All language subtitles for Not Going Out s06e08 Boat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,631 --> 00:00:25,431 Police! Open up! This is a raid! 2 00:00:31,503 --> 00:00:33,703 Not really, just your old dad. 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,749 You know that's a crime, don't you? Impersonating a police officer? 4 00:00:36,751 --> 00:00:39,229 No, impersonating a father. 5 00:00:39,231 --> 00:00:40,789 I know you love me deep down. 6 00:00:40,791 --> 00:00:43,831 Well, let's wait till you are deep down and we'll see. 7 00:00:44,951 --> 00:00:46,149 What do you want, Dad? 8 00:00:46,151 --> 00:00:48,229 I actually came round to give you something. 9 00:00:48,231 --> 00:00:50,189 But if you don't want to know, just say the word 10 00:00:50,191 --> 00:00:51,549 and I'll... I'll walk away. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,829 Great, what's the word? 12 00:00:53,831 --> 00:00:57,669 Just give me 30 seconds of your time, that's all I ask. 13 00:00:57,671 --> 00:00:59,829 30 seconds. 14 00:00:59,831 --> 00:01:04,669 Are you really setting the clock on me? Yeah, only because we haven't got a dog. 15 00:01:04,671 --> 00:01:06,589 26 seconds. 16 00:01:06,591 --> 00:01:09,909 Well, a couple of months ago I had a lucky run on the gee gees and 17 00:01:09,911 --> 00:01:13,989 I won a substantial amount of money and I wondered what to spend it on. 18 00:01:13,991 --> 00:01:18,029 And then I realised, over the years, how much I'd taken from you - 19 00:01:18,031 --> 00:01:20,109 it's time to give something back. 20 00:01:20,111 --> 00:01:22,469 Carry on. You've got 17 seconds. 21 00:01:22,471 --> 00:01:23,509 But then I thought... 22 00:01:23,511 --> 00:01:24,831 Four seconds. 23 00:01:25,951 --> 00:01:28,069 What if I could spend that money in a way that 24 00:01:28,071 --> 00:01:30,389 brought us closer together? 25 00:01:30,391 --> 00:01:32,589 So I spent the money... 26 00:01:32,591 --> 00:01:33,831 on a boat. 27 00:01:35,391 --> 00:01:37,749 Is that yours? Certainly is. 28 00:01:37,751 --> 00:01:41,349 Are you sure you haven't been on Bullseye and not told me? 29 00:01:41,351 --> 00:01:42,789 You're not interested in boats. 30 00:01:42,791 --> 00:01:46,669 Didn't used to be. Now I'm a sailing-nut. A sea-bonce. 31 00:01:46,671 --> 00:01:47,709 A boat-head. 32 00:01:47,711 --> 00:01:48,951 A ship-for-brains. 33 00:01:50,471 --> 00:01:52,189 I live on her now, full time. 34 00:01:52,191 --> 00:01:53,989 And I've spent weeks making her all nice, 35 00:01:53,991 --> 00:01:55,989 so that you can come and visit. 36 00:01:55,991 --> 00:01:57,629 Me and you? In the middle of the sea? 37 00:01:57,631 --> 00:02:00,549 Who said anything about going to sea? She's permanently moored up. 38 00:02:00,551 --> 00:02:02,869 The engine doesn't work. 39 00:02:02,871 --> 00:02:04,469 So, you're not a sailor, you're a... 40 00:02:04,471 --> 00:02:05,711 floater. 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,829 If you like. 42 00:02:08,831 --> 00:02:10,989 But you still get the romance of the ocean. 43 00:02:10,991 --> 00:02:12,391 I thought Lucy would like it. 44 00:02:13,431 --> 00:02:15,429 She's a four-berth vessel. 45 00:02:15,431 --> 00:02:18,469 I wouldn't let Lucy hear you talk about her like that. 46 00:02:18,471 --> 00:02:22,309 I thought me, you, Lucy, and that dippy lass you hang round with 47 00:02:22,311 --> 00:02:24,309 could spend a night or two on it. 48 00:02:24,311 --> 00:02:28,869 Look, it's a very kind offer, Dad, but I don't think so, do you? 49 00:02:28,871 --> 00:02:30,831 Oh, that's a shame. 50 00:02:31,911 --> 00:02:33,309 There's only two rooms - 51 00:02:33,311 --> 00:02:35,069 a set of bunk beds and a double. 52 00:02:35,071 --> 00:02:39,471 I thought between us we could wangle it so you and Lucy share the double. 53 00:02:41,391 --> 00:02:43,309 Sleep on a boat? 54 00:02:43,311 --> 00:02:45,749 Yeah, it'll be a big adventure. 55 00:02:45,751 --> 00:02:48,909 Yeah, come on, Lucy, it sounds amazing. 56 00:02:48,911 --> 00:02:51,789 I've never even been on a proper boat before. 57 00:02:51,791 --> 00:02:54,309 Assuming you don't count two years in the Royal Navy, 58 00:02:54,311 --> 00:02:57,071 serving on a Type 23 frigate out of Portsmouth. 59 00:02:58,671 --> 00:03:00,189 Why wouldn't you count that? 60 00:03:00,191 --> 00:03:01,551 Because I didn't do it. 61 00:03:05,871 --> 00:03:08,509 So, what do you reckon? I can't. 62 00:03:08,511 --> 00:03:10,469 Why? 63 00:03:10,471 --> 00:03:12,349 Thing is, I'm... 64 00:03:12,351 --> 00:03:14,829 I'm a bit scared of water. 65 00:03:14,831 --> 00:03:16,349 Don't worry, so are lots of people. 