281 I'll easily remember that. No chance. CE - Christmas Eve. 102 00:05:10,282 --> 00:05:11,282 We don't need the police. 103 00:05:11,283 --> 00:05:14,281 88 - the number of times I told you to sort out that bloody 104 00:05:14,282 --> 00:05:16,816 inflatable Santa. Nobody steals Father Christmas on my watch. 105 00:05:16,817 --> 00:05:19,216 YKH - "You knobhead!" 106 00:05:19,217 --> 00:05:20,281 By the time the police are involved, 107 00:05:20,282 --> 00:05:22,281 that Santa will be halfway across Europe 108 00:05:22,282 --> 00:05:25,083 with its serial number changed. What do you think they'll do with it? 109 00:05:25,084 --> 00:05:27,549 Sell it as a cut-and-shut with the bottom half of the Easter Bunny? 110 00:05:27,550 --> 00:05:30,281 And even if we do catch up with them, then what? 111 00:05:30,282 --> 00:05:32,281 They might attack us. 112 00:05:32,282 --> 00:05:35,282 They'll soon back off when they see who they're dealing with. 113 00:05:35,283 --> 00:05:37,282 I'm talking about you. 114 00:05:44,683 --> 00:05:48,282 Where the hell are they? I said an hour, max. 115 00:05:49,282 --> 00:05:52,282 The Golf Club will be serving the starters, you know. 116 00:05:52,283 --> 00:05:54,281 Have you tried phoning Lucy? 117 00:05:54,282 --> 00:05:56,282 Well, of course I have. No answer. 118 00:05:56,283 --> 00:05:59,281 What about Lee? Yes. 119 00:05:59,282 --> 00:06:01,282 The stupid idiot's left his phone here. 120 00:06:02,817 --> 00:06:05,281 Any more questions? Yes. 121 00:06:05,282 --> 00:06:08,281 Why are you dressed as the Cat in the Hat? 122 00:06:08,282 --> 00:06:09,282 It's obviously genetic. 123 00:06:16,550 --> 00:06:19,415 Where the hell are we? I don't know. 124 00:06:19,416 --> 00:06:21,816 We're certainly not in Kansas any more. 125 00:06:21,817 --> 00:06:23,281 That was Dorothy's line. 126 00:06:23,282 --> 00:06:25,816 Shouldn't you be the scarecrow? You know, the one who didn't have... 127 00:06:25,817 --> 00:06:27,282 I got it. 128 00:06:29,282 --> 00:06:30,816 They're pulling in. 129 00:06:30,817 --> 00:06:32,281 Do you think they live here? 130 00:06:32,282 --> 00:06:36,415 Of course they don't live here. They're not voles. 131 00:06:36,416 --> 00:06:38,282 So why are they stopping? 132 00:06:44,084 --> 00:06:47,816 Christmas Eve 88, you knobhead! Christmas Eve 88, you knobhead! 133 00:06:47,817 --> 00:06:49,283 Christmas Eve 88, you... All right! 134 00:07:00,282 --> 00:07:03,415 I think he went behind that bush over there. Be careful, Lee. 135 00:07:03,416 --> 00:07:06,281 Don't worry, I'm not scared. 136 00:07:06,282 --> 00:07:08,281 Boo! Agh! 137 00:07:08,282 --> 00:07:10,549 You following me? 138 00:07:10,550 --> 00:07:12,281 No. 139 00:07:12,282 --> 00:07:14,281 We always come here on Christmas Eve. 140 00:07:14,282 --> 00:07:15,282 It's where we met. 141 00:07:17,282 --> 00:07:19,282 We were dogging. 142 00:07:20,683 --> 00:07:23,281 I know you're following me. That's why I led you here 143 00:07:23,282 --> 00:07:26,281 instead of to my place. Didn't want you knowing where I lived, did I? 144 00:07:26,282 --> 00:07:29,281 Look, we don't want any trouble. Oh, don't worry. No trouble. 145 00:07:29,282 --> 00:07:31,281 I've seen the error of my ways. 146 00:07:31,282 --> 00:07:32,282 So how about this? 147 00:07:32,283 --> 00:07:34,281 I give you your stuff back 148 00:07:34,282 --> 00:07:37,282 and we agree to forget about the whole thing? 149 00:07:40,282 --> 00:07:42,282 You had me at boo. 150 00:07:48,282 --> 00:07:49,415 Where's my purse and phone? 151 00:07:49,416 --> 00:07:51,281 Oh, my mate's still got them in his car. 152 00:07:51,282 --> 00:07:53,282 I thought you'd seen the error of your ways? 153 00:07:53,283 --> 00:07:56,281 The error of my ways was not getting away before you saw me. 154 00:07:56,282 --> 00:07:59,282 I'm still a thief. I've just got no use for that. 155 00:08:01,282 --> 00:08:04,549 Don't worry, Lee, we've got his mate's reg number. 156 00:08:04,550 --> 00:08:06,281 Yes, we have. 157 00:08:06,282 --> 00:08:08,682 CE88 YDH. 158 00:08:08,683 --> 00:08:12,217 YKH. It's knobhead, not dickhead. 159 00:08:13,282 --> 00:08:15,281 Ah! Oh, no, they won't trace that back to us. 160 00:08:15,282 --> 00:08:17,281 No, it's stolen. 161 00:08:17,282 --> 00:08:21,281 Yeah, that's what we do, you see - steal cars. 162 00:08:21,282 --> 00:08:23,281 It's amazing how easy it is, actually. 163 00:08:23,282 --> 00:08:26,282 Especially when people leave the keys in the ignition. 164 00:08:43,283 --> 00:08:46,281 At least I got Santa back for the kids. 165 00:08:46,282 --> 00:08:48,281 And how do you propose we're going to get it to them 166 00:08:48,282 --> 00:08:53,083 with no phone, no credit card, no money and no car? 167 00:08:53,084 --> 00:08:55,281 There's a phone box! 168 00:08:55,282 --> 00:08:57,282 Well, I hope Superman's in there. 169 00:09:03,683 --> 00:09:05,282 Urgh! 170 00:09:07,282 --> 00:09:08,282 Oh, God. 171 00:09:08,283 --> 00:09:10,949 You're not blaming me for that as well, are you? 172 00:09:10,950 --> 00:09:13,281 Take your jacket off and carefully put it on the ground. 