All language subtitles for Not Going Out s07e01 Mugging.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,411 --> 00:00:04,449 We're not going out 2 00:00:04,491 --> 00:00:06,170 We're not staying in 3 00:00:06,212 --> 00:00:09,131 Just hanging around with my head in a spin 4 00:00:09,173 --> 00:00:12,172 But there is no need to scream and shout 5 00:00:12,214 --> 00:00:15,453 We're not going out 6 00:00:15,495 --> 00:00:18,336 We are not going out 7 00:00:23,217 --> 00:00:24,896 I can't believe that you sat through 8 00:00:24,938 --> 00:00:26,977 the whole of that film whilst knitting. 9 00:00:27,019 --> 00:00:29,978 I like to keep my hands busy during a film - it helps me relax. 10 00:00:30,020 --> 00:00:32,538 I used that excuse when I was watching Basic Instinct, 11 00:00:32,580 --> 00:00:34,019 but they still threw me out. 12 00:00:34,061 --> 00:00:35,819 So what did you think of it? 13 00:00:35,861 --> 00:00:38,100 Well, it wouldn't have been my choice. 14 00:00:38,142 --> 00:00:39,941 It was French with subtitles. -So? 15 00:00:39,983 --> 00:00:42,822 So, I'm supposed to be watching a film, not reading a book. 16 00:00:42,864 --> 00:00:44,462 I mean, when I'm choosing a book, 17 00:00:44,504 --> 00:00:46,983 I don't go for one with just loads of pictures in it. 18 00:00:47,025 --> 00:00:48,383 Yes, you do. 19 00:00:48,426 --> 00:00:50,224 I'll hail a cab. 20 00:00:50,266 --> 00:00:52,745 Hang on, it's a nice evening. 21 00:00:52,787 --> 00:00:55,866 Maybe, we could... walk back. 22 00:00:55,908 --> 00:00:58,467 Veux-tu promenader avec moi? 23 00:00:58,509 --> 00:01:01,450 Oui, le petit poison est sur la table. 24 00:01:02,230 --> 00:01:03,628 Pourquoi pas? 25 00:01:03,670 --> 00:01:07,990 Apres tout, c'est un soir d'ete chaud et le clair de lune est magnifique. 26 00:01:08,032 --> 00:01:11,613 Oui... le petit poison est sur la table. 27 00:01:12,673 --> 00:01:16,107 Come on then, let's do it. It's a nice night. 28 00:01:17,555 --> 00:01:19,806 Pain au chocolate. 29 00:01:26,958 --> 00:01:29,317 Are you sure this is the right way? 30 00:01:29,359 --> 00:01:31,877 Why don't these places ever have signs? 31 00:01:31,919 --> 00:01:35,238 Well, there's a number to ring here if you want hard action tonight. 32 00:01:35,280 --> 00:01:36,759 Well, that's not very helpful. 33 00:01:36,801 --> 00:01:39,800 I know, how are you supposed to get a signal down here? 34 00:01:39,842 --> 00:01:42,093 Uh-oh. 35 00:01:44,483 --> 00:01:46,082 Don't worry, they're just kids. 36 00:01:46,124 --> 00:01:48,603 When I was their age, I was always hanging around 37 00:01:48,645 --> 00:01:50,043 underground places like this. 38 00:01:50,085 --> 00:01:52,644 You're from the north. You were probably down a pit. 39 00:01:52,686 --> 00:01:54,885 Come on, let's just go another way. 40 00:01:54,927 --> 00:01:58,766 Don't be silly. You're with me. I know how to handle myself. 41 00:01:58,808 --> 00:02:02,176 Please, no more of the Basic Instinct story. 42 00:02:02,889 --> 00:02:05,808 Thing to do is walk through here like you own the place. 43 00:02:05,850 --> 00:02:10,419 You certainly look like a man who owns a subway full of urine. 44 00:02:22,135 --> 00:02:24,614 Oh. That was pretty good, wasn't it? 45 00:02:24,656 --> 00:02:28,015 I'd be surprised if Len Goodman doesn't give us a seven for that. 46 00:02:28,057 --> 00:02:30,216 Sorry, can't let you through the tunnel 47 00:02:30,258 --> 00:02:33,417 without paying the tunnel tax. -The what? -The tunnel tax. 48 00:02:33,459 --> 00:02:36,098 You want to go through, then you got to pay. 49 00:02:36,140 --> 00:02:38,379 Come on, Lee, we'll go a different way. 50 00:02:38,421 --> 00:02:41,260 Well, you see the thing is you're already in the tunnel, 51 00:02:41,302 --> 00:02:43,540 so you're going to have to pay the tax. 52 00:02:43,582 --> 00:02:45,901 Have you ever thought of working for Ryanair? 53 00:02:45,943 --> 00:02:47,462 Look, we don't have any money. 54 00:02:47,504 --> 00:02:50,062 So what's in the bag then? -Nothing. Just some knitting. 55 00:02:50,104 --> 00:02:52,743 That's all right. We love a bit of knitting don't we, lads? 56 00:02:52,785 --> 00:02:55,944 I thought they warned you lot about sharing needles. 57 00:02:55,986 --> 00:02:57,705 There, see? 58 00:02:57,747 --> 00:02:59,665 I'm only messing with you, sweetheart. 59 00:02:59,707 --> 00:03:03,307 Go on, put knitting away. I'll take the whole bag. 60 00:03:03,349 --> 00:03:04,867 Hey! Give it back! 61 00:03:04,909 --> 00:03:06,948 Don't worry, Lucy, I'll deal with this, 62 00:03:06,990 --> 00:03:08,708 and don't try to stop me. 63 00:03:08,750 --> 00:03:10,989 You're not going to. Right... 