66 00:03:16,351 --> 00:03:19,469 I'm not talking about washing, Lee. 67 00:03:19,471 --> 00:03:21,589 I've never told you this before, 68 00:03:21,591 --> 00:03:23,509 because I'm not exactly proud of it, but... 69 00:03:23,511 --> 00:03:25,269 I can't swim, all right? 70 00:03:25,271 --> 00:03:27,629 How did you finish school without learning how to swim? 71 00:03:27,631 --> 00:03:30,429 You got through without learning how to read or write. 72 00:03:30,431 --> 00:03:32,189 Can you swim, Lee? 73 00:03:32,191 --> 00:03:34,989 Of course, I can. I was an amazing swimmer at school. 74 00:03:34,991 --> 00:03:38,309 Teacher used to say that I was half boy, half fish. 75 00:03:38,311 --> 00:03:40,991 Are you sure she wasn't referring to the smell? 76 00:03:42,191 --> 00:03:44,309 Anyway, now you know. 77 00:03:44,311 --> 00:03:46,589 Look, it's not like we're actually going to be at sea. 78 00:03:46,591 --> 00:03:48,549 We're going to be moored up all weekend. 79 00:03:48,551 --> 00:03:50,269 And you can overcome your fear of water. 80 00:03:50,271 --> 00:03:52,709 You can go on land whenever you want - there's no danger. 81 00:03:52,711 --> 00:03:54,549 I thought you said it was a big adventure. 82 00:03:54,551 --> 00:03:57,829 Yeah, a big safe, uneventful, tedious adventure. 83 00:03:57,831 --> 00:04:00,711 It'll be like that film, Herbie Goes For a Service. 84 00:04:12,671 --> 00:04:15,709 Right, you two go and find Frank's boat. 85 00:04:15,711 --> 00:04:18,949 I'll stay here and start unpacking the bags from the back of the car. 86 00:04:18,951 --> 00:04:21,509 Or to put it in nautical terms - arr! 87 00:04:21,511 --> 00:04:24,069 I'll go and unpack all the stuff 88 00:04:24,071 --> 00:04:25,471 from the back of the car. 89 00:04:29,951 --> 00:04:34,071 Ah, I love the sea. So romantic, isn't it? 90 00:04:36,271 --> 00:04:38,629 Get a lungful of that. 91 00:04:38,631 --> 00:04:40,151 Oh, you haven't, have you? 92 00:04:41,791 --> 00:04:44,189 I can't see me dad's boat. 93 00:04:44,191 --> 00:04:46,749 Well, let's ask that old fella on that crappy little tug boat 94 00:04:46,751 --> 00:04:48,749 if he knows your dad. 95 00:04:48,751 --> 00:04:50,791 Oh, God... 96 00:04:53,271 --> 00:04:55,789 Excuse me. 97 00:04:55,791 --> 00:04:57,031 Ahoy there! 98 00:04:59,031 --> 00:05:01,349 What do you think of her? 99 00:05:01,351 --> 00:05:03,709 I'm not getting on that - it's a wreck! 100 00:05:03,711 --> 00:05:05,509 She is quite old, I'll admit. 101 00:05:05,511 --> 00:05:08,271 "Quite old"? Who did you buy it off - Noah? 102 00:05:10,871 --> 00:05:12,151 Excuse me a moment. 103 00:05:14,911 --> 00:05:18,349 What's going on? You said that one was yours. 104 00:05:18,351 --> 00:05:19,591 I meant the hat. 105 00:05:21,631 --> 00:05:24,189 She's a pretty good vessel for 400 quid, son. 106 00:05:24,191 --> 00:05:26,189 400? You said you'd had a big win. 107 00:05:26,191 --> 00:05:27,749 400 quid is big to me. 108 00:05:27,751 --> 00:05:29,391 Ronnie Corbett's big to you. 109 00:05:30,391 --> 00:05:34,469 Ah, I'm sorry I'm not wealthy enough for you, son. 110 00:05:34,471 --> 00:05:36,549 Perhaps, you're embarrassed to be seen with me. 111 00:05:36,551 --> 00:05:39,989 Dad, you step off the HMS Shithole dressed as Steamboat Willie 112 00:05:39,991 --> 00:05:41,549 and smelling like a dead mackerel. 113 00:05:41,551 --> 00:05:43,549 Of course, I'm embarrassed to be seen with you. 114 00:05:43,551 --> 00:05:46,389 Well, at least you could come and have a look inside. 115 00:05:46,391 --> 00:05:48,909 Unless of course you'd rather go home 116 00:05:48,911 --> 00:05:51,191 and forget about the whole arrangement. 117 00:05:53,391 --> 00:05:54,869 I never said that. 118 00:05:54,871 --> 00:05:57,589 I thought it was going to be a bit more impressive, that's all. 119 00:05:57,591 --> 00:05:59,269 It's like I've always said - 120 00:05:59,271 --> 00:06:01,269 "Why buy a big boat to impress a woman, 121 00:06:01,271 --> 00:06:03,551 "when you can go for a little tug instead?" 122 00:06:04,991 --> 00:06:07,149 Come on! Everybody on board. 123 00:06:07,151 --> 00:06:10,311 Come on, she's as safe as houses. 124 00:06:19,231 --> 00:06:22,229 Well, this is snug, isn't it? 125 00:06:22,231 --> 00:06:25,391 Just like being in a lovely big cosy underwater coffin. 126 00:06:27,311 --> 00:06:30,189 Cosy?! It's freezing on here. 127 00:06:30,191 --> 00:06:33,989 Sorry, Lucy love, engine's not working, so there's no heating. 128 00:06:33,991 --> 00:06:36,951 The best way to keep warm is to snuggle up with a shipmate. 129 00:06:39,431 --> 00:06:41,951 Or have a drop of to this to warm you up. 130 00:06:43,351 --> 00:06:45,709 Mmm. All good sailors have it to hand. 131 00:06:45,711 --> 00:06:49,909 Yeah, hence the expression, "Yo ho-ho and a bottle of White Lightning". 