173 00:09:13,282 --> 00:09:15,281 Yeah, well, I'd like to be a gentleman, 174 00:09:15,282 --> 00:09:17,281 but I'd need to be Pavarotti to cover that up. 175 00:09:17,282 --> 00:09:19,281 BULL BELLOWS AND SNORTS 176 00:09:19,282 --> 00:09:21,281 A cow. So? 177 00:09:21,282 --> 00:09:23,281 A cow with horns. 178 00:09:23,282 --> 00:09:26,083 Do you know what a cow with horns is called? 179 00:09:26,084 --> 00:09:27,281 A horny cow? 180 00:09:27,282 --> 00:09:29,282 A bull. BULL MOOS 181 00:09:29,283 --> 00:09:31,281 Oh. 182 00:09:31,282 --> 00:09:35,084 They charge at red things. Take it off! 183 00:09:46,217 --> 00:09:47,416 He's still staring at me. 184 00:09:51,282 --> 00:09:55,217 Did I miss something? Is it International Bull Provocation Day? 185 00:09:57,282 --> 00:09:58,282 Just act natural. 186 00:09:58,283 --> 00:10:00,682 Like we're going for a walk in the middle of nowhere. 187 00:10:00,683 --> 00:10:02,282 What do you mean, "like"? 188 00:10:03,283 --> 00:10:05,281 THEY SCREAM 189 00:10:05,282 --> 00:10:07,282 BULL BELLOWS 190 00:10:13,282 --> 00:10:14,950 SCREAMING CONTINUES 191 00:10:24,282 --> 00:10:27,282 Well, there was definitely no sixpence in that Christmas pudding. 192 00:10:32,283 --> 00:10:34,281 Still no answer. 193 00:10:34,282 --> 00:10:38,083 Where the hell have they got to? KNOCKING 194 00:10:38,084 --> 00:10:39,282 At last! 195 00:10:43,282 --> 00:10:45,282 Why are you dressed as Willy Wonka? 196 00:10:46,282 --> 00:10:50,282 I'm Bob Cratchit! We're supposed to be at a fancy dress lunch. 197 00:10:50,283 --> 00:10:52,281 Fairy Godmother, Wendy? 198 00:10:52,282 --> 00:10:55,282 How did you guess? Want to make a wish, Frank? OK. 199 00:10:58,282 --> 00:11:00,282 No, it's not come true. You're still wearing it. 200 00:11:02,282 --> 00:11:03,549 Good God. 201 00:11:03,550 --> 00:11:06,281 I've just popped a present round for the kids for tomorrow. 202 00:11:06,282 --> 00:11:08,816 See you later. Oh, no, no, no, no, no. 203 00:11:08,817 --> 00:11:11,281 No. Don't be silly, Frank. 204 00:11:11,282 --> 00:11:13,281 It's Christmas. 205 00:11:13,282 --> 00:11:15,281 Take a seat. 206 00:11:15,282 --> 00:11:17,282 I think there's a good James Bond film on. 207 00:11:19,282 --> 00:11:20,282 Have a mince pie, Frank. 208 00:11:20,283 --> 00:11:22,282 At least one of your five-a-day there. 209 00:11:23,550 --> 00:11:25,281 Come on, Wendy, we're leaving. 210 00:11:25,282 --> 00:11:27,281 We just might catch the dessert at this rate. 211 00:11:27,282 --> 00:11:29,281 We can't leave the children with Frank. 212 00:11:29,282 --> 00:11:32,281 Why the hell not? Yes, why the hell not? 213 00:11:32,282 --> 00:11:34,281 Because that wasn't the arrangement. 214 00:11:34,282 --> 00:11:37,281 Lucy asked us to watch the kids, and that's what we're going to do. 215 00:11:37,282 --> 00:11:38,282 Now, sit down! 216 00:11:38,283 --> 00:11:41,281 No point in you hanging around too, Frank. 217 00:11:41,282 --> 00:11:42,282 No, no. 218 00:11:42,283 --> 00:11:44,281 I like a bit of Bond. 219 00:11:44,282 --> 00:11:47,281 Plus I might have a Christmas game of Subbuteo with the kids 220 00:11:47,282 --> 00:11:48,282 after that. 221 00:11:48,283 --> 00:11:51,282 Why not? You're only little, you could play up front. 222 00:11:58,084 --> 00:12:00,281 Yeah, that's our car registration number, 223 00:12:00,282 --> 00:12:05,281 and the stolen one they were driving was CE88 YKH. 224 00:12:05,282 --> 00:12:07,282 KH as in... 225 00:12:08,282 --> 00:12:10,282 ..Kilo, Hotel? 226 00:12:11,282 --> 00:12:14,281 What type of car were they driving? Er... 227 00:12:14,282 --> 00:12:16,282 It was big and blue. 228 00:12:17,282 --> 00:12:18,282 Big and blue? 229 00:12:18,283 --> 00:12:20,281 Well, what was it, then? 230 00:12:20,282 --> 00:12:21,282 It was... 231 00:12:23,282 --> 00:12:24,282 ..medium and turquoise. 232 00:12:24,283 --> 00:12:26,282 Medium and turquoise, apparently. 233 00:12:28,282 --> 00:12:30,816 AIR HISSES 234 00:12:30,817 --> 00:12:32,281 You bloody idiot! 235 00:12:32,282 --> 00:12:35,281 Not you, you've been very helpful! 236 00:12:35,282 --> 00:12:37,281 It's my husband, he's blown up Santa! 237 00:12:37,282 --> 00:12:40,282 Don't worry, not the real one. 238 00:12:47,282 --> 00:12:50,282 OK. Thank you so much. Bye. 239 00:12:55,282 --> 00:12:56,949 I don't know how to deflate it. 240 00:12:56,950 --> 00:12:59,281 Don't worry, Santa, he's like this with me. 241 00:12:59,282 --> 00:13:04,083 Just say you're not in the mood, he'll soon crawl off. 242 00:13:04,084 --> 00:13:07,216 I need some change so I can phone home and get Dad to pick us up. 243 00:13:07,217 --> 00:13:08,281 I haven't got any. 244 00:13:08,282 --> 00:13:10,282 He's got it. 245 00:13:13,282 --> 00:13:14,282 Haven't you got any? 246 00:13:14,283 --> 00:13:16,415 I don't know if you're following this story, 247 00:13:16,416 --> 00:13:19,281 but my purse just got stolen. The thief? The car chase? 248 00:13:19,282 --> 00:13:21,281 Ring any Christmas bells? 249 00:13:21,282 --> 00:13:23,281 You'll just have to reverse the charges. 250 00:13:23,282 --> 00:13:24,549 OK. 251 00:13:24,550 --> 00:13:26,282 How do I do that? 252 00:13:30,282 --> 00:13:33,281 This is like watching old people trying to send an e-mail. 253 00:13:33,282 --> 00:13:35,281 I'll try dialling 100. 