Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,350
? We're not going out
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,910
? Not staying in
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,910
? Just hanging around
with my head in a spin
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,950
? But there is no need
to scream and shout
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,230
? We're not going out
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,280
? We are not going out. ?
7
00:00:20,800 --> 00:00:24,070
OK, Mario, here's how
I pictured this party panning out.
8
00:00:24,120 --> 00:00:25,830
I bring Mum and Dad
to your restaurant
9
00:00:25,880 --> 00:00:28,190
for the so-called 'quiet meal'
for three.
10
00:00:28,240 --> 00:00:31,990
You greet us,
the lights are dim, we sit down,
11
00:00:32,040 --> 00:00:34,150
and that's when everyone jumps out
and shouts...
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,720
Toilet's blocked again.
13
00:00:37,040 --> 00:00:38,710
Try the cupboard under the sink.
14
00:00:38,760 --> 00:00:41,430
Don't be disgusting, Lucy.
We're not animals.
15
00:00:41,480 --> 00:00:43,630
I mean that's where the plunger is.
16
00:00:43,680 --> 00:00:44,670
It's not there.
17
00:00:44,720 --> 00:00:47,400
Then for once in your life,
use your head.
18
00:00:49,000 --> 00:00:50,270
Go and buy a new one.
19
00:00:50,320 --> 00:00:52,230
Shall we talk about the wine?
20
00:00:52,280 --> 00:00:54,480
Don't worry,
you get used to him after a while.
21
00:00:55,440 --> 00:00:56,470
Somebody's narky.
22
00:00:56,520 --> 00:01:00,270
Look, I am trying to organise Mum and
Dad's surprise wedding anniversary party.
23
00:01:00,320 --> 00:01:03,230
Oh, right, so it's all right when
you've got something in the pipeline
24
00:01:03,280 --> 00:01:05,360
that you don't want people
getting a whiff of.
25
00:01:15,640 --> 00:01:18,320
Geoffrey!
Fancy seeing you kerb crawling.
26
00:01:19,600 --> 00:01:21,030
I'm here to pick something up.
27
00:01:21,080 --> 00:01:23,230
I wasn't expecting you to admit it.
28
00:01:23,280 --> 00:01:26,270
A casserole dish Lucy
borrowed from her Mum.
29
00:01:26,320 --> 00:01:28,630
You can't go up.
I wasn't planning to go up.
30
00:01:28,680 --> 00:01:30,920
I was going to phone Lucy
and have her bring it down.
31
00:01:31,920 --> 00:01:34,630
Right.
Why couldn't I go up if I wanted to?
32
00:01:34,680 --> 00:01:36,750
You could.
Then I will.
33
00:01:36,800 --> 00:01:38,430
Then you can't.
34
00:01:38,480 --> 00:01:40,910
She's got someone up there.
Who?
35
00:01:40,960 --> 00:01:44,630
A plumber... fixing the toilet.
36
00:01:44,680 --> 00:01:46,430
No wonder she doesn't
want me up there.
37
00:01:46,480 --> 00:01:49,120
I've told Lucy to always consult me
before booking tradesmen.
38
00:01:50,040 --> 00:01:54,430
I've seen what these plumbers get up to.
Taking advantage of young women.
39
00:01:54,480 --> 00:01:57,470
Those films have changed a lot
since the 1970s, you know.
40
00:01:57,520 --> 00:01:59,830
I'm coming up.
41
00:01:59,880 --> 00:02:02,310
Your dad's here.
What?
42
00:02:02,360 --> 00:02:04,910
He's coming up
to collect some casserole dish.
43
00:02:04,960 --> 00:02:08,110
Well... why didn't you put him off?
Oh, and what was I supposed to say?
44
00:02:08,160 --> 00:02:10,400
"Don't come up, Geoffrey.
Lucy's not in."
45
00:02:11,440 --> 00:02:14,600
Actually that probably would
have worked, wouldn't it?
46
00:02:16,760 --> 00:02:20,270
Oh, hi, Dad! This is a surprise.
47
00:02:20,320 --> 00:02:23,310
Yes, sorry about that.
You know how I detest surprises.
48
00:02:23,360 --> 00:02:26,550
Well, it's lovely to see you,
but I'm mad busy with work,
49
00:02:26,600 --> 00:02:30,120
so thank you for the dish
and I'll give you a call later.
50
00:02:31,840 --> 00:02:33,480
This is the plumber, is it?
51
00:02:34,520 --> 00:02:36,030
I was just explaining to your dad
52
00:02:36,080 --> 00:02:39,400
that Mario is here
to fix the toilet.
53
00:02:40,840 --> 00:02:43,350
In his capacity as a plumber.
54
00:02:43,400 --> 00:02:44,790
You don't look like a plumber.
55
00:02:44,840 --> 00:02:47,550
Well, he's Italian, he's got
a moustache and he's called Mario.
56
00:02:47,600 --> 00:02:49,520
What more do you want?
57
00:02:51,480 --> 00:02:53,720
Is he any good?
He's super.
58
00:02:55,720 --> 00:02:58,710
Then I suggest you put down
that glass of wine,
59
00:02:58,760 --> 00:03:02,150
get back in that toilet and do what
my daughter's paying you to do.
60
00:03:02,200 --> 00:03:05,190
And when you've finished, I'll come
and inspect your handiwork.
61
00:03:05,240 --> 00:03:08,750
That's not the toilet, Mario.
That's my bedroom.
62
00:03:08,800 --> 00:03:10,960
And don't let your nose
tell you otherwise.
63
00:03:22,000 --> 00:03:25,590
Geoffrey, do you fancy going down
to the pub for a drink?
64
00:03:25,640 --> 00:03:27,160
No.
65
00:03:28,360 --> 00:03:29,840
Come on, it's happy hour.
66
00:03:32,160 --> 00:03:34,640
But don't worry,
I can sneak you in anyway.
67
00:03:36,080 --> 00:03:38,070
I'm waiting for that man
to come out of the toilet
68
00:03:38,120 --> 00:03:40,200
so I can go in
and inspect what he's done.
69
00:03:43,240 --> 00:03:44,840
Well, everybody needs a hobby.
70
00:03:45,960 --> 00:03:49,190
And the sooner the better.
I need to use it rather urgently.
71
00:03:49,240 --> 00:03:51,350
Well, why don't you use
the toilets down at the pub?
72
00:03:51,400 --> 00:03:54,189
Well, it's either that
or the casserole dish.
