All language subtitles for Not Going Out s06e02 Skiing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:28,238 Excuse me. 2 00:00:28,240 --> 00:00:29,758 Do you know if this one goes up 3 00:00:29,760 --> 00:00:31,760 AND down the mountain? 4 00:00:33,560 --> 00:00:37,478 Daisy, would you stop asking people that when we get on cable cars? 5 00:00:37,480 --> 00:00:39,198 It's the first time I've said it. 6 00:00:39,200 --> 00:00:42,280 No, it's not. You said it when we went on the London Eye. 7 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 Are you coming, or what, Lucy? 8 00:00:48,440 --> 00:00:52,078 I'm sorry, I stopped to give you a round of applause for booking 9 00:00:52,080 --> 00:00:54,078 such a great holiday! 10 00:00:54,080 --> 00:00:56,280 And then remembered I couldn't. 11 00:00:57,480 --> 00:00:59,758 How many times do I have to say I'm sorry? 12 00:00:59,760 --> 00:01:01,798 Um... once would be a start. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,238 OK. 14 00:01:03,240 --> 00:01:07,238 I'm very sorry for crashing into you and breaking your arms. 15 00:01:07,240 --> 00:01:09,038 It was a freak accident. 16 00:01:09,040 --> 00:01:11,600 You mean it was an accident caused by a freak. 17 00:01:13,000 --> 00:01:17,558 I misjudged my speed at that first corner and just careered off. 18 00:01:17,560 --> 00:01:21,878 You shouldn't have been riding that luggage carousel in the first place! 19 00:01:21,880 --> 00:01:24,278 I don't want to sound like I'm defending Lee here, 20 00:01:24,280 --> 00:01:26,238 but if they don't want people to ride it, 21 00:01:26,240 --> 00:01:29,120 they shouldn't really be calling it a "carousel." 22 00:01:34,920 --> 00:01:36,678 Well, I'm having a great time. 23 00:01:36,680 --> 00:01:39,358 I always thought skiing was for the middle classes, 24 00:01:39,360 --> 00:01:41,438 but I'm really enjoying it. 25 00:01:41,440 --> 00:01:44,358 Perhaps one day you can try some other middle class activities, 26 00:01:44,360 --> 00:01:47,278 like brushing your teeth. Or hoovering. 27 00:01:47,280 --> 00:01:50,558 Oh, hoovering. That's a good idea. 28 00:01:50,560 --> 00:01:52,640 You know, instead of flossing them. 29 00:01:55,280 --> 00:01:56,798 Ooh, look. 30 00:01:56,800 --> 00:01:58,638 Someone's come to sing us a song. 31 00:01:58,640 --> 00:02:00,998 What are you talking about? Hello! 32 00:02:01,000 --> 00:02:02,520 Who is it, Lionel Ritchie? 33 00:02:03,680 --> 00:02:05,678 What are you doing up there? 34 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 Dancing on the ceiling? 35 00:02:08,360 --> 00:02:10,078 It's a little bird on the roof. 36 00:02:10,080 --> 00:02:13,000 He looks hungry, I think I'm going to give him a biscuit. 37 00:02:15,440 --> 00:02:18,038 Daisy, I don't think you're allowed to open that. 38 00:02:18,040 --> 00:02:21,960 Of course you're allowed. Otherwise why would they have a sunroof? 39 00:02:23,360 --> 00:02:25,560 I don't think that's a sunroof, Daisy. 40 00:02:26,840 --> 00:02:30,720 My mistake. They've actually now got a bloody enormous sunroof. 41 00:02:32,040 --> 00:02:35,318 I've been on some terrible holidays in my time, but this? 42 00:02:35,320 --> 00:02:37,518 I don't think there are words to describe it. 43 00:02:37,520 --> 00:02:39,840 It's taking the biscuit! That's it. 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 Look, I know how to cheer you up. 45 00:02:44,280 --> 00:02:47,318 Why don't I take you out for dinner tonight, just the two of us? 46 00:02:47,320 --> 00:02:49,638 Is that what you think will count as an apology? 47 00:02:49,640 --> 00:02:52,958 A three-course dinner? Hang on, I never said three courses. 48 00:02:52,960 --> 00:02:55,838 I broke your arms, I didn't reverse over your gran. 49 00:02:55,840 --> 00:02:59,758 Um, thanks for the offer, but the answer's no. 50 00:02:59,760 --> 00:03:01,440 Oh, he's eating it. 51 00:03:02,680 --> 00:03:04,958 I'll bring you a chocolate one tomorrow. 52 00:03:04,960 --> 00:03:06,238 How about a Penguin? 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,880 Oh, no, that would be a sort of be cannibalism, wouldn't it? 54 00:03:13,200 --> 00:03:16,240 I think she wants a bite of your biscuit. 55 00:03:19,560 --> 00:03:22,758 Oh, Daisy, I don't think you're supposed to feed the birds. 56 00:03:22,760 --> 00:03:24,198 Why not? I dunno. 57 00:03:24,200 --> 00:03:27,398 I suppose in case they fly into the mechanism and die. 58 00:03:27,400 --> 00:03:30,158 Oh, my God! Of course. I'm such an idiot. 