254 00:13:35,282 --> 00:13:37,281 Hang on, what's our landline number? I don't know. 255 00:13:37,282 --> 00:13:40,282 I've just got it as "Home" on my mobile. Who are you? ET? 256 00:13:40,283 --> 00:13:43,281 Reverse the charges to my mobile. That's at home. OK. 257 00:13:43,282 --> 00:13:46,281 What's your mobile number? I don't know. I thought you'd know it. 258 00:13:46,282 --> 00:13:48,281 How can you not know your own mobile number? 259 00:13:48,282 --> 00:13:50,549 Well, I never need to ring it, do I? 260 00:13:50,550 --> 00:13:53,281 Come on, this is a phone box, not the Crystal Maze. 261 00:13:53,282 --> 00:13:56,216 We can do this. Between us, we must know at least one phone number 262 00:13:56,217 --> 00:13:57,282 of someone we know. 263 00:13:59,282 --> 00:14:01,281 01... 264 00:14:01,282 --> 00:14:02,282 ..811... 265 00:14:02,283 --> 00:14:04,282 ..8055. Who's that? 266 00:14:04,283 --> 00:14:08,415 Oh, no, that's Noel Edmonds Multicoloured Swap Shop. 267 00:14:08,416 --> 00:14:11,281 Hello, Noel. I'm phoning from the future. 268 00:14:11,282 --> 00:14:14,281 I'd like to swap an eight-foot inflatable Santa, please. 269 00:14:14,282 --> 00:14:16,281 What do I want in return? 270 00:14:16,282 --> 00:14:20,216 Oh, not much, just a shovel and a shotgun. 271 00:14:20,217 --> 00:14:22,549 Dial 999 again. I'm not phoning the emergency services 272 00:14:22,550 --> 00:14:26,281 for something like this. We'll just have to borrow someone's smartphone, 273 00:14:26,282 --> 00:14:30,281 Google a local minicab firm and pay for it when we get home. 274 00:14:30,282 --> 00:14:32,281 Oh, right. And which one of this heaving throng of people 275 00:14:32,282 --> 00:14:34,282 shall we ask? 276 00:14:36,282 --> 00:14:37,282 Him! 277 00:14:39,282 --> 00:14:40,950 Stop! 278 00:14:41,950 --> 00:14:43,282 Stop! 279 00:14:45,282 --> 00:14:47,282 Stop! 280 00:14:49,416 --> 00:14:53,282 Stop! Please! You have to help me! 281 00:14:55,282 --> 00:14:58,281 LEE GROANS 282 00:14:58,282 --> 00:15:00,083 BULL BELLOWS 283 00:15:00,084 --> 00:15:01,281 Is this man bothering you? 284 00:15:01,282 --> 00:15:04,216 Massively, but that's not why I need your help. 285 00:15:04,217 --> 00:15:05,817 He's my husband. Oh, I'm sorry, yeah? 286 00:15:07,282 --> 00:15:09,415 That's all right. It happens quite a lot. 287 00:15:09,416 --> 00:15:11,281 I've clearly got one of those faces. 288 00:15:11,282 --> 00:15:13,949 May I borrow your phone? We need to call a cab. 289 00:15:13,950 --> 00:15:15,282 Of course. 290 00:15:16,282 --> 00:15:18,282 Oh, sorry, there is no signal out here. 291 00:15:19,950 --> 00:15:22,281 What about your CB? CB? 292 00:15:22,282 --> 00:15:24,281 Ten-four, good buddy? Rubber duck? 293 00:15:24,282 --> 00:15:28,281 Looks like we've got ourselves a blue light special, Mama Bear? 294 00:15:28,282 --> 00:15:31,415 Do you speak English? Yes. Do you? 295 00:15:31,416 --> 00:15:34,281 Well, this is great. Well done. 296 00:15:34,282 --> 00:15:36,281 It's not my fault he can't get a signal. 297 00:15:36,282 --> 00:15:38,281 No, but it's your fault for insisting we go 298 00:15:38,282 --> 00:15:40,281 to Toys R Here in the first place. 299 00:15:40,282 --> 00:15:43,281 It's your fault we made my parents babysit. And it's your fault we went 300 00:15:43,282 --> 00:15:45,281 on a vigilante mission to rescue 301 00:15:45,282 --> 00:15:49,283 an eight-foot inflatable bloody Santa! And it's your fault for... 302 00:15:51,416 --> 00:15:54,281 For what? I don't know. 303 00:15:54,282 --> 00:15:57,281 But if anything else happens, it's your fault. 304 00:15:57,282 --> 00:16:00,282 Did you say Toys R Here? This is my next stop. What? 305 00:16:00,283 --> 00:16:03,281 I have deliveries for the Boxing Day sales. 306 00:16:03,282 --> 00:16:05,281 But that's really near our house! 307 00:16:05,282 --> 00:16:07,216 And there's a taxi rank right outside! 308 00:16:07,217 --> 00:16:08,682 Then you must come on board. I will take you. 309 00:16:08,683 --> 00:16:10,282 Oh, this is great! 310 00:16:13,282 --> 00:16:15,816 Oh, er, sorry. No room for Santa, I'm afraid. 311 00:16:15,817 --> 00:16:18,216 No Santa, no me. 312 00:16:18,217 --> 00:16:19,415 Fine with me. 313 00:16:19,416 --> 00:16:22,281 Good luck hitching with that inflatable bag of wind. 314 00:16:22,282 --> 00:16:23,416 And yes, I'm talking to Santa. 315 00:16:25,217 --> 00:16:27,282 It's OK, I put him in back. 316 00:16:28,950 --> 00:16:32,549 MUSIC: Merry Xmas Everybody by Slade 317 00:16:32,550 --> 00:16:36,549 So here it is, Merry Xmas 318 00:16:36,550 --> 00:16:40,282 Everybody's having fun 319 00:16:40,283 --> 00:16:44,281 Look to the future now 320 00:16:44,282 --> 00:16:47,281 ? It's only just begun. ? 321 00:16:47,282 --> 00:16:50,281 MUSIC: Fairytale of New York by The Pogues feat. Kirsty MacColl 322 00:16:50,282 --> 00:16:52,281 This is very good of you. 323 00:16:52,282 --> 00:16:55,281 I am going this way anyway. Not just the lift. 324 00:16:55,282 --> 00:16:57,083 I mean humouring my husband. 325 00:16:57,084 --> 00:16:59,281 HE SCOFFS It is Christmas. 326 00:16:59,282 --> 00:17:01,816 It's good to make people happy, huh? 327 00:17:01,817 --> 00:17:04,281 He's got a DVD player back here and everything! 328 00:17:04,282 --> 00:17:07,281 Can I have a go of the horn? Of course. 