All language subtitles for Not Going Out s07e07 Surprise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,350 ? We're not going out 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,910 ? Not staying in 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,910 ? Just hanging around with my head in a spin 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,950 ? But there is no need to scream and shout 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,230 ? We're not going out 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,280 ? We are not going out. ? 7 00:00:20,800 --> 00:00:24,070 OK, Mario, here's how I pictured this party panning out. 8 00:00:24,120 --> 00:00:25,830 I bring Mum and Dad to your restaurant 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,190 for the so-called 'quiet meal' for three. 10 00:00:28,240 --> 00:00:31,990 You greet us, the lights are dim, we sit down, 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,150 and that's when everyone jumps out and shouts... 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,720 Toilet's blocked again. 13 00:00:37,040 --> 00:00:38,710 Try the cupboard under the sink. 14 00:00:38,760 --> 00:00:41,430 Don't be disgusting, Lucy. We're not animals. 15 00:00:41,480 --> 00:00:43,630 I mean that's where the plunger is. 16 00:00:43,680 --> 00:00:44,670 It's not there. 17 00:00:44,720 --> 00:00:47,400 Then for once in your life, use your head. 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,270 Go and buy a new one. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,230 Shall we talk about the wine? 20 00:00:52,280 --> 00:00:54,480 Don't worry, you get used to him after a while. 21 00:00:55,440 --> 00:00:56,470 Somebody's narky. 22 00:00:56,520 --> 00:01:00,270 Look, I am trying to organise Mum and Dad's surprise wedding anniversary party. 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,230 Oh, right, so it's all right when you've got something in the pipeline 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 that you don't want people getting a whiff of. 25 00:01:15,640 --> 00:01:18,320 Geoffrey! Fancy seeing you kerb crawling. 26 00:01:19,600 --> 00:01:21,030 I'm here to pick something up. 27 00:01:21,080 --> 00:01:23,230 I wasn't expecting you to admit it. 28 00:01:23,280 --> 00:01:26,270 A casserole dish Lucy borrowed from her Mum. 29 00:01:26,320 --> 00:01:28,630 You can't go up. I wasn't planning to go up. 30 00:01:28,680 --> 00:01:30,920 I was going to phone Lucy and have her bring it down. 31 00:01:31,920 --> 00:01:34,630 Right. Why couldn't I go up if I wanted to? 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,750 You could. Then I will. 33 00:01:36,800 --> 00:01:38,430 Then you can't. 34 00:01:38,480 --> 00:01:40,910 She's got someone up there. Who? 35 00:01:40,960 --> 00:01:44,630 A plumber... fixing the toilet. 36 00:01:44,680 --> 00:01:46,430 No wonder she doesn't want me up there. 37 00:01:46,480 --> 00:01:49,120 I've told Lucy to always consult me before booking tradesmen. 38 00:01:50,040 --> 00:01:54,430 I've seen what these plumbers get up to. Taking advantage of young women. 39 00:01:54,480 --> 00:01:57,470 Those films have changed a lot since the 1970s, you know. 40 00:01:57,520 --> 00:01:59,830 I'm coming up. 41 00:01:59,880 --> 00:02:02,310 Your dad's here. What? 42 00:02:02,360 --> 00:02:04,910 He's coming up to collect some casserole dish. 43 00:02:04,960 --> 00:02:08,110 Well... why didn't you put him off? Oh, and what was I supposed to say? 44 00:02:08,160 --> 00:02:10,400 "Don't come up, Geoffrey. Lucy's not in." 45 00:02:11,440 --> 00:02:14,600 Actually that probably would have worked, wouldn't it? 46 00:02:16,760 --> 00:02:20,270 Oh, hi, Dad! This is a surprise. 47 00:02:20,320 --> 00:02:23,310 Yes, sorry about that. You know how I detest surprises. 48 00:02:23,360 --> 00:02:26,550 Well, it's lovely to see you, but I'm mad busy with work, 49 00:02:26,600 --> 00:02:30,120 so thank you for the dish and I'll give you a call later. 50 00:02:31,840 --> 00:02:33,480 This is the plumber, is it? 51 00:02:34,520 --> 00:02:36,030 I was just explaining to your dad 52 00:02:36,080 --> 00:02:39,400 that Mario is here to fix the toilet. 53 00:02:40,840 --> 00:02:43,350 In his capacity as a plumber. 54 00:02:43,400 --> 00:02:44,790 You don't look like a plumber. 55 00:02:44,840 --> 00:02:47,550 Well, he's Italian, he's got a moustache and he's called Mario. 56 00:02:47,600 --> 00:02:49,520 What more do you want? 57 00:02:51,480 --> 00:02:53,720 Is he any good? He's super. 58 00:02:55,720 --> 00:02:58,710 Then I suggest you put down that glass of wine, 59 00:02:58,760 --> 00:03:02,150 get back in that toilet and do what my daughter's paying you to do. 60 00:03:02,200 --> 00:03:05,190 And when you've finished, I'll come and inspect your handiwork. 61 00:03:05,240 --> 00:03:08,750 That's not the toilet, Mario. That's my bedroom. 62 00:03:08,800 --> 00:03:10,960 And don't let your nose tell you otherwise. 63 00:03:22,000 --> 00:03:25,590 Geoffrey, do you fancy going down to the pub for a drink? 