59 00:03:30,160 --> 00:03:33,000 That's why the bird's having its head cut off in the picture! 60 00:03:36,840 --> 00:03:38,598 Oh, that's good. 61 00:03:38,600 --> 00:03:41,478 I threw the biscuit over the side and he went after it. 62 00:03:41,480 --> 00:03:43,198 Shame we don't have any Pot Noodle, 63 00:03:43,200 --> 00:03:45,280 we could've tried the same with Lee. 64 00:03:52,960 --> 00:03:54,920 What? 65 00:04:00,640 --> 00:04:02,358 Well done, Lee. 66 00:04:02,360 --> 00:04:05,160 It's just as well only English people speak mime! 67 00:04:07,400 --> 00:04:09,758 I didn't know she was going to look round. 68 00:04:09,760 --> 00:04:11,600 Not as round as that anyway! 69 00:04:15,040 --> 00:04:18,958 Why is a pregnant woman going up a mountain in a cable car? 70 00:04:18,960 --> 00:04:21,480 It'd be too far to walk in her condition. 71 00:04:23,360 --> 00:04:25,998 Well, she can't be going to sit in that filthy, 72 00:04:26,000 --> 00:04:27,998 unhygienic cafe all day. 73 00:04:28,000 --> 00:04:31,038 I'm the only one stupid enough to be doing that. 74 00:04:31,040 --> 00:04:33,278 Maybe she's just fat. 75 00:04:33,280 --> 00:04:37,478 You know, like beer-belly fat, like men get. 76 00:04:37,480 --> 00:04:39,638 Maybe she used to be a man. 77 00:04:39,640 --> 00:04:40,920 Maybe she still is. 78 00:04:45,560 --> 00:04:47,838 You speak fluent English, don't you? 79 00:04:47,840 --> 00:04:51,438 Your boorish manner brings disgrace to both you and your country. 80 00:04:51,440 --> 00:04:54,198 You could have told me you spoke English. 81 00:04:54,200 --> 00:04:57,278 It's actually quite rude, what you just did. 82 00:04:57,280 --> 00:05:00,718 Yes. Please forgive extreme rudeness I just showed you! 83 00:05:00,720 --> 00:05:04,158 Yeah. The sarcasm's not very attractive either. 84 00:05:04,160 --> 00:05:08,598 I am very sorry about my companion's insensitive comments. 85 00:05:08,600 --> 00:05:10,718 British people aren't all like that. 86 00:05:10,720 --> 00:05:13,318 So, um, why are you going up the mountain? 87 00:05:13,320 --> 00:05:15,158 To be with my family. 88 00:05:15,160 --> 00:05:19,320 They own the filthy, unhygienic cafe at the top of the mountain. 89 00:05:22,640 --> 00:05:26,158 I'm very sorry about my companion's insensitive comments. 90 00:05:26,160 --> 00:05:28,080 British people aren't all like that. 91 00:05:29,360 --> 00:05:30,918 I am so sorry. 92 00:05:30,920 --> 00:05:33,598 Please, feel free to insult me in return. 93 00:05:33,600 --> 00:05:35,918 Be as rude as you like. No, thank you. 94 00:05:35,920 --> 00:05:38,880 I don't wish to sink to level of you and your husband. 95 00:05:40,680 --> 00:05:43,080 When I said "as rude as you like"... 96 00:05:45,960 --> 00:05:48,558 So, how long to go? 97 00:05:48,560 --> 00:05:49,998 Two weeks. 98 00:05:50,000 --> 00:05:52,080 Blimey, how big is this mountain?! 99 00:05:54,760 --> 00:05:59,278 Oh, no, the bird's back again. 100 00:05:59,280 --> 00:06:01,920 Oh, I've got to get him away from the mechanism. 101 00:06:03,200 --> 00:06:04,920 I know what will get rid of him. 102 00:06:09,880 --> 00:06:11,598 That's very considerate of you, 103 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 but I think he's going to need one for each foot! 104 00:06:16,680 --> 00:06:19,120 Shoo. Shoo! 105 00:06:20,600 --> 00:06:23,238 It's sort of like I'm teaching him English now. 106 00:06:23,240 --> 00:06:25,160 Because it is a kind of shoe. 107 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 What is happening? 108 00:06:36,200 --> 00:06:39,438 Well, the good news is, the noise has scared the bird away. 109 00:06:39,440 --> 00:06:42,558 So, no danger of him jamming the mechanism. 110 00:06:42,560 --> 00:06:44,200 The less good news is... 111 00:06:46,600 --> 00:06:48,320 I've jammed the mechanism. 112 00:06:53,400 --> 00:06:54,518 What's she doing? 113 00:06:54,520 --> 00:06:57,758 She's getting stressed. We mustn't get her stressed. OK. 114 00:06:57,760 --> 00:07:00,278 Just out of interest, what kind of things get you stressed? 115 00:07:00,280 --> 00:07:02,358 I am very afraid of small, crowded places. 116 00:07:02,360 --> 00:07:04,878 Of course you are! And of heights. 117 00:07:04,880 --> 00:07:07,558 Yeah. Anything else? Fear of woolly hats? 118 00:07:07,560 --> 00:07:09,078 Fear of waterproof jackets? 