All language subtitles for Not Going Out s06e03 Therapy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,031 --> 00:00:25,149 Is Lucy in? 2 00:00:25,378 --> 00:00:28,776 She's at school. It's night school. 3 00:00:28,778 --> 00:00:30,578 Does she wear a uniform? 4 00:00:34,258 --> 00:00:35,538 She does now. 5 00:00:38,178 --> 00:00:39,776 What's she studying? 6 00:00:39,778 --> 00:00:41,376 She won't tell me. Oh, why not? 7 00:00:41,378 --> 00:00:43,216 She thinks I'll take the mickey. 8 00:00:43,218 --> 00:00:46,096 Would you? I'm offended you even have to ask. 9 00:00:46,098 --> 00:00:48,016 Of course I would. 10 00:00:48,018 --> 00:00:51,776 Anyway, I just popped round to borrow something from your kitchen. 11 00:00:51,778 --> 00:00:52,976 Again? 12 00:00:52,978 --> 00:00:57,056 Well, I don't all have the latest fancy gadgets like you and Lucy, do I? 13 00:00:57,058 --> 00:00:59,378 All right, what do you want? A teaspoon. 14 00:01:02,698 --> 00:01:04,498 Oh, and an egg, as well, please. 15 00:01:06,258 --> 00:01:08,696 Is this for some sort of athletics event? 16 00:01:08,698 --> 00:01:09,936 It's for a recipe. 17 00:01:09,938 --> 00:01:13,776 You know how it is - half way through before I realised I needed an egg. 18 00:01:13,778 --> 00:01:15,418 What exactly is this recipe? 19 00:01:16,498 --> 00:01:18,056 Do you need an egg-cup, as well? 20 00:01:18,058 --> 00:01:19,418 Yeah. 21 00:01:23,298 --> 00:01:26,256 Oh, here she is. Educating Rita. 22 00:01:26,258 --> 00:01:29,296 I think its great Lucy that you're going back to school 23 00:01:29,298 --> 00:01:30,536 in the evenings. 24 00:01:30,538 --> 00:01:32,416 In my day that was called detention. 25 00:01:32,418 --> 00:01:34,936 I'm amazed you went to school at all, Lee. 26 00:01:34,938 --> 00:01:38,896 I thought you spent most days out on the moors with your kestrel. 27 00:01:38,898 --> 00:01:41,976 It was Tennent's super strength actually. Come on. 28 00:01:41,978 --> 00:01:43,856 Just tell me, what are you studying? 29 00:01:43,858 --> 00:01:46,136 OK, I've got nothing to be embarrassed about. 30 00:01:46,138 --> 00:01:50,176 I have been doing a training course in counselling. 31 00:01:50,178 --> 00:01:51,536 Happy? 32 00:01:51,538 --> 00:01:54,816 I think you need to work on your technique. 33 00:01:54,818 --> 00:01:57,336 You see this is why I didn't tell you about it. 34 00:01:57,338 --> 00:02:00,056 If only you could get qualifications in sarcasm, eh, Lee? 35 00:02:00,058 --> 00:02:01,538 You can - mock GCSEs. 36 00:02:03,898 --> 00:02:06,176 I knew you'd be uncomfortable with this. 37 00:02:06,178 --> 00:02:08,616 I'm fine with it, just don't start analysing me. 38 00:02:08,618 --> 00:02:11,658 If you want to study the unconscious mind, use Daisy. 39 00:02:12,898 --> 00:02:16,856 I don't mind. I had to go and see a counsellor very recently, actually. 40 00:02:16,858 --> 00:02:19,696 Oh. Do you mind me asking what kind? What do you mean? 41 00:02:19,698 --> 00:02:23,376 Well, was it a family counsellor, or a grief counsellor...? 42 00:02:23,378 --> 00:02:24,978 Liberal Democrat, I think. 43 00:02:26,178 --> 00:02:29,176 I thought you meant one that worked in mental health. 44 00:02:29,178 --> 00:02:32,376 Well, he did end up telling me I was insane. 45 00:02:32,378 --> 00:02:35,178 I still don't see why you can't recycle a dead cat. 46 00:02:36,498 --> 00:02:39,336 I'm doing the psychotherapy type of counselling. 47 00:02:39,338 --> 00:02:40,776 But it's only a night class. 48 00:02:40,778 --> 00:02:44,056 I haven't turned into some kind of headshrinker. 49 00:02:44,058 --> 00:02:46,976 If you ever want to deny that you're a nymphomaniac, 50 00:02:46,978 --> 00:02:48,776 promise you'll speak to me first. 51 00:02:48,778 --> 00:02:50,496 Be careful, I've just bought it. 52 00:02:50,498 --> 00:02:52,696 It's an antique phrenology head. 53 00:02:52,698 --> 00:02:55,976 Years ago psychologists thought you could tell someone's personality 54 00:02:55,978 --> 00:02:58,296 from reading their skull. I think that's right. 55 00:02:58,298 --> 00:03:02,298 You can tell a lot about someone's personality if they write all over their skull. 56 00:03:07,498 --> 00:03:11,016 Come on, Lucy, why are you really doing all this therapy stuff? 57 00:03:11,018 --> 00:03:13,096 I don't know, self-exploration. 58 00:03:13,098 --> 00:03:16,536 The chance to discover something interesting. Personal growth. 59 00:03:16,538 --> 00:03:18,216 You should try it. 60 00:03:18,218 --> 00:03:21,578 What, explore myself until I find an interesting personal growth? 61 00:03:22,858 --> 00:03:24,656 Therapy provides a release of emotion 62 00:03:24,658 --> 00:03:27,776 that can be refreshing and invigorating. 63 00:03:27,778 --> 00:03:30,656 You make it sound like a shower gel. 64 00:03:30,658 --> 00:03:32,216 Interesting comparison. 65 00:03:32,218 --> 00:03:36,816 You're very much the kind of person who treats his emotion like you treat your shower gel. 66 00:03:36,818 --> 00:03:39,696 You keep it bottled up and never let it out. 67 00:03:39,698 --> 00:03:42,896 If you insist on buying shower gel called Spring Meadow, 68 00:03:42,898 --> 00:03:45,418 you can't expect me to use it out of season. 69 00:03:47,258 --> 00:03:49,536 Come on Lucy, what's this really about? 70 00:03:49,538 --> 00:03:52,576 Look, at work all I basically do is try to get as much money 71 00:03:52,578 --> 00:03:54,096 out of people as possible. 