132 00:06:49,911 --> 00:06:51,749 "All good sailors." 133 00:06:51,751 --> 00:06:55,509 You can mock, son, I know a thing or two about life on the ocean waves. 134 00:06:55,511 --> 00:06:57,509 Like what? 135 00:06:57,511 --> 00:06:59,149 I can tie knots. 136 00:06:59,151 --> 00:07:00,869 Oh good. At least when we all drown, 137 00:07:00,871 --> 00:07:03,629 no-one's shoes are going to fall off. 138 00:07:03,631 --> 00:07:05,869 Oh, can you teach me some knots, Frank? 139 00:07:05,871 --> 00:07:08,749 I only know the one where the squirrel goes up the tree, 140 00:07:08,751 --> 00:07:10,749 round the branch and through the hole. 141 00:07:10,751 --> 00:07:12,109 What's that one for? 142 00:07:12,111 --> 00:07:13,911 Strangling squirrels, I think. 143 00:07:15,071 --> 00:07:17,109 I'll show you how to do a clove hitch knot. 144 00:07:17,111 --> 00:07:18,669 The squirrel goes round the tree... 145 00:07:18,671 --> 00:07:21,149 This is all very interesting, but can I just interrupt? 146 00:07:21,151 --> 00:07:22,389 Where's the toilet? 147 00:07:22,391 --> 00:07:23,669 There isn't one. 148 00:07:23,671 --> 00:07:25,029 What? 149 00:07:25,031 --> 00:07:27,789 What happens when we need to go for a... You know. 150 00:07:27,791 --> 00:07:31,589 Well, where do you think you go? Have a look round. 151 00:07:31,591 --> 00:07:34,589 You're surrounded by the world's biggest toilet. 152 00:07:34,591 --> 00:07:36,911 That's no way to speak about Eastbourne. 153 00:07:38,111 --> 00:07:39,509 You've got to be kidding me. 154 00:07:39,511 --> 00:07:41,829 I'm on a budget here. I didn't want to go overboard. 155 00:07:41,831 --> 00:07:44,869 None of us want to go overboard, that's the problem. 156 00:07:44,871 --> 00:07:46,069 If you're too embarrassed, 157 00:07:46,071 --> 00:07:48,349 there's a Little Chef just over the dual carriageway. 158 00:07:48,351 --> 00:07:51,629 They'll let you use their bogs if you buy a Twix on the way out. 159 00:07:51,631 --> 00:07:54,791 I wondered how they'd earned that third Michelin star. 160 00:07:58,991 --> 00:08:00,949 What was that? Will you stop worrying, love? 161 00:08:00,951 --> 00:08:02,949 I know this boat upside down. 162 00:08:02,951 --> 00:08:04,431 Like The Poseidon Adventure. 163 00:08:07,031 --> 00:08:09,909 Actually, I think I'm just going to bed. What are the arrangements? 164 00:08:09,911 --> 00:08:11,831 Oh, yes, I hadn't thought of that. 165 00:08:13,471 --> 00:08:16,749 Well, erm, there's bunk beds through there 166 00:08:16,751 --> 00:08:20,549 and this sofa converts into a double. 167 00:08:20,551 --> 00:08:23,029 Lee, you can't sleep in the bunk beds. 168 00:08:23,031 --> 00:08:24,429 Why not? 169 00:08:24,431 --> 00:08:27,111 He's too tall. He won't be when he's lying down. 170 00:08:29,071 --> 00:08:31,909 Looks like you'll have to sleep in here, son. 171 00:08:31,911 --> 00:08:34,269 Right, so it's girls in the bunks and you two in here? 172 00:08:34,271 --> 00:08:37,309 No, no, no, no, no, I couldn't share a bed with Lee. 173 00:08:37,311 --> 00:08:38,909 I have very violent dreams. 174 00:08:38,911 --> 00:08:40,749 I might lash out when I'm asleep. 175 00:08:40,751 --> 00:08:43,791 Lee's mum used to have to sleep wearing a mouth guard and a boxing helmet. 176 00:08:44,911 --> 00:08:48,029 In fact, Lee had to do a similar thing for a while, didn't you? 177 00:08:48,031 --> 00:08:49,149 What are you on about? 178 00:08:49,151 --> 00:08:51,469 Don't you remember when you were a teenager? 179 00:08:51,471 --> 00:08:54,309 Your mum made you sleep with boxing gloves on. 180 00:08:54,311 --> 00:08:55,949 But that was due to Lee's excessive... 181 00:08:55,951 --> 00:08:57,271 All right. 182 00:08:59,111 --> 00:09:01,309 Can we just talk about the sleeping arrangements? 183 00:09:01,311 --> 00:09:02,909 Well, I can't share with Lee. 184 00:09:02,911 --> 00:09:05,389 Of course not, you're my best mate's girlfriend. 185 00:09:05,391 --> 00:09:07,629 Exactly, Tim wouldn't like that. 186 00:09:07,631 --> 00:09:10,311 He doesn't even like a fork in the spoon drawer. 187 00:09:12,511 --> 00:09:14,191 So that just leaves... 188 00:09:15,671 --> 00:09:17,269 Well, I don't mind, 189 00:09:17,271 --> 00:09:19,589 as long as you don't try anything cheeky in the night. 190 00:09:19,591 --> 00:09:21,789 What, like going home? 191 00:09:21,791 --> 00:09:23,549 I promise to keep a respectful distance. 192 00:09:23,551 --> 00:09:25,431 Oh, right, so you're going home? 193 00:09:26,471 --> 00:09:28,109 All agreed then. 194 00:09:28,111 --> 00:09:30,909 Daisy, are you sure you're OK sleeping in the same room as Frank? 195 00:09:30,911 --> 00:09:33,431 Yeah, as long as I can go on top. 196 00:09:42,471 --> 00:09:45,829 So, um, do you think Frank's still teaching Daisy how to 197 00:09:45,831 --> 00:09:47,309 tie knots in there? 