64 00:03:25,640 --> 00:03:27,160 No. 65 00:03:28,360 --> 00:03:29,840 Come on, it's happy hour. 66 00:03:32,160 --> 00:03:34,640 But don't worry, I can sneak you in anyway. 67 00:03:36,080 --> 00:03:38,070 I'm waiting for that man to come out of the toilet 68 00:03:38,120 --> 00:03:40,200 so I can go in and inspect what he's done. 69 00:03:43,240 --> 00:03:44,840 Well, everybody needs a hobby. 70 00:03:45,960 --> 00:03:49,190 And the sooner the better. I need to use it rather urgently. 71 00:03:49,240 --> 00:03:51,350 Well, why don't you use the toilets down at the pub? 72 00:03:51,400 --> 00:03:54,189 Well, it's either that or the casserole dish. 73 00:03:54,239 --> 00:03:58,199 Well, I suppose. But I'm coming straight back. 74 00:03:59,119 --> 00:04:02,079 Well, I've got loads to organise still, so make sure he stays there. 75 00:04:03,359 --> 00:04:07,069 Daisy! What are you doing with all those balloons? Um... 76 00:04:07,119 --> 00:04:10,789 She's, um... got a niece who's having a birthday party. 77 00:04:10,839 --> 00:04:12,869 What have they got written on them? 78 00:04:12,919 --> 00:04:16,959 I thought you needed the toilet, Dad. That's a very specific message. 79 00:04:18,319 --> 00:04:19,749 Oh, God... 80 00:04:19,799 --> 00:04:22,549 'It's A Boy'. '18 Today'. 81 00:04:22,599 --> 00:04:25,549 'Save with the Cheltenham & Gloucester'. 82 00:04:25,599 --> 00:04:28,629 I was told to get a varied selection. 83 00:04:28,679 --> 00:04:30,989 Well, Dad was just leaving anyway. 84 00:04:31,039 --> 00:04:32,829 Oh, phew! 85 00:04:32,879 --> 00:04:35,189 Oh, I mean, "Phew, all the stairs." 86 00:04:35,239 --> 00:04:36,549 Why didn't you use the lift? 87 00:04:36,599 --> 00:04:38,549 You can't take helium balloons in a lift. 88 00:04:38,599 --> 00:04:40,799 It would have gone through the flipping roof. 89 00:04:49,559 --> 00:04:52,229 Some of the things written on that toilet cubicle 90 00:04:52,279 --> 00:04:54,229 are an absolute disgrace. 91 00:04:54,279 --> 00:04:58,519 I mean, what sort of idiot spells glory hole with a 'W'? 92 00:04:59,719 --> 00:05:02,429 Right, well, I'd better get back and keep an eye on that plumber. 93 00:05:02,479 --> 00:05:04,429 Oh, hang on, Geoffrey, I bought us both a drink. 94 00:05:04,479 --> 00:05:06,229 I thought we could have a nice chat. 95 00:05:06,279 --> 00:05:08,359 Have you got something you want to tell me, Lee? 96 00:05:09,679 --> 00:05:12,189 Oh, look, there's my new neighbour, Toby! 97 00:05:12,239 --> 00:05:14,709 Hey, Toby! Come and join us for a drink. 98 00:05:14,759 --> 00:05:16,109 Oh, hello. 99 00:05:16,159 --> 00:05:19,189 I thought you'd be at home, helping Lucy with all the arrangements. 100 00:05:19,239 --> 00:05:20,709 This is Lucy's dad. 101 00:05:20,759 --> 00:05:22,079 Oh. 102 00:05:23,879 --> 00:05:25,189 Sorry. 103 00:05:25,239 --> 00:05:26,589 Sorry for what? 104 00:05:26,639 --> 00:05:27,669 Nothing. 105 00:05:27,719 --> 00:05:30,399 Yeah. Nothing. 106 00:05:35,519 --> 00:05:39,309 Sorry. What do you keep apologising for? 107 00:05:39,359 --> 00:05:42,319 He's got this rare form of middle class Tourette's. 108 00:05:43,839 --> 00:05:47,989 He has these strange outbursts of politeness for no reason. 109 00:05:48,039 --> 00:05:49,479 Sorry. 110 00:05:50,919 --> 00:05:52,159 Thank you very much. 111 00:05:54,039 --> 00:05:55,479 Excuse me. 112 00:05:58,639 --> 00:06:01,589 What did he mean about "helping Lucy with the arrangements"? 113 00:06:01,639 --> 00:06:03,709 Flower arrangements. 114 00:06:03,759 --> 00:06:06,679 Yeah, Lucy's taken up flower arranging and I'm helping. 115 00:06:07,679 --> 00:06:10,229 ? Flower arranging loopy nuts are we 116 00:06:10,279 --> 00:06:14,149 ? We're all flower arranging loopy. ? 117 00:06:14,199 --> 00:06:17,309 I thought he was talking about the restaurant arrangements. 118 00:06:17,359 --> 00:06:18,829 What restaurant arrangements? 119 00:06:18,879 --> 00:06:20,869 Lucy's taking us to a restaurant at the weekend. 120 00:06:20,919 --> 00:06:22,509 Quiet meal. Just the three of us. 121 00:06:22,559 --> 00:06:25,439 Oh, that's nice, but shouldn't we be inviting your wife along too? 122 00:06:27,759 --> 00:06:29,629 Just to clarify, when I said arrangements, 123 00:06:29,679 --> 00:06:31,949 obviously I meant for the holiday she's planning. 124 00:06:31,999 --> 00:06:33,149 What? 125 00:06:33,199 --> 00:06:35,719 The flower arranging holiday. 126 00:06:37,119 --> 00:06:40,159 What flower arranging holiday? Go away. 127 00:06:41,639 --> 00:06:42,919 Sorry. 128 00:06:44,919 --> 00:06:46,519 Thank you. 129 00:06:48,079 --> 00:06:49,559 How do you do? 130 00:06:52,599 --> 00:06:55,999 Is Lucy planning a surprise party? 131 00:06:57,879 --> 00:07:00,269 If you don't tell me, I'll go and ask Lucy directly 132 00:07:00,319 --> 00:07:02,879 and tell her who it was who aroused my suspicions. 133 00:07:06,239 --> 00:07:09,189 All right, yes! There's a surprise party at the restaurant. 134 00:07:09,239 --> 00:07:10,549 20 of your friends are going. 135 00:07:10,599 --> 00:07:12,919 Please don't tell Lucy I aroused you. 136 00:07:14,999 --> 00:07:17,829 Oh, for God's sake! What's the matter with her? 137 00:07:17,879 --> 00:07:19,989 She knows I can't abide this sort of thing. 