329 00:17:07,282 --> 00:17:08,282 HORN BLARES 330 00:17:10,282 --> 00:17:12,216 This is the best day of my life! 331 00:17:12,217 --> 00:17:14,281 I don't suppose I could have a drive, could I? 332 00:17:14,282 --> 00:17:16,281 It is not allowed, I'm afraid. 333 00:17:16,282 --> 00:17:19,282 But you will have a Christmas drink with me. 334 00:17:21,282 --> 00:17:24,550 Some vodka and Red Bull, yes? 335 00:17:26,282 --> 00:17:29,415 HE LAUGHS It is just joke! 336 00:17:29,416 --> 00:17:31,281 I scare you when I say vodka! 337 00:17:31,282 --> 00:17:34,281 You scared me when you said bull. 338 00:17:34,282 --> 00:17:36,683 There's coffee, of course. I'm all right, thanks. 339 00:17:38,282 --> 00:17:39,282 Why not? 340 00:17:41,282 --> 00:17:43,281 Merry Christmas. 341 00:17:43,282 --> 00:17:45,281 You not having any? 342 00:17:45,282 --> 00:17:46,282 Not for me. 343 00:17:46,283 --> 00:17:48,282 It keeps me awake while I'm driving. 344 00:17:50,282 --> 00:17:53,282 HE LAUGHS It is joke! 345 00:18:04,282 --> 00:18:06,816 Golf club will be on to the auction by now. 346 00:18:06,817 --> 00:18:09,282 I had my eye on Glynis's cheese hamper. 347 00:18:11,084 --> 00:18:13,281 Is it too soon to be worried about Lee and Lucy? 348 00:18:13,282 --> 00:18:15,083 Too soon? It's too late. 349 00:18:15,084 --> 00:18:17,682 They're married now and there's nothing we can do about it. 350 00:18:17,683 --> 00:18:20,281 I'm wondering if it might be time to call the police. 351 00:18:20,282 --> 00:18:22,281 The police won't do anything. 352 00:18:22,282 --> 00:18:25,281 They're too busy harassing innocent pensioners 353 00:18:25,282 --> 00:18:27,281 for urinating in fountains. 354 00:18:27,282 --> 00:18:29,217 For example. 355 00:18:30,282 --> 00:18:33,083 We don't know where Lee and Lucy are! We do. 356 00:18:33,084 --> 00:18:34,682 What? 357 00:18:34,683 --> 00:18:36,281 Dad's phone has got an app. 358 00:18:36,282 --> 00:18:39,281 It shows where his and Mum's phones are. Where? 359 00:18:39,282 --> 00:18:41,282 Well, they started at the toy shop, 360 00:18:41,283 --> 00:18:45,281 then they went on a long drive, then they stopped here. 361 00:18:45,282 --> 00:18:47,281 That's when the signal stopped. 362 00:18:47,282 --> 00:18:49,549 They might have switched the phone off. 363 00:18:49,550 --> 00:18:53,281 Why would they stop at a lay-by off the A317? 364 00:18:53,282 --> 00:18:54,283 That's my boy! 365 00:18:55,283 --> 00:18:58,816 Oh, come on, there's only one reason a couple pull into a lay-by 366 00:18:58,817 --> 00:19:00,282 and switch their phone off. 367 00:19:00,283 --> 00:19:02,282 That's an awful thing to say, Frank. 368 00:19:02,283 --> 00:19:05,216 For all we know, they might be lying in a ditch. 369 00:19:05,217 --> 00:19:06,549 That's what I'm saying! 370 00:19:06,550 --> 00:19:09,282 I can't believe we can keep track of where they've been. 371 00:19:09,283 --> 00:19:12,281 They're great, these gizmos, aren't they? Yes. 372 00:19:12,282 --> 00:19:14,281 I imagine you've had something similar attached 373 00:19:14,282 --> 00:19:16,282 to your ankle in the past. 374 00:19:28,283 --> 00:19:31,282 We seem to have been driving a long time. 375 00:19:34,282 --> 00:19:37,282 You all right up there, Lee? You're very quiet. 376 00:19:38,282 --> 00:19:40,282 I think he go to sleep. 377 00:19:41,282 --> 00:19:43,282 Can I try your phone again? 378 00:19:45,282 --> 00:19:46,817 Still no signal. 379 00:19:49,282 --> 00:19:51,281 Lee? 380 00:19:51,282 --> 00:19:53,282 You going to wake up, Lee? 381 00:19:54,683 --> 00:19:56,550 Your husband, he is a heavy sleeper. 382 00:19:58,282 --> 00:20:00,282 Even with my special coffee. 383 00:20:03,683 --> 00:20:05,281 Don't worry. 384 00:20:05,282 --> 00:20:08,083 Soon you will be home. 385 00:20:08,084 --> 00:20:10,281 Me, I have no proper home. 386 00:20:10,282 --> 00:20:12,281 I like being on the road. 387 00:20:12,282 --> 00:20:13,949 You don't like being tied down? 388 00:20:13,950 --> 00:20:15,281 Exactly. 389 00:20:15,282 --> 00:20:17,950 Other people, they are for tying down. 390 00:20:20,282 --> 00:20:23,282 PHONE RINGS 391 00:20:27,282 --> 00:20:29,281 I thought you said there was no signal. 392 00:20:29,282 --> 00:20:30,415 There is no signal. 393 00:20:30,416 --> 00:20:33,282 That is alarm, to tell me I should take break. 394 00:20:35,084 --> 00:20:36,281 So why aren't you taking a break? 395 00:20:36,282 --> 00:20:38,281 We are nearly there. 396 00:20:38,282 --> 00:20:42,281 Are you sure? I don't recognise this way. 397 00:20:42,282 --> 00:20:44,281 I know all the short cuts. 398 00:20:44,282 --> 00:20:45,282 Cut here. 399 00:20:45,283 --> 00:20:47,281 Cut there. 400 00:20:47,282 --> 00:20:49,283 Cut, cut, cut. 401 00:20:51,282 --> 00:20:53,281 Lee? 402 00:20:53,282 --> 00:20:54,283 Lee! 403 00:20:56,282 --> 00:20:58,281 What was in that coffee? Sorry? 404 00:20:58,282 --> 00:20:59,282 Stop the lorry! Why? 405 00:20:59,283 --> 00:21:01,281 We want to get out! I cannot let you out here! 406 00:21:01,282 --> 00:21:03,281 SCREAMING: Just let us out! 407 00:21:03,282 --> 00:21:05,282 THEY SCREAM 408 00:21:14,282 --> 00:21:17,281 That's not fair! When I asked for a drive, you said no! 409 00:21:17,282 --> 00:21:19,281 He's a lunatic! He's trying to kill us! 410 00:21:19,282 --> 00:21:21,281 I'm trying to kill YOU? 411 00:21:21,282 --> 00:21:23,950 TYRES SCREECH 412 00:21:26,282 --> 00:21:27,282 What's going on?! 413 00:21:27,283 --> 00:21:30,083 I'm taking you to Toys R Here, that is what's going on! 414 00:21:30,084 --> 00:21:32,281 No, he's not! This is nowhere near Walton. 