72 00:03:54,098 --> 00:03:56,216 So I decided I wanted to do something where 73 00:03:56,218 --> 00:03:59,336 I can use compassion and understanding as a way to... 74 00:03:59,338 --> 00:04:02,296 Get as much money out of people as possible. What? 75 00:04:02,298 --> 00:04:03,656 Come on. I know how it works. 76 00:04:03,658 --> 00:04:05,496 "Sit down, tell me about your dreams. 77 00:04:05,498 --> 00:04:07,656 "Well, doctor, I keep dreaming I'm back at school, 78 00:04:07,658 --> 00:04:11,456 but teachers are horses and the nit nurse tries to poke me eye out with a lollipop." 79 00:04:11,458 --> 00:04:13,936 "Oh, that is simple, the lollipop's your penis 80 00:04:13,938 --> 00:04:17,896 "and the horses are a manly urge to sleep with your grandfather. 81 00:04:17,898 --> 00:04:21,296 "Oh, that will be �200, please." 82 00:04:21,298 --> 00:04:24,016 Listen, you repressed Northern twat, 83 00:04:24,018 --> 00:04:26,376 instead of taking the piss out of me, 84 00:04:26,378 --> 00:04:28,976 perhaps you should be more introspective yourself. 85 00:04:28,978 --> 00:04:32,056 That way you might work out why you can't do the basics in life - 86 00:04:32,058 --> 00:04:35,136 like forming a meaningful relationship with the opposite sex, 87 00:04:35,138 --> 00:04:39,498 you self-obsessed, emotionally retarded, egotistical bell-end. 88 00:04:41,738 --> 00:04:43,856 Well, you're right doctor, it works, 89 00:04:43,858 --> 00:04:46,418 I'm certainly feeling better about meself. 90 00:04:47,618 --> 00:04:51,496 Why am I so big and strong and you're so small and weak? 91 00:04:51,498 --> 00:04:52,978 I've been ill. 92 00:04:54,698 --> 00:04:56,938 Oh...! Blimey. 93 00:04:58,578 --> 00:04:59,978 That was close. 94 00:05:08,338 --> 00:05:10,336 Did you hear that? 95 00:05:10,338 --> 00:05:13,016 Lucy reckons that I can't have relationships. 96 00:05:13,018 --> 00:05:16,776 What? That's totally ridiculous. 97 00:05:16,778 --> 00:05:18,376 Thanks. 98 00:05:18,378 --> 00:05:20,616 You're a grown man. You can do whatever you like. 99 00:05:20,618 --> 00:05:23,296 No, she means I'm not capable of having relationships. 100 00:05:23,298 --> 00:05:25,018 Oh, yeah, that's a fair point. 101 00:05:26,458 --> 00:05:29,576 See, you're just not a people-person. 102 00:05:29,578 --> 00:05:33,256 And a lot of women like a man that is a people-person. 103 00:05:33,258 --> 00:05:36,176 Like Lucy. She's a people-person person. 104 00:05:36,178 --> 00:05:41,018 And a people-person person tends to prefer other people-person people. 105 00:05:42,098 --> 00:05:44,978 How do you think she feel about pheasant pluckers? 106 00:05:46,778 --> 00:05:50,416 Well, if you want to be Lucy's pheasant plucker, 107 00:05:50,418 --> 00:05:53,336 maybe you should stop mocking her therapy course. 108 00:05:53,338 --> 00:05:55,936 Who says I want to be Lucy's pheasant plucker? 109 00:05:55,938 --> 00:05:58,456 For all you know I might have my eye on somebody else. 110 00:05:58,458 --> 00:06:02,618 Like who? A girl called Suzie, she sits in a shoe shine shop. 111 00:06:11,258 --> 00:06:12,856 What are you reading? 112 00:06:12,858 --> 00:06:14,656 The Interpretation of Dreams. 113 00:06:14,658 --> 00:06:18,416 Oh, yeah, Sigmund Freud, father of psychoanalysis who discovered 114 00:06:18,418 --> 00:06:20,376 theories such as the Oedipus complex, 115 00:06:20,378 --> 00:06:24,136 based on the dynamic repression of feelings a son has towards his mother 116 00:06:24,138 --> 00:06:26,616 especially during psychosexual development. 117 00:06:26,618 --> 00:06:28,816 Somebody's been on Wikipedia. 118 00:06:28,818 --> 00:06:30,776 Well, you know, what it's like. 119 00:06:30,778 --> 00:06:33,178 You type in MILF, and one page leads to another. 120 00:06:36,698 --> 00:06:38,416 Do you want me to test you? 121 00:06:38,418 --> 00:06:40,256 You do that most days. 122 00:06:40,258 --> 00:06:41,858 I said "test", not "arouse". 123 00:06:43,218 --> 00:06:46,056 Come on, I'll pretend I've got a psychological condition, 124 00:06:46,058 --> 00:06:47,656 and you've gotta guess what it is. 125 00:06:47,658 --> 00:06:50,336 So for example, if I said, "Help! I'm scared to go out!" 126 00:06:50,338 --> 00:06:52,018 That would be arachnophobia. 127 00:06:53,378 --> 00:06:57,496 No, it wouldn't. Yes, it would. I'm scared of going out with spiders. 128 00:06:57,498 --> 00:07:01,496 OK, we'll start with an easy one. Ohhh... haven't slept for weeks! 129 00:07:01,498 --> 00:07:02,656 Insomnia. 130 00:07:02,658 --> 00:07:04,176 No. What then? 131 00:07:04,178 --> 00:07:05,456 Insomnia. 132 00:07:05,458 --> 00:07:08,418 I just said insomnia. Yeah, but I'm also in denial. 133 00:07:10,018 --> 00:07:12,736 Right, here's your next one - "Help, I'm scared to go out." 134 00:07:12,738 --> 00:07:14,978 You've already done that one. Amnesia. 135 00:07:18,258 --> 00:07:20,216 I keep falling asleep at the wheel. 136 00:07:20,218 --> 00:07:22,578 Narcolepsy. Alcoholism. 137 00:07:24,018 --> 00:07:25,816 Right, come on it's your turn. 138 00:07:25,818 --> 00:07:29,496 Can you please sod off? Extremely mild Tourette's Syndrome. 139 00:07:29,498 --> 00:07:32,538 I'm serious, Lee. I've got loads of course work to do. 140 00:07:36,538 --> 00:07:38,936 All right, you can practise on me. 141 00:07:38,938 --> 00:07:42,136 What? I'll be your patient. You can analyse me. 142 00:07:42,138 --> 00:07:44,616 Lee, I've had a few lessons and read half a textbook. 