64 00:03:11,031 --> 00:03:13,282 Oi! Get back here! 65 00:03:15,753 --> 00:03:17,511 I'm going to do you a favour, Lee. 66 00:03:17,553 --> 00:03:20,232 You want to look like the big man in front of your wife? 67 00:03:20,274 --> 00:03:22,753 She's not my wife. -Whatever, your girlfriend. 68 00:03:22,795 --> 00:03:24,273 She's not my girlfriend either. 69 00:03:24,315 --> 00:03:26,834 All right, some random woman that you're banging. 70 00:03:26,876 --> 00:03:29,127 All right, let's go with that. 71 00:03:29,917 --> 00:03:32,356 So here's your chance to be the big man. 72 00:03:32,398 --> 00:03:34,036 I'll fight you for the bag. 73 00:03:34,078 --> 00:03:36,997 Yeah, because nothing says raw, unfettered masculinity 74 00:03:37,039 --> 00:03:39,318 like two men fighting over a handbag. 75 00:03:39,360 --> 00:03:41,319 Your choice...Lee. 76 00:03:41,361 --> 00:03:43,920 That's not fair. I don't know your name. 77 00:03:43,962 --> 00:03:45,600 They call me Razorblade. 78 00:03:45,642 --> 00:03:47,201 Oh, that was my mother's name. 79 00:03:47,243 --> 00:03:50,522 Well, Jeannette... the best a man can get. 80 00:03:50,564 --> 00:03:53,403 They call me Razorblade because I know how to use one. 81 00:03:53,445 --> 00:03:56,524 Well, that'll come in handy when you reach puberty. 82 00:03:56,566 --> 00:03:58,816 What did you say? -Nothing. 83 00:04:02,528 --> 00:04:05,569 You're lucky! -Why am I lucky? 84 00:04:07,209 --> 00:04:11,128 Well, because you have won a free handbag. Well done. 85 00:04:11,170 --> 00:04:15,672 I think you're right, Lucy, maybe we should go the other way. 86 00:04:25,215 --> 00:04:28,574 Well, usually the chances of recovering property in these 87 00:04:28,616 --> 00:04:33,135 circumstances are slim, but you say your bag contained a tracker. 88 00:04:33,177 --> 00:04:34,736 What kind exactly? 89 00:04:34,778 --> 00:04:37,029 Chocolate chip. 90 00:04:40,500 --> 00:04:43,299 I see. So, can you describe this gang? 91 00:04:43,341 --> 00:04:46,820 Er yeah, there was about five of them. -There were three. 92 00:04:46,862 --> 00:04:48,660 Was there? I didn't notice. 93 00:04:48,702 --> 00:04:51,501 I was too busy tackling the ringleader. 94 00:04:51,543 --> 00:04:53,742 What makes you think he was the ringleader? 95 00:04:53,784 --> 00:04:56,183 Because he had a top hat and he was carrying a whip, 96 00:04:56,225 --> 00:04:58,623 and he was stood on the back of a horse. 97 00:04:58,665 --> 00:05:00,304 He was armed with a whip? 98 00:05:00,346 --> 00:05:03,225 No, there was no weapon. -No weapon. 99 00:05:03,267 --> 00:05:06,226 Hang on, he could have head butted me. There's your weapon. 100 00:05:06,268 --> 00:05:10,102 OK, I'll make a note of that. "Suspect had a head." 101 00:05:12,510 --> 00:05:14,669 So, can you describe this ringleader? 102 00:05:14,711 --> 00:05:18,550 Er, yeah, same as the others. White, about 19 years old... 103 00:05:18,592 --> 00:05:21,991 More like 15. -Well, he was at least 16 or 17. 104 00:05:22,033 --> 00:05:23,872 So, why did you say he was 19? 105 00:05:23,914 --> 00:05:27,748 Cos by the time you arrest him he probably will be. 106 00:05:27,795 --> 00:05:31,274 Sir, you have to be as accurate as possible in your description. 107 00:05:31,316 --> 00:05:33,475 It doesn't help us if you over dramatise. 108 00:05:33,517 --> 00:05:35,555 I'm not over dramatising. 109 00:05:35,597 --> 00:05:37,878 Height? -About 6' 7". 110 00:05:39,399 --> 00:05:41,317 I'd say about 5' 8". 111 00:05:41,359 --> 00:05:43,798 Well, he looked taller than that from where I was. 112 00:05:43,840 --> 00:05:45,839 Where were you, on your knees? 113 00:05:45,881 --> 00:05:47,959 Yes, I was in a dark underpass, 114 00:05:48,001 --> 00:05:52,770 in front of a young man carrying a handbag and I was on my knees. 115 00:05:53,043 --> 00:05:56,682 So, we've got three to five white boys, between 15 and 19, 116 00:05:56,724 --> 00:05:58,523 from 5' 8" to 6' 7". 117 00:05:58,565 --> 00:06:02,524 Well, I'll just pop off and arrest One Direction and we're sorted. 118 00:06:02,566 --> 00:06:05,600 Are you sure you're not a strip-a-gram? 119 00:06:06,207 --> 00:06:08,646 Well, we'll do our best and we'll be in touch. 120 00:06:08,688 --> 00:06:11,607 Sorry? Why aren't you going out now and arresting these people? 121 00:06:11,649 --> 00:06:14,288 Well, your description is a little vague, sir, 122 00:06:14,330 --> 00:06:16,889 and we don't prioritise knitting thieves. 