73
00:03:54,239 --> 00:03:58,199
Well, I suppose.
But I'm coming straight back.
74
00:03:59,119 --> 00:04:02,079
Well, I've got loads to organise still,
so make sure he stays there.
75
00:04:03,359 --> 00:04:07,069
Daisy! What are you doing with
all those balloons? Um...
76
00:04:07,119 --> 00:04:10,789
She's, um... got a niece
who's having a birthday party.
77
00:04:10,839 --> 00:04:12,869
What have they got written on them?
78
00:04:12,919 --> 00:04:16,959
I thought you needed the toilet, Dad.
That's a very specific message.
79
00:04:18,319 --> 00:04:19,749
Oh, God...
80
00:04:19,799 --> 00:04:22,549
'It's A Boy'.
'18 Today'.
81
00:04:22,599 --> 00:04:25,549
'Save with
the Cheltenham & Gloucester'.
82
00:04:25,599 --> 00:04:28,629
I was told to get
a varied selection.
83
00:04:28,679 --> 00:04:30,989
Well, Dad was just leaving anyway.
84
00:04:31,039 --> 00:04:32,829
Oh, phew!
85
00:04:32,879 --> 00:04:35,189
Oh, I mean, "Phew, all the stairs."
86
00:04:35,239 --> 00:04:36,549
Why didn't you use the lift?
87
00:04:36,599 --> 00:04:38,549
You can't take helium
balloons in a lift.
88
00:04:38,599 --> 00:04:40,799
It would have gone through
the flipping roof.
89
00:04:49,559 --> 00:04:52,229
Some of the things
written on that toilet cubicle
90
00:04:52,279 --> 00:04:54,229
are an absolute disgrace.
91
00:04:54,279 --> 00:04:58,519
I mean, what sort of idiot
spells glory hole with a 'W'?
92
00:04:59,719 --> 00:05:02,429
Right, well, I'd better get back
and keep an eye on that plumber.
93
00:05:02,479 --> 00:05:04,429
Oh, hang on, Geoffrey,
I bought us both a drink.
94
00:05:04,479 --> 00:05:06,229
I thought we could have a nice chat.
95
00:05:06,279 --> 00:05:08,359
Have you got something
you want to tell me, Lee?
96
00:05:09,679 --> 00:05:12,189
Oh, look, there's
my new neighbour, Toby!
97
00:05:12,239 --> 00:05:14,709
Hey, Toby!
Come and join us for a drink.
98
00:05:14,759 --> 00:05:16,109
Oh, hello.
99
00:05:16,159 --> 00:05:19,189
I thought you'd be at home, helping
Lucy with all the arrangements.
100
00:05:19,239 --> 00:05:20,709
This is Lucy's dad.
101
00:05:20,759 --> 00:05:22,079
Oh.
102
00:05:23,879 --> 00:05:25,189
Sorry.
103
00:05:25,239 --> 00:05:26,589
Sorry for what?
104
00:05:26,639 --> 00:05:27,669
Nothing.
105
00:05:27,719 --> 00:05:30,399
Yeah. Nothing.
106
00:05:35,519 --> 00:05:39,309
Sorry.
What do you keep apologising for?
107
00:05:39,359 --> 00:05:42,319
He's got this rare form
of middle class Tourette's.
108
00:05:43,839 --> 00:05:47,989
He has these strange outbursts
of politeness for no reason.
109
00:05:48,039 --> 00:05:49,479
Sorry.
110
00:05:50,919 --> 00:05:52,159
Thank you very much.
111
00:05:54,039 --> 00:05:55,479
Excuse me.
112
00:05:58,639 --> 00:06:01,589
What did he mean about "helping Lucy
with the arrangements"?
113
00:06:01,639 --> 00:06:03,709
Flower arrangements.
114
00:06:03,759 --> 00:06:06,679
Yeah, Lucy's taken up flower
arranging and I'm helping.
115
00:06:07,679 --> 00:06:10,229
? Flower arranging loopy nuts are we
116
00:06:10,279 --> 00:06:14,149
? We're all flower arranging loopy. ?
117
00:06:14,199 --> 00:06:17,309
I thought he was talking about
the restaurant arrangements.
118
00:06:17,359 --> 00:06:18,829
What restaurant arrangements?
119
00:06:18,879 --> 00:06:20,869
Lucy's taking us to a restaurant
at the weekend.
120
00:06:20,919 --> 00:06:22,509
Quiet meal. Just the three of us.
121
00:06:22,559 --> 00:06:25,439
Oh, that's nice, but shouldn't
we be inviting your wife along too?
122
00:06:27,759 --> 00:06:29,629
Just to clarify,
when I said arrangements,
123
00:06:29,679 --> 00:06:31,949
obviously I meant for
the holiday she's planning.
124
00:06:31,999 --> 00:06:33,149
What?
125
00:06:33,199 --> 00:06:35,719
The flower arranging holiday.
126
00:06:37,119 --> 00:06:40,159
What flower arranging holiday?
Go away.
127
00:06:41,639 --> 00:06:42,919
Sorry.
128
00:06:44,919 --> 00:06:46,519
Thank you.
129
00:06:48,079 --> 00:06:49,559
How do you do?
130
00:06:52,599 --> 00:06:55,999
Is Lucy planning a surprise party?
131
00:06:57,879 --> 00:07:00,269
If you don't tell me,
I'll go and ask Lucy directly
132
00:07:00,319 --> 00:07:02,879
and tell her who it was
who aroused my suspicions.
133
00:07:06,239 --> 00:07:09,189
All right, yes! There's a surprise
party at the restaurant.
134
00:07:09,239 --> 00:07:10,549
20 of your friends are going.
135
00:07:10,599 --> 00:07:12,919
Please don't tell Lucy
I aroused you.
136
00:07:14,999 --> 00:07:17,829
Oh, for God's sake!
What's the matter with her?
137
00:07:17,879 --> 00:07:19,989
She knows I can't abide
this sort of thing.
138
00:07:20,039 --> 00:07:23,629
Having to kiss Wendy's
drunken friend, Sheila.
139
00:07:23,679 --> 00:07:25,589
Showing an interest
in Derek's prostate.
140
00:07:25,639 --> 00:07:27,749
I'm sure he'd make do with
a handshake.
141
00:07:27,799 --> 00:07:29,829
I'll have to spend the whole evening
142
00:07:29,879 --> 00:07:32,749
pretending to please
these dreadful, tedious people
143
00:07:32,799 --> 00:07:35,509
and hearing about
their desperate lives.
