Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,755 --> 00:00:24,115
You heard from Tim recently?
2
00:00:24,129 --> 00:00:26,209
Yeah, his work placement's
going really well.
3
00:00:26,209 --> 00:00:29,169
He thinks he might not be back
for a couple of months.
4
00:00:29,169 --> 00:00:30,849
I can't imagine Tim in Germany.
5
00:00:30,849 --> 00:00:33,169
With his blonde hair
and ultra-conservative views.
6
00:00:33,169 --> 00:00:35,009
He'd be better off in...
7
00:00:35,009 --> 00:00:38,249
Actually, no,
Germany's about right, innit?
8
00:00:38,249 --> 00:00:40,289
You got a date? I wish.
9
00:00:40,289 --> 00:00:42,529
It's dinner with a potential client.
10
00:00:42,529 --> 00:00:44,769
Where are you going?
The client's house.
11
00:00:44,769 --> 00:00:47,769
They want to get to know me
informally, out of work.
12
00:00:47,769 --> 00:00:49,769
Well, bring them here.
I'm very informal.
13
00:00:49,769 --> 00:00:50,849
And out of work.
14
00:00:52,369 --> 00:00:55,769
Why do you never bring your clients
round here for dinner? I don't bite.
15
00:00:55,769 --> 00:00:57,449
Exactly. You just sort of
16
00:00:57,449 --> 00:01:00,489
mash the food around
in your mouth like a cow.
17
00:01:00,489 --> 00:01:03,209
This client's far too important
to risk meeting you.
18
00:01:03,209 --> 00:01:04,569
None taken.
19
00:01:04,569 --> 00:01:06,929
The conversation
would go over your head anyway.
20
00:01:06,929 --> 00:01:08,729
Some taken.
21
00:01:08,729 --> 00:01:10,769
Where's that spare change
I left on the table?
22
00:01:10,769 --> 00:01:11,849
All taken.
23
00:01:14,529 --> 00:01:16,609
You're really nervous,
aren't you?
24
00:01:16,609 --> 00:01:19,729
This is a big deal, Lee.
I really need this contract.
25
00:01:19,729 --> 00:01:22,689
You'll be fine. And if all else
fails, you've always got my gag
26
00:01:22,689 --> 00:01:24,929
about showing him
the elephant with the white ears.
27
00:01:27,809 --> 00:01:30,889
Oh, no, that doesn't really work
if you're a... Bye!
28
00:01:37,769 --> 00:01:39,729
Well, thanks for coming round, Lucy.
29
00:01:39,729 --> 00:01:42,329
That's OK, Paul. It was a pleasure.
30
00:01:42,329 --> 00:01:44,769
Look, I'm really sorry
I told that tasteless joke
31
00:01:44,769 --> 00:01:47,609
in front of your little daughter,
I don't know what I was thinking.
32
00:01:47,609 --> 00:01:50,329
It's fine. I mean, to be honest,
I didn't even get it.
33
00:01:50,329 --> 00:01:52,529
I mean I got the
"my dog's got no nose" bit,
34
00:01:52,529 --> 00:01:55,089
but you lost me
with the pockets for ears?
35
00:01:56,449 --> 00:01:57,609
Sorry.
36
00:01:57,609 --> 00:02:00,169
All the other pitches
have been far too formal.
37
00:02:00,169 --> 00:02:02,929
It's nice to have someone with
a sense of humour finally.
38
00:02:02,929 --> 00:02:05,489
I'm going to courier over
those contracts tomorrow.
39
00:02:05,489 --> 00:02:09,489
And if everything's in order,
I think we can green light this.
40
00:02:09,489 --> 00:02:12,489
I like green lights.
Better than red ones.
41
00:02:12,489 --> 00:02:14,849
Unless you're a prostitute,
which I'm not.
42
00:02:17,489 --> 00:02:18,929
Safe journey home.
43
00:02:18,929 --> 00:02:21,529
Oh, and make sure to
close the gate on your way out.
44
00:02:21,529 --> 00:02:23,529
Button has a habit of trying
to escape.
45
00:02:23,529 --> 00:02:25,929
I thought your wife
was called Karen. Ha.
46
00:02:25,929 --> 00:02:27,409
Boo! Get off!
47
00:02:29,169 --> 00:02:31,689
No, Button is my daughter's rabbit.
48
00:02:31,689 --> 00:02:33,889
It's got a little pink button nose.
49
00:02:33,889 --> 00:02:36,249
If he's got white ears
I could do an impression of him.
50
00:02:36,249 --> 00:02:38,409
You know, the pink nose is...
Too much.
51
00:02:40,009 --> 00:02:40,969
See you.
52
00:02:42,649 --> 00:02:46,249
You beauty! Well done, Lucy Adams!
53
00:02:46,249 --> 00:02:48,169
That was excellent!
54
00:02:48,169 --> 00:02:52,209
You would have to do something
pretty drastic to screw this up now.
55
00:02:54,969 --> 00:02:58,169
Yes, that would be something.
56
00:03:04,209 --> 00:03:05,369
Hello?
57
00:03:05,369 --> 00:03:07,729
I've just killed a rabbit.
58
00:03:07,729 --> 00:03:09,409
Whoa, whoa, slow down.