119 00:07:09,080 --> 00:07:12,240 Is that what anoraknophobia is? 120 00:07:14,080 --> 00:07:16,238 Ooh... Ooh... Ooh... 121 00:07:16,240 --> 00:07:18,238 Oh, no, no, no, no. Don't do that. 122 00:07:18,240 --> 00:07:21,638 That's the noise that people make on films just before they have a baby. 123 00:07:21,640 --> 00:07:24,318 Oooh... Oooh... Oooh... 124 00:07:24,320 --> 00:07:26,520 Actually, about nine months before. 125 00:07:28,600 --> 00:07:30,758 Why don't you sit down and relax? 126 00:07:30,760 --> 00:07:34,720 I'm sure we'll be moving again in a minute and everything will be fine. 127 00:07:38,680 --> 00:07:41,478 We can't just sit here. We've got to do something. 128 00:07:41,480 --> 00:07:44,078 Maybe I should press that red button. I don't know, Lee. 129 00:07:44,080 --> 00:07:47,920 It might be the cable car emergency release switch, for all we know. 130 00:07:49,280 --> 00:07:51,678 We might go hurtling back down the mountain 131 00:07:51,680 --> 00:07:54,238 and crash in to the cable car behind us. 132 00:07:54,240 --> 00:07:56,518 Ooh! Oh, Daisy, you silly billy! 133 00:07:56,520 --> 00:07:59,240 You forgot to mention the blood-curdling screams. 134 00:08:05,680 --> 00:08:07,038 'Da?' 135 00:08:07,040 --> 00:08:08,480 Hello, it's Lee. 136 00:08:11,120 --> 00:08:12,798 We're on a cable car 137 00:08:12,800 --> 00:08:16,200 and it's broken down and we've got a pregnant woman on board. 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,558 Broken down, 139 00:08:20,560 --> 00:08:22,238 cable car, 140 00:08:22,240 --> 00:08:24,360 pregnant woman, have we. 141 00:08:26,560 --> 00:08:30,320 That's right, Lee. If you're stuck, think, "What would Yoda say?" 142 00:08:35,880 --> 00:08:37,520 I'll deal with this. 143 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 Computer... 144 00:08:43,160 --> 00:08:45,800 We want to go back down the mountain. 145 00:08:47,040 --> 00:08:48,560 Make it so. 146 00:08:53,000 --> 00:08:55,200 You talk to him. Tell him we're stuck. 147 00:09:04,160 --> 00:09:07,318 He says he knows we are stuck. Of course he knows we are stuck. 148 00:09:07,320 --> 00:09:09,318 The entire system is now stuck, obviously, 149 00:09:09,320 --> 00:09:11,280 you total bunch of morons! 150 00:09:12,320 --> 00:09:14,518 Was the morons bit you or him? Him. 151 00:09:14,520 --> 00:09:15,760 You moron. 152 00:09:16,880 --> 00:09:18,798 Did you tell him you're pregnant? Yes. 153 00:09:18,800 --> 00:09:22,878 He said there's nothing we can do but wait for maintenance people to come and fix. 154 00:09:22,880 --> 00:09:24,758 He's bloody useless this guy, isn't he? 155 00:09:24,760 --> 00:09:26,758 Wait till we're down, I'll have a word with him! 156 00:09:26,760 --> 00:09:28,758 He'll soon know who he's dealing with then. 157 00:09:28,760 --> 00:09:31,680 Don't tell him that bit! 158 00:09:32,920 --> 00:09:36,960 So, seems like there's nothing to do but wait. 159 00:09:39,400 --> 00:09:40,478 No chance. 160 00:09:40,480 --> 00:09:44,200 I am not just sitting here whilst a pregnant woman gets stressed. 161 00:09:46,960 --> 00:09:49,918 It's no good. I need something to dislodge it. 162 00:09:49,920 --> 00:09:51,520 Daisy, get me the other ski. 163 00:09:55,240 --> 00:09:58,398 Hey, wouldn't it be amazing if you fell from this height, 164 00:09:58,400 --> 00:10:02,240 but then you landed in a really small tub? You know, like Mousetrap. 165 00:10:09,480 --> 00:10:12,960 Men and their tools, eh? Always getting us into trouble. 166 00:10:17,000 --> 00:10:19,040 I think we're getting somewhere. 167 00:10:28,320 --> 00:10:29,520 Oops. 168 00:10:30,920 --> 00:10:34,558 Right, just a few more to go, then we can start that giant game 169 00:10:34,560 --> 00:10:36,798 of KerPlunk! 170 00:10:36,800 --> 00:10:40,638 I've got an idea. This might sound crazy, but trust me. 171 00:10:40,640 --> 00:10:43,438 That's the exact phrase you used when I asked, "How come 172 00:10:43,440 --> 00:10:46,398 "a skiing holiday only costs �199?" 173 00:10:46,400 --> 00:10:50,438 Daisy, if you help me get my boots into those skis, 174 00:10:50,440 --> 00:10:54,718 and then grab hold of me, the combined weight will pull 175 00:10:54,720 --> 00:10:57,238 the skis loose and then we'll be on our way again. 176 00:10:57,240 --> 00:10:58,558 Are you a crazy person? 177 00:10:58,560 --> 00:11:01,118 That is rich coming from a woman who decided to climb up 178 00:11:01,120 --> 00:11:04,398 a mountain doing an impression of a Russian doll. 179 00:11:04,400 --> 00:11:05,598 I am not Russian. 180 00:11:05,600 --> 00:11:07,280 Yeah, you're no doll, either. 