144
00:07:35,559 --> 00:07:37,749
Can I ask you a question, Geoffrey?
What?
145
00:07:37,799 --> 00:07:39,919
How the hell have you got
20 friends?
146
00:07:41,119 --> 00:07:44,029
Well, I'll tell you now,
I'm not going to any surprise party.
147
00:07:44,079 --> 00:07:46,239
Thanks for the warning.
But you've got to.
148
00:07:47,159 --> 00:07:49,629
I mean, Wendy - she'd enjoy
a surprise party, wouldn't she?
149
00:07:49,679 --> 00:07:52,029
Wendy knows nothing about it, right?
150
00:07:52,079 --> 00:07:53,989
No. How could she possibly know?
151
00:07:54,039 --> 00:07:56,549
Well, five seconds in a room
with you would probably do it.
152
00:07:56,599 --> 00:07:57,709
She doesn't know.
153
00:07:57,759 --> 00:07:59,589
Then she won't be disappointed.
154
00:07:59,639 --> 00:08:02,349
I'll go and tell Lucy right now
to cancel it
155
00:08:02,399 --> 00:08:04,909
and not to utter a word
to her mother.
156
00:08:04,959 --> 00:08:07,509
What? You can't tell Lucy.
She'll kill me.
157
00:08:07,559 --> 00:08:09,439
Even more reason to tell her.
158
00:08:10,679 --> 00:08:12,389
If you tell Lucy
you know about the party,
159
00:08:12,439 --> 00:08:14,559
I'll tell Wendy
you got it cancelled.
160
00:08:17,559 --> 00:08:19,279
You wouldn't dare.
161
00:08:20,519 --> 00:08:23,469
Look, I'll tell you what, if you
don't say anything to Lucy,
162
00:08:23,519 --> 00:08:26,669
I will get this surprise party
cancelled, I promise.
163
00:08:26,719 --> 00:08:29,149
OK. Good.
164
00:08:29,199 --> 00:08:31,239
But make sure you do it,
and quickly.
165
00:08:32,199 --> 00:08:35,479
Basically, it's a flower-based
tour of Northern Europe.
166
00:08:37,639 --> 00:08:38,799
Sorry.
167
00:08:43,519 --> 00:08:46,109
I'm so sorry about
what happened earlier, Mario.
168
00:08:46,159 --> 00:08:49,869
As we say in Italy,
"Non si e mai troppo prudenti."
169
00:08:49,919 --> 00:08:51,349
"Better safe than sorry."
170
00:08:51,399 --> 00:08:54,559
That's weird.
Why is the second bit in English?
171
00:08:57,519 --> 00:09:00,869
And I'm sorry about
my father's behaviour too.
172
00:09:00,919 --> 00:09:03,269
He can be a little brash at times.
173
00:09:03,319 --> 00:09:05,519
Luckily, I inherited
my mother's tact.
174
00:09:06,999 --> 00:09:10,279
Get back in there and fix that
toilet, you lazy Italian shit!
175
00:09:11,679 --> 00:09:13,639
Don't worry. Your dad's gone home.
176
00:09:14,879 --> 00:09:17,759
Can I have a word, please?
In private.
177
00:09:19,679 --> 00:09:23,949
That's a brilliant accent
you've got, by the way.
178
00:09:23,999 --> 00:09:26,589
What country is it from?
179
00:09:26,639 --> 00:09:28,389
Italy.
180
00:09:28,439 --> 00:09:31,279
Oh, how lovely. Have you ever been?
181
00:09:33,679 --> 00:09:35,549
When I was in the pub,
I was trying to suss out
182
00:09:35,599 --> 00:09:37,189
whether your dad
is the kind of person
183
00:09:37,239 --> 00:09:38,749
that would like a surprise party.
184
00:09:38,799 --> 00:09:40,589
Oh, you didn't tell him about it,
did you?
185
00:09:40,639 --> 00:09:41,829
Do you think I'm an idiot?
186
00:09:41,879 --> 00:09:44,789
You answer my question,
then I'll answer yours.
187
00:09:44,839 --> 00:09:48,429
Of course I didn't tell him,
but I did get the sense...
188
00:09:48,479 --> 00:09:49,669
That he'd hate it.
189
00:09:49,719 --> 00:09:51,709
What?
Dad hates all parties.
190
00:09:51,759 --> 00:09:54,829
That's why it's a surprise. It's the
only way I could get him to come.
191
00:09:54,879 --> 00:09:56,349
So, why even bother having it?
192
00:09:56,399 --> 00:09:58,589
Because it's not just about Dad,
Mum will love it.
193
00:09:58,639 --> 00:10:00,869
And Mum deserves
a nice anniversary for once.
194
00:10:00,919 --> 00:10:03,069
On their 30th - that's the
pearl anniversary -
195
00:10:03,119 --> 00:10:05,239
Mum asked Dad to give her
a pearl necklace.
196
00:10:06,199 --> 00:10:08,759
And do you know
what he went and did?
197
00:10:10,399 --> 00:10:12,149
Do I really want to hear this?
198
00:10:12,199 --> 00:10:15,149
He arranged for her
to have her teeth whitened.
199
00:10:15,199 --> 00:10:17,349
You know, pearls, teeth.
200
00:10:17,399 --> 00:10:18,589
Thank God for that.
201
00:10:18,639 --> 00:10:20,789
Imagine what he'll do
on their golden wedding.
202
00:10:20,839 --> 00:10:23,199
Please don't make me imagine that.
203
00:10:24,279 --> 00:10:27,109
Look, I still think
that you should cancel this party.
204
00:10:27,159 --> 00:10:28,309
Cancel it?
205
00:10:28,359 --> 00:10:30,389
No, I don't want to hear
any more talk
206
00:10:30,439 --> 00:10:32,029
about this party being cancelled.
207
00:10:32,079 --> 00:10:33,669
OK?
208
00:10:33,719 --> 00:10:35,309
OK.
209
00:10:35,359 --> 00:10:37,439
We need to find a way
to get this party cancelled.
210
00:10:38,559 --> 00:10:39,949
"We"?
211
00:10:39,999 --> 00:10:43,309
You're the idiot who blurted out to
Geoffrey about the "arrangements".
212
00:10:43,359 --> 00:10:46,109
Can't you just get him to change his mind?
Impossible.
213
00:10:46,159 --> 00:10:47,829
Stubborn isn't the word.