123 00:06:16,931 --> 00:06:20,832 Well, you should. They might be following a pattern. 124 00:06:30,455 --> 00:06:32,173 You're up and out early. 125 00:06:32,215 --> 00:06:35,494 I popped out to buy something. -What? -Nothing really. 126 00:06:35,536 --> 00:06:38,215 I just felt bad about you having your handbag taken 127 00:06:38,257 --> 00:06:41,176 so I thought, until you get round to replacing it with one 128 00:06:41,218 --> 00:06:44,519 you really like, you can at least use this. 129 00:06:56,543 --> 00:06:57,622 So, how are you feeling? 130 00:06:57,664 --> 00:07:00,743 Well, I'm still quite angry but there's nothing we can do, I suppose. 131 00:07:00,785 --> 00:07:03,663 Yeah, I think we should just forget about it and move on. 132 00:07:03,705 --> 00:07:05,584 Yeah. Although it's hard, 133 00:07:05,626 --> 00:07:08,865 especially when someone who should help turns out to be useless. 134 00:07:08,907 --> 00:07:10,906 Pardon? -The policewoman. -Right. 135 00:07:10,948 --> 00:07:14,427 You know, someone who should be there to make you feel protected, 136 00:07:14,469 --> 00:07:16,708 but doesn't come up with the goods. 137 00:07:16,750 --> 00:07:19,148 Police again, right? -Yeah. 138 00:07:19,190 --> 00:07:23,270 And to top it all off, I wake up this morning to find somebody left 139 00:07:23,312 --> 00:07:26,671 the freezer door open last night and all the food has defrosted. 140 00:07:26,713 --> 00:07:28,964 Bloody police. 141 00:07:30,074 --> 00:07:33,953 So, is that all you're annoyed about? Me leaving the freezer open? 142 00:07:33,995 --> 00:07:36,034 Yeah. -Good. 143 00:07:36,076 --> 00:07:38,355 Oh, my God! Are you all right? 144 00:07:38,397 --> 00:07:42,956 I came as soon as I heard. You must be feeling terrible! 145 00:07:42,998 --> 00:07:46,819 She's fine. -Yeah, I know she's fine. I mean you. 146 00:07:47,479 --> 00:07:52,439 Being humiliated like that and all those people knowing. 147 00:07:52,481 --> 00:07:56,822 What people? -Oh, sorry. I might have told a few people. 148 00:07:57,763 --> 00:08:00,402 Well, it's a shame I wasn't with you, Lucy. 149 00:08:00,444 --> 00:08:02,602 I would have seen them off. -Yeah, right (!) 150 00:08:02,644 --> 00:08:05,683 Have I never told you about the time I was mugged at a cashpoint? 151 00:08:05,725 --> 00:08:08,724 Well, there he was demanding I take money out of my account, 152 00:08:08,766 --> 00:08:10,525 and in the panic I forgot my PIN. 153 00:08:10,567 --> 00:08:11,925 God, what happened? 154 00:08:11,967 --> 00:08:14,726 Well, luckily I remembered it just in time, 155 00:08:14,768 --> 00:08:19,403 pulled it out of my hair and stabbed him in the throat with it. 156 00:08:24,571 --> 00:08:28,250 Thanks, Beatrix Potter, but I preferred your old stuff. 157 00:08:28,293 --> 00:08:32,532 If you want my advice, Lucy, you should tool up. -Tool up? 158 00:08:32,574 --> 00:08:35,653 Yeah, you can see off a criminal by spraying them with pepper. 159 00:08:35,695 --> 00:08:39,294 Yeah, and if that doesn't work, you can sprinkle them with Parmesan. 160 00:08:39,336 --> 00:08:41,095 All right, Lee. It's all good mocking, 161 00:08:41,137 --> 00:08:44,336 but at least she's trying to help. -Oh, I see. 162 00:08:44,378 --> 00:08:49,012 Daisy, can I have little talk with Lucy? -Yeah, that's fine. 163 00:08:50,260 --> 00:08:52,510 Alone. -Oh. 164 00:08:53,621 --> 00:08:55,579 Just say it. -Say what? 165 00:08:55,621 --> 00:08:58,820 You know what. The elephant in the room. -What elephant? 166 00:08:58,862 --> 00:09:01,341 Or has he been nicked as well? 167 00:09:01,383 --> 00:09:03,634 First a bag, now a trunk. 168 00:09:04,584 --> 00:09:08,383 All right, I'll go first. I think what happened was my fault 169 00:09:08,425 --> 00:09:11,104 and I think you think that, too. -No, I don't. 170 00:09:11,146 --> 00:09:13,785 Yes, you do. You're angry because I did nothing. 171 00:09:13,827 --> 00:09:16,666 No, I'm not. You did everything you could. 172 00:09:16,708 --> 00:09:20,347 Oh, I see. So you don't think I'm not capable of defending you? 173 00:09:20,389 --> 00:09:22,148 Oh, Lee, I didn't say that. 174 00:09:22,190 --> 00:09:24,829 I think you're perfectly capable of defending me. 175 00:09:24,871 --> 00:09:27,589 Oh, right. So, you think I'm capable of defending you - 176 00:09:27,631 --> 00:09:29,150 I just didn't bother. 177 00:09:29,192 --> 00:09:31,991 Lee, let it go. I don't think anything bad about you. 178 00:09:32,033 --> 00:09:34,284 It wasn't all your fault. 