198 00:09:47,311 --> 00:09:48,629 I hope so. 199 00:09:48,631 --> 00:09:49,669 Why? 200 00:09:49,671 --> 00:09:54,629 I just heard something about the squirrel going up the trunk and in the hole. 201 00:09:54,631 --> 00:09:58,309 So, erm, are you still feeling nervous about sleeping on water? 202 00:09:58,311 --> 00:10:00,269 A bit. 203 00:10:00,271 --> 00:10:02,949 Well, I think you've done really well, so far. 204 00:10:02,951 --> 00:10:05,069 And if you do get scared in the middle of the night, 205 00:10:05,071 --> 00:10:07,229 remember, I'm right next to you. 206 00:10:07,231 --> 00:10:11,429 To be honest, those two things are more likely to happen the other way round. 207 00:10:11,431 --> 00:10:13,829 I mean it. If you need a hug, you know, 208 00:10:13,831 --> 00:10:16,869 to make yourself feel more safe. 209 00:10:16,871 --> 00:10:19,351 Thanks, Lee. I might just do that. 210 00:10:20,551 --> 00:10:22,709 It's scary knowing the only thing separating me 211 00:10:22,711 --> 00:10:24,511 from death is one single plank. 212 00:10:25,751 --> 00:10:27,589 There's a good few inches of wood there. 213 00:10:27,591 --> 00:10:30,389 I wasn't talking about the boat. 214 00:10:30,391 --> 00:10:32,271 Neither was I. 215 00:10:33,431 --> 00:10:34,991 Good night. 216 00:10:44,791 --> 00:10:47,349 Morning. 217 00:10:47,351 --> 00:10:48,469 How d'you sleep? 218 00:10:48,471 --> 00:10:51,509 Like a baby. It was so nice to drift off like that 219 00:10:51,511 --> 00:10:53,829 and then to wake to that gentle lapping. 220 00:10:53,831 --> 00:10:57,791 Yeah, sorry about that. I was having a dream about a massive choc-ice. 221 00:10:59,711 --> 00:11:01,029 How you feeling? 222 00:11:01,031 --> 00:11:04,829 Great. I'm really starting to overcome my fear of water. 223 00:11:04,831 --> 00:11:06,871 This was a brilliant idea. Thanks, Lee. 224 00:11:08,551 --> 00:11:10,269 Good. 225 00:11:10,271 --> 00:11:14,669 Right, well, I'm just going to nip over the road and... 226 00:11:14,671 --> 00:11:15,951 buy a Twix. 227 00:11:21,751 --> 00:11:25,629 I tell you what, Dad, you haven't exactly brought me much luck over the years, 228 00:11:25,631 --> 00:11:28,631 but something tells me this time I have landed on my feet. 229 00:11:41,351 --> 00:11:43,029 What's going on? 230 00:11:43,031 --> 00:11:45,629 Before I tell you, can I just confirm - 231 00:11:45,631 --> 00:11:47,549 this whole "fear of water" thing. 232 00:11:47,551 --> 00:11:50,189 That's in the past? You're over that, right? 233 00:11:50,191 --> 00:11:52,631 Yeah, I think so. Why? 234 00:12:01,231 --> 00:12:02,551 Oh, my God. 235 00:12:04,231 --> 00:12:07,311 There's been a major terrorist attack on Eastbourne. 236 00:12:11,551 --> 00:12:14,309 Is this really the only spare outfit you had, Dad? 237 00:12:14,311 --> 00:12:15,549 I hate Bermuda shorts. 238 00:12:15,551 --> 00:12:18,831 They're not Bermuda shorts, they're my normal trousers. 239 00:12:20,591 --> 00:12:24,789 I don't believe this. We're lost at sea. 240 00:12:24,791 --> 00:12:26,711 Don't worry, I've made this. 241 00:12:29,711 --> 00:12:32,631 I think it's a bit late for apologies, actually, Lee. 242 00:12:38,391 --> 00:12:40,391 Not 'soz'. It's SOS. 243 00:12:41,711 --> 00:12:43,309 That's not going to work. 244 00:12:43,311 --> 00:12:45,429 It could be weeks before we see another boat. 245 00:12:45,431 --> 00:12:48,429 You may as well have written 'woof' on that sheet in the hope 246 00:12:48,431 --> 00:12:50,911 that Lassie spots us from his flipping Jet Ski. 247 00:12:52,191 --> 00:12:53,309 Oh, God. 248 00:12:53,311 --> 00:12:55,189 Don't worry, Lucy love, we'll be fine. 249 00:12:55,191 --> 00:12:57,389 How? Can you get the engine working? 250 00:12:57,391 --> 00:12:59,189 Engine's knackered, I'm afraid. 251 00:12:59,191 --> 00:13:00,789 Have you got a radio transmitter? 252 00:13:00,791 --> 00:13:02,749 There was a one, but I got rid of it. 253 00:13:02,751 --> 00:13:05,269 I swapped it for a load of duty-free fags. 254 00:13:05,271 --> 00:13:07,149 It was a very good deal, actually. 255 00:13:07,151 --> 00:13:10,191 In fact, I had to throw in the GPS and the life jackets. 256 00:13:12,591 --> 00:13:15,989 So, you're telling us there's no way of knowing where we are. 257 00:13:15,991 --> 00:13:18,069 No, I know exactly where we are. 258 00:13:18,071 --> 00:13:21,149 Where? We're in the middle of the sea. 259 00:13:21,151 --> 00:13:24,189 We know that, Dad, but whereabouts? 260 00:13:24,191 --> 00:13:26,989 Are we in British waters or French waters? 261 00:13:26,991 --> 00:13:30,871 If we're in French waters, shouldn't we be drifting on the right? 