59
00:03:09,409 --> 00:03:11,769
First, tell me what you're wearing.
60
00:03:11,769 --> 00:03:16,969
I've just killed my new client's
pet rabbit. With the car.
61
00:03:16,969 --> 00:03:18,329
What, you ran it over?
62
00:03:18,329 --> 00:03:20,169
No, Lee, I locked it inside
63
00:03:20,169 --> 00:03:24,129
and connected the hose pipe from
the exhaust! Yes, I ran it over!
64
00:03:24,129 --> 00:03:25,569
So why are you telling me?
65
00:03:25,569 --> 00:03:29,169
Because I need help.
I don't know what I should do next.
66
00:03:29,169 --> 00:03:31,529
I don't know -
what other pets has he got?
67
00:03:33,169 --> 00:03:35,449
I think I'm about to have
a panic attack.
68
00:03:36,689 --> 00:03:38,609
'Look, just calm down.'
69
00:03:38,609 --> 00:03:41,049
First things first,
are you sure it's dead?
70
00:03:43,369 --> 00:03:45,169
Well, it's very still.
71
00:03:46,329 --> 00:03:49,169
It looks like
someone's paused Watership Down.
72
00:03:51,809 --> 00:03:53,489
Actually...
73
00:03:54,969 --> 00:03:57,129
..it is slightly twitching.
74
00:03:57,129 --> 00:04:01,049
'You've got to make sure
it's not suffering.' Oh, God!
75
00:04:01,049 --> 00:04:04,089
You're going to have to whack it
with something really heavy.
76
00:04:04,089 --> 00:04:05,689
I've got a torch.
77
00:04:05,689 --> 00:04:11,049
Well, there you go. Hopefully it's
got Duracell batteries inside. Why?
78
00:04:11,049 --> 00:04:12,769
It's what the bunny
would have wanted.
79
00:04:20,249 --> 00:04:21,569
I'm a murderer!
80
00:04:23,129 --> 00:04:25,729
Nice to meet you.
81
00:04:25,729 --> 00:04:27,689
I'm a victim. Come in.
82
00:04:29,169 --> 00:04:31,289
Look, you did the right thing.
83
00:04:31,289 --> 00:04:33,889
I don't mean mowing down
a defenceless animal with your car,
84
00:04:33,889 --> 00:04:36,769
obviously, that wasn't the right
thing. That was the wrong thing.
85
00:04:36,769 --> 00:04:38,849
But smashing its head in
to make sure it was dead,
86
00:04:38,849 --> 00:04:40,249
that was the right thing.
87
00:04:41,929 --> 00:04:43,449
I think.
88
00:04:43,449 --> 00:04:46,969
Isn't there
someone stood on a window ledge you should be talking to?
89
00:04:50,889 --> 00:04:52,769
Oh, my God. It's him!
90
00:04:52,769 --> 00:04:53,769
The rabbit?!
91
00:04:55,609 --> 00:04:58,329
The client. He must have worked out
what happened.
92
00:04:58,329 --> 00:05:01,409
Well, didn't you go back
and tell him? No. I just drove off.
93
00:05:01,409 --> 00:05:03,329
You didn't say tell him!
94
00:05:03,329 --> 00:05:05,969
I didn't say do
a hit-and-run either.
95
00:05:05,969 --> 00:05:08,209
I didn't do a hit-and-run.
I stopped.
96
00:05:08,209 --> 00:05:09,769
All right, a stop-and-bop.
97
00:05:11,249 --> 00:05:12,849
You should have told him, Lucy.
98
00:05:12,849 --> 00:05:14,729
Look, just answer it and be calm.
99
00:05:18,089 --> 00:05:20,929
Hi, Paul!
100
00:05:20,929 --> 00:05:22,609
Yes, I got home fine, thanks.
101
00:05:22,609 --> 00:05:25,209
Um... No, I didn't see anything.
102
00:05:26,969 --> 00:05:28,489
Oh, that's a shame.
103
00:05:30,009 --> 00:05:31,529
Yeah.
104
00:05:31,529 --> 00:05:34,369
OK, then, bye.
105
00:05:35,689 --> 00:05:37,129
How was that?
106
00:05:37,129 --> 00:05:41,049
Well, he might not have you down
as a rabbit killer, but he might think you're a helium addict.
107
00:05:42,489 --> 00:05:45,209
He asked
if I saw his rabbit on the way out.
108
00:05:45,209 --> 00:05:46,889
He didn't accuse me of anything.
109
00:05:46,889 --> 00:05:48,689
Good. No, it's not good, is it?
110
00:05:48,689 --> 00:05:50,729
I'm not just a killer,
now I'm a liar.
111
00:05:50,729 --> 00:05:53,169
You're not a liar. You didn't see
his rabbit on the way out.
112
00:05:53,169 --> 00:05:54,889
That's why you drove over its head.
113
00:05:56,129 --> 00:05:59,369
Look, just forget about it,
he'll think it's just gone missing,
114
00:05:59,369 --> 00:06:01,169
he won't know it's dead and buried.
115
00:06:01,169 --> 00:06:02,129
It's not buried.
116
00:06:03,289 --> 00:06:04,929
Well, how did you get rid of it?