179 00:09:34,874 --> 00:09:37,153 Whoa! Whoa! Whoa! 180 00:09:37,195 --> 00:09:40,274 What do you mean it wasn't ALL fault? It wasn't my fault at all! 181 00:09:40,316 --> 00:09:41,874 Well, you just said it was! 182 00:09:41,916 --> 00:09:44,475 I just said that to get the truth out of you and it worked. 183 00:09:44,517 --> 00:09:47,596 I wish these powers I had over women worked in other departments! 184 00:09:47,638 --> 00:09:50,517 I just meant that another person might have dealt with 185 00:09:50,559 --> 00:09:53,038 the situation a little bit differently. 186 00:09:53,080 --> 00:09:56,879 Ah, and there it is. We got there in the end. 187 00:09:56,921 --> 00:09:59,400 Euston, the eagle has landed. 188 00:09:59,442 --> 00:10:01,922 It's Houston, not Euston. 189 00:10:03,163 --> 00:10:06,122 Unless, of course, you were at a falconry exhibition 190 00:10:06,164 --> 00:10:08,415 at a London train station. 191 00:10:10,445 --> 00:10:12,484 You think that I should toughen up. 192 00:10:12,526 --> 00:10:14,805 Absolute nonsense. 193 00:10:14,847 --> 00:10:16,405 Where are you going? 194 00:10:16,447 --> 00:10:19,686 To the boxing gym, to do something I should have done years ago. 195 00:10:19,728 --> 00:10:22,962 You do know we've got a shower, don't you? 196 00:10:36,013 --> 00:10:37,612 You look new. 197 00:10:37,654 --> 00:10:39,905 You don't. 198 00:10:40,855 --> 00:10:44,626 I want some boxing training. -Fill this in. 199 00:10:45,977 --> 00:10:47,815 Well, this is a 12-month contract. 200 00:10:47,857 --> 00:10:50,016 I'm only coming until I've put some muscle on 201 00:10:50,058 --> 00:10:51,896 and learnt to look after myself. 202 00:10:51,938 --> 00:10:55,239 Oh. You might want the three-year contract. 203 00:10:56,060 --> 00:10:58,178 Well, don't forget your bank details. 204 00:10:58,220 --> 00:11:00,179 Can't I just pay as I go along? 205 00:11:00,221 --> 00:11:02,740 Oh, no. I've seen the likes of you before. 206 00:11:02,782 --> 00:11:04,821 They usually give up after a week. 207 00:11:04,863 --> 00:11:08,102 What do you reckon are the chances of you still being here 208 00:11:08,144 --> 00:11:09,822 in a year's time? 209 00:11:09,864 --> 00:11:12,115 Better than yours, love. 210 00:11:13,145 --> 00:11:15,396 Right, where's me trainer? 211 00:11:20,628 --> 00:11:22,878 Excuse me. -Yeah? 212 00:11:23,749 --> 00:11:26,730 I want to learn how to fight. -Why? 213 00:11:27,350 --> 00:11:30,829 I had a bit of a run-in with a dodgy character who took all my money, 214 00:11:30,871 --> 00:11:33,705 but enough about your receptionist. 215 00:11:34,152 --> 00:11:35,630 A friend of mine got mugged. 216 00:11:35,672 --> 00:11:38,906 I want to be prepared if it happens again. 217 00:11:39,514 --> 00:11:41,764 So... when do I start sparring? 218 00:11:43,155 --> 00:11:46,314 You're going nowhere near that ring until we get you fit. 219 00:11:46,356 --> 00:11:48,675 Now we're going to be doing the lot - 220 00:11:48,717 --> 00:11:52,356 abs, crunches, V-sits, bicep curls, tricep dips... 221 00:11:52,398 --> 00:11:57,980 On second thoughts, why don't you just come and beat this guy up for me? 222 00:11:58,640 --> 00:12:02,241 THEME FROM ROCKY PLAYS 223 00:12:19,166 --> 00:12:21,405 You been at the gym... again? 224 00:12:21,447 --> 00:12:24,766 Or was it another mugging, but this time he took your clothes? 225 00:12:24,808 --> 00:12:27,007 He wouldn't need my clothes, would he? 226 00:12:27,049 --> 00:12:29,568 He's out there somewhere knitting his own. 227 00:12:29,610 --> 00:12:32,449 If you must know, yes, I have been for a quick workout. 228 00:12:32,491 --> 00:12:35,850 Nothing major today, just a few ab-dabs, re-sits, 229 00:12:35,892 --> 00:12:39,211 diddly squats, some bi-curious and a triceratops. 230 00:12:39,253 --> 00:12:41,211 All right, I don't know right lingo, 231 00:12:41,253 --> 00:12:43,692 but my trainer says I'm making huge strides. 232 00:12:43,734 --> 00:12:47,733 Well, if you can't fight, I suppose running away is a good option. 233 00:12:47,775 --> 00:12:49,974 Aren't you a bit old for boxing, Lee? 234 00:12:50,016 --> 00:12:53,015 Er, Sonny Liston was my age when he took on Muhammad Ali. 235 00:12:53,057 --> 00:12:55,416 Are you sure about that? -All right, maybe not. 236 00:12:55,458 --> 00:12:58,457 But Frank Bruno was my age when he took on Aladdin. 237 00:12:58,499 --> 00:13:01,698 Well, I think it's ridiculous. -Look, I just don't want to stand by 238 00:13:01,740 --> 00:13:04,179 and watch criminals take advantage of you. 239 00:13:04,221 --> 00:13:06,659 And now that I'm boxing, next time I'll be ready. 