214
00:10:47,879 --> 00:10:50,589
When he's got his mind set on
something, there's no changing it.
215
00:10:50,639 --> 00:10:52,919
Then surely, stubborn is the word.
216
00:10:54,118 --> 00:10:56,788
And in your case,
pedantic twat is the word.
217
00:10:56,838 --> 00:10:58,598
That's two words.
218
00:11:02,678 --> 00:11:04,268
Look, here's a plan.
219
00:11:04,318 --> 00:11:07,908
Get over to Lucy's Mum and convince
her to drop hints to Lucy
220
00:11:07,958 --> 00:11:10,028
that she wouldn't want
a surprise party either.
221
00:11:10,078 --> 00:11:12,068
And how am I supposed to do that?
222
00:11:12,118 --> 00:11:14,228
I don't know, but it's either that
223
00:11:14,278 --> 00:11:16,908
or hope they get divorced
before their anniversary.
224
00:11:16,958 --> 00:11:17,988
Great.
225
00:11:18,038 --> 00:11:20,668
I mean I would stir things up
a bit by sleeping with Lucy's Mum,
226
00:11:20,718 --> 00:11:22,588
but I think Lucy
would have a few objections.
227
00:11:22,638 --> 00:11:25,868
I expect Lucy's Mum would have
some big objections too.
228
00:11:25,918 --> 00:11:27,718
Well, one small one.
229
00:11:34,958 --> 00:11:37,908
Come in, Lee.
This is a surprise, I must say.
230
00:11:37,958 --> 00:11:40,628
Sorry, Wendy.
I bet you hate surprises, don't you?
231
00:11:40,678 --> 00:11:42,948
I bet you want time
to prepare yourself for people.
232
00:11:42,998 --> 00:11:45,038
You know, get some nice clothes
and make-up on.
233
00:11:47,038 --> 00:11:48,668
I have got my make-up on.
234
00:11:48,718 --> 00:11:52,308
Oh, no. No, not now. Oh, no.
You look very attractive, as always.
235
00:11:52,358 --> 00:11:55,358
Whenever I see you,
you always look ready for anything.
236
00:11:56,758 --> 00:11:59,908
You've missed Geoffrey, I'm afraid.
I know. I saw him driving off.
237
00:11:59,958 --> 00:12:01,628
That was about 20 minutes ago.
238
00:12:01,678 --> 00:12:04,478
I know, but I hid in the bushes
to make sure he wasn't coming back.
239
00:12:05,758 --> 00:12:08,388
This isn't what you're thinking.
I would never, you know...
240
00:12:08,438 --> 00:12:10,828
Not in a millions years.
Not that you're not, you know...
241
00:12:10,878 --> 00:12:13,268
Because you are. Especially with
your lovely make-up on.
242
00:12:13,318 --> 00:12:14,508
And without it, of course.
243
00:12:14,558 --> 00:12:17,278
I'd quite happily, you know...
if you didn't have anything on.
244
00:12:21,398 --> 00:12:23,428
Look, Wendy,
there's no easy way of saying this,
245
00:12:23,478 --> 00:12:25,148
so I'll just come straight
out with it.
246
00:12:25,198 --> 00:12:27,308
Lucy's organising a surprise
anniversary party
247
00:12:27,358 --> 00:12:28,988
for you and Geoffrey.
248
00:12:29,038 --> 00:12:30,788
Oh, is she?
249
00:12:30,838 --> 00:12:33,148
Well, why on Earth
would you tell me and spoil it?
250
00:12:33,198 --> 00:12:39,628
Because Lucy is getting... really,
really stressed about it.
251
00:12:39,678 --> 00:12:40,908
What makes you say that?
252
00:12:40,958 --> 00:12:43,148
Oh, just silly little things
she's been saying like,
253
00:12:43,198 --> 00:12:45,668
"Oh, I wish I didn't have this
surprise party to organise."
254
00:12:45,718 --> 00:12:48,468
"It's making me so stressed, I think
I'm going to have a breakdown."
255
00:12:48,518 --> 00:12:50,628
"Do you know anyone who can get me
some Class A drugs"
256
00:12:50,678 --> 00:12:52,908
"so I can stop this
intense screaming in me head?"
257
00:12:52,958 --> 00:12:55,468
"Otherwise I might just take
the easy option and end it all."
258
00:12:55,518 --> 00:12:57,438
You know, silly stuff like that.
259
00:12:58,358 --> 00:13:02,468
Well, obviously I don't want a party
if it's going to make Lucy ill.
260
00:13:02,518 --> 00:13:05,948
I'll drop some hints
about not liking big parties.
261
00:13:05,998 --> 00:13:07,028
Great.
262
00:13:07,078 --> 00:13:08,988
I'll go round this afternoon
with Geoffrey.
263
00:13:09,038 --> 00:13:11,798
No, you can't tell that miserable
old bastard!
264
00:13:12,918 --> 00:13:15,068
I think you'll find the word
is "curmudgeonly".
265
00:13:15,118 --> 00:13:18,068
OK, you can't tell that
curmudgeonly old bastard.
266
00:13:18,118 --> 00:13:20,388
Look, I'm sorry to be rude, Wendy,
but I'm sure Geoffrey
267
00:13:20,438 --> 00:13:22,668
wouldn't be as tactful as you
about the whole thing.
268
00:13:22,718 --> 00:13:25,908
I think we shouldn't mention this to Geoffrey at all.
I suppose you're right.
269
00:13:25,958 --> 00:13:29,388
Geoffrey would, as usual,
take a sledgehammer to the nut.
270
00:13:29,438 --> 00:13:31,998
That is one scenario
I've imagined, yes.
271
00:13:37,158 --> 00:13:41,068
Aw, look at these.
Mum and Dad on their wedding day.
272
00:13:41,118 --> 00:13:43,108
Look at the sideburns
and kipper tie.
273
00:13:43,158 --> 00:13:46,548
Well, women's fashions
were different in those days.
274
00:13:46,598 --> 00:13:48,948
Why are you looking at photographs
of your parents for?
275
00:13:48,998 --> 00:13:52,468
I'm thinking of getting them blown up.
That's one way to surprise them, I suppose.
276
00:13:52,518 --> 00:13:54,598
KNOCK AT DOOR
277
00:13:56,038 --> 00:13:58,308
Ah, Wendy. Thank God you're here.
278
00:13:58,358 --> 00:14:00,958
The stressing is getting worse.
279
00:14:03,038 --> 00:14:04,708
Hi, Mum!