138 00:07:20,039 --> 00:07:23,629 Having to kiss Wendy's drunken friend, Sheila. 139 00:07:23,679 --> 00:07:25,589 Showing an interest in Derek's prostate. 140 00:07:25,639 --> 00:07:27,749 I'm sure he'd make do with a handshake. 141 00:07:27,799 --> 00:07:29,829 I'll have to spend the whole evening 142 00:07:29,879 --> 00:07:32,749 pretending to please these dreadful, tedious people 143 00:07:32,799 --> 00:07:35,509 and hearing about their desperate lives. 144 00:07:35,559 --> 00:07:37,749 Can I ask you a question, Geoffrey? What? 145 00:07:37,799 --> 00:07:39,919 How the hell have you got 20 friends? 146 00:07:41,119 --> 00:07:44,029 Well, I'll tell you now, I'm not going to any surprise party. 147 00:07:44,079 --> 00:07:46,239 Thanks for the warning. But you've got to. 148 00:07:47,159 --> 00:07:49,629 I mean, Wendy - she'd enjoy a surprise party, wouldn't she? 149 00:07:49,679 --> 00:07:52,029 Wendy knows nothing about it, right? 150 00:07:52,079 --> 00:07:53,989 No. How could she possibly know? 151 00:07:54,039 --> 00:07:56,549 Well, five seconds in a room with you would probably do it. 152 00:07:56,599 --> 00:07:57,709 She doesn't know. 153 00:07:57,759 --> 00:07:59,589 Then she won't be disappointed. 154 00:07:59,639 --> 00:08:02,349 I'll go and tell Lucy right now to cancel it 155 00:08:02,399 --> 00:08:04,909 and not to utter a word to her mother. 156 00:08:04,959 --> 00:08:07,509 What? You can't tell Lucy. She'll kill me. 157 00:08:07,559 --> 00:08:09,439 Even more reason to tell her. 158 00:08:10,679 --> 00:08:12,389 If you tell Lucy you know about the party, 159 00:08:12,439 --> 00:08:14,559 I'll tell Wendy you got it cancelled. 160 00:08:17,559 --> 00:08:19,279 You wouldn't dare. 161 00:08:20,519 --> 00:08:23,469 Look, I'll tell you what, if you don't say anything to Lucy, 162 00:08:23,519 --> 00:08:26,669 I will get this surprise party cancelled, I promise. 163 00:08:26,719 --> 00:08:29,149 OK. Good. 164 00:08:29,199 --> 00:08:31,239 But make sure you do it, and quickly. 165 00:08:32,199 --> 00:08:35,479 Basically, it's a flower-based tour of Northern Europe. 166 00:08:37,639 --> 00:08:38,799 Sorry. 167 00:08:43,519 --> 00:08:46,109 I'm so sorry about what happened earlier, Mario. 168 00:08:46,159 --> 00:08:49,869 As we say in Italy, "Non si e mai troppo prudenti." 169 00:08:49,919 --> 00:08:51,349 "Better safe than sorry." 170 00:08:51,399 --> 00:08:54,559 That's weird. Why is the second bit in English? 171 00:08:57,519 --> 00:09:00,869 And I'm sorry about my father's behaviour too. 172 00:09:00,919 --> 00:09:03,269 He can be a little brash at times. 173 00:09:03,319 --> 00:09:05,519 Luckily, I inherited my mother's tact. 174 00:09:06,999 --> 00:09:10,279 Get back in there and fix that toilet, you lazy Italian shit! 175 00:09:11,679 --> 00:09:13,639 Don't worry. Your dad's gone home. 176 00:09:14,879 --> 00:09:17,759 Can I have a word, please? In private. 177 00:09:19,679 --> 00:09:23,949 That's a brilliant accent you've got, by the way. 178 00:09:23,999 --> 00:09:26,589 What country is it from? 179 00:09:26,639 --> 00:09:28,389 Italy. 180 00:09:28,439 --> 00:09:31,279 Oh, how lovely. Have you ever been? 181 00:09:33,679 --> 00:09:35,549 When I was in the pub, I was trying to suss out 182 00:09:35,599 --> 00:09:37,189 whether your dad is the kind of person 183 00:09:37,239 --> 00:09:38,749 that would like a surprise party. 184 00:09:38,799 --> 00:09:40,589 Oh, you didn't tell him about it, did you? 185 00:09:40,639 --> 00:09:41,829 Do you think I'm an idiot? 186 00:09:41,879 --> 00:09:44,789 You answer my question, then I'll answer yours. 187 00:09:44,839 --> 00:09:48,429 Of course I didn't tell him, but I did get the sense... 188 00:09:48,479 --> 00:09:49,669 That he'd hate it. 189 00:09:49,719 --> 00:09:51,709 What? Dad hates all parties. 190 00:09:51,759 --> 00:09:54,829 That's why it's a surprise. It's the only way I could get him to come. 191 00:09:54,879 --> 00:09:56,349 So, why even bother having it? 192 00:09:56,399 --> 00:09:58,589 Because it's not just about Dad, Mum will love it. 193 00:09:58,639 --> 00:10:00,869 And Mum deserves a nice anniversary for once. 194 00:10:00,919 --> 00:10:03,069 On their 30th - that's the pearl anniversary - 195 00:10:03,119 --> 00:10:05,239 Mum asked Dad to give her a pearl necklace. 196 00:10:06,199 --> 00:10:08,759 And do you know what he went and did? 197 00:10:10,399 --> 00:10:12,149 Do I really want to hear this? 198 00:10:12,199 --> 00:10:15,149 He arranged for her to have her teeth whitened. 199 00:10:15,199 --> 00:10:17,349 You know, pearls, teeth. 200 00:10:17,399 --> 00:10:18,589 Thank God for that. 201 00:10:18,639 --> 00:10:20,789 Imagine what he'll do on their golden wedding. 202 00:10:20,839 --> 00:10:23,199 Please don't make me imagine that. 203 00:10:24,279 --> 00:10:27,109 Look, I still think that you should cancel this party. 204 00:10:27,159 --> 00:10:28,309 Cancel it? 205 00:10:28,359 --> 00:10:30,389 No, I don't want to hear any more talk 206 00:10:30,439 --> 00:10:32,029 about this party being cancelled. 207 00:10:32,079 --> 00:10:33,669 OK? 208 00:10:33,719 --> 00:10:35,309 OK. 209 00:10:35,359 --> 00:10:37,439 We need to find a way to get this party cancelled. 