240 00:13:06,701 --> 00:13:09,620 I've actually got my first sparring session tomorrow. 241 00:13:09,662 --> 00:13:12,061 You can come and watch if you like. -No, thanks. 242 00:13:12,103 --> 00:13:15,062 If I want to see you dazed and confused, I'll ask you to cook me 243 00:13:15,104 --> 00:13:17,303 a hot meal without using the kettle. 244 00:13:17,345 --> 00:13:19,584 Come on, I think you'll be impressed. 245 00:13:19,626 --> 00:13:23,945 My trainer's even given me a boxing nickname, the Radiator. 246 00:13:23,987 --> 00:13:26,238 Because you bleed a lot? 247 00:13:27,628 --> 00:13:30,027 No, because I radiate confidence. 248 00:13:30,069 --> 00:13:33,468 And if you lay a finger on me, you get... 249 00:13:33,510 --> 00:13:35,229 A slightly warm finger. 250 00:13:35,271 --> 00:13:39,230 Lee, I'm not going to stand and watch you demonstrate your distorted view 251 00:13:39,272 --> 00:13:40,910 of what a real man should be. 252 00:13:40,952 --> 00:13:43,671 There are other ways you could prove your manhood, you know. 253 00:13:43,713 --> 00:13:45,872 Sorry, Lucy, no sex before a fight. 254 00:13:45,914 --> 00:13:50,113 I don't think you should fight. -I'm still not having sex with you. 255 00:13:50,155 --> 00:13:53,194 Lee, seriously, please think about what I'm saying. 256 00:13:53,236 --> 00:13:55,487 All right, but just a quick one. 257 00:13:58,158 --> 00:14:00,277 A real man would stop trying to prove himself. 258 00:14:00,319 --> 00:14:01,997 He'd let it go and move on with his life. 259 00:14:02,039 --> 00:14:03,878 Well, maybe I need to prove myself first 260 00:14:03,920 --> 00:14:06,038 and then I will be able to move on with my life. 261 00:14:06,080 --> 00:14:07,519 Please. 262 00:14:07,561 --> 00:14:09,680 And do you then promise to let the whole thing drop. 263 00:14:09,722 --> 00:14:11,360 Yes. 264 00:14:11,402 --> 00:14:14,201 OK, I'll come and watch you. -Thanks. 265 00:14:14,243 --> 00:14:15,722 And it's only fair. 266 00:14:15,764 --> 00:14:17,362 I mean, after all I came and watched you 267 00:14:17,404 --> 00:14:19,443 when you were doing those Zumba classes. 268 00:14:19,485 --> 00:14:21,283 Yeah, but you weren't supposed to. 269 00:14:21,325 --> 00:14:24,965 Exactly. Took a lot of effort shimmying up that drainpipe... 270 00:14:25,007 --> 00:14:27,257 especially with one hand. 271 00:14:35,810 --> 00:14:37,569 You have got to be kidding me. 272 00:14:37,611 --> 00:14:40,009 Oh, my God! 273 00:14:40,051 --> 00:14:41,810 I think you're ready for this. 274 00:14:41,852 --> 00:14:43,490 No chance. I'm not doing it. 275 00:14:43,532 --> 00:14:46,371 Just stay focused. You can do this. 276 00:14:46,413 --> 00:14:48,664 Against her? 277 00:14:50,175 --> 00:14:52,293 I want to fight a man! 278 00:14:52,335 --> 00:14:54,094 You're not good enough to fight a man. 279 00:14:54,136 --> 00:14:56,387 All right, a blind man. 280 00:14:57,217 --> 00:14:58,655 Anyone but her. 281 00:14:58,697 --> 00:15:00,056 She's a child, for God's sake. 282 00:15:00,098 --> 00:15:01,696 She can handle herself. 283 00:15:01,738 --> 00:15:03,537 And don't be afraid of hitting her. 284 00:15:03,579 --> 00:15:07,080 I can't hit her - she'll phone Esther Rantzen. 285 00:15:07,340 --> 00:15:08,418 Seconds out. 286 00:15:08,460 --> 00:15:10,711 BELL RINGS 287 00:15:14,342 --> 00:15:17,781 Come on, Lee! Tear her bloody face off! 288 00:15:17,823 --> 00:15:19,542 Don't be nervous, sweetheart. 289 00:15:19,584 --> 00:15:22,463 I don't want to hit you and you don't want to hit me. 290 00:15:22,505 --> 00:15:24,263 All right, you do want to hit me. 291 00:15:24,305 --> 00:15:26,064 Stop it. 292 00:15:26,106 --> 00:15:28,505 Stop it! 293 00:15:28,547 --> 00:15:30,465 I mean it, I'll tell your dad. 294 00:15:30,507 --> 00:15:32,586 Right, I'm having you for that. 295 00:15:32,628 --> 00:15:34,879 Don't say I didn't warn you. 296 00:15:36,749 --> 00:15:38,108 Yeah! That's it, Lee! 297 00:15:38,150 --> 00:15:41,718 Draw the bitch in, let her think she's winning! 298 00:15:54,835 --> 00:15:57,514 It's OK, Lee. It's all over. 299 00:15:57,556 --> 00:15:59,807 She can't hurt you now. 300 00:16:01,517 --> 00:16:05,139 Yeah, she's too young to come in to pubs. 301 00:16:06,839 --> 00:16:09,078 Yes, well spotted, she was a kid. 302 00:16:09,120 --> 00:16:11,371 That's actually why I held back. 303 00:16:12,121 --> 00:16:13,959 I'm getting another drink, do you want one? 304 00:16:14,001 --> 00:16:16,160 Are you sure? -Yeah, why? 305 00:16:16,202 --> 00:16:21,122 Well, it's just that you don't usually make it past the first round. 