280
00:14:04,758 --> 00:14:06,588
Hi, Lucy!
281
00:14:06,638 --> 00:14:10,428
I'm really looking forward to this
nice little quiet anniversary dinner
282
00:14:10,478 --> 00:14:12,108
we're going to be having.
283
00:14:12,158 --> 00:14:14,828
So much better
than something big and noisy.
284
00:14:14,878 --> 00:14:16,588
Oh, you love
big, noisy parties, Mum.
285
00:14:16,638 --> 00:14:18,388
Yeah, but I know
what your Mum's saying.
286
00:14:18,438 --> 00:14:21,028
All that drug-taking,
sex in the cloakroom, police raids.
287
00:14:21,078 --> 00:14:23,878
Yeah, but not all parties have to
end up like your nan's 80th.
288
00:14:26,198 --> 00:14:27,948
I'll make us some tea.
289
00:14:27,998 --> 00:14:31,638
She doesn't look very
stressed to me.
290
00:14:34,638 --> 00:14:37,628
I think your mum's suspicious that something's happening.
Why?
291
00:14:37,678 --> 00:14:41,348
She's just said that you're acting so calm,
it's like you're trying to hide something.
292
00:14:41,398 --> 00:14:43,428
Really? Yeah.
Oh, God!
293
00:14:43,478 --> 00:14:45,468
That's better!
What should I do?
294
00:14:45,518 --> 00:14:48,278
I don't know,
develop a twitch or drop something.
295
00:14:49,998 --> 00:14:50,988
CUP SMASHES
296
00:14:51,038 --> 00:14:53,708
Lucy! Stop this madness!
It's just not worth it.
297
00:14:53,758 --> 00:14:55,598
Smashing cups won't solve anything.
298
00:14:59,038 --> 00:15:01,348
Lucy, just tell me what's wrong.
This just isn't you.
299
00:15:01,398 --> 00:15:03,318
No, it isn't her! It's you!
300
00:15:05,278 --> 00:15:06,828
Lucy, why don't you pop and show me
301
00:15:06,878 --> 00:15:08,628
what you're wearing
for this little meal?
302
00:15:08,678 --> 00:15:10,398
I want a quick word with Lee.
303
00:15:11,958 --> 00:15:13,918
I'll help her.
What's going on?
304
00:15:14,998 --> 00:15:18,308
Tell me now, or I'll tell Lucy
exactly what you told me earlier.
305
00:15:18,358 --> 00:15:20,228
Oh, you're as bad as Geoffrey,
you are.
306
00:15:20,278 --> 00:15:21,508
Why? What's Geoffrey done?
307
00:15:21,558 --> 00:15:22,878
Nothing.
308
00:15:25,638 --> 00:15:27,988
In the end, Wendy made me
tell her everything.
309
00:15:28,038 --> 00:15:29,748
She agreed not to tell Lucy
310
00:15:29,798 --> 00:15:31,828
and not to tell Geoffrey
that she knows he knows,
311
00:15:31,878 --> 00:15:34,788
but only on the condition that this
surprise party still goes ahead.
312
00:15:34,838 --> 00:15:36,388
But if it doesn't get cancelled,
313
00:15:36,438 --> 00:15:38,388
then Geoffrey tells Lucy
that you let it slip.
314
00:15:38,438 --> 00:15:40,948
You're dead either way.
Exactly.
315
00:15:40,998 --> 00:15:42,828
You know who
I feel sorry for in all this?
316
00:15:42,878 --> 00:15:44,988
Yourself?
Yep.
317
00:15:45,038 --> 00:15:46,988
What the hell am I going to do?
318
00:15:47,038 --> 00:15:50,828
I don't know. Hope Mario's restaurant suddenly
gets struck by lightning or something.
319
00:15:50,878 --> 00:15:52,188
How would that help anyway?
320
00:15:52,238 --> 00:15:55,348
Because at this short notice, Lucy would
have to have the party at the flat.
321
00:15:55,398 --> 00:15:59,188
Geoffrey would assume it was back to being a quiet
dinner but when he got there, "Surprise!"
322
00:15:59,238 --> 00:16:03,708
Wendy would get the big party she always wanted and
Geoffrey would have to grin and bear it. Oh, yeah.
323
00:16:03,758 --> 00:16:05,868
I wouldn't get too excited, though.
324
00:16:05,918 --> 00:16:08,628
Mario's not going to suddenly
telephone and go...
325
00:16:08,678 --> 00:16:10,748
ITALIAN ACCENT
"Oh, Miss Adams, I am so sorry."
326
00:16:10,798 --> 00:16:12,588
"There has been a terrible incident."
327
00:16:12,638 --> 00:16:14,668
"We have had to cancel your party,"
328
00:16:14,718 --> 00:16:17,358
"and there is nothing
we can do about it."
329
00:16:24,558 --> 00:16:25,998
Oh, God.
330
00:16:36,078 --> 00:16:37,118
I'll get that.
331
00:16:38,358 --> 00:16:40,278
Get what?
PHONE RINGS
332
00:16:42,998 --> 00:16:44,558
That.
333
00:16:47,678 --> 00:16:48,908
Hello?
334
00:16:48,958 --> 00:16:51,508
TOBY: Hello. It's Mario
from the ristorante.
335
00:16:51,558 --> 00:16:53,548
How you doing Mario?
What's that you say?
336
00:16:53,598 --> 00:16:55,868
You've got bad news?
About the booking?
337
00:16:55,918 --> 00:16:58,558
Yes, all right. I can play
my own part, thank you.
338
00:17:00,038 --> 00:17:03,988
Yes, I'm-a very sorry.
There has been a terrible incident.
339
00:17:04,038 --> 00:17:05,748
I'm afraid this morning...
340
00:17:05,798 --> 00:17:08,908
Hang on, what is the point of me doing
the voice if I'm only speaking to you?
341
00:17:08,958 --> 00:17:11,718
Oh, yeah. Hang on Mario,
I'll just put you on speaker.
342
00:17:12,838 --> 00:17:16,028
Hi, Mario.
Lucy, it is terrible.
343
00:17:16,078 --> 00:17:17,908
There has been a flood.
344
00:17:17,958 --> 00:17:19,788
We have to cancel your booking.
345
00:17:19,838 --> 00:17:21,668
Oh, no!
346
00:17:21,718 --> 00:17:24,828
I'm so sorry, Lucy. The water has
got into the electrics.
347
00:17:24,878 --> 00:17:26,388
It may be unsafe.