262 00:13:32,911 --> 00:13:35,589 How the hell do I know which waters we're in? 263 00:13:35,591 --> 00:13:39,469 This is your boat. You are supposed to be the captain. 264 00:13:39,471 --> 00:13:40,869 Put that back on! 265 00:13:40,871 --> 00:13:42,951 We decide when we're having a mutiny, not you. 266 00:13:44,311 --> 00:13:45,629 I'm going to be sick. 267 00:13:45,631 --> 00:13:48,229 If you're going to do that, do it over the side. 268 00:13:48,231 --> 00:13:50,191 No, don't, you'll attract sharks. 269 00:13:51,791 --> 00:13:54,189 Britain doesn't have sharks. 270 00:13:54,191 --> 00:13:55,549 I don't think. 271 00:13:55,551 --> 00:13:57,309 We're all going to die, aren't we? 272 00:13:57,311 --> 00:13:58,669 Don't be ridiculous. 273 00:13:58,671 --> 00:14:00,829 What about when all the water's gone? 274 00:14:00,831 --> 00:14:02,349 No, that's not going to work. 275 00:14:02,351 --> 00:14:05,669 It'll be millions of years before all that lot evaporates, 276 00:14:05,671 --> 00:14:08,829 and even then it'll be too far to walk back to the car. 277 00:14:08,831 --> 00:14:10,669 I mean drinking water. 278 00:14:10,671 --> 00:14:12,749 We're getting quite low, actually. 279 00:14:12,751 --> 00:14:14,709 And there's not much food left, either. 280 00:14:14,711 --> 00:14:17,031 Ohh... Who are we going to eat first? 281 00:14:18,791 --> 00:14:20,349 Well, not me for starters. 282 00:14:20,351 --> 00:14:22,751 The size of you, it could only be starters. 283 00:14:24,991 --> 00:14:26,349 I tell you what, Lucy. 284 00:14:26,351 --> 00:14:28,831 You can have a little nibble of me if you're peckish. 285 00:14:31,831 --> 00:14:34,229 Well, there's only one thing for it. 286 00:14:34,231 --> 00:14:37,149 I've got an inflatable dinghy, we'll all just have to get into that 287 00:14:37,151 --> 00:14:38,509 and row for the shore. 288 00:14:38,511 --> 00:14:40,029 Are you sure it's a dinghy? 289 00:14:40,031 --> 00:14:41,469 I mean, you call this a boat, 290 00:14:41,471 --> 00:14:46,069 so what you're calling a dinghy I'd assume we call a whoopee cushion. 291 00:14:46,071 --> 00:14:48,391 Come on, you lot, help me find the pump. 292 00:14:51,431 --> 00:14:52,989 You've got to be kidding me. 293 00:14:52,991 --> 00:14:55,469 There is no way I'm getting onto a dinghy. 294 00:14:55,471 --> 00:14:56,869 Why not? It's problem solved. 295 00:14:56,871 --> 00:15:01,229 Oh really? My problem is that I'm terrified of being on this little unstable boat. 296 00:15:01,231 --> 00:15:03,829 Your solution is to abandon it for an even smaller one. 297 00:15:03,831 --> 00:15:06,389 What next, all jump on the back of a turtle? 298 00:15:06,391 --> 00:15:08,349 Or shall we Sellotape a crab to each foot, 299 00:15:08,351 --> 00:15:11,709 lasso a passing porpoise and water-ski to safety? 300 00:15:11,711 --> 00:15:13,031 What choice do we have? 301 00:15:15,031 --> 00:15:19,069 What if it's got a slow a puncture and deflates halfway across? 302 00:15:19,071 --> 00:15:21,029 All right, we'll check it first. How? 303 00:15:21,031 --> 00:15:22,949 The way you check a bicycle inner tube. 304 00:15:22,951 --> 00:15:27,229 We'll inflate it in the water and if no bubbles come up, we'll know it's safe. 305 00:15:27,231 --> 00:15:28,629 Are you sure? 306 00:15:28,631 --> 00:15:31,711 Don't worry, Lucy, everything will be fine. I'm in charge now. 307 00:15:33,991 --> 00:15:36,829 Actually, I don't really think this is my... Please... 308 00:15:36,831 --> 00:15:38,311 don't say 'cap size'. 309 00:15:45,951 --> 00:15:48,589 Look, I've found the pump! I'll start inflating it. 310 00:15:48,591 --> 00:15:51,069 Wait. Put it in the water first. 311 00:15:51,071 --> 00:15:52,869 Oh, I don't think that's a good idea. 312 00:15:52,871 --> 00:15:54,109 Just trust me. 313 00:15:54,111 --> 00:15:55,429 What if it sinks? 314 00:15:55,431 --> 00:15:56,589 It won't. 315 00:15:56,591 --> 00:15:57,989 I think it will, Lee. 316 00:15:57,991 --> 00:16:00,549 Daisy, it won't sink. It will lie on the surface of the water 317 00:16:00,551 --> 00:16:02,909 and that way we can check it before we use it. 318 00:16:02,911 --> 00:16:04,589 I think it will sink. 319 00:16:04,591 --> 00:16:06,469 Oh, for God's sake, just put it in the water. 320 00:16:06,471 --> 00:16:09,509 OK. Fine, we'll do it your way if you're such a big expert. 321 00:16:09,511 --> 00:16:10,709 I am. 322 00:16:10,711 --> 00:16:12,309 But I think it's a big mistake. 323 00:16:12,311 --> 00:16:13,791 Just do it. 324 00:16:23,431 --> 00:16:26,149 Well, I hate to say I told you so. 325 00:16:26,151 --> 00:16:27,351 I meant the dinghy. 326 00:16:28,751 --> 00:16:29,951 Oh. 327 00:16:43,951 --> 00:16:45,989 What time is it? 328 00:16:45,991 --> 00:16:48,069 I don't know. I haven't got me watch on. 329 00:16:48,071 --> 00:16:51,031 I can tell the time just by looking at the stars. 