117
00:06:04,929 --> 00:06:07,809
I didn't.
It's in the boot of my car.
118
00:06:07,809 --> 00:06:09,729
Are you planning on making a stew?
119
00:06:12,289 --> 00:06:13,889
Why did you put it in your boot?
120
00:06:13,889 --> 00:06:17,529
Well, it would have looked
conspicuous sat next to me,
121
00:06:17,529 --> 00:06:20,169
plus I didn't have a booster seat.
122
00:06:20,169 --> 00:06:22,249
I mean, why did you bring it home?
123
00:06:22,249 --> 00:06:24,729
Well I couldn't get rid of it.
It was too dark.
124
00:06:24,729 --> 00:06:27,209
Yeah, and we all know
the best time to get rid of a corpse
125
00:06:27,209 --> 00:06:28,489
is in broad daylight.
126
00:06:28,489 --> 00:06:31,329
Let's wait till the morning,
we'll go down to the Westgate Centre
127
00:06:31,329 --> 00:06:34,049
and nail it to the wall of the
bathroom department in Debenhams.
128
00:06:34,049 --> 00:06:36,489
Oh, my God, it's the police!
129
00:06:36,489 --> 00:06:38,729
What kind of policemen
are dealing with dead rabbits?
130
00:06:38,729 --> 00:06:40,009
Cagney and Flopsy?
131
00:06:41,729 --> 00:06:44,009
Actually Starsky and Hutch
would have been funnier.
132
00:06:44,009 --> 00:06:45,289
You're right, not now.
133
00:06:47,769 --> 00:06:50,169
I've been to a netball tournament.
134
00:06:50,169 --> 00:06:52,129
Catch!
135
00:06:55,889 --> 00:06:57,929
At least we know
what the C stands for.
136
00:06:57,929 --> 00:07:00,449
Crap. Rude.
137
00:07:00,449 --> 00:07:01,769
Could have been ruder.
138
00:07:05,569 --> 00:07:08,769
All right, I said I'm sorry.
It's not like I killed anyone.
139
00:07:08,769 --> 00:07:10,369
Daisy knows! She can see it.
140
00:07:10,369 --> 00:07:11,929
It's all over my face, isn't it?
141
00:07:11,929 --> 00:07:14,089
What? Are you telling me
you ate it now?
142
00:07:15,169 --> 00:07:16,569
What's happened?
143
00:07:16,569 --> 00:07:18,049
I hit a rabbit.
144
00:07:18,049 --> 00:07:19,569
Why, what did it do to you?
145
00:07:20,769 --> 00:07:22,249
In my car.
146
00:07:22,249 --> 00:07:23,849
What was it doing in your car?
147
00:07:25,009 --> 00:07:26,889
It wasn't in my car, I was.
148
00:07:26,889 --> 00:07:29,209
And then I hit it and then
I got out and hit it again,
149
00:07:29,209 --> 00:07:31,729
with a torch,
and now it is in my car.
150
00:07:31,729 --> 00:07:32,969
Dead.
151
00:07:32,969 --> 00:07:35,929
Wow, this must have been
a really naughty rabbit.
152
00:07:37,649 --> 00:07:41,049
She accidentally ran over a rabbit
and now it's in her boot.
153
00:07:41,049 --> 00:07:44,169
Oh. She's worried that the owner
will trace it back here.
154
00:07:44,169 --> 00:07:47,809
Oh, yes. Yes.
The rabbit might have been chipped.
155
00:07:47,809 --> 00:07:49,689
It wasn't chipped, it was mashed.
156
00:07:51,689 --> 00:07:53,769
Oh, my God,
I hadn't thought of that.
157
00:07:53,769 --> 00:07:56,889
Oh, this is awful, I'm just going
to have to go back to Paul
158
00:07:56,889 --> 00:07:58,169
and tell him the truth.
159
00:07:58,169 --> 00:08:00,569
He'll cancel the contract,
but I haven't got any choice.
160
00:08:03,409 --> 00:08:05,289
Unless someone else did it for me.
161
00:08:05,289 --> 00:08:06,769
What do you mean?
162
00:08:06,769 --> 00:08:08,489
Someone else could take the blame.
163
00:08:08,489 --> 00:08:10,849
Say that Button had somehow
sneaked out of the garden,
164
00:08:10,849 --> 00:08:13,409
and they accidentally ran over it.
165
00:08:13,409 --> 00:08:16,009
But who would confess to
killing a rabbit?
166
00:08:16,009 --> 00:08:17,129
A Catholic fox?
167
00:08:18,689 --> 00:08:20,449
No chance. Oh, please, Lee.
168
00:08:20,449 --> 00:08:23,569
It would be the sweetest thing
anyone has ever done for me.
169
00:08:23,569 --> 00:08:27,409
Look at me - I'm desperate,
I don't know what else to do, Lee.
170
00:08:27,409 --> 00:08:28,689
Oh, not the tears!
171
00:08:28,689 --> 00:08:31,289
First you kill a rabbit
and now this, you heartless bitch.
172
00:08:39,689 --> 00:08:42,609
Oh, Daisy, can you get the rabbit
out of the boot? I can't look.