348
00:17:26,438 --> 00:17:32,638
Well, like you said yesterday,
"Non si e mai troppo prudenti."
349
00:17:36,598 --> 00:17:40,718
Yes. That sounds like
something I would say.
350
00:17:41,758 --> 00:17:43,068
What does it mean?
351
00:17:43,118 --> 00:17:46,318
Tell him, Mario.
Bloody hell, Lee!
352
00:17:48,478 --> 00:17:52,788
It means, "What will be will be."
353
00:17:52,838 --> 00:17:56,027
Yesterday you said it meant
"Better to be safe than sorry."
354
00:17:56,077 --> 00:17:59,597
In Italy, we have
another expression.
355
00:18:00,637 --> 00:18:03,037
"Ciabatta Frankie Dettori Vienetta."
356
00:18:05,357 --> 00:18:10,277
It means,
"Many phrases mean many things."
357
00:18:11,397 --> 00:18:13,787
So, uh, what about my deposit?
358
00:18:13,837 --> 00:18:17,147
What deposit?
My deposit of �500.
359
00:18:17,197 --> 00:18:19,267
Why don't I just rip up the cheque?
360
00:18:19,317 --> 00:18:21,067
Um, I paid you cash, remember?
361
00:18:21,117 --> 00:18:22,317
Oh, yes.
362
00:18:23,477 --> 00:18:26,277
Why don't I just rip up the money?
363
00:18:28,157 --> 00:18:31,547
Can I pop by this afternoon and get it from you?
Of course.
364
00:18:31,597 --> 00:18:33,347
What do you mean "of course"?
365
00:18:33,397 --> 00:18:36,347
I mean, of course you can't.
366
00:18:36,397 --> 00:18:39,347
I am too busy, er...
367
00:18:39,397 --> 00:18:40,427
...mopping.
368
00:18:40,477 --> 00:18:44,867
Mario, I'm sure we'll find some way
of Lucy getting her deposit back.
369
00:18:44,917 --> 00:18:46,587
In the meantime,
we should let you go
370
00:18:46,637 --> 00:18:49,547
because I'm sure you're getting
close to getting out of your depth.
371
00:18:49,597 --> 00:18:51,027
Goodbye.
372
00:18:51,077 --> 00:18:53,837
I don't believe it.
Why? Was it the accent?
373
00:18:55,517 --> 00:18:58,667
All that effort and now
we can't have the surprise party.
374
00:18:58,717 --> 00:19:00,227
Oh, of course you can.
375
00:19:00,277 --> 00:19:02,827
You can have it here in the flat.
Think about it.
376
00:19:02,877 --> 00:19:05,467
Your parents come round,
think it's a quiet meal for three.
377
00:19:05,517 --> 00:19:07,587
During the starter, "Surprise!"
378
00:19:07,637 --> 00:19:11,107
I suppose. I guess
it doesn't matter where it is.
379
00:19:11,157 --> 00:19:14,437
OK, I'll start phoning
all the guests.
380
00:19:21,117 --> 00:19:22,747
PHONE RINGS
381
00:19:22,797 --> 00:19:23,987
Hello?
382
00:19:24,037 --> 00:19:26,947
Why the hell did you say she could have her deposit back?
She asked!
383
00:19:26,997 --> 00:19:31,187
And what happens when she doesn't get it?
Well, you'll just have to make sure she does.
384
00:19:31,237 --> 00:19:33,827
Actually Toby, you're doing
all right for money aren't you?
385
00:19:33,877 --> 00:19:35,587
I don't suppose
there's any chance...
386
00:19:35,637 --> 00:19:41,387
In Italy, we have a famous saying
when it comes to things like this.
387
00:19:41,437 --> 00:19:42,867
Which is?
388
00:19:42,917 --> 00:19:44,477
Go BLEEP yourself.
389
00:19:53,877 --> 00:19:55,227
Hello, Mario.
390
00:19:55,277 --> 00:19:57,827
Ah, what can I do for you this time?
391
00:19:57,877 --> 00:20:00,507
Do you want me to install a bidet?
392
00:20:00,557 --> 00:20:03,077
No need for that.
I've got a flannel.
393
00:20:04,357 --> 00:20:09,147
Actually, I'm afraid
I'm here to cancel Lucy's booking.
394
00:20:09,197 --> 00:20:13,187
Oh! But the whole of the restaurant
is booked out for her!
395
00:20:13,237 --> 00:20:15,307
Sorry, it's a very personal matter.
396
00:20:15,357 --> 00:20:18,747
So, I'll just take Lucy's deposit
and I'll be on my way.
397
00:20:18,797 --> 00:20:21,667
No, no, no.
The deposit is non-refundable.
398
00:20:21,717 --> 00:20:25,197
We only return it
in extreme circumstances.
399
00:20:26,397 --> 00:20:29,707
OK, but... this will
hit Lucy very hard.
400
00:20:29,757 --> 00:20:32,677
Especially after the... bereavement.
401
00:20:33,837 --> 00:20:36,067
Oh... Bereavement?
402
00:20:36,117 --> 00:20:40,227
Yes, I'm afraid her dad died.
403
00:20:40,277 --> 00:20:42,747
Oh, my God! That's awful.
404
00:20:42,797 --> 00:20:46,867
Please, offer Lucy
our very sincere condolences.
405
00:20:46,917 --> 00:20:48,387
I will.
406
00:20:48,437 --> 00:20:52,227
Should I, er,
offer her anything else?
407
00:20:52,277 --> 00:20:56,907
Oh... Yes, of course.
Take the deposit back.
408
00:20:56,957 --> 00:21:01,067
Her father, he looked so well
when I saw him the other day.
409
00:21:01,117 --> 00:21:02,397
What happened?
410
00:21:03,557 --> 00:21:04,947
He drowned.
411
00:21:04,997 --> 00:21:06,197
In the bath.
412
00:21:07,437 --> 00:21:08,787
That's terrible!
413
00:21:08,837 --> 00:21:12,387
Oh! He was so full of life.
414
00:21:12,437 --> 00:21:14,837
And now so full of water.
415
00:21:23,717 --> 00:21:25,107
OK, everyone.
416
00:21:25,157 --> 00:21:28,827
Mum and Dad will be here any minute,
so everybody hide.
417
00:21:28,877 --> 00:21:30,867
I hope you know
where you're putting them all.
418
00:21:30,917 --> 00:21:32,747
In a few weeks time,
I don't want to find
419
00:21:32,797 --> 00:21:34,907
a rotten old woman
down the back of the sofa.