306 00:16:21,164 --> 00:16:24,643 Oh, I'm sorry. Look, you did your best, and that's what counts. 307 00:16:24,685 --> 00:16:27,364 Don't patronise me. You think I'm a wimp, don't you? 308 00:16:27,406 --> 00:16:30,325 Course I don't. That girl was very talented. 309 00:16:30,367 --> 00:16:32,965 Oh, I see. So you're not surprised I got beaten by a girl. 310 00:16:33,007 --> 00:16:34,526 I didn't say that. 311 00:16:34,568 --> 00:16:37,367 I just thought you might last a few more rounds maybe. 312 00:16:37,409 --> 00:16:39,047 And there it is. 313 00:16:39,089 --> 00:16:42,911 Here we go again, the hawk has landed at Marylebone. 314 00:16:43,451 --> 00:16:45,129 I've let you down again, haven't I? 315 00:16:45,171 --> 00:16:46,690 Oh, for God's sake, Lee, 316 00:16:46,732 --> 00:16:49,211 didn't you promise to get over this obsession today? 317 00:16:49,253 --> 00:16:51,931 Well, guess what? I'm going to do something about it. 318 00:16:51,974 --> 00:16:53,932 Where are you going? -Never you mind. 319 00:16:53,974 --> 00:16:55,773 And I'm certainly not staying here 320 00:16:55,815 --> 00:16:57,693 and listening to jokes at my expense. 321 00:16:57,735 --> 00:16:59,214 Oh, no, that's not fair. 322 00:16:59,256 --> 00:17:04,491 I've got one about CBeebies having the pay-per-view rights to the fight. 323 00:17:04,938 --> 00:17:07,697 Can I just do that one before you go? 324 00:17:07,739 --> 00:17:10,097 Please, Daisy, be my guest. 325 00:17:10,139 --> 00:17:15,059 So, guess who's got the pay-per-view rights to the fight? 326 00:17:15,101 --> 00:17:16,699 CBeebies? 327 00:17:16,741 --> 00:17:18,992 Oh, have you already heard it? 328 00:17:31,706 --> 00:17:33,345 I thought I'd find you here. 329 00:17:33,387 --> 00:17:35,637 What do you want? 330 00:17:36,068 --> 00:17:40,347 Let's just say I'm not here to do a shadow puppet show... 331 00:17:40,389 --> 00:17:45,023 Although if I had to I could, I'm actually pretty good at that. 332 00:17:56,074 --> 00:17:58,325 I want the bag back. 333 00:17:58,595 --> 00:18:00,153 And what if I say no? 334 00:18:00,195 --> 00:18:03,429 Oh, don't worry, I can be very persuasive. 335 00:18:03,756 --> 00:18:05,635 Go on, then... 336 00:18:05,677 --> 00:18:07,716 persuade me. 337 00:18:07,758 --> 00:18:13,358 All right, I will. You give me the bag back... 338 00:18:13,400 --> 00:18:17,239 and I'll give you 100 quid. 339 00:18:17,281 --> 00:18:18,759 What? 340 00:18:18,801 --> 00:18:21,360 I'll come back here tomorrow night with my landlady, 341 00:18:21,402 --> 00:18:24,521 I demand the bag, you hand it over, 342 00:18:24,563 --> 00:18:26,922 I slip you the money. 343 00:18:26,964 --> 00:18:29,523 Am I meant to act scared? Of you? 344 00:18:29,565 --> 00:18:31,683 Well, pretend I'm something you do find scary, 345 00:18:31,725 --> 00:18:33,976 like daylight or broccoli. 346 00:18:35,126 --> 00:18:38,566 All right, whatever you say. It's your money. 347 00:18:38,608 --> 00:18:41,408 Tomorrow night, nine o'clock. 348 00:18:44,970 --> 00:18:48,631 Oh, and just one other thing before I go. 349 00:18:52,332 --> 00:18:54,583 Woof-woof. 350 00:18:55,853 --> 00:18:58,104 CLAPPING 351 00:19:10,498 --> 00:19:13,417 Where've you been? I've been worried sick about you. 352 00:19:13,459 --> 00:19:16,498 I've been having a think about what you said and you're right. 353 00:19:16,540 --> 00:19:19,179 I need to forget about what happened, move on, 354 00:19:19,221 --> 00:19:21,619 stop blaming myself. -At last. 355 00:19:21,661 --> 00:19:23,100 And to help me do that, 356 00:19:23,142 --> 00:19:26,461 I think I need to pay one final visit to the scene of the crime. 357 00:19:26,503 --> 00:19:28,502 Oh, you're like a dog with a bone, aren't you? 358 00:19:28,544 --> 00:19:31,222 Well, like me old Nan used to say, "Better to be a dog with a bone, 359 00:19:31,264 --> 00:19:34,632 "than a cat with a packet of Jammy Dodgers." 360 00:19:34,946 --> 00:19:36,544 What's that supposed to mean? 361 00:19:36,586 --> 00:19:39,865 It meant it was time for Nan to go into the home. 362 00:19:39,907 --> 00:19:43,386 I just think if we go back there it'll help me exorcise my demons. 363 00:19:43,428 --> 00:19:44,747 "We"? 364 00:19:44,789 --> 00:19:47,308 Yeah, I thought you might like to come with me. -No chance. 