181 00:11:12,880 --> 00:11:13,958 Oh! 182 00:11:13,960 --> 00:11:17,838 Right, Daisy, grab the top of my thighs and get a solid grip. 183 00:11:17,840 --> 00:11:20,160 Any other northern chat-up lines? 184 00:11:21,280 --> 00:11:24,438 Right, push! Push! 185 00:11:24,440 --> 00:11:26,280 Not you. 186 00:11:27,440 --> 00:11:29,038 How's it looking? 187 00:11:29,040 --> 00:11:31,720 Like we're being carjacked by Eddie the Eagle. 188 00:11:38,280 --> 00:11:39,638 Did it! 189 00:11:39,640 --> 00:11:42,280 You watch, any minute now we'll be moving again. 190 00:11:51,400 --> 00:11:54,318 It's OK! We've stopped. 191 00:11:54,320 --> 00:11:58,120 We're going to be OK. Everyone relax. 192 00:12:02,120 --> 00:12:03,680 You need to keep her calm, Lee. 193 00:12:05,960 --> 00:12:07,000 Shall I slap her? 194 00:12:08,800 --> 00:12:12,278 For God's sake, Lee, you're scaring the hell out of the poor woman. 195 00:12:12,280 --> 00:12:14,678 I know, she must be terrified. 196 00:12:14,680 --> 00:12:17,520 Look. There's a puddle of water on the floor. 197 00:12:20,520 --> 00:12:23,878 Oh, God. Her waters have broken! 198 00:12:23,880 --> 00:12:25,718 Help! Somebody help! 199 00:12:25,720 --> 00:12:27,598 She's having a baby! 200 00:12:27,600 --> 00:12:29,638 For the love of God, somebody help! 201 00:12:29,640 --> 00:12:31,238 Oh! 202 00:12:31,240 --> 00:12:32,760 Thanks, I needed that. 203 00:12:34,440 --> 00:12:36,160 Get us down from here, now! 204 00:12:38,520 --> 00:12:41,718 Get him to send a helicopter. I don't want to get into helicopter. 205 00:12:41,720 --> 00:12:44,000 It's not for you, love, it's for me! 206 00:12:53,360 --> 00:12:56,878 He says don't worry. This sort of thing happen all the time. 207 00:12:56,880 --> 00:12:59,518 They can scramble military helicopter from local airbase, 208 00:12:59,520 --> 00:13:01,118 will be here in two minutes. 209 00:13:01,120 --> 00:13:03,878 Oh, that's fantastic. That's exactly what we need. 210 00:13:03,880 --> 00:13:05,480 Tell him that's brilliant. 211 00:13:08,160 --> 00:13:09,920 He's taking the piss, isn't he? 212 00:13:11,000 --> 00:13:12,120 Yes. 213 00:13:21,120 --> 00:13:23,358 This is about that bad score we gave you lot 214 00:13:23,360 --> 00:13:25,560 in the Eurovision Song Contest, isn't it? 215 00:13:28,960 --> 00:13:31,438 He says hopefully we'll have it fixed soon 216 00:13:31,440 --> 00:13:34,038 and when they do, they will have doctor waiting for us. 217 00:13:34,040 --> 00:13:35,838 Oh, right. It's "us" now, is it? 218 00:13:35,840 --> 00:13:37,958 A few minutes ago I didn't know this woman, 219 00:13:37,960 --> 00:13:40,318 now we're having a baby together. 220 00:13:40,320 --> 00:13:42,518 I have got to get out of here! 221 00:13:42,520 --> 00:13:44,598 And how do you plan to do that? 222 00:13:44,600 --> 00:13:48,638 I saw a film recently called Frozen where these people get stuck 223 00:13:48,640 --> 00:13:49,878 in a ski lift. 224 00:13:49,880 --> 00:13:53,198 The resort closes and everyone's left dangling all night. 225 00:13:53,200 --> 00:13:56,318 After a while, one of them decides there's no choice and jumps out. 226 00:13:56,320 --> 00:14:00,080 Does he survive? No, he breaks both his legs and a wolf eats him. 227 00:14:01,400 --> 00:14:02,760 Go for it. 228 00:14:03,840 --> 00:14:06,198 It will bring your whole life full circle, 229 00:14:06,200 --> 00:14:08,160 to be raised AND eaten by wolves. 230 00:14:09,280 --> 00:14:12,838 Look, we've just got to hang on in here for a short while. 231 00:14:12,840 --> 00:14:16,198 Just sit down on the bench and breathe deeply. OK. 232 00:14:16,200 --> 00:14:17,640 Not you, her! 233 00:14:18,880 --> 00:14:22,638 Look, I don't want to worry anyone, but we've got another problem here. 234 00:14:22,640 --> 00:14:25,918 Oh, good. When it comes to problems, I felt we were running short! 235 00:14:25,920 --> 00:14:27,718 You see that sign up there? 236 00:14:27,720 --> 00:14:29,520 Maximum Occupancy: 4. 237 00:14:34,440 --> 00:14:38,480 The moment that baby arrives, this car's going to be overloaded. 238 00:14:40,400 --> 00:14:43,998 We'll be no worse off, Daisy. Oh, is that right? 239 00:14:44,000 --> 00:14:46,558 Well, explain that to me then, Mr Clever Potatoes. 240 00:14:46,560 --> 00:14:48,918 You know what? I'll wait and explain it to the baby - 241 00:14:48,920 --> 00:14:51,638 that way I might have a fighting chance! 