330 00:16:55,471 --> 00:16:57,591 Well? It's... 331 00:16:58,871 --> 00:17:00,671 ..night time. 332 00:17:02,991 --> 00:17:06,269 Well, at least being stuck on here has given me 333 00:17:06,271 --> 00:17:08,749 and Lee a chance to bond. 334 00:17:08,751 --> 00:17:12,029 That's the thing about boats - makes you realise just who the 335 00:17:12,031 --> 00:17:14,431 people are that's important in your life. 336 00:17:15,751 --> 00:17:18,189 What do you think, Lucy love? 337 00:17:18,191 --> 00:17:19,911 Your turn to blow, dickhead. 338 00:17:22,431 --> 00:17:24,829 I think he's almost halfway. 339 00:17:24,831 --> 00:17:27,511 He? Yeah, Marshall. 340 00:17:29,231 --> 00:17:31,069 Well, this is where the madness starts - 341 00:17:31,071 --> 00:17:33,869 striking up a relationship with a half-empty bag of air. 342 00:17:33,871 --> 00:17:35,549 Just trying to keep up morale. 343 00:17:35,551 --> 00:17:36,951 I wasn't talking to you. 344 00:17:38,031 --> 00:17:41,629 Oh, look out, everyone, I think Marshall's about to do a sneeze. 345 00:17:41,631 --> 00:17:42,949 A... A... A... 346 00:17:42,951 --> 00:17:44,551 Choo! 347 00:17:53,071 --> 00:17:54,511 Better out than in. 348 00:18:07,031 --> 00:18:09,469 Lee, Lucy, wake up! 349 00:18:09,471 --> 00:18:11,029 I've finally done it! 350 00:18:11,031 --> 00:18:12,469 Oh, thank God... 351 00:18:12,471 --> 00:18:15,511 I have finally cracked the clove hitch knot. 352 00:18:17,951 --> 00:18:20,069 Well, I say I. I, of course, mean we. 353 00:18:20,071 --> 00:18:22,271 We? Yeah me and Marshall. 354 00:18:24,911 --> 00:18:27,389 He can't wait to get going. Look at him. 355 00:18:27,391 --> 00:18:30,831 He's well pumped. Actually, I didn't pump him, did I? 356 00:18:31,831 --> 00:18:33,589 Well, he's certainly well blown. 357 00:18:33,591 --> 00:18:37,791 No wonder he's got a smile on his face. Let's go. 358 00:18:44,431 --> 00:18:45,789 Dad? 359 00:18:45,791 --> 00:18:48,831 Oh, hello, son. I thought you were asleep. 360 00:18:49,951 --> 00:18:50,869 What are you doing? 361 00:18:50,871 --> 00:18:52,269 Erm... 362 00:18:52,271 --> 00:18:54,189 There was a bee. 363 00:18:54,191 --> 00:18:56,069 You don't get bees in the middle of the sea. 364 00:18:56,071 --> 00:18:59,669 No, but you get them in the middle of the A and the C. 365 00:18:59,671 --> 00:19:03,749 All right, I admit it. I'm sinking the boat. 366 00:19:03,751 --> 00:19:06,869 We're abandoning it anyway, so I thought I might as well sink it. 367 00:19:06,871 --> 00:19:08,909 Otherwise, it might eventually get towed back 368 00:19:08,911 --> 00:19:10,589 and I'd be responsible for salvage. 369 00:19:10,591 --> 00:19:11,669 How do you know that? 370 00:19:11,671 --> 00:19:13,789 It says so in the insurance policy - 371 00:19:13,791 --> 00:19:16,031 paragraph 26, subsection 7, clause D. 372 00:19:17,271 --> 00:19:20,749 Why did you bother insuring a boat for 400 quid? 373 00:19:20,751 --> 00:19:21,949 I didn't. 374 00:19:21,951 --> 00:19:23,311 I insured it for 12 grand. 375 00:19:24,991 --> 00:19:26,749 This whole thing was planned, wasn't it? 376 00:19:26,751 --> 00:19:29,469 You undid the ropes in the middle of the night and set us adrift. 377 00:19:29,471 --> 00:19:30,789 I didn't need to. 378 00:19:30,791 --> 00:19:32,629 I tied them with a clove hitch knot. 379 00:19:32,631 --> 00:19:34,869 It's a crap knot, really - slightest bit of tension 380 00:19:34,871 --> 00:19:37,309 and it just comes undone. 381 00:19:37,311 --> 00:19:38,589 Don't move. 382 00:19:38,591 --> 00:19:40,549 Why? 383 00:19:40,551 --> 00:19:43,389 There's a bee on your head. 384 00:19:43,391 --> 00:19:45,629 Why drag us three into it? 385 00:19:45,631 --> 00:19:49,389 Cos I needed independent witnesses and not just me own son. 386 00:19:49,391 --> 00:19:50,909 Well, guess what? 387 00:19:50,911 --> 00:19:53,269 You've wasted your time, there is no way us 388 00:19:53,271 --> 00:19:55,429 three are going to back up your story. 389 00:19:55,431 --> 00:19:59,109 Fine. Seems I've got no insurance money then. 390 00:19:59,111 --> 00:20:02,229 Which means I'll have no cash and nowhere to live. 391 00:20:02,231 --> 00:20:04,789 Looks like I'm going to have to come and stay with you for a 392 00:20:04,791 --> 00:20:07,071 while till I sort me self out, doesn't it? 393 00:20:11,871 --> 00:20:13,671 What the hell are you doing? 394 00:20:15,031 --> 00:20:16,389 There was a bee. 395 00:20:16,391 --> 00:20:18,829 You're sinking the boat! You pair of bloody maniacs! 396 00:20:18,831 --> 00:20:21,549 We have to. It's do with the... 397 00:20:21,551 --> 00:20:23,751 Protection of sea otters. 398 00:20:25,791 --> 00:20:27,149 If they see an empty boat, 399 00:20:27,151 --> 00:20:30,029 they can climb aboard and they sometimes get stuck. 