173
00:08:42,609 --> 00:08:44,889
Well, you don't need to look.
You could do it by feel.
174
00:08:44,889 --> 00:08:46,969
It'll be
the furry, wet, squishy thing.
175
00:08:49,609 --> 00:08:51,969
Oh, thank you so much, Lee!
176
00:08:51,969 --> 00:08:55,769
If you ever want me
to take the blame for anything you did, just ask.
177
00:08:55,769 --> 00:08:57,529
It's funny you should say that.
178
00:08:57,529 --> 00:08:59,889
I think you should know
that earlier this evening,
179
00:08:59,889 --> 00:09:02,889
you accidentally dropped
your new iPad in the bath.
180
00:09:02,889 --> 00:09:06,889
Did I? Well that was pretty
stupid of me, wasn't it?
181
00:09:06,889 --> 00:09:09,089
I can't believe
I was even having a bath.
182
00:09:09,089 --> 00:09:10,569
It's not even my birthday.
183
00:09:12,769 --> 00:09:14,409
Don't be too hard on yourself.
184
00:09:14,409 --> 00:09:15,929
You were only holding
it in one hand.
185
00:09:15,929 --> 00:09:18,289
Why, what was
I doing with the other...?
186
00:09:18,289 --> 00:09:19,689
Oh, yeah.
187
00:09:28,649 --> 00:09:31,489
I don't think I've been properly
following all of this, have I?
188
00:09:31,489 --> 00:09:33,729
Don't worry about it Daisy,
it's all sorted.
189
00:09:33,729 --> 00:09:38,689
Yes, I know, but if Lee's
taken your client's dead rabbit back to his house...
190
00:09:38,689 --> 00:09:42,849
Yes? Then whose is this dead rabbit
jammed under your wheel arch?
191
00:09:44,609 --> 00:09:47,689
Oh, my God.
That must be the rabbit I hit.
192
00:09:47,689 --> 00:09:50,849
THAT'S Button. I thought that
other one was a bit wild-looking.
193
00:09:50,849 --> 00:09:54,249
So would you be if you'd just
been clubbed to death with a torch.
194
00:09:55,209 --> 00:09:56,569
Oh, no...
195
00:09:58,049 --> 00:10:00,409
The wild one
must have just been asleep.
196
00:10:02,969 --> 00:10:05,929
You know that phrase -
"like a rabbit in the headlights"?
197
00:10:05,929 --> 00:10:08,169
See, I've always wondered what
that would look like.
198
00:10:08,169 --> 00:10:10,849
I assumed it would look like that,
what you're doing.
199
00:10:10,849 --> 00:10:14,089
When actually it's more like that.
Kind of...
200
00:10:17,369 --> 00:10:19,289
I killed an innocent rabbit.
201
00:10:19,289 --> 00:10:21,449
No, you haven't.
202
00:10:21,449 --> 00:10:23,929
You've killed TWO innocent rabbits.
203
00:10:23,929 --> 00:10:26,729
Still, you did the right thing. How?
204
00:10:26,729 --> 00:10:29,249
Well, now there are no witnesses,
are there?
205
00:10:29,249 --> 00:10:32,009
God, we've got to find Lee before
he hands over the wrong corpse.
206
00:10:32,009 --> 00:10:35,409
We'll have to drive after him.
OK. Keys!
207
00:10:40,809 --> 00:10:42,649
I'm much better in defence.
208
00:10:52,089 --> 00:10:53,369
Anyone order a take away?
209
00:10:55,129 --> 00:10:58,089
Sorry.
I'm like this when I'm nervous.
210
00:10:58,089 --> 00:10:59,529
Can I help you with something?
211
00:10:59,529 --> 00:11:03,649
Yeah. I've got something
to tell you. About your rabbit.
212
00:11:03,649 --> 00:11:06,609
Oh, right.
Our rabbit's disappeared, actually.
213
00:11:06,609 --> 00:11:09,489
Well. Not for much longer.
214
00:11:09,489 --> 00:11:11,209
Ta-da!
215
00:11:11,209 --> 00:11:14,409
I will now make the rabbit
re-appear.
216
00:11:14,409 --> 00:11:16,569
"You're going to like this.
Not a lot".
217
00:11:18,809 --> 00:11:20,329
The thing is, a few hours ago
218
00:11:20,329 --> 00:11:23,049
I was doing a three-point turn
in your driveway.
219
00:11:23,049 --> 00:11:25,649
And... I killed your rabbit.
220
00:11:27,009 --> 00:11:29,969
I see.
Sorry. It was a complete accident.
221
00:11:29,969 --> 00:11:32,009
There was no drink involved.
222
00:11:32,009 --> 00:11:35,729
Certainly not on my part -
I don't know about the rabbit.
223
00:11:35,729 --> 00:11:38,249
It certainly smelled of hops.
224
00:11:38,249 --> 00:11:40,009
It's the nerves again.
225
00:11:40,009 --> 00:11:42,289
I'm rabbiting...rambling!
226
00:11:42,289 --> 00:11:44,049
So, you killed my rabbit?
227
00:11:44,049 --> 00:11:47,649
Yeah. And you took the body away
with you for three hours?
228
00:11:49,089 --> 00:11:50,289
I took it to A&E.