242 00:14:51,640 --> 00:14:52,918 Oh, God! 243 00:14:52,920 --> 00:14:55,798 Just because her water's are broken, it doesn't necessarily mean 244 00:14:55,800 --> 00:14:57,918 she's immediately going to have her baby. 245 00:14:57,920 --> 00:14:59,438 It could be hours away yet. 246 00:14:59,440 --> 00:15:02,320 The thing to do is to reduce the levels of stress in here. 247 00:15:03,680 --> 00:15:07,398 Yes, good idea, did you hear that? Reduce stress. Relax! Relax! 248 00:15:07,400 --> 00:15:08,638 Relax! 249 00:15:08,640 --> 00:15:10,958 Doing an impression of Brian Blessed sings 250 00:15:10,960 --> 00:15:14,238 Frankie Goes To Hollywood is not going to help things, Lee! 251 00:15:14,240 --> 00:15:16,078 Well, what does reduce stress, then? 252 00:15:16,080 --> 00:15:18,598 I don't know! General relaxation techniques. 253 00:15:18,600 --> 00:15:20,158 Calming music, that sort of thing. 254 00:15:20,160 --> 00:15:23,278 Oh, good idea! Have you got 50 pence for the jukebox? 255 00:15:23,280 --> 00:15:24,760 All right then, massage. 256 00:15:25,760 --> 00:15:27,238 Massage a strange woman? 257 00:15:27,240 --> 00:15:29,558 Yes! One of you needs to do it. 258 00:15:29,560 --> 00:15:32,438 Daisy, warm your hands up, I'll check if Clannad 259 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 are hiding under the bench. 260 00:15:36,040 --> 00:15:37,558 Not her belly! 261 00:15:37,560 --> 00:15:40,078 We're trying to hold it in, not squeeze it out. 262 00:15:40,080 --> 00:15:43,038 Do her shoulders. Well, that's quite difficult, Lee, 263 00:15:43,040 --> 00:15:46,718 it's hard to tell which bit of the baby I'm massaging as it is! 264 00:15:46,720 --> 00:15:48,600 The WOMAN'S shoulders. 265 00:15:52,160 --> 00:15:54,958 It's not working, we need something else. I know. 266 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 The sound of waves on a sandy beach. 267 00:16:02,400 --> 00:16:05,118 I thought you said the sound of waves on a sandy beach, 268 00:16:05,120 --> 00:16:09,278 not a baboon blowing out the candles on his birthday cake. 269 00:16:09,280 --> 00:16:12,838 Actually, this is nice. 270 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 It's making me feeling relaxed. 271 00:16:18,520 --> 00:16:22,600 ? Rock-a-bye-baby on the tree top 272 00:16:23,720 --> 00:16:28,680 ? When the wind blows the cradle will rock 273 00:16:29,760 --> 00:16:34,800 ? When the bow breaks the cradle will fall... ? 274 00:16:40,120 --> 00:16:42,640 ? And down will come... ? Shush! 275 00:16:45,280 --> 00:16:48,480 This does make me feeling little better. 276 00:16:52,360 --> 00:16:56,638 It is like the techniques I have been taught at antenatal group. 277 00:16:56,640 --> 00:16:59,998 Why do they teach you that? Is it to slow down the labour? 278 00:17:00,000 --> 00:17:02,158 Actually, it is the opposite. 279 00:17:02,160 --> 00:17:05,318 They teach us this techniques to speed up the labour, 280 00:17:05,320 --> 00:17:06,920 to make it happen quicker. 281 00:17:11,200 --> 00:17:13,760 Stop relaxing! Clench that cervix! Clench! 282 00:17:15,040 --> 00:17:17,478 It is happening! Baby is on its way! 283 00:17:17,480 --> 00:17:20,718 It might feel like that, but these things can take a long time, 284 00:17:20,720 --> 00:17:22,558 especially if it's your first. 285 00:17:22,560 --> 00:17:24,278 It is your first, right? 286 00:17:24,280 --> 00:17:25,918 It is number six! 287 00:17:25,920 --> 00:17:26,998 Six! 288 00:17:27,000 --> 00:17:30,680 It's going to come out like it's on an Olympic bobsleigh run. 289 00:17:32,200 --> 00:17:34,598 Right. There's only one thing for it. 290 00:17:34,600 --> 00:17:37,798 You and Daisy will have to deliver it. 291 00:17:37,800 --> 00:17:40,918 What? Well, I can't do it. I can't move my arms. 292 00:17:40,920 --> 00:17:43,198 You've still got feet and teeth. 293 00:17:43,200 --> 00:17:45,678 Look, it'll be fine. I can direct you. 294 00:17:45,680 --> 00:17:48,998 My cousin's a midwife. So? My cousin's a fishmonger. 295 00:17:49,000 --> 00:17:51,758 It doesn't mean I know how to de-scale a halibut! 296 00:17:51,760 --> 00:17:54,358 Oh, bloody hell! 297 00:17:54,360 --> 00:17:56,598 Don't panic, Lee. It's very, very simple. 298 00:17:56,600 --> 00:17:58,998 Really? Do you know what to do? Of course I do. 299 00:17:59,000 --> 00:18:01,438 Oh, thank God. You use a slightly blunt knife 300 00:18:01,440 --> 00:18:04,120 and you scrape from the tail towards the gills. 301 00:18:06,040 --> 00:18:08,358 And what about delivering a baby? 302 00:18:08,360 --> 00:18:10,080 Oh. Oh, not a clue. 303 00:18:11,520 --> 00:18:13,958 Right. Looks like it's down to you, then. 304 00:18:13,960 --> 00:18:16,478 I can't do it. She's not going to want a man down there. 