143 00:07:44,618 --> 00:07:46,536 Perhaps you should dive in at the deep end. 144 00:07:46,538 --> 00:07:50,096 If you're the metaphorical swimming pool, trust me you're not the deep end. 145 00:07:50,098 --> 00:07:52,456 Yeah, and I'm not the shallow end either. 146 00:07:52,458 --> 00:07:56,496 No, I was thinking more that foot bath they have to stop verrucas. 147 00:07:56,498 --> 00:07:59,896 Come on, you're the one that said I'd problems forming relationships. 148 00:07:59,898 --> 00:08:01,218 Help me out. 149 00:08:10,298 --> 00:08:12,178 So what do you want to talk about? 150 00:08:13,178 --> 00:08:16,496 Anything you like. Doesn't bother me. I'm fine. 151 00:08:16,498 --> 00:08:17,976 Why do you say you're fine? 152 00:08:17,978 --> 00:08:20,616 Because I am. Everything's hunky dory. 153 00:08:20,618 --> 00:08:22,416 Why use that phrase - "hunky dory"? 154 00:08:22,418 --> 00:08:24,776 This is bollocks, this. 155 00:08:24,778 --> 00:08:27,376 You're just repeating everything back as a question. 156 00:08:27,378 --> 00:08:30,976 Next time I want help, I might just shout me problems into a big cave. 157 00:08:30,978 --> 00:08:34,256 And don't tell me - you want to know why I used the phrase "big cave". 158 00:08:34,258 --> 00:08:36,776 You probably think it represents something, don't you? 159 00:08:36,778 --> 00:08:38,416 Like part of woman's body. 160 00:08:38,418 --> 00:08:41,296 That's why I fear relationships. I'm scared of the vagina. 161 00:08:41,298 --> 00:08:44,656 I probably dreamt as a kid that it had teeth and if you went any... 162 00:08:44,658 --> 00:08:46,178 Please stop me. 163 00:08:48,098 --> 00:08:51,056 Lee, I'm a beginner. Help me out a bit here. 164 00:08:51,058 --> 00:08:55,016 OK. I'm here because my landlady thinks I have a problem 165 00:08:55,018 --> 00:08:57,416 forming close personal relationships. 166 00:08:57,418 --> 00:09:01,256 And why do you think you have problem forming close personal relationships? 167 00:09:01,258 --> 00:09:03,696 I don't. It's just what my landlady thinks. 168 00:09:03,698 --> 00:09:07,256 Is this the same landlady who thinks you never clean the kitchen 169 00:09:07,258 --> 00:09:09,936 sink and are always weeing on the bathroom floor? 170 00:09:09,938 --> 00:09:11,858 Yep, that's the heartless bitch. 171 00:09:13,018 --> 00:09:14,736 And is she right about those things? 172 00:09:14,738 --> 00:09:17,936 Yes, but I've got a solution that will kill two birds with one stone. 173 00:09:17,938 --> 00:09:20,538 I'm going to start weeing in the kitchen sink. 174 00:09:22,098 --> 00:09:24,296 Well, if she's right about those things, 175 00:09:24,298 --> 00:09:29,016 maybe she's right about you not being able to form close personal relationships. 176 00:09:29,018 --> 00:09:30,856 OK. 177 00:09:30,858 --> 00:09:32,376 How about sex? 178 00:09:32,378 --> 00:09:34,378 Shall we finish the session first? 179 00:09:35,858 --> 00:09:39,656 Perhaps you should tell me about your earliest sexual experience. 180 00:09:39,658 --> 00:09:42,416 Oh, you are loving this, aren't you? 181 00:09:42,418 --> 00:09:44,818 And what did she say? 182 00:09:46,978 --> 00:09:48,936 I'm guessing "no". 183 00:09:48,938 --> 00:09:52,816 Come on Lee, I'm only saying this because I think it might be relevant. 184 00:09:52,818 --> 00:09:57,458 So I'll ask you again - tell me about you earliest sexual experience. 185 00:09:58,818 --> 00:10:01,858 Before I got up this morning, I had a quick... Not today! 186 00:10:04,098 --> 00:10:07,376 I mean your earliest ever sexual experience. 187 00:10:07,378 --> 00:10:11,176 I remember when I was very young, finding my mum and dad having sex in my bed. 188 00:10:11,178 --> 00:10:14,298 What did you do? Turned over and tried to go back to sleep. 189 00:10:17,618 --> 00:10:19,696 What are you writing down? 190 00:10:19,698 --> 00:10:22,616 I think you're deflecting my questions with humour. 191 00:10:22,618 --> 00:10:25,896 Maybe you joke around because you crave the attention. 192 00:10:25,898 --> 00:10:29,776 Is that right? Yeah. Did you get much affection as a child? 193 00:10:29,778 --> 00:10:31,496 Hugs, kisses, that sort of thing? 194 00:10:31,498 --> 00:10:34,776 I didn't like getting kisses off me dad. The moustache used to tickle. 195 00:10:34,778 --> 00:10:37,096 What about your mum? Same problem. 196 00:10:37,098 --> 00:10:39,936 Your mother didn't have a moustache, Lee. 197 00:10:39,938 --> 00:10:42,336 No, my moustache used to tickle her. 198 00:10:42,338 --> 00:10:45,298 Fair enough, I was getting a bit old for breastfeeding anyway. 199 00:10:46,898 --> 00:10:48,376 Was she a good mother? 200 00:10:48,378 --> 00:10:51,856 She was fine. After me dad left, she had to work to support us. 201 00:10:51,858 --> 00:10:54,376 That kind of thing was frowned upon in them days. 202 00:10:54,378 --> 00:10:55,696 Being a single mum? 203 00:10:55,698 --> 00:10:57,378 No, heroin smuggling. 204 00:10:59,218 --> 00:11:02,336 It was the sniffer dogs that caught her. It's her own fault. 205 00:11:02,338 --> 00:11:05,458 She shouldn't have been smuggling sausages at the same time. 206 00:11:07,338 --> 00:11:09,496 Well, that was all very interesting. 207 00:11:09,498 --> 00:11:12,896 When we were talking just then, you did the same thing several times. 