229
00:11:51,609 --> 00:11:53,889
They can't treat
animals at hospitals.
230
00:11:53,889 --> 00:11:57,209
I wouldn't let Rolf Harris
hear you say that.
231
00:11:57,209 --> 00:12:00,929
Well, I suppose I've
got to appreciate your honesty. I don't suppose there's a...?
232
00:12:03,249 --> 00:12:04,409
What?
233
00:12:04,409 --> 00:12:07,729
Well, it's just that
when me dad used to go missing,
234
00:12:07,729 --> 00:12:11,449
I'd go out and find him,
me mum would give me a little reward.
235
00:12:11,449 --> 00:12:13,129
A tenner, or something.
236
00:12:13,129 --> 00:12:16,609
Yeah, but you didn't
return your dad home dead, did you?
237
00:12:16,609 --> 00:12:18,489
That's true.
238
00:12:18,489 --> 00:12:21,009
I wish I had, me mum
would have given me 20.
239
00:12:21,009 --> 00:12:23,609
Anyway, I'm sorry...
240
00:12:24,729 --> 00:12:26,689
Hey! Hey, what's this?
241
00:12:28,569 --> 00:12:30,969
It's your rabbit.
This isn't my rabbit.
242
00:12:30,969 --> 00:12:32,249
This is a wild thing.
243
00:12:32,249 --> 00:12:35,529
How do you know?
Is it making your heart sing?
244
00:12:35,529 --> 00:12:37,449
What's going on?
245
00:12:37,449 --> 00:12:42,609
Nothing. I killed a rabbit,
and assumed it was yours.
246
00:12:42,609 --> 00:12:43,809
Why?
247
00:12:43,809 --> 00:12:47,009
Because it was very close
to your house
248
00:12:47,009 --> 00:12:51,089
and it looks like the kind of rabbit
that would be called "Button".
249
00:12:51,089 --> 00:12:53,409
Which I appreciate you never
actually told me
250
00:12:53,409 --> 00:12:56,329
was your daughter's rabbit's name.
251
00:12:56,329 --> 00:12:59,049
Or that you had a daughter.
252
00:12:59,049 --> 00:13:00,489
Right. What's your name?
253
00:13:02,209 --> 00:13:03,769
Warren.
254
00:13:03,769 --> 00:13:05,329
Warren?
255
00:13:05,329 --> 00:13:06,369
Yeah.
256
00:13:06,369 --> 00:13:08,089
Surname?
257
00:13:08,089 --> 00:13:09,289
Burrows.
258
00:13:10,929 --> 00:13:12,169
What's your address?
259
00:13:13,409 --> 00:13:16,489
Number one...Rabbit Road.
260
00:13:17,609 --> 00:13:19,249
That's a made-up address.
261
00:13:19,249 --> 00:13:20,929
All right, number two.
262
00:13:22,249 --> 00:13:24,809
Something's going on here.
What have you done with Button?
263
00:13:24,809 --> 00:13:27,689
Nothing. Tell me the truth, now.
264
00:13:27,689 --> 00:13:29,609
Oh, fine! I admit it.
265
00:13:29,609 --> 00:13:32,569
I'm a notorious rabbit killer,
who goes from hutch to hutch,
266
00:13:32,569 --> 00:13:35,729
strangling rabbits
and cutting off their ears and...
267
00:13:35,729 --> 00:13:39,409
Hello. Who are you?
268
00:13:39,409 --> 00:13:41,129
Father Christmas.
269
00:13:41,129 --> 00:13:43,129
No, he's not.
270
00:13:43,129 --> 00:13:45,329
All right, the Easter... No.
271
00:13:45,329 --> 00:13:46,769
Sophie, you go back to bed,
272
00:13:46,769 --> 00:13:49,049
and we'll look for Button
in the morning.
273
00:13:50,449 --> 00:13:51,689
Oi!
274
00:13:52,969 --> 00:13:54,209
Well, that went well!
275
00:14:00,569 --> 00:14:01,809
Lee?
276
00:14:01,809 --> 00:14:03,969
I'm sleeping! I'm only sleeping!
277
00:14:03,969 --> 00:14:05,689
Please don't beat me to death!
278
00:14:09,529 --> 00:14:11,769
It was an honest mistake.
279
00:14:11,769 --> 00:14:12,969
Yeah. We've all done it.
280
00:14:12,969 --> 00:14:15,769
Only last week I drove over
one of those sleeping policeman,
281
00:14:15,769 --> 00:14:17,969
so I got out and murdered
a Deputy Chief Constable.
282
00:14:20,169 --> 00:14:21,209
Anyway, thanks.
283
00:14:21,209 --> 00:14:24,329
He now thinks an unhinged lunatic
did something to his rabbit,
284
00:14:24,329 --> 00:14:26,129
so I'm in the clear.
285
00:14:26,129 --> 00:14:28,289
In fact, here's your reward.
286
00:14:29,449 --> 00:14:30,769
What's this?
287
00:14:30,769 --> 00:14:32,049
The other dead rabbit.
288
00:14:32,049 --> 00:14:33,889
Yeah. Very funny.
Seriously, what is...?
289
00:14:33,889 --> 00:14:35,889
It's a dead rabbit! Christ's sake!