305 00:18:16,480 --> 00:18:17,678 Bit late for that. 306 00:18:17,680 --> 00:18:18,998 You know what I mean. 307 00:18:19,000 --> 00:18:21,038 You don't want me delivering it, do you, love? 308 00:18:21,040 --> 00:18:22,838 I don't care who does it! 309 00:18:22,840 --> 00:18:24,798 Look, Lee, I don't mind doing my share. 310 00:18:24,800 --> 00:18:26,918 You can impersonate whatever pop star you like, 311 00:18:26,920 --> 00:18:28,758 but you are delivering this baby! 312 00:18:28,760 --> 00:18:31,438 I'm not doing it, Lee. Oh, look, please, Daisy. 313 00:18:31,440 --> 00:18:34,358 I'll do everything else if you just deal with the business end. 314 00:18:34,360 --> 00:18:38,078 What? You think we have to get some sort of payment from her first? 315 00:18:38,080 --> 00:18:40,678 I mean, if you do the actual removal of the baby, 316 00:18:40,680 --> 00:18:44,598 I will do everything else. 317 00:18:44,600 --> 00:18:45,958 Please, Daisy, I'm begging. 318 00:18:45,960 --> 00:18:48,918 OK. I'll grab it when he comes out, but you're doing everything else. 319 00:18:48,920 --> 00:18:50,078 Deal. 320 00:18:50,080 --> 00:18:53,160 That's not the way they sterilise in Holby City. 321 00:18:54,800 --> 00:18:56,878 Quick, remove her knickers. 322 00:18:56,880 --> 00:18:59,678 Oh, no. I said nothing down the business end. 323 00:18:59,680 --> 00:19:02,198 No, you said anything but the actual delivery. 324 00:19:02,200 --> 00:19:03,678 Well, go on, away you go. 325 00:19:03,680 --> 00:19:05,118 For God's sake, be quick, 326 00:19:05,120 --> 00:19:06,998 whoever is doing it. Argh! 327 00:19:07,000 --> 00:19:08,558 Do it, now! 328 00:19:08,560 --> 00:19:09,880 Oh, God... 329 00:19:13,240 --> 00:19:15,518 Have you done this before? I don't know. 330 00:19:15,520 --> 00:19:18,600 Do you drink at Wetherspoon's on Burnley High Street? 331 00:19:23,480 --> 00:19:26,638 Right. Now you need to make her feel comfortable. Oh! 332 00:19:26,640 --> 00:19:29,678 Well, at this point, I usually pour two glasses of Asti Spumante, 333 00:19:29,680 --> 00:19:31,240 what d'you reckon? 334 00:19:36,160 --> 00:19:39,038 Right. Are you feeling up to this, Daisy? 335 00:19:39,040 --> 00:19:41,718 Well, I'm not sure. I've only ever witnessed one birth. 336 00:19:41,720 --> 00:19:43,400 Whose? My own. 337 00:19:44,600 --> 00:19:46,998 It went very well and I seemed to enjoy it. 338 00:19:47,000 --> 00:19:48,958 You can't remember your own birth, Daisy. 339 00:19:48,960 --> 00:19:52,078 No, I know that, but we've got it on video and we used to watch it 340 00:19:52,080 --> 00:19:55,200 every year with the family, you know, before my birthday cake. 341 00:19:56,800 --> 00:19:58,838 Really? Didn't it put you off eating? 342 00:19:58,840 --> 00:20:02,400 You'd think so, wouldn't you? Especially as I was a caesarean. 343 00:20:03,680 --> 00:20:05,558 It was a sort of family tradition. 344 00:20:05,560 --> 00:20:10,040 And then Alien came out on video so we watched that instead. 345 00:20:13,320 --> 00:20:15,038 What the hell are you doing?! 346 00:20:15,040 --> 00:20:18,038 I am preparing for the women's 1,500 metres downhill. 347 00:20:18,040 --> 00:20:19,278 What does it look like? 348 00:20:19,280 --> 00:20:21,038 I am helping to ease the passage. 349 00:20:21,040 --> 00:20:22,958 Is there anything else I can do for you? 350 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 Yes, now you must shave me. 351 00:20:27,440 --> 00:20:30,078 Sorry, I misheard that one. You must shave me. 352 00:20:30,080 --> 00:20:33,158 No, I misheard it again. Shave me! 353 00:20:33,160 --> 00:20:36,438 It's still sounds like you're saying "shave me". Yes! 354 00:20:36,440 --> 00:20:38,078 And that sounded like "yes". 355 00:20:38,080 --> 00:20:41,478 There is towels, razor blade and cream in the bag. 356 00:20:41,480 --> 00:20:43,078 You have got to be kidding me. 357 00:20:43,080 --> 00:20:45,798 Lee, if she wants to be shaved, then shave her. 358 00:20:45,800 --> 00:20:47,598 Some people consider it hygienic. 359 00:20:47,600 --> 00:20:50,358 Not for me, it isn't. Tell her I'm not doing it. 360 00:20:50,360 --> 00:20:51,798 What is problem?! 361 00:20:51,800 --> 00:20:54,558 It's just, that's not the really the way we do things. 362 00:20:54,560 --> 00:20:57,718 In Britain, that hasn't been done since the 1960s. 363 00:20:57,720 --> 00:21:00,760 I bet THAT hasn't been done since the 1960s, either. 