210 00:10:38,559 --> 00:10:39,949 "We"? 211 00:10:39,999 --> 00:10:43,309 You're the idiot who blurted out to Geoffrey about the "arrangements". 212 00:10:43,359 --> 00:10:46,109 Can't you just get him to change his mind? Impossible. 213 00:10:46,159 --> 00:10:47,829 Stubborn isn't the word. 214 00:10:47,879 --> 00:10:50,589 When he's got his mind set on something, there's no changing it. 215 00:10:50,639 --> 00:10:52,919 Then surely, stubborn is the word. 216 00:10:54,118 --> 00:10:56,788 And in your case, pedantic twat is the word. 217 00:10:56,838 --> 00:10:58,598 That's two words. 218 00:11:02,678 --> 00:11:04,268 Look, here's a plan. 219 00:11:04,318 --> 00:11:07,908 Get over to Lucy's Mum and convince her to drop hints to Lucy 220 00:11:07,958 --> 00:11:10,028 that she wouldn't want a surprise party either. 221 00:11:10,078 --> 00:11:12,068 And how am I supposed to do that? 222 00:11:12,118 --> 00:11:14,228 I don't know, but it's either that 223 00:11:14,278 --> 00:11:16,908 or hope they get divorced before their anniversary. 224 00:11:16,958 --> 00:11:17,988 Great. 225 00:11:18,038 --> 00:11:20,668 I mean I would stir things up a bit by sleeping with Lucy's Mum, 226 00:11:20,718 --> 00:11:22,588 but I think Lucy would have a few objections. 227 00:11:22,638 --> 00:11:25,868 I expect Lucy's Mum would have some big objections too. 228 00:11:25,918 --> 00:11:27,718 Well, one small one. 229 00:11:34,958 --> 00:11:37,908 Come in, Lee. This is a surprise, I must say. 230 00:11:37,958 --> 00:11:40,628 Sorry, Wendy. I bet you hate surprises, don't you? 231 00:11:40,678 --> 00:11:42,948 I bet you want time to prepare yourself for people. 232 00:11:42,998 --> 00:11:45,038 You know, get some nice clothes and make-up on. 233 00:11:47,038 --> 00:11:48,668 I have got my make-up on. 234 00:11:48,718 --> 00:11:52,308 Oh, no. No, not now. Oh, no. You look very attractive, as always. 235 00:11:52,358 --> 00:11:55,358 Whenever I see you, you always look ready for anything. 236 00:11:56,758 --> 00:11:59,908 You've missed Geoffrey, I'm afraid. I know. I saw him driving off. 237 00:11:59,958 --> 00:12:01,628 That was about 20 minutes ago. 238 00:12:01,678 --> 00:12:04,478 I know, but I hid in the bushes to make sure he wasn't coming back. 239 00:12:05,758 --> 00:12:08,388 This isn't what you're thinking. I would never, you know... 240 00:12:08,438 --> 00:12:10,828 Not in a millions years. Not that you're not, you know... 241 00:12:10,878 --> 00:12:13,268 Because you are. Especially with your lovely make-up on. 242 00:12:13,318 --> 00:12:14,508 And without it, of course. 243 00:12:14,558 --> 00:12:17,278 I'd quite happily, you know... if you didn't have anything on. 244 00:12:21,398 --> 00:12:23,428 Look, Wendy, there's no easy way of saying this, 245 00:12:23,478 --> 00:12:25,148 so I'll just come straight out with it. 246 00:12:25,198 --> 00:12:27,308 Lucy's organising a surprise anniversary party 247 00:12:27,358 --> 00:12:28,988 for you and Geoffrey. 248 00:12:29,038 --> 00:12:30,788 Oh, is she? 249 00:12:30,838 --> 00:12:33,148 Well, why on Earth would you tell me and spoil it? 250 00:12:33,198 --> 00:12:39,628 Because Lucy is getting... really, really stressed about it. 251 00:12:39,678 --> 00:12:40,908 What makes you say that? 252 00:12:40,958 --> 00:12:43,148 Oh, just silly little things she's been saying like, 253 00:12:43,198 --> 00:12:45,668 "Oh, I wish I didn't have this surprise party to organise." 254 00:12:45,718 --> 00:12:48,468 "It's making me so stressed, I think I'm going to have a breakdown." 255 00:12:48,518 --> 00:12:50,628 "Do you know anyone who can get me some Class A drugs" 256 00:12:50,678 --> 00:12:52,908 "so I can stop this intense screaming in me head?" 257 00:12:52,958 --> 00:12:55,468 "Otherwise I might just take the easy option and end it all." 258 00:12:55,518 --> 00:12:57,438 You know, silly stuff like that. 259 00:12:58,358 --> 00:13:02,468 Well, obviously I don't want a party if it's going to make Lucy ill. 260 00:13:02,518 --> 00:13:05,948 I'll drop some hints about not liking big parties. 261 00:13:05,998 --> 00:13:07,028 Great. 262 00:13:07,078 --> 00:13:08,988 I'll go round this afternoon with Geoffrey. 263 00:13:09,038 --> 00:13:11,798 No, you can't tell that miserable old bastard! 264 00:13:12,918 --> 00:13:15,068 I think you'll find the word is "curmudgeonly". 265 00:13:15,118 --> 00:13:18,068 OK, you can't tell that curmudgeonly old bastard. 266 00:13:18,118 --> 00:13:20,388 Look, I'm sorry to be rude, Wendy, but I'm sure Geoffrey 267 00:13:20,438 --> 00:13:22,668 wouldn't be as tactful as you about the whole thing. 268 00:13:22,718 --> 00:13:25,908 I think we shouldn't mention this to Geoffrey at all. I suppose you're right. 269 00:13:25,958 --> 00:13:29,388 Geoffrey would, as usual, take a sledgehammer to the nut. 270 00:13:29,438 --> 00:13:31,998 That is one scenario I've imagined, yes. 271 00:13:37,158 --> 00:13:41,068 Aw, look at these. Mum and Dad on their wedding day. 272 00:13:41,118 --> 00:13:43,108 Look at the sideburns and kipper tie. 273 00:13:43,158 --> 00:13:46,548 Well, women's fashions were different in those days. 274 00:13:46,598 --> 00:13:48,948 Why are you looking at photographs of your parents for? 275 00:13:48,998 --> 00:13:52,468 I'm thinking of getting them blown up. That's one way to surprise them, I suppose. 