290
00:14:35,889 --> 00:14:38,289
What's the matter with you,
bringing these things home?
291
00:14:38,289 --> 00:14:41,169
You're like a badly-trained
house cat!
292
00:14:41,169 --> 00:14:42,849
Well, that's Button,
the rabbit I hit.
293
00:14:42,849 --> 00:14:44,489
It was too late to bury it
last night,
294
00:14:44,489 --> 00:14:46,889
so I was hoping you'd
sort it out for me this morning.
295
00:14:46,889 --> 00:14:47,889
Yeah, sure, no problems.
296
00:14:47,889 --> 00:14:51,529
And when you've come back from the
Bugs Bunny convention with your machete, phone me.
297
00:14:51,529 --> 00:14:52,809
I will sort out the mess.
298
00:14:54,049 --> 00:14:57,329
Oh good, that'll be the courier
with those contracts.
299
00:14:59,129 --> 00:15:00,649
Paul!
300
00:15:00,649 --> 00:15:03,209
Hiya, Lucy.
Sorry to barge in on you like this.
301
00:15:07,689 --> 00:15:09,809
My courier let me
down at the last moment,
302
00:15:09,809 --> 00:15:13,129
so I thought I'd bring
these over in person.
303
00:15:13,129 --> 00:15:15,249
Oh, right, thanks.
304
00:15:15,249 --> 00:15:16,609
Oh, God!
305
00:15:18,809 --> 00:15:21,689
You, um, haven't met my flatmate,
Lee, have you?
306
00:15:21,689 --> 00:15:23,249
No, I don't think so.
307
00:15:23,249 --> 00:15:26,769
No. No, we've never, never met.
308
00:15:26,769 --> 00:15:29,209
Why has he got
a pillowcase on his head?
309
00:15:29,209 --> 00:15:34,369
That is because
he's in an amateur dramatics production of The Elephant Man.
310
00:15:34,369 --> 00:15:36,449
I'm helping him with his lines.
311
00:15:36,449 --> 00:15:39,649
I am not an animal! I am a man!
312
00:15:40,689 --> 00:15:42,009
Well, I won't keep you,
313
00:15:42,009 --> 00:15:44,049
I just wanted to ask
you about Button again.
314
00:15:44,049 --> 00:15:46,449
Oh, yes - did she turn up?
315
00:15:46,449 --> 00:15:48,849
Not yet, no. Oh, that's a shame.
316
00:15:48,849 --> 00:15:51,489
I don't suppose she's microchipped,
is she?
317
00:15:51,489 --> 00:15:53,409
Nobody microchips rabbits.
318
00:15:53,409 --> 00:15:54,489
Oh, thank God!
319
00:15:57,609 --> 00:16:02,529
For making me this way, dear Lord.
320
00:16:02,529 --> 00:16:06,729
For if you had not, then I...
321
00:16:06,729 --> 00:16:08,129
I'm going to be sick.
322
00:16:09,289 --> 00:16:12,129
It's all very strange.
I mean, shortly after we spoke,
323
00:16:12,129 --> 00:16:14,489
a man called Warren Burrows
came to my door.
324
00:16:15,529 --> 00:16:17,769
He had a dead wild rabbit with him.
325
00:16:17,769 --> 00:16:20,449
I mean, you didn't see anyone
after you left, did you?
326
00:16:20,449 --> 00:16:23,769
He was an extremely shifty,
odd-looking bloke.
327
00:16:23,769 --> 00:16:26,609
Why does no-body treat me
like a human being?
328
00:16:28,969 --> 00:16:30,849
No, I didn't see anything.
329
00:16:30,849 --> 00:16:33,809
Ah, it's just that the woman
across the road said she saw
330
00:16:33,809 --> 00:16:37,009
a shadowy figure on my driveway
beating something with a torch.
331
00:16:37,009 --> 00:16:39,969
She was probably mistaken,
it was very dark.
332
00:16:39,969 --> 00:16:43,289
Well, it would have been, but the
torch was switched on. Switched on?!
333
00:16:44,529 --> 00:16:46,329
Yes, it does seem quite stupid.
334
00:16:46,329 --> 00:16:48,129
Yeah, stupid!
335
00:16:48,129 --> 00:16:49,849
Very stupid!
336
00:16:49,849 --> 00:16:52,809
I was thinking of going
to the police. Huh?
337
00:16:52,809 --> 00:16:55,689
You don't mind if I give them
your details, do you?
338
00:16:55,689 --> 00:16:58,329
In case they want to ask you if
you saw anyone as you were leaving.
339
00:16:58,329 --> 00:17:01,089
Well, of course you can.
But I think you're being too hasty.
340
00:17:01,089 --> 00:17:02,249
When I was little,
341
00:17:02,249 --> 00:17:05,969
my rabbit was always running off
and coming back by itself. Really?
342
00:17:05,969 --> 00:17:09,369
Yeah, he's probably in your garden
somewhere, right under your nose.
343
00:17:09,369 --> 00:17:10,849
Oh, imagine that!
344
00:17:12,409 --> 00:17:14,049
It's probably just lonely. Ours was.