364 00:21:01,880 --> 00:21:04,238 Sorry, Lee. When in Rome... 365 00:21:04,240 --> 00:21:05,278 We're not in Rome. 366 00:21:05,280 --> 00:21:06,438 We're not in Britain! 367 00:21:06,440 --> 00:21:08,640 Knowing my luck, I bet we're not in Brazil either. 368 00:21:10,240 --> 00:21:13,678 Just do it! Oh... And what would you like, madam? 369 00:21:13,680 --> 00:21:16,638 Leave a bit of length on top, short at the sides? 370 00:21:16,640 --> 00:21:20,198 It's too late for shave! I think baby is coming now. 371 00:21:20,200 --> 00:21:23,518 Oh, thank God. Daisy, you're on. 372 00:21:23,520 --> 00:21:25,438 Daisy? 373 00:21:25,440 --> 00:21:28,838 On, no, the bird's back, it's going near the mechanism again! 374 00:21:28,840 --> 00:21:31,838 Daisy, forget about the bird! It's not important! 375 00:21:31,840 --> 00:21:34,038 Oh, tell that to the bird's mother. 376 00:21:34,040 --> 00:21:36,678 We will tell her later, in fact, we'll tweet her! 377 00:21:36,680 --> 00:21:39,118 Just get down here and deliver the bloody baby! 378 00:21:39,120 --> 00:21:42,038 I'm sorry, I couldn't live with myself if anything happened to it. 379 00:21:42,040 --> 00:21:45,358 I'm going to bring it back inside where it's safe. Daisy! 380 00:21:45,360 --> 00:21:48,078 Be quick! Baby is coming! 381 00:21:48,080 --> 00:21:49,918 Oh. Lee, check her dilation. 382 00:21:49,920 --> 00:21:51,118 Do what? 383 00:21:51,120 --> 00:21:52,838 See how wide she is. 384 00:21:52,840 --> 00:21:54,878 How wide she is? Look at her, she's massive. 385 00:21:54,880 --> 00:21:56,478 She's having a baby! 386 00:21:56,480 --> 00:22:00,518 That's not what dilation means. It means down there. 387 00:22:00,520 --> 00:22:02,438 I have already removed the knickers. 388 00:22:02,440 --> 00:22:05,760 Never go back to a lit firework! 389 00:22:07,640 --> 00:22:09,878 Do it! 390 00:22:09,880 --> 00:22:11,598 Surely this is Daisy's job. 391 00:22:11,600 --> 00:22:13,318 Daisy's got a bird in her hand. 392 00:22:13,320 --> 00:22:16,800 Well, a bird in the hand's worth two hands in the... Arrgghhh! 393 00:22:19,160 --> 00:22:21,358 Do you know how to check for dilation? 394 00:22:21,360 --> 00:22:23,038 I don't need to. I can see. 395 00:22:23,040 --> 00:22:24,958 It's about 15 inches. 396 00:22:24,960 --> 00:22:26,838 It's not 15 inches, Lee. 397 00:22:26,840 --> 00:22:30,398 If she was dilated 15 inches, her pelvis would fall out! 398 00:22:30,400 --> 00:22:31,518 Oh, I am sorry, 399 00:22:31,520 --> 00:22:34,678 I appear to have come on this skiing holiday without my tape measure. 400 00:22:34,680 --> 00:22:37,598 I was going to pack it, just on the off chance I had to measure the width 401 00:22:37,600 --> 00:22:39,438 of a stranger's fanny in a cable car! 402 00:22:39,440 --> 00:22:42,238 But no, I seem to have left it at home! 403 00:22:42,240 --> 00:22:43,560 How wide? 404 00:22:44,920 --> 00:22:46,958 Does that mean the baby's coming out? 405 00:22:46,960 --> 00:22:49,998 Coming out? I'm surprised you haven't fallen in. 406 00:22:50,000 --> 00:22:52,078 I've got him! 407 00:22:52,080 --> 00:22:54,038 Thank God. Right, it's half-time. 408 00:22:54,040 --> 00:22:55,838 This is where we change ends, Daisy. 409 00:22:55,840 --> 00:22:57,158 No way! 410 00:22:57,160 --> 00:23:00,278 The insane woman with dirty bird feathers all over her fingers 411 00:23:00,280 --> 00:23:02,158 is coming nowhere near my baby! 412 00:23:02,160 --> 00:23:04,758 But that was the agreement. This was your agreement. 413 00:23:04,760 --> 00:23:08,598 I would not trust this woman to deliver a pizza, never mind a baby. 414 00:23:08,600 --> 00:23:12,038 Oh, please. If it's late, you'll get free garlic bread. 415 00:23:12,040 --> 00:23:15,880 You will have to do it. 416 00:23:19,720 --> 00:23:21,518 Oh, thank God, we're moving! 417 00:23:21,520 --> 00:23:23,518 We're moving back down to the bottom! 418 00:23:23,520 --> 00:23:26,678 Which means I don't have to... move back down to the bottom. 419 00:23:26,680 --> 00:23:28,038 You hear that, little fella? 420 00:23:28,040 --> 00:23:30,478 There's a light at the end... AGHHH! 421 00:23:30,480 --> 00:23:34,038 What is it? There's something down there, sticking out. 422 00:23:34,040 --> 00:23:36,798 It's called a baby, you moron! 423 00:23:36,800 --> 00:23:38,598 It wasn't a baby. It was purple. 424 00:23:38,600 --> 00:23:40,798 Oh, that's its head. 425 00:23:40,800 --> 00:23:42,038 Oh, my God! 426 00:23:42,040 --> 00:23:44,878 No, that's a good thing. It means it's coming head first. 