420
00:21:34,957 --> 00:21:36,277
KNOCK AT DOOR
421
00:21:40,157 --> 00:21:42,187
Hi, Dad! Hi, Mum!
422
00:21:42,237 --> 00:21:43,787
Happy anniversary!
423
00:21:43,837 --> 00:21:46,517
Well done for making sure
the party went ahead, Lee.
424
00:21:47,757 --> 00:21:51,037
Dinner will be ready soon.
Just the three of us...
425
00:21:52,157 --> 00:21:54,387
Oh, Lee and Daisy are just off out.
426
00:21:54,437 --> 00:21:55,957
Anywhere nice?
427
00:21:56,997 --> 00:21:58,317
Dog fighting.
428
00:22:03,157 --> 00:22:07,227
Well done on getting the surprise
party cancelled. Much appreciated.
429
00:22:07,277 --> 00:22:08,627
Don't thank me.
430
00:22:08,677 --> 00:22:12,267
No, no, credit where it's due.
This is exactly how I like it.
431
00:22:12,317 --> 00:22:15,547
Just Lucy, me, Wendy.
Nice and quiet.
432
00:22:15,597 --> 00:22:19,067
Surprise!
433
00:22:19,117 --> 00:22:20,987
Happy anniversary, Mum and Dad!
434
00:22:21,037 --> 00:22:24,987
Oh, goodness gracious!
I don't believe it! Oh, wow!
435
00:22:25,037 --> 00:22:26,747
I had no idea at all!
436
00:22:26,797 --> 00:22:28,797
All right, Wendy, reel it in a bit.
437
00:22:29,757 --> 00:22:32,467
What about you, Dad?
Are you surprised?
438
00:22:32,517 --> 00:22:34,277
Oh, yes.
439
00:22:41,877 --> 00:22:45,867
What the hell's going on?
You told me this was cancelled.
440
00:22:45,917 --> 00:22:47,427
Would you believe me, Geoffrey,
441
00:22:47,477 --> 00:22:51,467
if I told you I had absolutely no
idea these people were in the flat?
442
00:22:51,517 --> 00:22:54,037
I heard noises,
but I thought it was rats.
443
00:22:55,437 --> 00:22:58,107
Talking of rats, you're not going to
grass me up to Lucy, are you?
444
00:22:58,157 --> 00:23:00,707
You know, say that I accidentally
let slip about the party?
445
00:23:00,757 --> 00:23:02,067
There's no point now, is there?
446
00:23:02,117 --> 00:23:04,307
I'm here, so I suppose I'm expected
to stick it out.
447
00:23:04,357 --> 00:23:06,037
I don't think it's
that kind of party.
448
00:23:07,757 --> 00:23:10,107
Who knows Geoffrey?
You might end up enjoying yourself.
449
00:23:10,157 --> 00:23:12,197
Hello, Geoffrey.
450
00:23:13,197 --> 00:23:14,507
Hello, Derek.
451
00:23:14,557 --> 00:23:15,987
Why don't you join me in a drink
452
00:23:16,037 --> 00:23:18,277
and I'll tell you all
the latest about my prostate?
453
00:23:19,477 --> 00:23:21,947
Actually Derek, I was just
going to use the bathroom.
454
00:23:21,997 --> 00:23:24,507
You see, it's a funny thing,
the prostate.
455
00:23:24,557 --> 00:23:27,027
Although it's only
the size of a chestnut...
456
00:23:27,077 --> 00:23:28,957
KNOCK AT DOOR
457
00:23:32,437 --> 00:23:34,187
Mario!
458
00:23:34,237 --> 00:23:35,827
I brought these for Lucy.
459
00:23:35,877 --> 00:23:38,227
I thought you'd be busy clearing
up the flood?
460
00:23:38,277 --> 00:23:40,147
Sorry, I'm confusing myself now,
aren't I?
461
00:23:40,197 --> 00:23:41,787
Sorry, I've got water on the brain,
462
00:23:41,837 --> 00:23:44,387
what with Lucy's Dad
drowning in the bath.
463
00:23:44,437 --> 00:23:47,667
Is this her father's wake?
464
00:23:47,717 --> 00:23:49,917
Um... yes.
465
00:23:51,397 --> 00:23:54,067
Mario!
Soon to be mine.
466
00:23:54,117 --> 00:23:55,747
Lucy.
467
00:23:55,797 --> 00:23:57,987
These are on behalf of everyone
at the restaurant,
468
00:23:58,037 --> 00:24:00,907
just to say
how very, very sorry we are.
469
00:24:00,957 --> 00:24:04,427
Oh, don't worry about it.
It's just one of those things.
470
00:24:04,477 --> 00:24:07,587
Happens all the time.
471
00:24:07,637 --> 00:24:08,707
I suppose.
472
00:24:08,757 --> 00:24:12,237
Amazing, isn't it, how much damage
a little bit of water can do?
473
00:24:13,997 --> 00:24:15,227
Yes.
474
00:24:15,277 --> 00:24:19,147
Still, you gave me back the deposit,
which is the most important thing.
475
00:24:19,197 --> 00:24:23,147
Is it? Yes, it's happened.
It's forgotten about. Come and join us.
476
00:24:23,197 --> 00:24:26,147
Have a drink! I really couldn't.
He really couldn't.
477
00:24:26,197 --> 00:24:28,917
Don't be silly!
The more the merrier.
478
00:24:29,877 --> 00:24:33,637
That's my mother over there.
She doesn't know what hit her.
479
00:24:36,197 --> 00:24:39,227
It must have been
a tremendous shock.
480
00:24:39,277 --> 00:24:42,957
That's nothing compared to
the look on my Dad's face.
481
00:24:44,637 --> 00:24:46,747
White as a sheet.
482
00:24:46,797 --> 00:24:48,267
You should see him.
483
00:24:48,317 --> 00:24:49,707
He's here?
484
00:24:49,757 --> 00:24:51,107
Of course.
485
00:24:51,157 --> 00:24:52,187
Where?
486
00:24:52,237 --> 00:24:53,876
He's in the bathroom.
487
00:24:55,476 --> 00:24:57,466
He's still there?
488
00:24:57,516 --> 00:25:00,706
Well, that's Dad for you.
There's no shifting him!
489
00:25:00,756 --> 00:25:04,276
Especially after he takes on
too much of the old fluid!