415 00:21:32,282 --> 00:21:35,281 What is Walton? I am taking you to town of Burley! 416 00:21:35,282 --> 00:21:37,281 Where? 417 00:21:37,282 --> 00:21:39,282 We are very nearly there! 418 00:21:40,282 --> 00:21:43,283 Is it possible, Lucy, that there is more than one branch of Toys R Here? 419 00:21:45,217 --> 00:21:46,281 Rightio. 420 00:21:46,282 --> 00:21:49,282 As you were. Get out, you lunatic! 421 00:21:50,282 --> 00:21:52,282 Bit rude. Out! 422 00:21:55,817 --> 00:21:57,415 That's what I like about you. 423 00:21:57,416 --> 00:21:59,282 You always see the best in people. 424 00:22:02,282 --> 00:22:04,282 He's still got Santa! 425 00:22:05,817 --> 00:22:08,282 Stop! 426 00:22:14,217 --> 00:22:15,550 I'm having a bad day! 427 00:22:18,282 --> 00:22:20,816 Where are you going? Home. 428 00:22:20,817 --> 00:22:24,281 If we set off now, we might make it back for New Year's Eve. 429 00:22:24,282 --> 00:22:27,281 Wait! There's no way I'm going home empty-handed. 430 00:22:27,282 --> 00:22:30,281 Oh, let it go! No! 431 00:22:30,282 --> 00:22:32,281 Santa has gone! 432 00:22:32,282 --> 00:22:33,282 Ours has gone! 433 00:22:33,283 --> 00:22:35,682 But the shop might have others in stock! 434 00:22:35,683 --> 00:22:37,949 Oh, and which shop should we try first? 435 00:22:37,950 --> 00:22:41,216 Peter Rabbit's Countryside Emporium, or Jemima Puddleduck's 436 00:22:41,217 --> 00:22:43,415 24-Hour Emergency Inflatables? 437 00:22:43,416 --> 00:22:46,216 Toys R Here, Burley. 438 00:22:46,217 --> 00:22:48,281 You heard the driver, we're almost there. 439 00:22:48,282 --> 00:22:50,816 And assuming by some miracle you find it 440 00:22:50,817 --> 00:22:53,281 and that it's actually open, how are you going to pay for it? 441 00:22:53,282 --> 00:22:56,281 We will Google directory enquiries, find our landline number, 442 00:22:56,282 --> 00:22:59,281 get your parents to pay for it over the phone with my credit card, 443 00:22:59,282 --> 00:23:02,281 then find a taxi company and pay for it at the other end. 444 00:23:02,282 --> 00:23:03,415 Come on! 445 00:23:03,416 --> 00:23:05,282 Where the hell are you going now? 446 00:23:05,283 --> 00:23:07,281 By road, two miles. 447 00:23:07,282 --> 00:23:09,950 By foot, one mile. 448 00:23:11,282 --> 00:23:12,282 Great. 449 00:23:12,283 --> 00:23:14,682 Because I was just thinking this doesn't remind me 450 00:23:14,683 --> 00:23:18,083 enough of the Blair Witch Project yet. 451 00:23:18,084 --> 00:23:20,281 You're going to get us lost! No, I'm not. 452 00:23:20,282 --> 00:23:22,281 Just because you're northern, 453 00:23:22,282 --> 00:23:24,416 doesn't mean you have homing pigeon in your DNA. 454 00:23:29,282 --> 00:23:31,949 It's raining and I'm freezing. Can you hurry up? 455 00:23:31,950 --> 00:23:35,281 RUSTLING Sh! I heard a noise! 456 00:23:35,282 --> 00:23:36,282 In that tree. 457 00:23:36,283 --> 00:23:38,281 RUSTLING 458 00:23:38,282 --> 00:23:40,281 It's a squirrel. 459 00:23:40,282 --> 00:23:44,281 Oh. But go ahead and accuse it of trying to murder you anyway. 460 00:23:44,282 --> 00:23:46,281 Come on. 461 00:23:46,282 --> 00:23:47,282 I need the toilet. 462 00:23:49,282 --> 00:23:51,281 Well, what are you waiting for? 463 00:23:51,282 --> 00:23:53,281 A quiet and secluded spot with a bit of privacy? 464 00:23:53,282 --> 00:23:55,281 I'm not going on a public footpath! 465 00:23:55,282 --> 00:23:57,281 Well, who do you think is going to see you? 466 00:23:57,282 --> 00:23:59,281 Chris Packham and the team from Springwatch? 467 00:23:59,282 --> 00:24:01,282 I'm going behind a bush. 468 00:24:02,282 --> 00:24:05,281 Well, be careful of nettles. You're already in a bad mood. 469 00:24:05,282 --> 00:24:07,281 That might finish you off. 470 00:24:07,282 --> 00:24:09,281 SHE SCREAMS 471 00:24:09,282 --> 00:24:12,083 THUD Blimey. Sounds like you needed that. 472 00:24:12,084 --> 00:24:13,281 Are you all right? 473 00:24:13,282 --> 00:24:16,281 Yeah, but I've fallen down an embankment. 474 00:24:16,282 --> 00:24:19,281 I can't get back up! 475 00:24:19,282 --> 00:24:22,083 Oh, God! How hard can it be to go behind a bush for a quick...? 476 00:24:22,084 --> 00:24:24,281 LEE SCREAMS 477 00:24:24,282 --> 00:24:25,282 THUD 478 00:24:32,084 --> 00:24:34,682 Look, there's a signal from Mum's phone again. 479 00:24:34,683 --> 00:24:36,949 They're coming down the road now. Oh, thank God. 480 00:24:36,950 --> 00:24:39,281 I'm sure there's an innocent explanation. 481 00:24:39,282 --> 00:24:40,282 I don't care. 482 00:24:41,282 --> 00:24:43,281 Whatever it is, it was damned rude. 483 00:24:43,282 --> 00:24:46,281 I'm sure it was. HE CHUCKLES 484 00:24:46,282 --> 00:24:48,281 Making me miss the golf club lunch. 