400 00:20:30,031 --> 00:20:31,189 Really? 401 00:20:31,191 --> 00:20:34,149 Yeah, and the last thing anybody wants is slippery old vermin 402 00:20:34,151 --> 00:20:35,431 finding a new home. 403 00:20:37,351 --> 00:20:40,349 Look, we're abandoning ship anyway, so it doesn't really matter. 404 00:20:40,351 --> 00:20:43,189 Yeah. Eh, I hope you haven't left that dinghy unattended. 405 00:20:43,191 --> 00:20:44,309 Of course not. 406 00:20:44,311 --> 00:20:46,829 I gave Daisy strict instructions not to leave it. 407 00:20:46,831 --> 00:20:49,629 Hello. 408 00:20:49,631 --> 00:20:50,829 Where's the dinghy? 409 00:20:50,831 --> 00:20:53,349 Pardon? Where's the dinghy? 410 00:20:53,351 --> 00:20:55,229 Pardon? 411 00:20:55,231 --> 00:20:56,949 Where's Marshall? 412 00:20:56,951 --> 00:21:00,311 Better. He's fine. I've put him in the water. 413 00:21:01,511 --> 00:21:04,789 Don't worry, he's securely tied to the boat. 414 00:21:04,791 --> 00:21:07,351 I used my new clove hitch knot. 415 00:21:09,751 --> 00:21:15,991 Marshall! I'm sorry! Marsha-a-all! 416 00:21:17,311 --> 00:21:19,549 You know before when I said stop panicking? 417 00:21:19,551 --> 00:21:21,831 Well, you can start again now... 418 00:21:29,071 --> 00:21:30,389 How's it looking in there? 419 00:21:30,391 --> 00:21:32,909 I've patched it up as best I can, but we're still sinking. 420 00:21:32,911 --> 00:21:34,589 Oh, God, we're going to drown. 421 00:21:34,591 --> 00:21:36,309 They say it's a peaceful way to go. 422 00:21:36,311 --> 00:21:38,991 Not with someone's foot up your arse, it isn't. 423 00:21:40,271 --> 00:21:42,709 This boat is not going to stay afloat for much longer. 424 00:21:42,711 --> 00:21:45,109 Why don't you make a few more holes with the pickaxe, 425 00:21:45,111 --> 00:21:46,551 to let the water drain out? 426 00:21:48,831 --> 00:21:51,549 Right, there's only one thing for it. I'm going to fetch help. 427 00:21:51,551 --> 00:21:52,749 How? 428 00:21:52,751 --> 00:21:54,309 I'm going to swim ashore. 429 00:21:54,311 --> 00:21:55,871 Swim? 430 00:21:58,391 --> 00:22:00,789 Are you sure about this, Lee? 431 00:22:00,791 --> 00:22:02,429 Well, someone's got to try. 432 00:22:02,431 --> 00:22:03,829 What about the sharks? 433 00:22:03,831 --> 00:22:05,389 They'd be great at the swimming, 434 00:22:05,391 --> 00:22:07,709 but I'm not sure we could trust them to ask for help. 435 00:22:07,711 --> 00:22:10,309 Well, I think you're an idiot. You'll never make it, son. 436 00:22:10,311 --> 00:22:13,709 Well, if I don't, Dad, at least I can console myself with one thought - 437 00:22:13,711 --> 00:22:15,071 you've drowned, too. 438 00:22:16,711 --> 00:22:18,151 Wish me luck. 439 00:22:25,071 --> 00:22:26,591 Wait! 440 00:22:29,071 --> 00:22:30,271 Good luck. 441 00:22:33,431 --> 00:22:36,469 Don't worry, Lucy, I'll be fine. 442 00:22:36,471 --> 00:22:38,269 We all will be. 443 00:22:38,271 --> 00:22:41,269 Remember what that teacher said - 444 00:22:41,271 --> 00:22:44,271 half boy, half fish. 445 00:22:54,111 --> 00:22:58,591 Whoa! Oh, it's freezing! Oh, get me out of here! 446 00:23:02,151 --> 00:23:06,069 I thought your teacher said you were half boy, half fish? 447 00:23:06,071 --> 00:23:09,029 They never actually saw me swim. 448 00:23:09,031 --> 00:23:10,751 I used to eat worms. 449 00:23:12,191 --> 00:23:15,189 Look! I found the flare gun! 450 00:23:15,191 --> 00:23:16,309 Oh, thank God! 451 00:23:16,311 --> 00:23:17,949 I never knew we had one of those. 452 00:23:17,951 --> 00:23:19,829 I thought you lived on here. 453 00:23:19,831 --> 00:23:23,551 I lived in Chorley for 16 years, I never knew it had a Greggs. 454 00:23:25,111 --> 00:23:26,309 Let me do it. 455 00:23:26,311 --> 00:23:29,271 No, I'm in control of this situation. 456 00:23:35,551 --> 00:23:38,349 Oh, wait! There are specific instructions. 457 00:23:38,351 --> 00:23:43,829 Hold the flare at arm's length, well away from the face and above water. 458 00:23:43,831 --> 00:23:46,991 Activate the flare with a sharp tug to the cord. 459 00:23:48,071 --> 00:23:50,151 OK, here goes... 460 00:23:58,231 --> 00:24:01,431 Remembering to keep the yellow band at the top. 461 00:24:03,991 --> 00:24:07,151 You never know. Maybe we'll get rescued by a submarine. 462 00:24:12,591 --> 00:24:15,751 Well, there goes our last hope. 463 00:24:19,671 --> 00:24:24,229 Finally, never dispose of the flare gun before both flares 464 00:24:24,231 --> 00:24:26,709 have been discharged. 465 00:24:26,711 --> 00:24:27,751 Both? 466 00:24:33,071 --> 00:24:35,871 Dad, I'm making you captain again. 467 00:24:46,191 --> 00:24:48,869 Do you know what this reminds me of? 468 00:24:48,871 --> 00:24:50,951 That bit in the film, Titanic. 