276 00:13:52,518 --> 00:13:54,598 KNOCK AT DOOR 277 00:13:56,038 --> 00:13:58,308 Ah, Wendy. Thank God you're here. 278 00:13:58,358 --> 00:14:00,958 The stressing is getting worse. 279 00:14:03,038 --> 00:14:04,708 Hi, Mum! 280 00:14:04,758 --> 00:14:06,588 Hi, Lucy! 281 00:14:06,638 --> 00:14:10,428 I'm really looking forward to this nice little quiet anniversary dinner 282 00:14:10,478 --> 00:14:12,108 we're going to be having. 283 00:14:12,158 --> 00:14:14,828 So much better than something big and noisy. 284 00:14:14,878 --> 00:14:16,588 Oh, you love big, noisy parties, Mum. 285 00:14:16,638 --> 00:14:18,388 Yeah, but I know what your Mum's saying. 286 00:14:18,438 --> 00:14:21,028 All that drug-taking, sex in the cloakroom, police raids. 287 00:14:21,078 --> 00:14:23,878 Yeah, but not all parties have to end up like your nan's 80th. 288 00:14:26,198 --> 00:14:27,948 I'll make us some tea. 289 00:14:27,998 --> 00:14:31,638 She doesn't look very stressed to me. 290 00:14:34,638 --> 00:14:37,628 I think your mum's suspicious that something's happening. Why? 291 00:14:37,678 --> 00:14:41,348 She's just said that you're acting so calm, it's like you're trying to hide something. 292 00:14:41,398 --> 00:14:43,428 Really? Yeah. Oh, God! 293 00:14:43,478 --> 00:14:45,468 That's better! What should I do? 294 00:14:45,518 --> 00:14:48,278 I don't know, develop a twitch or drop something. 295 00:14:49,998 --> 00:14:50,988 CUP SMASHES 296 00:14:51,038 --> 00:14:53,708 Lucy! Stop this madness! It's just not worth it. 297 00:14:53,758 --> 00:14:55,598 Smashing cups won't solve anything. 298 00:14:59,038 --> 00:15:01,348 Lucy, just tell me what's wrong. This just isn't you. 299 00:15:01,398 --> 00:15:03,318 No, it isn't her! It's you! 300 00:15:05,278 --> 00:15:06,828 Lucy, why don't you pop and show me 301 00:15:06,878 --> 00:15:08,628 what you're wearing for this little meal? 302 00:15:08,678 --> 00:15:10,398 I want a quick word with Lee. 303 00:15:11,958 --> 00:15:13,918 I'll help her. What's going on? 304 00:15:14,998 --> 00:15:18,308 Tell me now, or I'll tell Lucy exactly what you told me earlier. 305 00:15:18,358 --> 00:15:20,228 Oh, you're as bad as Geoffrey, you are. 306 00:15:20,278 --> 00:15:21,508 Why? What's Geoffrey done? 307 00:15:21,558 --> 00:15:22,878 Nothing. 308 00:15:25,638 --> 00:15:27,988 In the end, Wendy made me tell her everything. 309 00:15:28,038 --> 00:15:29,748 She agreed not to tell Lucy 310 00:15:29,798 --> 00:15:31,828 and not to tell Geoffrey that she knows he knows, 311 00:15:31,878 --> 00:15:34,788 but only on the condition that this surprise party still goes ahead. 312 00:15:34,838 --> 00:15:36,388 But if it doesn't get cancelled, 313 00:15:36,438 --> 00:15:38,388 then Geoffrey tells Lucy that you let it slip. 314 00:15:38,438 --> 00:15:40,948 You're dead either way. Exactly. 315 00:15:40,998 --> 00:15:42,828 You know who I feel sorry for in all this? 316 00:15:42,878 --> 00:15:44,988 Yourself? Yep. 317 00:15:45,038 --> 00:15:46,988 What the hell am I going to do? 318 00:15:47,038 --> 00:15:50,828 I don't know. Hope Mario's restaurant suddenly gets struck by lightning or something. 319 00:15:50,878 --> 00:15:52,188 How would that help anyway? 320 00:15:52,238 --> 00:15:55,348 Because at this short notice, Lucy would have to have the party at the flat. 321 00:15:55,398 --> 00:15:59,188 Geoffrey would assume it was back to being a quiet dinner but when he got there, "Surprise!" 322 00:15:59,238 --> 00:16:03,708 Wendy would get the big party she always wanted and Geoffrey would have to grin and bear it. Oh, yeah. 323 00:16:03,758 --> 00:16:05,868 I wouldn't get too excited, though. 324 00:16:05,918 --> 00:16:08,628 Mario's not going to suddenly telephone and go... 325 00:16:08,678 --> 00:16:10,748 ITALIAN ACCENT "Oh, Miss Adams, I am so sorry." 326 00:16:10,798 --> 00:16:12,588 "There has been a terrible incident." 327 00:16:12,638 --> 00:16:14,668 "We have had to cancel your party," 328 00:16:14,718 --> 00:16:17,358 "and there is nothing we can do about it." 329 00:16:24,558 --> 00:16:25,998 Oh, God. 330 00:16:36,078 --> 00:16:37,118 I'll get that. 331 00:16:38,358 --> 00:16:40,278 Get what? PHONE RINGS 332 00:16:42,998 --> 00:16:44,558 That. 333 00:16:47,678 --> 00:16:48,908 Hello? 334 00:16:48,958 --> 00:16:51,508 TOBY: Hello. It's Mario from the ristorante. 335 00:16:51,558 --> 00:16:53,548 How you doing Mario? What's that you say? 336 00:16:53,598 --> 00:16:55,868 You've got bad news? About the booking? 337 00:16:55,918 --> 00:16:58,558 Yes, all right. I can play my own part, thank you. 338 00:17:00,038 --> 00:17:03,988 Yes, I'm-a very sorry. There has been a terrible incident. 339 00:17:04,038 --> 00:17:05,748 I'm afraid this morning... 340 00:17:05,798 --> 00:17:08,908 Hang on, what is the point of me doing the voice if I'm only speaking to you? 341 00:17:08,958 --> 00:17:11,718 Oh, yeah. Hang on Mario, I'll just put you on speaker. 