485 00:24:48,282 --> 00:24:50,281 I'll never forgive them for this. 486 00:24:50,282 --> 00:24:52,549 Is there even a part of you that's worried about them? 487 00:24:52,550 --> 00:24:54,281 Yes, my fist. It's going to really hurt 488 00:24:54,282 --> 00:24:56,281 after Lee comes through that door. Oh... 489 00:24:56,282 --> 00:24:57,282 KNOCKING 490 00:25:01,282 --> 00:25:04,281 Oh, God! Don't worry, madam, it's good news. 491 00:25:04,282 --> 00:25:07,083 We have recovered your phone and your purse. 492 00:25:07,084 --> 00:25:09,549 They were discovered in your abandoned vehicle. What? 493 00:25:09,550 --> 00:25:12,281 Yeah. You contacted us from a phone box to report them missing? 494 00:25:12,282 --> 00:25:13,817 No, I didn't. 495 00:25:15,084 --> 00:25:16,281 That must have been Lucy! 496 00:25:16,282 --> 00:25:18,282 Well, if their car and phone were stolen, 497 00:25:18,283 --> 00:25:21,281 that at least explains why we haven't heard from them. 498 00:25:21,282 --> 00:25:22,282 I suppose so. 499 00:25:22,283 --> 00:25:26,281 Or the other explanation is, they're lying, bleeding to death somewhere. 500 00:25:26,282 --> 00:25:28,416 Have you ever considered a job in victim support? 501 00:25:31,084 --> 00:25:34,281 Can I ask you a question, sir? Of course. 502 00:25:34,282 --> 00:25:37,084 Why are you dressed as Abraham Lincoln? 503 00:25:39,282 --> 00:25:42,816 Where the hell are we? I don't know, but can you move a bit faster? 504 00:25:42,817 --> 00:25:45,281 It's not my fault! I've lost a shoe! 505 00:25:45,282 --> 00:25:48,281 What? Back there, it got stuck in all this mud. 506 00:25:48,282 --> 00:25:50,281 Well, why didn't you pick it up? 507 00:25:50,282 --> 00:25:52,281 Because I like the challenge of hopping! 508 00:25:52,282 --> 00:25:54,950 Why do you think I didn't pick it up? It's pitch-black! 509 00:25:56,084 --> 00:26:00,682 Ow! I hate this! 20 years ago, nobody had a mobile phone. 510 00:26:00,683 --> 00:26:02,682 We go without one for a few hours 511 00:26:02,683 --> 00:26:05,281 and we're reduced to the status of hedgehogs. 512 00:26:05,282 --> 00:26:06,415 I wish we were hedgehogs, 513 00:26:06,416 --> 00:26:09,549 then we might be able to see in the dark to pick up shoes. 514 00:26:09,550 --> 00:26:11,281 Well, look on the bright side - 515 00:26:11,282 --> 00:26:15,282 at least you can't see which finger I'm holding up. 516 00:26:17,282 --> 00:26:20,282 Look! There - can you see the Plough? 517 00:26:21,282 --> 00:26:23,816 Yes. And? 518 00:26:23,817 --> 00:26:29,281 The two stars on the left point up, so you can identify the North Star. 519 00:26:29,282 --> 00:26:32,282 Oh, yes, I think I can see it! 520 00:26:33,282 --> 00:26:34,283 And how does that help us? 521 00:26:36,282 --> 00:26:39,282 It doesn't. I just thought you might be interested. 522 00:26:40,282 --> 00:26:42,281 I can't go on. 523 00:26:42,282 --> 00:26:44,282 I'm just going to die here. 524 00:26:47,282 --> 00:26:49,281 You're right. 525 00:26:49,282 --> 00:26:51,281 They'll probably find our bodies in a fortnight, 526 00:26:51,282 --> 00:26:53,282 our faces gnawed off by badgers. 527 00:26:55,217 --> 00:26:58,281 You were meant to tell me everything's going to be all right. 528 00:26:58,282 --> 00:26:59,282 Oh. 529 00:27:00,683 --> 00:27:02,282 Everything's going to... Too late. 530 00:27:05,282 --> 00:27:07,281 Hang on. What's that? 531 00:27:07,282 --> 00:27:10,281 Oh, thank God! What? 532 00:27:10,282 --> 00:27:12,281 It's a shopping trolley! 533 00:27:12,282 --> 00:27:14,281 Well, it had better be full of shoes 534 00:27:14,282 --> 00:27:16,281 and sat navs or I'm going to kill you! 535 00:27:16,282 --> 00:27:19,281 A shopping trolley means we are close to the shops. 536 00:27:19,282 --> 00:27:20,282 Come on! 537 00:27:28,282 --> 00:27:30,282 There it is! OWL HOOTS 538 00:27:31,817 --> 00:27:33,281 Is it open? 539 00:27:33,282 --> 00:27:36,281 Yeah, and there's a special offer on Stickle Bricks. 540 00:27:36,282 --> 00:27:39,281 How can I tell if it's open? The lights are on. 541 00:27:39,282 --> 00:27:42,282 Yeah, well, it doesn't mean there's anyone at home. 542 00:27:43,282 --> 00:27:45,281 Hurry up! 543 00:27:45,282 --> 00:27:48,216 This is as fast as I can go with a missing shoe! 544 00:27:48,217 --> 00:27:50,083 I'm not Mowgli! 545 00:27:50,084 --> 00:27:51,282 Ow! 546 00:27:53,416 --> 00:27:55,282 Whoa! Slow down! 547 00:27:55,283 --> 00:27:59,282 No! They might be about to shut! LUCY YELPS 548 00:28:04,282 --> 00:28:06,682 Who needs to drive a lorry when you can do this? 549 00:28:06,683 --> 00:28:10,282 LUCY SCREAMS CONTINUOUSLY 550 00:28:15,283 --> 00:28:18,949 Wait! Wait! 551 00:28:18,950 --> 00:28:21,281 Wait! Hold the door! 552 00:28:21,282 --> 00:28:23,216 Stop! 553 00:28:23,217 --> 00:28:25,281 Whoa! Wait, wait, wait! Stop, stop, stop! 554 00:28:25,282 --> 00:28:26,949 You've got to let us in! 555 00:28:26,950 --> 00:28:28,281 Sorry, we've just closed, guys. 556 00:28:28,282 --> 00:28:30,549 Wait! Please. 557 00:28:30,550 --> 00:28:32,281 We're not asking much. 558 00:28:32,282 --> 00:28:34,281 We just need you to open the shop again for five minutes. 559 00:28:34,282 --> 00:28:35,549 And let me borrow your phone 560 00:28:35,550 --> 00:28:37,281 so we can find the number of a taxi firm. 561 00:28:37,282 --> 00:28:39,415 And then we need to use it to find our landline number 562 00:28:39,416 --> 00:28:41,816 so we can pay for something over the phone. 