365 00:19:47,350 --> 00:19:49,228 I just think having you there will give me 366 00:19:49,270 --> 00:19:51,189 the confidence to face my fear. 367 00:19:51,231 --> 00:19:55,590 That's right, fear. I've decided it's not a dirty word. 368 00:19:55,632 --> 00:19:58,973 Well, it is if you say - BLEEP - fear. 369 00:20:02,114 --> 00:20:04,365 I need to do this, Lucy. 370 00:20:05,235 --> 00:20:07,234 OK. I'll come. 371 00:20:07,276 --> 00:20:09,595 But after we've done it, this really is the end of it. 372 00:20:09,637 --> 00:20:11,675 We never talk about it again. Understand? 373 00:20:11,717 --> 00:20:13,968 Of course. And thanks. 374 00:20:15,359 --> 00:20:17,357 Are you not worried we'll run in to those lads? 375 00:20:17,399 --> 00:20:19,678 No, I doubt very much they'll be there again. 376 00:20:19,720 --> 00:20:21,639 And even if they are, so what? 377 00:20:21,681 --> 00:20:24,514 I know I'll always be safe with you. 378 00:20:27,722 --> 00:20:30,041 I thought I made you feel safe? 379 00:20:30,083 --> 00:20:33,651 You do. This is just a little bit of insurance. 380 00:20:34,125 --> 00:20:36,083 "Say hello to my little friend." 381 00:20:36,125 --> 00:20:38,924 To be fair, I have used that line on young men in subways 382 00:20:38,966 --> 00:20:41,217 and I find they do run off. 383 00:20:43,327 --> 00:20:46,486 Well, well, well. Look who it is. 384 00:20:46,528 --> 00:20:48,047 Oh, let's go. 385 00:20:48,089 --> 00:20:50,340 No chance. No more running. 386 00:20:51,050 --> 00:20:54,111 Stay here, ugly. Things might get Lucy. 387 00:20:55,731 --> 00:20:57,982 Oh, for God's sake. 388 00:20:59,052 --> 00:21:01,303 What do you want? 389 00:21:01,653 --> 00:21:03,904 You stole this lady's handbag. 390 00:21:04,854 --> 00:21:05,853 So? 391 00:21:05,895 --> 00:21:07,893 So give it back. 392 00:21:07,935 --> 00:21:09,614 No. 393 00:21:09,656 --> 00:21:12,935 Good. Make it look like you're not playing along. 394 00:21:12,977 --> 00:21:15,056 I said give back the handbag. 395 00:21:15,098 --> 00:21:16,896 I ain't got the handbag. 396 00:21:16,938 --> 00:21:20,057 Nice. What? You said you'd have the bag. 397 00:21:20,099 --> 00:21:22,338 And you said you've got 100 quid. 398 00:21:22,380 --> 00:21:23,778 I have got 100 quid. 399 00:21:23,820 --> 00:21:27,540 Good. That's today's tunnel tax. Come on, 100 quid. 400 00:21:27,582 --> 00:21:29,940 He hasn't got 100 quid. 401 00:21:29,982 --> 00:21:32,233 So what's this then? 402 00:21:33,343 --> 00:21:36,422 She's got a baseball bat, you know. -Oh, yeah. 403 00:21:36,464 --> 00:21:38,023 Thank you. 404 00:21:38,065 --> 00:21:40,944 It's been a pleasure doing business with you again. 405 00:21:40,986 --> 00:21:42,824 How did you know he had �100? 406 00:21:42,866 --> 00:21:46,146 Well, that will be all for today if you'd like to be on your merry way. 407 00:21:46,188 --> 00:21:48,746 I can't let you get away with this, Lee. 408 00:21:48,788 --> 00:21:50,147 It's dishonest. 409 00:21:50,189 --> 00:21:52,428 We set all this up yesterday. 410 00:21:52,470 --> 00:21:55,869 He said he'd bring 100 quid if I brought you your handbag. 411 00:21:55,911 --> 00:21:58,910 Where did you even get 100 quid? 412 00:21:58,952 --> 00:22:00,390 It doesn't matter. 413 00:22:00,432 --> 00:22:05,472 But on a completely unrelated note, I can't pay you any rent this week. 414 00:22:05,514 --> 00:22:07,764 Unbelievable. 415 00:22:08,315 --> 00:22:10,553 Oh, you're just going to walk back on your own are you? 416 00:22:10,595 --> 00:22:12,474 Late at night? 417 00:22:12,516 --> 00:22:14,767 Yes! 418 00:22:17,037 --> 00:22:19,288 Wait for me. 419 00:22:28,041 --> 00:22:30,680 How could you do that? -What? 420 00:22:30,722 --> 00:22:34,001 Lie to me. Give that criminal more money. Put me in danger again. 421 00:22:34,043 --> 00:22:36,522 You know before, you said when we get back we should move on 422 00:22:36,564 --> 00:22:38,482 and never talk about this again? 423 00:22:38,524 --> 00:22:41,403 Yeah? -Can we do that? -Oh, no, you don't. 424 00:22:41,445 --> 00:22:43,524 Look, I was only trying to get your handbag back. 425 00:22:43,566 --> 00:22:44,804 No, you weren't. 426 00:22:44,846 --> 00:22:47,445 You were trying to trick me into thinking you had a backbone. 427 00:22:47,487 --> 00:22:49,566 Oh, and there it is. 428 00:22:49,608 --> 00:22:52,407 So, in other words, you're saying I'm a coward. 429 00:22:52,449 --> 00:22:55,408 No, Lee, not in other words. In those exact words. 430 00:22:55,450 --> 00:22:57,488 You are a great big chicken, 431 00:22:57,530 --> 00:23:01,009 followed by a huge yellow plate of wobbly jelly, all topped off 432 00:23:01,051 --> 00:23:05,131 with cowardly custard and purchased from the Scaredycat branch of Wimpy. 