342 00:17:12,838 --> 00:17:16,028 Hi, Mario. Lucy, it is terrible. 343 00:17:16,078 --> 00:17:17,908 There has been a flood. 344 00:17:17,958 --> 00:17:19,788 We have to cancel your booking. 345 00:17:19,838 --> 00:17:21,668 Oh, no! 346 00:17:21,718 --> 00:17:24,828 I'm so sorry, Lucy. The water has got into the electrics. 347 00:17:24,878 --> 00:17:26,388 It may be unsafe. 348 00:17:26,438 --> 00:17:32,638 Well, like you said yesterday, "Non si e mai troppo prudenti." 349 00:17:36,598 --> 00:17:40,718 Yes. That sounds like something I would say. 350 00:17:41,758 --> 00:17:43,068 What does it mean? 351 00:17:43,118 --> 00:17:46,318 Tell him, Mario. Bloody hell, Lee! 352 00:17:48,478 --> 00:17:52,788 It means, "What will be will be." 353 00:17:52,838 --> 00:17:56,027 Yesterday you said it meant "Better to be safe than sorry." 354 00:17:56,077 --> 00:17:59,597 In Italy, we have another expression. 355 00:18:00,637 --> 00:18:03,037 "Ciabatta Frankie Dettori Vienetta." 356 00:18:05,357 --> 00:18:10,277 It means, "Many phrases mean many things." 357 00:18:11,397 --> 00:18:13,787 So, uh, what about my deposit? 358 00:18:13,837 --> 00:18:17,147 What deposit? My deposit of �500. 359 00:18:17,197 --> 00:18:19,267 Why don't I just rip up the cheque? 360 00:18:19,317 --> 00:18:21,067 Um, I paid you cash, remember? 361 00:18:21,117 --> 00:18:22,317 Oh, yes. 362 00:18:23,477 --> 00:18:26,277 Why don't I just rip up the money? 363 00:18:28,157 --> 00:18:31,547 Can I pop by this afternoon and get it from you? Of course. 364 00:18:31,597 --> 00:18:33,347 What do you mean "of course"? 365 00:18:33,397 --> 00:18:36,347 I mean, of course you can't. 366 00:18:36,397 --> 00:18:39,347 I am too busy, er... 367 00:18:39,397 --> 00:18:40,427 ...mopping. 368 00:18:40,477 --> 00:18:44,867 Mario, I'm sure we'll find some way of Lucy getting her deposit back. 369 00:18:44,917 --> 00:18:46,587 In the meantime, we should let you go 370 00:18:46,637 --> 00:18:49,547 because I'm sure you're getting close to getting out of your depth. 371 00:18:49,597 --> 00:18:51,027 Goodbye. 372 00:18:51,077 --> 00:18:53,837 I don't believe it. Why? Was it the accent? 373 00:18:55,517 --> 00:18:58,667 All that effort and now we can't have the surprise party. 374 00:18:58,717 --> 00:19:00,227 Oh, of course you can. 375 00:19:00,277 --> 00:19:02,827 You can have it here in the flat. Think about it. 376 00:19:02,877 --> 00:19:05,467 Your parents come round, think it's a quiet meal for three. 377 00:19:05,517 --> 00:19:07,587 During the starter, "Surprise!" 378 00:19:07,637 --> 00:19:11,107 I suppose. I guess it doesn't matter where it is. 379 00:19:11,157 --> 00:19:14,437 OK, I'll start phoning all the guests. 380 00:19:21,117 --> 00:19:22,747 PHONE RINGS 381 00:19:22,797 --> 00:19:23,987 Hello? 382 00:19:24,037 --> 00:19:26,947 Why the hell did you say she could have her deposit back? She asked! 383 00:19:26,997 --> 00:19:31,187 And what happens when she doesn't get it? Well, you'll just have to make sure she does. 384 00:19:31,237 --> 00:19:33,827 Actually Toby, you're doing all right for money aren't you? 385 00:19:33,877 --> 00:19:35,587 I don't suppose there's any chance... 386 00:19:35,637 --> 00:19:41,387 In Italy, we have a famous saying when it comes to things like this. 387 00:19:41,437 --> 00:19:42,867 Which is? 388 00:19:42,917 --> 00:19:44,477 Go BLEEP yourself. 389 00:19:53,877 --> 00:19:55,227 Hello, Mario. 390 00:19:55,277 --> 00:19:57,827 Ah, what can I do for you this time? 391 00:19:57,877 --> 00:20:00,507 Do you want me to install a bidet? 392 00:20:00,557 --> 00:20:03,077 No need for that. I've got a flannel. 393 00:20:04,357 --> 00:20:09,147 Actually, I'm afraid I'm here to cancel Lucy's booking. 394 00:20:09,197 --> 00:20:13,187 Oh! But the whole of the restaurant is booked out for her! 395 00:20:13,237 --> 00:20:15,307 Sorry, it's a very personal matter. 396 00:20:15,357 --> 00:20:18,747 So, I'll just take Lucy's deposit and I'll be on my way. 397 00:20:18,797 --> 00:20:21,667 No, no, no. The deposit is non-refundable. 398 00:20:21,717 --> 00:20:25,197 We only return it in extreme circumstances. 399 00:20:26,397 --> 00:20:29,707 OK, but... this will hit Lucy very hard. 400 00:20:29,757 --> 00:20:32,677 Especially after the... bereavement. 401 00:20:33,837 --> 00:20:36,067 Oh... Bereavement? 402 00:20:36,117 --> 00:20:40,227 Yes, I'm afraid her dad died. 403 00:20:40,277 --> 00:20:42,747 Oh, my God! That's awful. 404 00:20:42,797 --> 00:20:46,867 Please, offer Lucy our very sincere condolences. 405 00:20:46,917 --> 00:20:48,387 I will. 406 00:20:48,437 --> 00:20:52,227 Should I, er, offer her anything else? 407 00:20:52,277 --> 00:20:56,907 Oh... Yes, of course. Take the deposit back. 408 00:20:56,957 --> 00:21:01,067 Her father, he looked so well when I saw him the other day. 409 00:21:01,117 --> 00:21:02,397 What happened? 410 00:21:03,557 --> 00:21:04,947 He drowned. 411 00:21:04,997 --> 00:21:06,197 In the bath. 412 00:21:07,437 --> 00:21:08,787 That's terrible! 413 00:21:08,837 --> 00:21:12,387 Oh! He was so full of life. 414 00:21:12,437 --> 00:21:14,837 And now so full of water. 415 00:21:23,717 --> 00:21:25,107 OK, everyone. 