563 00:28:41,817 --> 00:28:44,415 And you need to sell me a shoe. Just the one. 564 00:28:44,416 --> 00:28:47,281 All right, we are asking for quite a lot, but... 565 00:28:47,282 --> 00:28:49,281 Wait, just let me in! 566 00:28:49,282 --> 00:28:50,282 I can leave my wife parked out here! 567 00:28:50,283 --> 00:28:53,281 She's doesn't even have to take up a disabled bay! 568 00:28:53,282 --> 00:28:55,281 It's only a sore foot! 569 00:28:55,282 --> 00:28:57,282 Oh! 570 00:29:01,217 --> 00:29:03,549 Well, that's it, then. 571 00:29:03,550 --> 00:29:05,549 I've failed. 572 00:29:05,550 --> 00:29:07,281 I've let the kids down. 573 00:29:07,282 --> 00:29:09,281 I've let you down. 574 00:29:09,282 --> 00:29:11,282 I've ruined Christmas. 575 00:29:12,282 --> 00:29:13,282 Yeah. 576 00:29:14,683 --> 00:29:17,281 You're supposed to say everything's going to be all right. 577 00:29:17,282 --> 00:29:20,281 Well, there's one bit of good news. 578 00:29:20,282 --> 00:29:23,281 There was a pound coin left in that shopping trolley, 579 00:29:23,282 --> 00:29:25,282 so at least we can use a phone box. 580 00:29:30,817 --> 00:29:32,282 It's a euro. 581 00:29:36,282 --> 00:29:37,282 Oh, look. 582 00:29:41,282 --> 00:29:43,281 It's the lorry that picked us up! 583 00:29:43,282 --> 00:29:46,281 He said he was stopping for a break after his next delivery. 584 00:29:46,282 --> 00:29:48,282 We can get Santa back! 585 00:29:58,683 --> 00:30:01,083 He's asleep. I'll wake him up. 586 00:30:01,084 --> 00:30:03,282 Don't wake him up! He already hates us! 587 00:30:30,282 --> 00:30:32,281 What are you doing? 588 00:30:32,282 --> 00:30:34,281 I'm getting Santa back. 589 00:30:34,282 --> 00:30:36,083 Get out! 590 00:30:36,084 --> 00:30:40,282 No! That man has kidnapped Christmas, and I am the SAS! 591 00:30:44,950 --> 00:30:47,282 HE STRAINS 592 00:30:51,683 --> 00:30:53,281 Give me a hand. He's trapped. 593 00:30:53,282 --> 00:30:55,281 Oh, it's "he" now, is it? 594 00:30:55,282 --> 00:30:56,282 Hurry up! 595 00:31:05,282 --> 00:31:08,084 HE SNORES, PHONE RINGS 596 00:31:15,282 --> 00:31:18,281 THEY STRAIN 597 00:31:18,282 --> 00:31:19,682 Are you actually trying? 598 00:31:19,683 --> 00:31:22,281 I know it's Christmas, and I love you very much, 599 00:31:22,282 --> 00:31:24,282 but I will punch you in the face! 600 00:31:28,282 --> 00:31:30,282 Come on! 601 00:31:39,282 --> 00:31:41,550 ENGINE STARTS 602 00:31:43,550 --> 00:31:46,282 CHRISTMAS MUSIC PLAYS 603 00:31:50,550 --> 00:31:53,683 Let us out! Hello! We're in here! Hello! 604 00:31:57,282 --> 00:31:58,282 Stand back. 605 00:32:03,282 --> 00:32:05,282 HE GROANS 606 00:32:10,282 --> 00:32:13,281 It's all very well, that police officer telling us not to worry. 607 00:32:13,282 --> 00:32:16,281 It's not his daughter out there on her own. 608 00:32:16,282 --> 00:32:18,281 She's not on her own, she's with Lee. 609 00:32:18,282 --> 00:32:22,083 I'd rather she were on her own, to quote my speech from the wedding. 610 00:32:22,084 --> 00:32:24,281 So what do we do now? 611 00:32:24,282 --> 00:32:26,281 Well, Wendy and I have the bed. 612 00:32:26,282 --> 00:32:27,682 You have the sofa. 613 00:32:27,683 --> 00:32:29,415 That's disgusting! 614 00:32:29,416 --> 00:32:32,216 We don't even know if they're dead yet 615 00:32:32,217 --> 00:32:34,281 and you're dividing up the furniture? 616 00:32:34,282 --> 00:32:37,281 Don't be so stupid! Of course they're not bloody dead! 617 00:32:37,282 --> 00:32:39,682 I will not be called stupid in my own son's house 618 00:32:39,683 --> 00:32:41,282 by a man dressed as Noddy Holder! 619 00:32:43,282 --> 00:32:45,281 I'm Bob Cratchit! 620 00:32:45,282 --> 00:32:47,281 Will you both be quiet? 621 00:32:47,282 --> 00:32:49,816 I've only just managed to settle the children! 622 00:32:49,817 --> 00:32:52,281 They were asking a lot of very difficult questions. 623 00:32:52,282 --> 00:32:53,549 What did you tell them? 624 00:32:53,550 --> 00:32:57,083 I made up a story and told them that Mummy and Daddy were on an adventure 625 00:32:57,084 --> 00:33:00,682 with Father Christmas, making deliveries up and down the country. 626 00:33:00,683 --> 00:33:03,282 If only it were true. 627 00:33:06,282 --> 00:33:08,282 THUMPING 628 00:33:11,282 --> 00:33:12,282 Let us out! 629 00:33:14,282 --> 00:33:15,683 Forget it. He can't hear us. 630 00:33:17,282 --> 00:33:19,281 There must be some way of communicating with him. 631 00:33:19,282 --> 00:33:24,281 What have we got back here? Marker pen, rubber bands, wooden pallets. 632 00:33:24,282 --> 00:33:25,682 Perhaps we could rig something up, 633 00:33:25,683 --> 00:33:27,281 reach out of the side of the van somehow 634 00:33:27,282 --> 00:33:28,816 and write on the window of the cab. 635 00:33:28,817 --> 00:33:30,416 Sorry, have I just joined the A-Team? 636 00:33:32,282 --> 00:33:35,281 Well, we're just going to have to wait till he stops and lets us out. 637 00:33:35,282 --> 00:33:37,083 Well, how long's that going to be? 638 00:33:37,084 --> 00:33:38,550 It's probably Christmas Day by now. 639 00:33:40,217 --> 00:33:42,282 Merry Christmas. Shut up. 640 00:33:45,282 --> 00:33:47,282 Hang on. There's a hatch! 641 00:33:48,950 --> 00:33:50,816 There's no way we can get up there. 