469 00:24:52,151 --> 00:24:55,951 You know, the bit where the boat sinks and loads of people die. 470 00:24:57,071 --> 00:24:59,549 You know what it reminds me of? What? 471 00:24:59,551 --> 00:25:03,349 That bit in Star Wars where Luke decides to kill his father. 472 00:25:03,351 --> 00:25:04,909 It's not my fault, son. 473 00:25:04,911 --> 00:25:06,349 Not your fault? 474 00:25:06,351 --> 00:25:08,629 This whole thing was planned as an insurance scam. 475 00:25:08,631 --> 00:25:10,989 How can it not be your fault? 476 00:25:10,991 --> 00:25:12,029 You what? 477 00:25:12,031 --> 00:25:16,311 Oh, come on, Lucy love, let him who has never sinned cast the first... 478 00:25:19,431 --> 00:25:20,829 You can talk, son, 479 00:25:20,831 --> 00:25:24,189 you should never have got Lucy here on false pretences. 480 00:25:24,191 --> 00:25:25,869 What false pretences? 481 00:25:25,871 --> 00:25:28,589 Pretending to want to try to help with your fear of water. 482 00:25:28,591 --> 00:25:32,269 He just wanted a romantic setting, a double bed 483 00:25:32,271 --> 00:25:34,269 and bingo. 484 00:25:34,271 --> 00:25:36,311 How romantic - bingo. 485 00:25:38,631 --> 00:25:41,909 Don't listen to him, he's delirious. Why don't you shut up? 486 00:25:41,911 --> 00:25:43,669 No, you shut up! You're an idiot! 487 00:25:43,671 --> 00:25:45,789 You're the idiot! You are. You are. 488 00:25:45,791 --> 00:25:46,911 Stop it! 489 00:25:48,751 --> 00:25:51,589 I have got good reason to let the pair of you kill each other. 490 00:25:51,591 --> 00:25:54,229 But is this really how you want it to end? 491 00:25:54,231 --> 00:25:55,869 Is it? 492 00:25:55,871 --> 00:25:58,231 With you and your father screaming at each other? 493 00:25:59,431 --> 00:26:03,509 Lucy's right, Lee. This isn't the time for recriminations. 494 00:26:03,511 --> 00:26:06,149 It's time like this you should be thinking about all 495 00:26:06,151 --> 00:26:08,509 the positive things that your dad has done for you. 496 00:26:08,511 --> 00:26:12,431 All the childhood memories, the fun days out, the birthday presents... 497 00:26:15,031 --> 00:26:16,669 You absolute bastard! 498 00:26:16,671 --> 00:26:18,269 Shut your face! No, you shut yours! 499 00:26:18,271 --> 00:26:21,469 Wait! Oh, do what you want. What do I care? 500 00:26:21,471 --> 00:26:23,909 But just one question, before you do. 501 00:26:23,911 --> 00:26:26,949 Did you ever resolve whether Britain has sharks or not? 502 00:26:26,951 --> 00:26:28,311 Why? 503 00:26:31,791 --> 00:26:36,751 Yes! You see? Once again, Daisy has been proved right! 504 00:26:38,791 --> 00:26:40,551 I mean... 505 00:26:49,311 --> 00:26:54,071 Marshall, it's you! I knew you'd come back for me! 506 00:27:08,151 --> 00:27:10,669 Oh, how did the swimming lesson go? 507 00:27:10,671 --> 00:27:12,549 Pretty good, actually. 508 00:27:12,551 --> 00:27:14,469 Then again, the water was above zero, 509 00:27:14,471 --> 00:27:17,909 pickaxes weren't involved and nothing was set on fire. 510 00:27:17,911 --> 00:27:21,429 Oh, you didn't go to the local council pool then. 511 00:27:21,431 --> 00:27:24,469 So, ah, am I properly forgiven now? 512 00:27:24,471 --> 00:27:26,989 Well, it wasn't really your fault your dad was trying to 513 00:27:26,991 --> 00:27:28,189 fiddle the insurance. 514 00:27:28,191 --> 00:27:30,029 Are you going to back up his story? 515 00:27:30,031 --> 00:27:33,269 Well, if we do, we risk 15 years in prison for fraud. 516 00:27:33,271 --> 00:27:34,829 And if we don't? 517 00:27:34,831 --> 00:27:37,189 He's got nowhere to live and comes knocking on our door. 518 00:27:37,191 --> 00:27:40,509 I suppose, with good behaviour, I'll be out in 12. 519 00:27:40,511 --> 00:27:43,749 Anyway, I hope you don't mind, but he's in there now. 520 00:27:43,751 --> 00:27:46,749 I invited him for a cup of tea, then you'll never have to see him again. 521 00:27:46,751 --> 00:27:48,069 I hope you're joking. 522 00:27:48,071 --> 00:27:49,391 'Fraid not. 523 00:27:54,031 --> 00:27:55,989 I thought you were talking about your dad. 524 00:27:55,991 --> 00:27:57,069 Oh, no. 525 00:27:57,071 --> 00:27:59,751 I let the air out of him and packed him in a crate. 526 00:28:01,111 --> 00:28:04,349 Anyway, Marshall's got something to ask you, actually. 527 00:28:04,351 --> 00:28:07,829 What? Well, he was wondering, now you're overcoming your fear of water, 528 00:28:07,831 --> 00:28:10,149 if you'd like to come on a little boating trip - 529 00:28:10,151 --> 00:28:11,789 just the three of us. 530 00:28:11,791 --> 00:28:13,029 Is he serious? 531 00:28:13,031 --> 00:28:14,551 Yeah. 532 00:28:21,711 --> 00:28:24,231 I wish I had invited my dad round now.40793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.