416 00:21:25,157 --> 00:21:28,827 Mum and Dad will be here any minute, so everybody hide. 417 00:21:28,877 --> 00:21:30,867 I hope you know where you're putting them all. 418 00:21:30,917 --> 00:21:32,747 In a few weeks time, I don't want to find 419 00:21:32,797 --> 00:21:34,907 a rotten old woman down the back of the sofa. 420 00:21:34,957 --> 00:21:36,277 KNOCK AT DOOR 421 00:21:40,157 --> 00:21:42,187 Hi, Dad! Hi, Mum! 422 00:21:42,237 --> 00:21:43,787 Happy anniversary! 423 00:21:43,837 --> 00:21:46,517 Well done for making sure the party went ahead, Lee. 424 00:21:47,757 --> 00:21:51,037 Dinner will be ready soon. Just the three of us... 425 00:21:52,157 --> 00:21:54,387 Oh, Lee and Daisy are just off out. 426 00:21:54,437 --> 00:21:55,957 Anywhere nice? 427 00:21:56,997 --> 00:21:58,317 Dog fighting. 428 00:22:03,157 --> 00:22:07,227 Well done on getting the surprise party cancelled. Much appreciated. 429 00:22:07,277 --> 00:22:08,627 Don't thank me. 430 00:22:08,677 --> 00:22:12,267 No, no, credit where it's due. This is exactly how I like it. 431 00:22:12,317 --> 00:22:15,547 Just Lucy, me, Wendy. Nice and quiet. 432 00:22:15,597 --> 00:22:19,067 Surprise! 433 00:22:19,117 --> 00:22:20,987 Happy anniversary, Mum and Dad! 434 00:22:21,037 --> 00:22:24,987 Oh, goodness gracious! I don't believe it! Oh, wow! 435 00:22:25,037 --> 00:22:26,747 I had no idea at all! 436 00:22:26,797 --> 00:22:28,797 All right, Wendy, reel it in a bit. 437 00:22:29,757 --> 00:22:32,467 What about you, Dad? Are you surprised? 438 00:22:32,517 --> 00:22:34,277 Oh, yes. 439 00:22:41,877 --> 00:22:45,867 What the hell's going on? You told me this was cancelled. 440 00:22:45,917 --> 00:22:47,427 Would you believe me, Geoffrey, 441 00:22:47,477 --> 00:22:51,467 if I told you I had absolutely no idea these people were in the flat? 442 00:22:51,517 --> 00:22:54,037 I heard noises, but I thought it was rats. 443 00:22:55,437 --> 00:22:58,107 Talking of rats, you're not going to grass me up to Lucy, are you? 444 00:22:58,157 --> 00:23:00,707 You know, say that I accidentally let slip about the party? 445 00:23:00,757 --> 00:23:02,067 There's no point now, is there? 446 00:23:02,117 --> 00:23:04,307 I'm here, so I suppose I'm expected to stick it out. 447 00:23:04,357 --> 00:23:06,037 I don't think it's that kind of party. 448 00:23:07,757 --> 00:23:10,107 Who knows Geoffrey? You might end up enjoying yourself. 449 00:23:10,157 --> 00:23:12,197 Hello, Geoffrey. 450 00:23:13,197 --> 00:23:14,507 Hello, Derek. 451 00:23:14,557 --> 00:23:15,987 Why don't you join me in a drink 452 00:23:16,037 --> 00:23:18,277 and I'll tell you all the latest about my prostate? 453 00:23:19,477 --> 00:23:21,947 Actually Derek, I was just going to use the bathroom. 454 00:23:21,997 --> 00:23:24,507 You see, it's a funny thing, the prostate. 455 00:23:24,557 --> 00:23:27,027 Although it's only the size of a chestnut... 456 00:23:27,077 --> 00:23:28,957 KNOCK AT DOOR 457 00:23:32,437 --> 00:23:34,187 Mario! 458 00:23:34,237 --> 00:23:35,827 I brought these for Lucy. 459 00:23:35,877 --> 00:23:38,227 I thought you'd be busy clearing up the flood? 460 00:23:38,277 --> 00:23:40,147 Sorry, I'm confusing myself now, aren't I? 461 00:23:40,197 --> 00:23:41,787 Sorry, I've got water on the brain, 462 00:23:41,837 --> 00:23:44,387 what with Lucy's Dad drowning in the bath. 463 00:23:44,437 --> 00:23:47,667 Is this her father's wake? 464 00:23:47,717 --> 00:23:49,917 Um... yes. 465 00:23:51,397 --> 00:23:54,067 Mario! Soon to be mine. 466 00:23:54,117 --> 00:23:55,747 Lucy. 467 00:23:55,797 --> 00:23:57,987 These are on behalf of everyone at the restaurant, 468 00:23:58,037 --> 00:24:00,907 just to say how very, very sorry we are. 469 00:24:00,957 --> 00:24:04,427 Oh, don't worry about it. It's just one of those things. 470 00:24:04,477 --> 00:24:07,587 Happens all the time. 471 00:24:07,637 --> 00:24:08,707 I suppose. 472 00:24:08,757 --> 00:24:12,237 Amazing, isn't it, how much damage a little bit of water can do? 473 00:24:13,997 --> 00:24:15,227 Yes. 474 00:24:15,277 --> 00:24:19,147 Still, you gave me back the deposit, which is the most important thing. 475 00:24:19,197 --> 00:24:23,147 Is it? Yes, it's happened. It's forgotten about. Come and join us. 476 00:24:23,197 --> 00:24:26,147 Have a drink! I really couldn't. He really couldn't. 477 00:24:26,197 --> 00:24:28,917 Don't be silly! The more the merrier. 478 00:24:29,877 --> 00:24:33,637 That's my mother over there. She doesn't know what hit her. 479 00:24:36,197 --> 00:24:39,227 It must have been a tremendous shock. 480 00:24:39,277 --> 00:24:42,957 That's nothing compared to the look on my Dad's face. 481 00:24:44,637 --> 00:24:46,747 White as a sheet. 482 00:24:46,797 --> 00:24:48,267 You should see him. 483 00:24:48,317 --> 00:24:49,707 He's here? 484 00:24:49,757 --> 00:24:51,107 Of course. 485 00:24:51,157 --> 00:24:52,187 Where? 486 00:24:52,237 --> 00:24:53,876 He's in the bathroom. 487 00:24:55,476 --> 00:24:57,466 He's still there? 488 00:24:57,516 --> 00:25:00,706 Well, that's Dad for you. There's no shifting him! 489 00:25:00,756 --> 00:25:04,276 Especially after he takes on too much of the old fluid! 