208 00:11:12,898 --> 00:11:16,138 Sorry about that, I thought the cushions had muffled it. 209 00:11:19,178 --> 00:11:21,136 You mentioned your father. 210 00:11:21,138 --> 00:11:24,176 Because you asked about him. No, I asked you about your mother. 211 00:11:24,178 --> 00:11:26,536 You're the one who kept bringing your dad into it. 212 00:11:26,538 --> 00:11:29,776 Well, that's me dad for you. Always popping up when he's not wanted. 213 00:11:29,778 --> 00:11:32,818 Like an erection at a funeral. Don't write that down. 214 00:11:34,258 --> 00:11:37,056 I think there's a very strong possibility that you won't 215 00:11:37,058 --> 00:11:38,856 get involved in a relationship 216 00:11:38,858 --> 00:11:41,376 because you're worried that you're like your Dad. 217 00:11:41,378 --> 00:11:43,256 How am I like my dad? 218 00:11:43,258 --> 00:11:46,256 No, you tell me how you're different. 219 00:11:46,258 --> 00:11:52,776 My dad is a selfish, work-shy, con artist who will not accept responsibility for his own mistakes. 220 00:11:52,778 --> 00:11:55,216 You're still waiting, aren't you? 221 00:11:55,218 --> 00:11:59,416 Look, anyway this is all nonsense, because my dad DID form a close personal relationship, 222 00:11:59,418 --> 00:12:01,416 and got married and had a kid. 223 00:12:01,418 --> 00:12:04,976 And abandoned them both. Deep down you're worried you'll do the same thing. 224 00:12:04,978 --> 00:12:08,496 So you avoid forming attachments, meaning you'll probably remain single 225 00:12:08,498 --> 00:12:10,376 and childless for the rest of your life. 226 00:12:10,378 --> 00:12:13,616 Thanks, Russell Grant. And what have you got for Sagittarius? 227 00:12:13,618 --> 00:12:15,336 So go on then. What's the cure? 228 00:12:15,338 --> 00:12:19,776 I've only had a few lessons. We've haven't done cures yet. 229 00:12:19,778 --> 00:12:21,456 You've got to be kidding me. 230 00:12:21,458 --> 00:12:24,256 You spend this time ripping apart the fragments of my brain 231 00:12:24,258 --> 00:12:26,816 and say there's nothing to put it together again. 232 00:12:26,818 --> 00:12:29,216 Use Pritt Stick. It worked last time. 233 00:12:29,218 --> 00:12:30,896 Oh, for God's sake, Lee. 234 00:12:30,898 --> 00:12:33,536 What? You've been messing with my head. 235 00:12:33,538 --> 00:12:35,818 Oh, that's rich coming from you! 236 00:12:37,098 --> 00:12:40,256 Why didn't you just tell me you broke this, instead of hiding it? 237 00:12:40,258 --> 00:12:42,376 I didn't hide it and I didn't break it. 238 00:12:42,378 --> 00:12:45,616 You see, this is another trait that you get off your dad - lying. 239 00:12:45,618 --> 00:12:47,816 I'm not lying! Then how did it happen? 240 00:12:47,818 --> 00:12:50,376 I don't know, Lucy. Perhaps it was suicide. 241 00:12:50,378 --> 00:12:52,376 He was going to put his head in the oven, 242 00:12:52,378 --> 00:12:55,978 then after your counselling he decided to speed things up in the microwave. 243 00:12:59,098 --> 00:13:01,656 Look, if you don't want to end up like your dad, 244 00:13:01,658 --> 00:13:03,616 you need to understand him a bit better. 245 00:13:03,618 --> 00:13:07,218 You need to talk to him and find out why he made the mistakes he did. 246 00:13:09,218 --> 00:13:12,536 By the way, I don't mind comments about me being childish or 247 00:13:12,538 --> 00:13:16,176 even bad in bed, but if you ever compare me again to that five-foot, 248 00:13:16,178 --> 00:13:20,576 poisonous, leaching dwarf, I will pack my bags and I am out of here. 249 00:13:20,578 --> 00:13:24,616 You are like that five-foot, poisonous, leaching dwarf. 250 00:13:24,618 --> 00:13:26,458 I'll let it go this time. 251 00:13:37,658 --> 00:13:40,296 All right, Dad? What the hell are you doing here? 252 00:13:40,298 --> 00:13:41,896 Can I come in or what? 253 00:13:41,898 --> 00:13:44,536 It's not convenient. I've got female company in here. 254 00:13:44,538 --> 00:13:47,656 Well, can't you pay her for her time and ask her to leave? 255 00:13:47,658 --> 00:13:50,016 I'll have you know this woman's very dear to me. 256 00:13:50,018 --> 00:13:51,658 Well, you should have haggled. 257 00:13:54,978 --> 00:13:56,376 She's not a prostitute. 258 00:13:56,378 --> 00:13:58,976 What, you mean, you're... in a relationship? 259 00:13:58,978 --> 00:14:00,736 If you like. 260 00:14:00,738 --> 00:14:04,296 See, I knew our family could do it. I want to meet her. 261 00:14:04,298 --> 00:14:07,696 Well, you can't. OK, love. I'm coming now, love. 262 00:14:07,698 --> 00:14:10,538 I'll have to go she's, erm... Mute? 263 00:14:14,378 --> 00:14:17,818 Well, go on then, get her out of the packet and start pumping. 264 00:14:19,298 --> 00:14:21,098 I want to meet me new step-doll. 265 00:14:22,258 --> 00:14:24,936 All right, I'll admit it. There's no woman here. 266 00:14:24,938 --> 00:14:27,856 I just didn't want you coming in and seeing all this mess. 267 00:14:27,858 --> 00:14:29,536 I'm so ashamed. 268 00:14:29,538 --> 00:14:32,898 So you should be. That's my radio and my toaster. 269 00:14:34,378 --> 00:14:37,936 Sorry, I borrowed them last time I was at yours. 270 00:14:37,938 --> 00:14:40,216 Look, it's all right. You can keep them. 271 00:14:40,218 --> 00:14:41,618 What about the undies? 272 00:14:43,818 --> 00:14:46,376 Yes, and the undies as well... on one condition. 