490
00:25:05,796 --> 00:25:10,426
By the end of the night, we'll probably have to drag
him out of there so everyone gets to see him!
491
00:25:10,476 --> 00:25:13,466
Anyway, Lucy, why don't you
go and get Mario a drink?
492
00:25:13,516 --> 00:25:14,796
Sure.
493
00:25:16,236 --> 00:25:19,626
This is not like any wake
I have ever been to before.
494
00:25:19,676 --> 00:25:22,546
Well, people show bereavement
in different ways.
495
00:25:22,596 --> 00:25:24,156
Par-tay!
496
00:25:32,476 --> 00:25:37,386
Oh, Mario, I think you should now
leave the family in peace to grieve.
497
00:25:37,436 --> 00:25:39,266
I know I'm getting teary.
498
00:25:39,316 --> 00:25:41,066
Of course.
499
00:25:41,116 --> 00:25:43,996
Hang on! That's him.
500
00:25:45,436 --> 00:25:49,546
No, it's not. That is
actually... his twin brother.
501
00:25:49,596 --> 00:25:52,506
Is it? My God.
502
00:25:52,556 --> 00:25:55,146
That toilet's still not
flushing properly.
503
00:25:55,196 --> 00:25:57,026
I knew that plumber was no good.
504
00:25:57,076 --> 00:25:59,106
Don't be such a grouch.
505
00:25:59,156 --> 00:26:04,506
Well, just a minute - there he is.
Hey, you there!
506
00:26:04,556 --> 00:26:06,546
Hello! What's going on
with that toilet?
507
00:26:06,596 --> 00:26:08,546
I thought you were supposed to
have fixed it.
508
00:26:08,596 --> 00:26:10,146
How does he know about that?
509
00:26:10,196 --> 00:26:12,106
It's one of those psychic
things, you know?
510
00:26:12,156 --> 00:26:14,266
Each one knows what the other
one's thinking.
511
00:26:14,316 --> 00:26:16,306
What other one? Your brother.
512
00:26:16,356 --> 00:26:18,506
I haven't got a brother.
513
00:26:18,556 --> 00:26:19,866
Good.
514
00:26:19,916 --> 00:26:21,516
Finally, acceptance.
515
00:26:25,116 --> 00:26:26,906
What are you doing
with those flowers?
516
00:26:26,956 --> 00:26:28,386
To tell Lucy how sorry I am.
517
00:26:28,436 --> 00:26:32,506
Never mind how bloody sorry you are. You should
have done the job properly in the first place.
518
00:26:32,556 --> 00:26:35,386
What are you grizzling about now,
you grumpy old man?
519
00:26:35,436 --> 00:26:38,266
Cheer up!
It's supposed to be a party.
520
00:26:38,316 --> 00:26:39,396
Mmm!
521
00:26:40,876 --> 00:26:42,666
I am not a fool, eh?
522
00:26:42,716 --> 00:26:45,226
This man is Lucy's father.
523
00:26:45,276 --> 00:26:46,986
Well, of course I'm Lucy's father.
524
00:26:47,036 --> 00:26:48,386
Oh, my God.
525
00:26:48,436 --> 00:26:50,596
We've buried the wrong one!
526
00:26:53,596 --> 00:26:56,066
I thought
he was supposed to be dead.
527
00:26:56,116 --> 00:26:58,706
What?
That's why you cancelled the restaurant.
528
00:26:58,756 --> 00:27:01,226
Why I cancelled it?
You cancelled it.
529
00:27:01,276 --> 00:27:04,026
To be precise, he cancelled it.
530
00:27:04,076 --> 00:27:05,946
Oh, look, I had to cancel it,
all right?
531
00:27:05,996 --> 00:27:07,906
Otherwise Geoffrey wouldn't
have turned up
532
00:27:07,956 --> 00:27:09,906
and Wendy would have told Lucy
she knew.
533
00:27:09,956 --> 00:27:11,946
You knew?
You knew?
534
00:27:11,996 --> 00:27:14,586
I thought only I knew.
You knew?
535
00:27:14,636 --> 00:27:16,946
I know.
You know I knew?
536
00:27:16,996 --> 00:27:19,356
So who told you both?
537
00:27:24,436 --> 00:27:26,716
Surprise!
538
00:27:39,156 --> 00:27:40,516
Hello.
539
00:27:42,076 --> 00:27:44,946
Nice of Mario to let you all
use the restaurant after all.
540
00:27:44,996 --> 00:27:47,746
Yeah. Shame you didn't come.
541
00:27:47,796 --> 00:27:50,466
Mario said if I went
anywhere near his restaurant again,
542
00:27:50,516 --> 00:27:53,786
he'd put me head first through the pasta
machine and turn me into tagliatelle.
543
00:27:53,836 --> 00:27:56,876
Like I say, shame you didn't come.
544
00:27:58,036 --> 00:28:00,426
So, who was it then?
What?
545
00:28:00,476 --> 00:28:02,506
This so-called 'Mario'
who rang yesterday
546
00:28:02,556 --> 00:28:03,906
to say the place was flooded?
547
00:28:03,956 --> 00:28:05,746
Yes, I was wondering that myself.
548
00:28:05,796 --> 00:28:08,026
Why, if I ever catch
that troublemaker, I'll...
549
00:28:08,076 --> 00:28:09,826
Who was it?
550
00:28:09,876 --> 00:28:12,866
It was Toby.
Bloody Toby.
551
00:28:12,916 --> 00:28:15,026
Well, I'll be having words with him.
552
00:28:15,076 --> 00:28:17,426
Toby feels guilty enough already,
trust me.
553
00:28:17,476 --> 00:28:18,826
Trust you?
554
00:28:18,876 --> 00:28:21,706
I guarantee Toby feels
just as bad as I do.
555
00:28:21,756 --> 00:28:23,346
And how do you know that?
556
00:28:23,396 --> 00:28:25,196
I think that's shifted it.
557
00:28:27,956 --> 00:28:29,436
Sorry.
558
00:28:32,836 --> 00:28:35,466
? We're not going out
559
00:28:35,516 --> 00:28:36,906
? Not staying in
560
00:28:36,956 --> 00:28:40,066
? Just hanging around
with my head in a spin
561
00:28:40,116 --> 00:28:42,986
? But there is no need
to scream and shout
562
00:28:43,036 --> 00:28:46,146
? We're not going out
563
00:28:46,196 --> 00:28:49,396
? We are not going out. ?
564
00:28:49,446 --> 00:28:53,996
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.