490 00:25:05,796 --> 00:25:10,426 By the end of the night, we'll probably have to drag him out of there so everyone gets to see him! 491 00:25:10,476 --> 00:25:13,466 Anyway, Lucy, why don't you go and get Mario a drink? 492 00:25:13,516 --> 00:25:14,796 Sure. 493 00:25:16,236 --> 00:25:19,626 This is not like any wake I have ever been to before. 494 00:25:19,676 --> 00:25:22,546 Well, people show bereavement in different ways. 495 00:25:22,596 --> 00:25:24,156 Par-tay! 496 00:25:32,476 --> 00:25:37,386 Oh, Mario, I think you should now leave the family in peace to grieve. 497 00:25:37,436 --> 00:25:39,266 I know I'm getting teary. 498 00:25:39,316 --> 00:25:41,066 Of course. 499 00:25:41,116 --> 00:25:43,996 Hang on! That's him. 500 00:25:45,436 --> 00:25:49,546 No, it's not. That is actually... his twin brother. 501 00:25:49,596 --> 00:25:52,506 Is it? My God. 502 00:25:52,556 --> 00:25:55,146 That toilet's still not flushing properly. 503 00:25:55,196 --> 00:25:57,026 I knew that plumber was no good. 504 00:25:57,076 --> 00:25:59,106 Don't be such a grouch. 505 00:25:59,156 --> 00:26:04,506 Well, just a minute - there he is. Hey, you there! 506 00:26:04,556 --> 00:26:06,546 Hello! What's going on with that toilet? 507 00:26:06,596 --> 00:26:08,546 I thought you were supposed to have fixed it. 508 00:26:08,596 --> 00:26:10,146 How does he know about that? 509 00:26:10,196 --> 00:26:12,106 It's one of those psychic things, you know? 510 00:26:12,156 --> 00:26:14,266 Each one knows what the other one's thinking. 511 00:26:14,316 --> 00:26:16,306 What other one? Your brother. 512 00:26:16,356 --> 00:26:18,506 I haven't got a brother. 513 00:26:18,556 --> 00:26:19,866 Good. 514 00:26:19,916 --> 00:26:21,516 Finally, acceptance. 515 00:26:25,116 --> 00:26:26,906 What are you doing with those flowers? 516 00:26:26,956 --> 00:26:28,386 To tell Lucy how sorry I am. 517 00:26:28,436 --> 00:26:32,506 Never mind how bloody sorry you are. You should have done the job properly in the first place. 518 00:26:32,556 --> 00:26:35,386 What are you grizzling about now, you grumpy old man? 519 00:26:35,436 --> 00:26:38,266 Cheer up! It's supposed to be a party. 520 00:26:38,316 --> 00:26:39,396 Mmm! 521 00:26:40,876 --> 00:26:42,666 I am not a fool, eh? 522 00:26:42,716 --> 00:26:45,226 This man is Lucy's father. 523 00:26:45,276 --> 00:26:46,986 Well, of course I'm Lucy's father. 524 00:26:47,036 --> 00:26:48,386 Oh, my God. 525 00:26:48,436 --> 00:26:50,596 We've buried the wrong one! 526 00:26:53,596 --> 00:26:56,066 I thought he was supposed to be dead. 527 00:26:56,116 --> 00:26:58,706 What? That's why you cancelled the restaurant. 528 00:26:58,756 --> 00:27:01,226 Why I cancelled it? You cancelled it. 529 00:27:01,276 --> 00:27:04,026 To be precise, he cancelled it. 530 00:27:04,076 --> 00:27:05,946 Oh, look, I had to cancel it, all right? 531 00:27:05,996 --> 00:27:07,906 Otherwise Geoffrey wouldn't have turned up 532 00:27:07,956 --> 00:27:09,906 and Wendy would have told Lucy she knew. 533 00:27:09,956 --> 00:27:11,946 You knew? You knew? 534 00:27:11,996 --> 00:27:14,586 I thought only I knew. You knew? 535 00:27:14,636 --> 00:27:16,946 I know. You know I knew? 536 00:27:16,996 --> 00:27:19,356 So who told you both? 537 00:27:24,436 --> 00:27:26,716 Surprise! 538 00:27:39,156 --> 00:27:40,516 Hello. 539 00:27:42,076 --> 00:27:44,946 Nice of Mario to let you all use the restaurant after all. 540 00:27:44,996 --> 00:27:47,746 Yeah. Shame you didn't come. 541 00:27:47,796 --> 00:27:50,466 Mario said if I went anywhere near his restaurant again, 542 00:27:50,516 --> 00:27:53,786 he'd put me head first through the pasta machine and turn me into tagliatelle. 543 00:27:53,836 --> 00:27:56,876 Like I say, shame you didn't come. 544 00:27:58,036 --> 00:28:00,426 So, who was it then? What? 545 00:28:00,476 --> 00:28:02,506 This so-called 'Mario' who rang yesterday 546 00:28:02,556 --> 00:28:03,906 to say the place was flooded? 547 00:28:03,956 --> 00:28:05,746 Yes, I was wondering that myself. 548 00:28:05,796 --> 00:28:08,026 Why, if I ever catch that troublemaker, I'll... 549 00:28:08,076 --> 00:28:09,826 Who was it? 550 00:28:09,876 --> 00:28:12,866 It was Toby. Bloody Toby. 551 00:28:12,916 --> 00:28:15,026 Well, I'll be having words with him. 552 00:28:15,076 --> 00:28:17,426 Toby feels guilty enough already, trust me. 553 00:28:17,476 --> 00:28:18,826 Trust you? 554 00:28:18,876 --> 00:28:21,706 I guarantee Toby feels just as bad as I do. 555 00:28:21,756 --> 00:28:23,346 And how do you know that? 556 00:28:23,396 --> 00:28:25,196 I think that's shifted it. 557 00:28:27,956 --> 00:28:29,436 Sorry. 558 00:28:32,836 --> 00:28:35,466 ? We're not going out 559 00:28:35,516 --> 00:28:36,906 ? Not staying in 560 00:28:36,956 --> 00:28:40,066 ? Just hanging around with my head in a spin 561 00:28:40,116 --> 00:28:42,986 ? But there is no need to scream and shout 562 00:28:43,036 --> 00:28:46,146 ? We're not going out 563 00:28:46,196 --> 00:28:49,396 ? We are not going out. ? 564 00:28:49,446 --> 00:28:53,996 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.