273 00:14:46,378 --> 00:14:47,978 I have to give back the cash. 274 00:14:50,538 --> 00:14:53,256 No, on the condition that you talk to me. 275 00:14:53,258 --> 00:14:55,496 What? I want you to tell me stuff. 276 00:14:55,498 --> 00:14:57,696 About you and your life. 277 00:14:57,698 --> 00:15:00,536 And I want you to be honest with me, about everything. 278 00:15:00,538 --> 00:15:01,976 Why? 279 00:15:01,978 --> 00:15:04,736 Because one day, dad, I might have to speak at your funeral. 280 00:15:04,738 --> 00:15:08,096 I can't just say, "Here lie's my dad. What a bastard." 281 00:15:08,098 --> 00:15:11,896 Well, I could but then I'd have nothing to put on the headstone. 282 00:15:11,898 --> 00:15:13,176 What do you want to know? 283 00:15:13,178 --> 00:15:17,378 Everything. You can start by telling me, how you became my... father. 284 00:15:18,538 --> 00:15:21,496 It's a bit late for that talk, in't it? 285 00:15:21,498 --> 00:15:23,976 In fact, didn't I try to tell you all that kind of stuff 286 00:15:23,978 --> 00:15:26,216 when you were six and you started crying. 287 00:15:26,218 --> 00:15:28,896 I wasn't expecting such a graphic mime, dad. 288 00:15:28,898 --> 00:15:31,818 And I certainly wasn't expecting you to play both parts. 289 00:15:33,418 --> 00:15:35,298 It's a good trick if you can do it. 290 00:15:36,618 --> 00:15:40,816 Anyway, I don't mean how did you become my father... biologically, 291 00:15:40,818 --> 00:15:44,138 I mean... emotionally and... spiritually. 292 00:15:45,458 --> 00:15:48,496 Why are you asking me this crap really, son? 293 00:15:48,498 --> 00:15:51,858 Come on. You said this was an honest chat. So be honest. 294 00:15:52,898 --> 00:15:56,136 Lucy reckons I've got problems forming relationships. 295 00:15:56,138 --> 00:15:58,736 And she thought that by talking to you... 296 00:15:58,738 --> 00:16:01,056 Oh, so that's what this is all about. 297 00:16:01,058 --> 00:16:03,656 The oldest trick in the book, coming over all sensitive 298 00:16:03,658 --> 00:16:05,416 so you can get your leg over. 299 00:16:05,418 --> 00:16:07,656 You don't give a toss about my life. 300 00:16:07,658 --> 00:16:11,256 You just want to exploit me for your own sexual gratification. 301 00:16:11,258 --> 00:16:14,336 Oh, there's an image I'm not gonna be able to get out of me head. 302 00:16:14,338 --> 00:16:17,016 I didn't need therapy before, but I do now! 303 00:16:17,018 --> 00:16:19,936 You know what, son, you can say what you like about me, 304 00:16:19,938 --> 00:16:21,976 but at least I've got some initiative. 305 00:16:21,978 --> 00:16:26,776 When I decide on a bit of lady action, I don't go interviewing me relatives. 306 00:16:26,778 --> 00:16:31,016 I take them out on a date, I bring them back here for coffee, 307 00:16:31,018 --> 00:16:33,498 we establish a safe word, and we're off. 308 00:16:36,378 --> 00:16:38,656 If I go to my grave not understanding that, 309 00:16:38,658 --> 00:16:39,776 I will die happy. 310 00:16:39,778 --> 00:16:42,136 You know what I'd do if I were in your shoes. 311 00:16:42,138 --> 00:16:44,456 You're not having these, as well! 312 00:16:44,458 --> 00:16:47,136 I wouldn't be farting about talking to old men 313 00:16:47,138 --> 00:16:50,256 just because I'm too scared to tell her I fancy her. 314 00:16:50,258 --> 00:16:52,816 I'm not scared. Course you're scared. 315 00:16:52,818 --> 00:16:56,376 You've wanted to get in her knickers for past four years, but you can't. 316 00:16:56,378 --> 00:16:58,296 Why, have you go them, as well? 317 00:16:58,298 --> 00:17:01,536 You're an emotional coward. You've no bloody backbone. 318 00:17:01,538 --> 00:17:04,776 Well, that's what happens when your dad's an invertebrate. 319 00:17:04,778 --> 00:17:06,976 You know what, Dad? I was wrong about you. 320 00:17:06,978 --> 00:17:09,016 On the outside you're all mean and selfish 321 00:17:09,018 --> 00:17:11,978 but beneath the surface it turns out you're a total knob-head! 322 00:17:13,338 --> 00:17:16,296 Well, bugger off then. I don't ever want to see you here again. 323 00:17:16,298 --> 00:17:19,056 By the way, don't worry about making a speech at me funeral 324 00:17:19,058 --> 00:17:20,496 cos you're not welcome. 325 00:17:20,498 --> 00:17:22,136 I won't need to make a speech, Dad. 326 00:17:22,138 --> 00:17:25,418 I will be expressing myself through dance. On your grave! 327 00:17:30,978 --> 00:17:34,976 You know I'm thinking about doing one of these evening courses myself. 328 00:17:34,978 --> 00:17:36,736 Not for the education as such, 329 00:17:36,738 --> 00:17:40,376 more to just meet like-minded people, have a giggle. 330 00:17:40,378 --> 00:17:42,456 Which one are you going to do? 331 00:17:42,458 --> 00:17:44,776 Advanced Cantonese for Business. 332 00:17:44,778 --> 00:17:47,376 Why don't you do the wine-tasting course, Daisy, 333 00:17:47,378 --> 00:17:48,936 you like a glass of wine? 334 00:17:48,938 --> 00:17:50,898 Yeah, but I also like a Chinese. 335 00:17:53,458 --> 00:17:56,016 It's the last time I speak to that miserable old get 336 00:17:56,018 --> 00:17:57,416 till he comes back and haunts me. 337 00:17:57,418 --> 00:17:59,136 What did he do to make you so angry? 338 00:17:59,138 --> 00:18:01,576 Oh, just the usual. He opened his mouth. 339 00:18:01,578 --> 00:18:03,096 And breathed. 