427 00:23:44,880 --> 00:23:46,038 Are you sure? 428 00:23:46,040 --> 00:23:49,078 Either that or he's got extremely big testicles. 429 00:23:49,080 --> 00:23:52,318 Right, get down here and deliver it. I can't do it. 430 00:23:52,320 --> 00:23:55,038 Yes, you can. We can do this together. 431 00:23:55,040 --> 00:23:58,278 Together? Me as the midwife and you as the airing cupboard? 432 00:23:58,280 --> 00:23:59,518 She needs you for this. 433 00:23:59,520 --> 00:24:01,758 We're still 300 yards away from the station. 434 00:24:01,760 --> 00:24:04,518 Good, I'll get out and walk. I could do with the exercise. 435 00:24:04,520 --> 00:24:06,600 You have to do this, Lee! 436 00:24:08,440 --> 00:24:10,998 She might be a ski-jumper, quick, open the door! 437 00:24:11,000 --> 00:24:13,838 That baby will fall to the ground if you don't catch it. 438 00:24:13,840 --> 00:24:15,878 It's got that thing, the umbilical cord. 439 00:24:15,880 --> 00:24:17,278 It'll be like a bungee. 440 00:24:17,280 --> 00:24:19,398 How do you want to remember this trip, Lee? 441 00:24:19,400 --> 00:24:20,558 Do you want to be the hero, 442 00:24:20,560 --> 00:24:23,998 the man who delivered a child in perilous circumstances? 443 00:24:24,000 --> 00:24:27,038 Or do you want to be the man who almost shaved a stranger's vagina 444 00:24:27,040 --> 00:24:28,998 in a cable car? 445 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 Oh, it's that age-old question! 446 00:24:33,720 --> 00:24:36,598 Oh, bloody hell! Do it! Now! 447 00:24:36,600 --> 00:24:40,080 I just wanted a skiing holiday. 448 00:24:45,120 --> 00:24:47,358 Lee? What? 449 00:24:47,360 --> 00:24:49,198 What can you see? 450 00:24:49,200 --> 00:24:51,360 Nothing, I've got me eyes closed! 451 00:24:53,240 --> 00:24:55,238 Open them. 452 00:24:55,240 --> 00:24:56,400 OK. 453 00:25:07,480 --> 00:25:10,560 You've done it! Congratulations! 454 00:25:14,080 --> 00:25:15,718 It's a girl. 455 00:25:15,720 --> 00:25:19,198 If it had been boy, I would have named him after you. 456 00:25:19,200 --> 00:25:21,598 Well, Lee can be a girl's name, too. 457 00:25:21,600 --> 00:25:24,358 Oh, OK, you got me there. I was lying. 458 00:25:24,360 --> 00:25:28,278 Maybe you could give her a name to fit our surroundings, like... 459 00:25:28,280 --> 00:25:29,598 Snowdrop. 460 00:25:29,600 --> 00:25:31,478 Yeah, or Rocky. 461 00:25:31,480 --> 00:25:32,880 Or Vince. 462 00:25:34,840 --> 00:25:36,798 You know, Vince Cable. 463 00:25:36,800 --> 00:25:38,678 Oh... 464 00:25:38,680 --> 00:25:41,838 I tell you what, never again. 465 00:25:41,840 --> 00:25:43,478 Oh, you say this now. 466 00:25:43,480 --> 00:25:45,598 Trust me, I mean it. 467 00:25:45,600 --> 00:25:48,198 No, there is something that I have not told you. 468 00:25:48,200 --> 00:25:50,078 I saw how you panicked earlier 469 00:25:50,080 --> 00:25:53,958 so I decide not to tell you to keep you calmer. 470 00:25:53,960 --> 00:25:55,280 Twins? 471 00:26:00,680 --> 00:26:03,600 Cover me! I'm going in! 472 00:26:06,960 --> 00:26:09,600 Don't arrest me, she gave me permission! 473 00:26:14,760 --> 00:26:18,198 Now you are safe, my precious. 474 00:26:18,200 --> 00:26:20,680 Fly free and be happy! 475 00:26:32,600 --> 00:26:34,160 How long were we in here? 476 00:26:37,400 --> 00:26:39,320 Wasn't I wearing a watch earlier? 477 00:26:42,040 --> 00:26:44,798 So, er, are you getting out or staying on 478 00:26:44,800 --> 00:26:46,278 and going back up the mountain? 479 00:26:46,280 --> 00:26:48,878 I should go up to the cafe and tell them the good news. 480 00:26:48,880 --> 00:26:53,038 I'm supposed to have a day's skiing, but she's gone off with me skis. 481 00:26:53,040 --> 00:26:55,278 Come up to the cafe if you like. 482 00:26:55,280 --> 00:26:58,078 Maybe you could take me for that dinner after all. 483 00:26:58,080 --> 00:27:00,198 I thought you said it was hopeless and rundown. 484 00:27:00,200 --> 00:27:03,918 Well, you've shown that hopeless and rundown can still deliver. 485 00:27:03,920 --> 00:27:05,398 Oh... 486 00:27:05,400 --> 00:27:06,798 You all right, mate? 487 00:27:06,800 --> 00:27:08,758 Yeah, yeah. I'll be fine. 488 00:27:08,760 --> 00:27:11,240 It's just I keep getting these chest pains... 489 00:27:12,800 --> 00:27:14,518 Don't worry. I'll be fine. Agh! 490 00:27:14,520 --> 00:27:16,280 God, that was a bad one! 491 00:27:18,720 --> 00:27:22,238 Stop! Let us out! 492 00:27:22,240 --> 00:27:25,960 We want to get off! Help!38396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.