433 00:23:05,173 --> 00:23:07,371 Well, at least I'm not a great big knitter, 434 00:23:07,414 --> 00:23:10,332 followed by a huge plate of excessive freezer defrosted complaints, 435 00:23:10,374 --> 00:23:13,333 all topped off with a massive bowl of chocolate chip Tracker scoffing, 436 00:23:13,375 --> 00:23:15,626 French film watching bullshit. 437 00:23:17,457 --> 00:23:20,425 All right, it wasn't as good as yours. 438 00:23:21,218 --> 00:23:23,469 KNOCK ON DOOR 439 00:23:24,699 --> 00:23:27,618 If you're looking for Muhammad Ali, he's gone to his bedroom to 440 00:23:27,660 --> 00:23:30,659 float like a butterfly and cry like a girl. 441 00:23:30,701 --> 00:23:32,952 Is that her? 442 00:23:34,582 --> 00:23:36,141 Yeah. 443 00:23:36,183 --> 00:23:39,902 This is my grandson, Raymond. 444 00:23:39,944 --> 00:23:43,405 Raymond's got something for you, haven't you? 445 00:23:48,107 --> 00:23:51,386 Well, isn't there something you wanted to say? 446 00:23:51,428 --> 00:23:53,678 HE MUMBLES 447 00:23:54,749 --> 00:23:56,067 Pardon? 448 00:23:56,109 --> 00:23:59,788 I'm sorry I stole your friend's money and your bag. 449 00:23:59,830 --> 00:24:02,749 I found that all that in Raymond's bedroom. 450 00:24:02,791 --> 00:24:05,550 Luckily your address was in there. 451 00:24:05,592 --> 00:24:08,151 Well, I suppose I should at least thank you for returning... 452 00:24:08,193 --> 00:24:11,654 Don't thank him! He's a thieving little twat! 453 00:24:13,995 --> 00:24:16,274 Well, I suppose at least he was honest enough to... 454 00:24:16,316 --> 00:24:18,474 Honesty didn't come in to it. 455 00:24:18,516 --> 00:24:20,767 I made the little bugger come. 456 00:24:21,877 --> 00:24:23,956 Well, at least he agreed, so I suppose... 457 00:24:23,998 --> 00:24:26,249 Please stop talking. 458 00:24:27,599 --> 00:24:30,678 If there's anything missing, you let me know. 459 00:24:30,720 --> 00:24:33,281 Oh, come on, you little arsehole. 460 00:24:39,643 --> 00:24:41,894 KNOCK ON DOOR 461 00:24:46,245 --> 00:24:49,613 I forgot about your knitting needles. Sorry. 462 00:24:50,326 --> 00:24:53,966 Oh, right, so now we're doing home visits for muggings now, are we? 463 00:24:54,008 --> 00:24:56,258 You little bastard! 464 00:24:57,889 --> 00:24:59,527 CRASH 465 00:24:59,569 --> 00:25:01,208 Oh, yeah? Do you want some? Hey? 466 00:25:01,250 --> 00:25:03,729 Wait! He wasn't... Lee, stop! 467 00:25:03,771 --> 00:25:06,249 Lee! Leave him! You've got it all wrong! 468 00:25:06,292 --> 00:25:10,171 You mouthy little git, I'm going to tunnel tax your teeth so far 469 00:25:10,213 --> 00:25:13,052 down your throat. -Help! Nan! -Oi! Get off him! 470 00:25:13,094 --> 00:25:16,773 Pick on someone your own size, you little sod! 471 00:25:16,815 --> 00:25:20,334 If you ever lay a finger on my grandson again, 472 00:25:20,376 --> 00:25:23,617 I will bloody kill you! -Argh! 473 00:25:25,578 --> 00:25:29,999 Now who's the least likely to be around this time next year? 474 00:25:42,783 --> 00:25:45,022 Well, they were a lovely family, weren't they? 475 00:25:45,064 --> 00:25:47,223 I don't know whether to report them to the police 476 00:25:47,265 --> 00:25:49,423 or give their details to The Jeremy Kyle Show. 477 00:25:49,465 --> 00:25:53,465 Well, I'd steer clear of the police given that it was you who attacked him. 478 00:25:53,507 --> 00:25:56,225 I walked into the room and I thought I saw a mugger threatening you 479 00:25:56,267 --> 00:25:59,787 with a dangerous weapon. What did you expect me to do? 480 00:25:59,829 --> 00:26:02,788 On past form, start giving him money. 481 00:26:02,830 --> 00:26:04,988 Well, it's been a lovely week, hasn't it? 482 00:26:05,030 --> 00:26:07,269 I've been mugged by a teenager, twice, 483 00:26:07,311 --> 00:26:10,830 beaten up by a girl and assaulted by a pensioner. 484 00:26:10,872 --> 00:26:15,040 Some people pay good money for that kind of humiliation. 485 00:26:15,434 --> 00:26:18,192 Well, I think what you did was really brave. 486 00:26:18,235 --> 00:26:21,874 It might have been a misunderstanding, but you didn't know that. 487 00:26:21,916 --> 00:26:26,395 So can you finally accept that you're a real man and move on? 488 00:26:26,437 --> 00:26:28,688 Yeah, I suppose. 489 00:26:29,158 --> 00:26:31,409 Here, let me do that. 490 00:26:33,359 --> 00:26:35,569 Ooh! 491 00:26:35,611 --> 00:26:39,312 .:: PRiJEVODi ONLiNE ::. www.prijevodi-online.org 492 00:26:39,362 --> 00:26:43,912 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.