340 00:18:03,098 --> 00:18:04,776 Did you do what I said? Yes. 341 00:18:04,778 --> 00:18:08,538 I even checked his head for writing but all I found was three sixes. 342 00:18:09,818 --> 00:18:12,056 Actually, erm, Lee, maybe you should put that down, 343 00:18:12,058 --> 00:18:13,656 you don't want to break it. 344 00:18:13,658 --> 00:18:16,216 It's too late for that. He's already broken it. 345 00:18:16,218 --> 00:18:18,296 You know what, Lucy, maybe you're right. 346 00:18:18,298 --> 00:18:21,056 Maybe I did break it and I'm a compulsive liar, like me Dad. 347 00:18:21,058 --> 00:18:24,376 But guess what - there's no way I'll get to the bottom of why he is the way he is, 348 00:18:24,378 --> 00:18:26,896 because now we're not even talking anymore. 349 00:18:26,898 --> 00:18:29,016 Well, don't just give up, Lee. 350 00:18:29,018 --> 00:18:30,656 What's the point? It's genetic. 351 00:18:30,658 --> 00:18:32,656 Even me granddad was an evil bastard. 352 00:18:32,658 --> 00:18:34,576 We put it down to trauma in the war. 353 00:18:34,578 --> 00:18:36,136 Combat can do that to people. 354 00:18:36,138 --> 00:18:37,336 He never saw combat. 355 00:18:37,338 --> 00:18:40,496 The SS turned him down on the grounds that he wasn't German. 356 00:18:40,498 --> 00:18:42,496 I think you should see your dad again, 357 00:18:42,498 --> 00:18:44,896 but this time you should have someone else present. 358 00:18:44,898 --> 00:18:46,096 Good idea. 359 00:18:46,098 --> 00:18:49,416 I'll phone me dad, you phone the bloke with the baseball bat. 360 00:18:49,418 --> 00:18:51,696 I mean a therapist, to act as a mediator. 361 00:18:51,698 --> 00:18:52,696 No chance. 362 00:18:52,698 --> 00:18:55,416 Don't forget why you started all this in the first place. 363 00:18:55,418 --> 00:18:56,936 You can break the cycle. 364 00:18:56,938 --> 00:18:58,016 Exactly. 365 00:18:58,018 --> 00:19:01,216 You're not a pheasant plucker, you're a pheasant plucker's son, 366 00:19:01,218 --> 00:19:05,178 and you're only plucking pheasants till the pheasant plucker comes. 367 00:19:07,978 --> 00:19:11,538 Blimey, I can't believe I got through that without BLEEP it up! 368 00:19:14,778 --> 00:19:17,856 OK. When are you going to talk me and me dad? 369 00:19:17,858 --> 00:19:20,376 Oh, I'm not doing it. I've done enough damage. 370 00:19:20,378 --> 00:19:22,256 Exactly, you should clean up the mess. 371 00:19:22,258 --> 00:19:24,456 He's right, Lucy. When you fall off a bike, 372 00:19:24,458 --> 00:19:27,536 the best thing you can do is get straight back on the saddle. 373 00:19:27,538 --> 00:19:29,256 You're the bike. 374 00:19:29,258 --> 00:19:30,496 You mean horse. 375 00:19:30,498 --> 00:19:31,738 All right, big-head! 376 00:19:33,298 --> 00:19:35,216 But what if I'm damaging the bike? 377 00:19:35,218 --> 00:19:37,376 You said you wanted to damage the bike. 378 00:19:37,378 --> 00:19:39,538 No, I said I wanted to break the cycle. 379 00:19:43,618 --> 00:19:47,938 OK, I'll contact your dad and ask him to come round here tomorrow. 380 00:19:50,938 --> 00:19:53,176 Thanks for encouraging Lucy to do the session. 381 00:19:53,178 --> 00:19:56,096 If I'm making the effort, it's better that she witnesses it. 382 00:19:56,098 --> 00:19:58,776 It's all right. I owed you one anyway. Why? 383 00:19:58,778 --> 00:20:03,376 For taking the blame about the broken head. Sorry, I panicked. 384 00:20:03,378 --> 00:20:05,858 I was hoping she would think moths did it. 385 00:20:07,458 --> 00:20:11,096 Are you going to tell her it was me? It depends. On what? 386 00:20:11,098 --> 00:20:14,736 On whether or not Britain is suddenly infested with ceramic-eating moths 387 00:20:14,738 --> 00:20:17,096 who can break into microwaves. 388 00:20:17,098 --> 00:20:18,978 OK. Deal. 389 00:20:27,698 --> 00:20:31,456 Now, Lee, it's obvious you have a lot of negativity towards your father, 390 00:20:31,458 --> 00:20:36,096 so I'd like to start today by asking you to say something positive about him. 391 00:20:36,098 --> 00:20:39,858 OK. Dad, you are without doubt the biggest arsehole I've ever met. 392 00:20:41,378 --> 00:20:42,976 I said be positive. 393 00:20:42,978 --> 00:20:45,016 Oh, I am absolutely positive. 394 00:20:45,018 --> 00:20:46,416 Lee...! 395 00:20:46,418 --> 00:20:48,576 It's OK, Lucy. He's right to say these things. 396 00:20:48,578 --> 00:20:49,856 I've been a terrible dad. 397 00:20:49,858 --> 00:20:51,976 Carry on. I've a lot to answer for. 398 00:20:51,978 --> 00:20:53,296 Keep talking. 399 00:20:53,298 --> 00:20:55,976 I'm basically why Lee's such a failure as a human being. 400 00:20:55,978 --> 00:20:57,616 That's probably enough. 401 00:20:57,618 --> 00:21:01,578 I think our Lee just wants to find the right woman, don't you, son? 402 00:21:02,578 --> 00:21:03,816 Maybe. 403 00:21:03,818 --> 00:21:06,776 And when you do, shall I give you some advice on relationships? 404 00:21:06,778 --> 00:21:08,978 Oh, wait, father. Let me grab me a pen. 405 00:21:10,098 --> 00:21:11,298 My advice is... 406 00:21:13,418 --> 00:21:15,418 don't make the mistakes I've made. 407 00:21:17,978 --> 00:21:19,856 Good, Frank. Let it out. 408 00:21:19,858 --> 00:21:21,416 Release it. 409 00:21:21,418 --> 00:21:24,218 Always dangerous for a woman to say that to my dad. 410 00:21:25,778 --> 00:21:27,896 What mistakes, Frank? 