345
00:17:14,049 --> 00:17:16,249
In the end we got it a guinea pig
to keep it company
346
00:17:16,249 --> 00:17:17,729
and it never escaped again.
347
00:17:17,729 --> 00:17:19,969
Well, maybe you're right,
I'll wait a couple of days
348
00:17:19,969 --> 00:17:21,409
and see if she comes back.
349
00:17:21,409 --> 00:17:24,529
I'll leave you to your rehearsals.
Nice to meet you...
350
00:17:24,529 --> 00:17:26,409
Elephant Man.
351
00:17:26,409 --> 00:17:28,089
You've all been most kind.
352
00:17:30,529 --> 00:17:32,249
Oh, God, I feel ill.
353
00:17:32,249 --> 00:17:35,769
YOU feel ill! My throat tastes
like Roger Rabbit's jock strap.
354
00:17:37,409 --> 00:17:39,889
Why the hell did you leave
the bloody torch switched on?
355
00:17:39,889 --> 00:17:41,249
Oh, sorry, I screwed up.
356
00:17:41,249 --> 00:17:44,729
If only I was as quick-witted
as my good friend, Warren Burrows.
357
00:17:44,729 --> 00:17:47,209
At least I put Paul off
from going to the police.
358
00:17:47,209 --> 00:17:51,009
For a day or two. He'll still phone
them when Button doesn't come home.
359
00:17:52,089 --> 00:17:54,289
Button will come home. How?
360
00:17:54,289 --> 00:17:58,209
By Sellotaping the salvageable bits
to a very small method actor?
361
00:17:58,209 --> 00:18:00,929
No. By buying a replacement.
362
00:18:00,929 --> 00:18:03,729
One that looks exactly like Button.
363
00:18:03,729 --> 00:18:04,929
BEFORE I hit it.
364
00:18:16,529 --> 00:18:18,849
Any luck? No.
365
00:18:18,849 --> 00:18:20,569
Well,
there's one shop left on the list.
366
00:18:20,569 --> 00:18:24,249
If we can't find a match in there,
we're just going to have buy any and dip it paint.
367
00:18:24,249 --> 00:18:25,929
Spoken like a true animal lover.
368
00:18:25,929 --> 00:18:27,609
You can talk, Elmer Fudd.
369
00:18:27,609 --> 00:18:29,289
"Oh, I'm gonna bash your bwains out
370
00:18:29,289 --> 00:18:31,769
"and put you in the twunk of my car,
you wascallly wabbit."
371
00:18:41,289 --> 00:18:43,889
Hello. I'd like to see to
the manager, please.
372
00:18:45,209 --> 00:18:49,129
Can you say
"Rabbit murderer! Rabbit murderer!?"
373
00:18:49,129 --> 00:18:50,329
What about this one?
374
00:18:50,329 --> 00:18:52,409
Perhaps your client would
prefer a rubber one -
375
00:18:52,409 --> 00:18:54,809
they bounce off cars more easily.
376
00:18:54,809 --> 00:18:56,009
Just start looking.
377
00:18:58,849 --> 00:19:00,929
Excuse me, mate.
I'm looking for a rabbit.
378
00:19:00,929 --> 00:19:02,609
But it has to be a specific kind.
379
00:19:02,609 --> 00:19:05,649
Needs to be about that big,
black with a sort of white mark
380
00:19:05,649 --> 00:19:08,169
round it's neck,
white feet up to about...
381
00:19:08,169 --> 00:19:09,369
Look, just like that.
382
00:19:12,049 --> 00:19:14,129
Well? I don't work here.
383
00:19:18,289 --> 00:19:20,409
There. Look,
it's exactly like Button.
384
00:19:20,409 --> 00:19:22,769
Black and white, white toes,
everything.
385
00:19:23,969 --> 00:19:25,409
It's perfect.
386
00:19:25,409 --> 00:19:28,449
Excuse me. Um, we want that black
and white rabbit, please.
387
00:19:28,449 --> 00:19:30,449
Sorry, love.
That one's not for sale.
388
00:19:30,449 --> 00:19:33,609
Not for sale? What are you, a zoo?
389
00:19:33,609 --> 00:19:36,329
I'm keeping that one
back for breeding.
390
00:19:36,329 --> 00:19:38,169
That's disgusting.
391
00:19:38,169 --> 00:19:40,729
People like you
shouldn't be allowed near animals.
392
00:19:40,729 --> 00:19:45,329
I'm joking. It's people like her that
shouldn't be allowed near animals.
393
00:19:45,329 --> 00:19:46,889
Look, I'll pay double.
394
00:19:46,889 --> 00:19:48,369
Sorry, love.
395
00:19:48,369 --> 00:19:49,929
But we need it!
396
00:19:49,929 --> 00:19:52,409
My daughter's grandaddy
has just died.
397
00:19:52,409 --> 00:19:53,969
She's really upset.
398
00:19:53,969 --> 00:19:57,129
And she saw that rabbit earlier
and fell in love with it.
399
00:19:59,089 --> 00:20:01,169
Don't cry.
400
00:20:01,169 --> 00:20:02,769
OK, fine.
401
00:20:02,769 --> 00:20:04,969
Fine. You can have the rabbit.
402
00:20:04,969 --> 00:20:06,169
Thank you so much.