642 00:33:50,817 --> 00:33:55,083 Maybe not, but we could lift Santa up and stick his head through. 643 00:33:55,084 --> 00:33:57,281 Lucy, Santa's eyes are painted on. 644 00:33:57,282 --> 00:33:59,949 He won't be able to see anything. 645 00:33:59,950 --> 00:34:01,281 I know that. 646 00:34:01,282 --> 00:34:04,281 But maybe someone else will see it and call the police. 647 00:34:04,282 --> 00:34:06,281 HE SIGHS And what are they going to say? 648 00:34:06,282 --> 00:34:09,281 "It's Christmas Eve, and I've seen Santa Claus!" 649 00:34:09,282 --> 00:34:11,281 We're trying it! 650 00:34:11,282 --> 00:34:14,282 MUSIC: Driving Home For Christmas by Chris Rea 651 00:34:20,217 --> 00:34:23,415 Hold still! I'm trying! 652 00:34:23,416 --> 00:34:26,281 You're not making this very easy. 653 00:34:26,282 --> 00:34:28,281 Well, that would take all the fun out of it! 654 00:34:28,282 --> 00:34:30,816 I've always wanted to be the bottom section of a part-human, 655 00:34:30,817 --> 00:34:32,281 part-rubber totem pole! 656 00:34:32,282 --> 00:34:35,281 Just lift me up a bit, I'm almost there. 657 00:34:35,282 --> 00:34:39,281 Hang on, I'll just set my Inspector Gadget legs to levitate mode. 658 00:34:39,282 --> 00:34:42,282 Whoa! 659 00:34:47,282 --> 00:34:50,281 Are you OK? Yeah, you? 660 00:34:50,282 --> 00:34:54,281 Yeah, luckily that big heavy bolt was there to break my fall. 661 00:34:54,282 --> 00:34:56,281 There's another hatch! 662 00:34:56,282 --> 00:34:59,282 Oh, yeah, I'm fine, thanks, I'll live. 663 00:35:05,282 --> 00:35:09,083 Jump. We can't drop onto a road at 70 miles an hour! 664 00:35:09,084 --> 00:35:10,816 Look, we're hardly moving. 665 00:35:10,817 --> 00:35:12,281 We must be stuck in heavy traffic. 666 00:35:12,282 --> 00:35:15,281 Just do it! No chance! 667 00:35:15,282 --> 00:35:18,281 You'll have no choice if I go first. 668 00:35:18,282 --> 00:35:20,282 You reckon? I'm staying here. 669 00:35:28,282 --> 00:35:30,281 How about now? 670 00:35:30,282 --> 00:35:32,282 I hate you. 671 00:35:40,282 --> 00:35:42,282 Oh, God! 672 00:35:47,217 --> 00:35:49,282 HORN BLARES Lee! 673 00:35:53,282 --> 00:35:55,281 Thanks for that. 674 00:35:55,282 --> 00:35:57,281 It's been at least an hour since I broke a rib on a hard floor. 675 00:35:57,282 --> 00:35:59,282 I was starting to miss it. 676 00:36:00,282 --> 00:36:01,549 Where are we? 677 00:36:01,550 --> 00:36:03,282 I don't know. 678 00:36:13,282 --> 00:36:14,683 SHIP HORN BLOWS 679 00:36:17,282 --> 00:36:19,281 Oh, God! 680 00:36:19,282 --> 00:36:20,950 Now what? 681 00:36:22,282 --> 00:36:24,282 Well, he had to come in handy eventually. 682 00:36:31,282 --> 00:36:32,949 You what?! 683 00:36:32,950 --> 00:36:34,281 Well, he floats, doesn't he? 684 00:36:34,282 --> 00:36:35,283 I hate you! 685 00:36:37,084 --> 00:36:38,282 Again. 686 00:36:40,550 --> 00:36:42,550 THEY SCREAM 687 00:36:49,283 --> 00:36:52,549 Well, thank you. Thank you for keeping us updated. 688 00:36:52,550 --> 00:36:54,682 Yes. Goodbye. 689 00:36:54,683 --> 00:36:56,282 Well, still nothing from the police. 690 00:36:56,283 --> 00:37:00,281 They haven't been admitted to any hospitals as far as we can tell. 691 00:37:00,282 --> 00:37:03,083 So what are we going to tell those children when they wake up? 692 00:37:03,084 --> 00:37:08,281 KIDS: Merry Christmas! Merry Christmas! 693 00:37:08,282 --> 00:37:10,281 Where's Mummy and Daddy? 694 00:37:10,282 --> 00:37:12,281 Have they got our inflatable Santa? 695 00:37:12,282 --> 00:37:15,281 We need to talk to you about something. 696 00:37:15,282 --> 00:37:17,216 The thing is... 697 00:37:17,217 --> 00:37:19,281 ..I don't quite know how to put this. 698 00:37:19,282 --> 00:37:22,281 You know in these horror films when people go missing? 699 00:37:22,282 --> 00:37:24,281 I'll do it. 700 00:37:24,282 --> 00:37:25,816 The thing is... 701 00:37:25,817 --> 00:37:27,281 ..Mummy and Daddy... 702 00:37:27,282 --> 00:37:30,281 What? DOOR OPENS 703 00:37:30,282 --> 00:37:32,282 Oh, thank God! 704 00:37:34,282 --> 00:37:36,281 Look what Daddy got you! 705 00:37:36,282 --> 00:37:39,282 We wanted the one with the blue scarf. 706 00:37:41,282 --> 00:37:45,281 Well, this is your lucky day. 707 00:37:45,282 --> 00:37:47,550 Because that is exactly what I got you! 708 00:37:49,282 --> 00:37:50,549 I brought it over last night. 709 00:37:50,550 --> 00:37:53,282 So it looks like you needn't have popped out after all. 710 00:37:54,683 --> 00:37:57,281 I hate Christmas. 711 00:37:57,282 --> 00:38:00,281 Dad, have you got 250 quid you can lend us 712 00:38:00,282 --> 00:38:03,281 to pay for the cab? 713 00:38:03,282 --> 00:38:06,281 That's quite ironic, given you're dressed as Scrooge. 714 00:38:06,282 --> 00:38:08,416 I'm Bob Cratchit! 715 00:38:12,282 --> 00:38:15,281 We're not going out 716 00:38:15,282 --> 00:38:17,281 Not staying in 717 00:38:17,282 --> 00:38:19,682 Just hanging around with my head in a spin 718 00:38:19,683 --> 00:38:22,682 But there is no need to scream and shout 719 00:38:22,683 --> 00:38:25,281 We're not going out 720 00:38:25,282 --> 00:38:28,282 ? We are not going out. ? 721 00:38:28,332 --> 00:38:32,882 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.