411 00:21:27,898 --> 00:21:30,256 I loved your mother, you know. 412 00:21:30,258 --> 00:21:31,896 Tell me about her. 413 00:21:31,898 --> 00:21:33,376 What do you want to know? 414 00:21:33,378 --> 00:21:37,656 Anything. Everything. There's nothing you can't tell us. 415 00:21:37,658 --> 00:21:39,376 We had a very active sex life. 416 00:21:39,378 --> 00:21:41,818 Ohhhh...! This is fun! 417 00:21:43,418 --> 00:21:46,458 Oh, grow up. It's not like I'm showing you the photos. 418 00:21:49,578 --> 00:21:52,656 What I'm saying is, I loved your mother very much. 419 00:21:52,658 --> 00:21:55,498 The problem was... Oh... 420 00:21:58,018 --> 00:22:00,176 I'm sorry about this. 421 00:22:00,178 --> 00:22:03,096 I haven't thought about this for many, many years. 422 00:22:03,098 --> 00:22:05,576 I didn't think I'd get this emotional. 423 00:22:05,578 --> 00:22:08,376 Oh, please go on, Frank. I think we're making real progress. 424 00:22:08,378 --> 00:22:10,336 This will make you feel a whole lot better. 425 00:22:10,338 --> 00:22:13,336 No, I'm sorry. It's not good to rake up the past. 426 00:22:13,338 --> 00:22:16,016 You might not like what you hear, son. 427 00:22:16,018 --> 00:22:18,018 I won't waste any more of your time. 428 00:22:22,738 --> 00:22:26,016 Look, Dad. In the past, I might have given the impression 429 00:22:26,018 --> 00:22:30,016 I've got no respect for you, that I thought you were a waste of oxygen. 430 00:22:30,018 --> 00:22:31,376 Yes. 431 00:22:31,378 --> 00:22:34,496 Good. Just checking I was clear. 432 00:22:34,498 --> 00:22:36,536 I'm joking. 433 00:22:36,538 --> 00:22:38,776 I want to put that behind us. 434 00:22:38,778 --> 00:22:40,976 Just talk to me. Honestly. 435 00:22:40,978 --> 00:22:42,736 Do you really want to know the truth? 436 00:22:42,738 --> 00:22:44,176 Yes. 437 00:22:44,178 --> 00:22:45,656 Just tell us, Frank. 438 00:22:45,658 --> 00:22:48,776 What happened between you and Lee's mother? 439 00:22:48,778 --> 00:22:50,456 As I say, we were, 440 00:22:50,458 --> 00:22:52,976 we were very, very happy. 441 00:22:52,978 --> 00:22:55,098 But that's when I made me big mistake. 442 00:22:56,178 --> 00:22:57,416 You met someone else? 443 00:22:57,418 --> 00:22:58,576 Almost. 444 00:22:58,578 --> 00:23:01,296 Me Mum met someone else? Oh, my God, are you not me real dad? 445 00:23:01,298 --> 00:23:02,976 No. I am your real dad. 446 00:23:02,978 --> 00:23:06,216 Oh, you could've given me a few more seconds. 447 00:23:06,218 --> 00:23:08,936 In a way me and your mum both met someone else. 448 00:23:08,938 --> 00:23:11,056 Go on then. Who did you meet? 449 00:23:11,058 --> 00:23:12,536 You. 450 00:23:12,538 --> 00:23:15,098 What? You were the mistake, son. 451 00:23:16,658 --> 00:23:18,536 I was a mistake? 452 00:23:18,538 --> 00:23:21,218 Well, rubber wasn't so reliable back in those days. 453 00:23:23,338 --> 00:23:25,858 Particularly for a man of my dimensions. 454 00:23:28,698 --> 00:23:32,616 It's not particularly long, but the girth... AH-LA-LA-LA-LA! 455 00:23:32,618 --> 00:23:35,856 Can I just interrupt you there, Frank, to clarify - 456 00:23:35,858 --> 00:23:37,336 you mean, Lee wasn't planned? 457 00:23:37,338 --> 00:23:39,136 Because that's not so unusual in... 458 00:23:39,138 --> 00:23:42,696 Can I just interrupt you there, Lucy, to clarify? 459 00:23:42,698 --> 00:23:46,336 I'm saying Lee was a terrible, terrible, terrible mistake, 460 00:23:46,338 --> 00:23:49,016 that resulted in the end of my marriage to his mother. 461 00:23:49,018 --> 00:23:51,336 Three "terribles". Unbelievable. 462 00:23:51,338 --> 00:23:52,936 You wanted the truth, son. 463 00:23:52,938 --> 00:23:57,096 I know, but I thought we'd save it for when we're on The Jeremy Kyle Show. 464 00:23:57,098 --> 00:24:00,016 Yes, but looking back on it, Frank, all these years later, 465 00:24:00,018 --> 00:24:04,176 with the benefit of a lifetime's experience, how do you feel now? 466 00:24:04,178 --> 00:24:06,098 That he definitely WAS a mistake. 467 00:24:07,778 --> 00:24:10,256 Things were tough between me and his mother. 468 00:24:10,258 --> 00:24:12,136 He wasn't exactly a good sleeper. 469 00:24:12,138 --> 00:24:14,296 Oh, you must accept my apologies. 470 00:24:14,298 --> 00:24:16,536 It's not your fault, Lee. No one's blaming you. 471 00:24:16,538 --> 00:24:18,336 Yes, they are. He's blaming me. 472 00:24:18,338 --> 00:24:20,456 He's right. I do blame him. 473 00:24:20,458 --> 00:24:24,056 I hold him totally responsible for the break-up of my marriage, 474 00:24:24,058 --> 00:24:28,338 and being shunned by my family, and me subsequent years of unhappiness. 475 00:24:31,418 --> 00:24:33,256 Sorry, am I here?! 476 00:24:33,258 --> 00:24:35,016 Well, you wanted the truth, son. 477 00:24:35,018 --> 00:24:37,136 I told you you might not like it. 478 00:24:37,138 --> 00:24:39,416 But I tell you what though, Lucy, you were right. 479 00:24:39,418 --> 00:24:41,496 I feel loads better. 480 00:24:41,498 --> 00:24:44,576 It's like a huge weight's just been lifted off me shoulders. 481 00:24:44,578 --> 00:24:47,456 I'll take that. You've been looking after my possessions, 482 00:24:47,458 --> 00:24:50,818 the least I can do is take your emotional baggage for the next 50 years. 483 00:24:52,418 --> 00:24:55,496 Well, I suppose all this is quite positive. In a way. 484 00:24:55,498 --> 00:24:57,176 In what bloody way?! 485 00:24:57,178 --> 00:25:00,296 If I couldn't have a relationship before, I can't have one now. 486 00:25:00,298 --> 00:25:02,896 He's taken the last bit of self-respect I've ever had. 487 00:25:02,898 --> 00:25:05,256 This is what I get for helping you with your homework. 488 00:25:05,258 --> 00:25:07,456 If you were studying the male reproductive system, 489 00:25:07,458 --> 00:25:09,618 I'd be wearing them as earrings by now! 490 00:25:20,338 --> 00:25:22,136 On your own? 491 00:25:22,138 --> 00:25:25,376 Oh, sorry, have you not met Harvey? He's my imaginary friend. 492 00:25:25,378 --> 00:25:27,498 Harvey, this is my imaginary father. 493 00:25:29,018 --> 00:25:30,496 Look, I know you're angry, 494 00:25:30,498 --> 00:25:33,816 but we can make a fresh start now you know the whole story. 495 00:25:33,818 --> 00:25:36,976 There's nothing else to come out. Yes, you were a mistake. 496 00:25:36,978 --> 00:25:38,976 Yes, I regretted you being born. 497 00:25:38,978 --> 00:25:41,178 Yes, I considered having you adopted. 498 00:25:43,938 --> 00:25:45,856 You wanted to have me adopted? 499 00:25:45,858 --> 00:25:47,896 Oh, did I not mention that bit? 500 00:25:47,898 --> 00:25:50,416 Now you know the whole story. 501 00:25:50,418 --> 00:25:51,896 Are you sure? 502 00:25:51,898 --> 00:25:55,136 I mean, you didn't try and swap one of my kidneys for 20 Silk Cut? 503 00:25:55,138 --> 00:25:57,616 Here's something that'll cheer you up. I admire you. 504 00:25:57,618 --> 00:26:01,496 When I think what you've done in your life, I'm envious. 505 00:26:01,498 --> 00:26:02,616 Why, what have I done? 506 00:26:02,618 --> 00:26:04,736 Absolutely nothing. 507 00:26:04,738 --> 00:26:07,296 Thanks, Coach, it's these pep talks that get me 508 00:26:07,298 --> 00:26:10,056 through those last few tricky rounds. 509 00:26:10,058 --> 00:26:12,856 You see, I've done loads and most of it has been mistakes. 510 00:26:12,858 --> 00:26:15,936 But you, son, you've done absolutely nothing with your life, 511 00:26:15,938 --> 00:26:18,336 so... nothing to regret. 512 00:26:18,338 --> 00:26:22,016 In my eyes, not leaving your wife, not abandoning your children, 513 00:26:22,018 --> 00:26:25,696 not having to live on your own in a bed sit - these are all victories! 514 00:26:25,698 --> 00:26:29,536 We really have to consider raising the bar in our family, don't we? 515 00:26:29,538 --> 00:26:32,136 Look, son, you went through all this therapy nonsense 516 00:26:32,138 --> 00:26:35,496 just because you wanted to show Lucy that you were different from me, 517 00:26:35,498 --> 00:26:37,016 so you could be with her. 518 00:26:37,018 --> 00:26:39,736 There's only one chance that's ever going to happen 519 00:26:39,738 --> 00:26:42,336 and that's to get back to that flat and talk to her. 520 00:26:42,338 --> 00:26:45,898 You told me to be more honest and open, now it's your turn. 521 00:26:49,618 --> 00:26:52,456 I can't believe you thought about having me adopted. 522 00:26:52,458 --> 00:26:53,976 It was just a consideration. 523 00:26:53,978 --> 00:26:56,416 Anyway, she made it quite clear she wasn't pleased. 524 00:26:56,418 --> 00:26:59,536 She said "No chance, I'm not having this." 525 00:26:59,538 --> 00:27:01,256 Good old Mum. 526 00:27:01,258 --> 00:27:04,018 No, that's what the woman at the orphanage said. 527 00:27:17,258 --> 00:27:18,736 Where've you been? 528 00:27:18,738 --> 00:27:20,456 With me dad. 529 00:27:20,458 --> 00:27:22,096 What happened? 530 00:27:22,098 --> 00:27:24,536 We chatted a bit and sort of made up. 531 00:27:24,538 --> 00:27:27,176 He insisted on buying champagne to celebrate. 532 00:27:27,178 --> 00:27:29,136 Realised he couldn't afford to pay for it. 533 00:27:29,138 --> 00:27:31,416 I called him a cheap bastard. We rowed. 534 00:27:31,418 --> 00:27:33,736 It turned ugly. The police were called. 535 00:27:33,738 --> 00:27:35,536 Both thrown out. 536 00:27:35,538 --> 00:27:37,536 It's good to see you two back to normal. 537 00:27:37,538 --> 00:27:39,536 He did give me some good advice though. 538 00:27:39,538 --> 00:27:41,336 Did he? 539 00:27:41,338 --> 00:27:44,058 Yeah. About... women. 540 00:27:45,138 --> 00:27:48,216 Oh, it's not the same sort of advice he gave you a few months ago, is it? 541 00:27:48,218 --> 00:27:50,856 No. You'll be pleased to hear this doesn't involve buying 542 00:27:50,858 --> 00:27:52,538 anything online from Germany. 543 00:27:54,098 --> 00:27:58,896 He suggested that if I was more honest and open with... 544 00:27:58,898 --> 00:28:00,656 people, 545 00:28:00,658 --> 00:28:02,376 it might stop me 546 00:28:02,378 --> 00:28:04,336 ending up like him. 547 00:28:04,338 --> 00:28:06,056 People? 548 00:28:06,058 --> 00:28:08,136 All right... you. 549 00:28:08,138 --> 00:28:09,698 Go on. 550 00:28:14,938 --> 00:28:17,496 It was me that broke your phrenology head. 551 00:28:17,498 --> 00:28:18,976 Oh. 552 00:28:18,978 --> 00:28:21,976 Sorry, I'll pay for a new one. 553 00:28:21,978 --> 00:28:24,736 Don't worry. The money's not important. 554 00:28:24,738 --> 00:28:27,896 It was just the honesty that mattered to me. 555 00:28:27,898 --> 00:28:30,096 So I suppose we've made some progress. 556 00:28:30,098 --> 00:28:33,016 Come on, I insist. How much was it? 557 00:28:33,018 --> 00:28:34,858 �400. 558 00:28:36,378 --> 00:28:38,298 Actually I'm lying. It was Daisy.46055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.