403
00:20:06,169 --> 00:20:07,329
I'll go and get a box.
404
00:20:10,529 --> 00:20:11,649
What was that?
405
00:20:11,649 --> 00:20:14,169
Just something I do to manipulate
hopelessly weak men.
406
00:20:14,169 --> 00:20:17,969
It's how you got me
to take the rabbit back to your client's house in the first place.
407
00:20:17,969 --> 00:20:19,809
Was it?
408
00:20:19,809 --> 00:20:21,489
I'm sorry, OK. But I was desperate.
409
00:20:21,489 --> 00:20:25,889
I really needed that contract and I
didn't know what else to do, I just thought... Well, don't do it again!
410
00:20:25,889 --> 00:20:26,929
Sorry.
411
00:20:27,969 --> 00:20:29,129
Oh, God!
412
00:20:34,169 --> 00:20:35,569
We need to get out of here.
413
00:20:38,649 --> 00:20:41,769
See that, if you ever
want to escape, it's that easy.
414
00:20:52,049 --> 00:20:54,529
What about this one, Daddy?
415
00:20:54,529 --> 00:20:57,209
Excuse me, I'm thinking of buying
a guinea pig for my daughter.
416
00:20:57,209 --> 00:20:58,649
Her rabbit's gone missing,
417
00:20:58,649 --> 00:21:01,129
and I understand they're pretty
good company
418
00:21:01,129 --> 00:21:03,049
for when it - hopefully - returns.
419
00:21:03,049 --> 00:21:06,409
I ought to warn you,
that one's a bit of a biter.
420
00:21:06,409 --> 00:21:09,609
But I love him, Daddy.
Can I have him? Please?
421
00:21:15,489 --> 00:21:17,769
Well, if it isn't Warren Burrows.
422
00:21:17,769 --> 00:21:19,449
Oh, hello.
423
00:21:19,449 --> 00:21:21,289
What are you doing here?
424
00:21:21,289 --> 00:21:23,849
I have to get
a present for a mate's dog.
425
00:21:23,849 --> 00:21:25,329
Try before you buy.
426
00:21:29,329 --> 00:21:33,729
You wouldn't be trying to buy a real
rabbit by any chance, would you?
427
00:21:35,889 --> 00:21:37,889
No. Yes, you are.
428
00:21:39,329 --> 00:21:40,569
I've changed me mind.
429
00:21:40,569 --> 00:21:42,569
You were desperate for it
a minute ago.
430
00:21:42,569 --> 00:21:45,849
I bet you were, you sick bastard.
What's in the pillowcase?
431
00:21:46,889 --> 00:21:48,969
Nothing. Show me.
432
00:21:48,969 --> 00:21:51,369
No. It's just my packed lunch.
433
00:21:51,369 --> 00:21:53,169
He's got a dead rabbit in there.
434
00:21:55,329 --> 00:21:58,249
Your packed lunch?
This is worse than I thought.
435
00:21:58,249 --> 00:22:01,249
Open it. No. Open it!
436
00:22:01,249 --> 00:22:04,289
Rabbit murderer!
Rabbit murderer!
437
00:22:14,169 --> 00:22:17,609
Now what? We could send
Daisy back to the pet shop.
438
00:22:17,609 --> 00:22:20,129
Have you still got
the receipt for her?
439
00:22:20,129 --> 00:22:22,209
There's three problems
with that plan.
440
00:22:22,209 --> 00:22:23,329
One - the shop's now shut.
441
00:22:23,329 --> 00:22:26,289
Two - it's bank holiday weekend,
and three - it involves Daisy.
442
00:22:27,769 --> 00:22:29,689
There's only one thing for it.
443
00:22:29,689 --> 00:22:32,409
We have to break into that pet shop
and steal that rabbit.
444
00:22:32,409 --> 00:22:33,769
That window looked quite flimsy.
445
00:22:33,769 --> 00:22:37,249
I reckon you could wrench it open
with a duck's beak, or just smash it with a kitten.
446
00:22:37,249 --> 00:22:40,329
Are you serious? If that rabbit
suddenly goes missing, that pet shop
447
00:22:40,329 --> 00:22:43,289
owner's bound to connect it to
the same loony from this afternoon.
448
00:22:43,289 --> 00:22:45,489
Unless someone else gets the blame.
449
00:22:45,489 --> 00:22:49,809
Who? We also break in to the zoo,
and release a wolf.
450
00:22:53,769 --> 00:22:56,929
The shopkeeper won't know
there's a rabbit missing, will he?
451
00:22:56,929 --> 00:22:59,529
He'll still have
the same number of rabbits.
452
00:22:59,529 --> 00:23:03,129
Except one of them will have passed
away peacefully in its sleep.
453
00:23:03,129 --> 00:23:07,049
All right,
passed away violently in its sleep.
454
00:23:07,049 --> 00:23:10,649
Exactly. How does a rabbit in
a pet shop end up looking like that?
455
00:23:10,649 --> 00:23:13,049
It'll be fine, we'll clean it up,
no-one will notice.
456
00:23:13,049 --> 00:23:14,489
Right. Let's do a burglary.
457
00:23:14,489 --> 00:23:17,609
One of us needs to buy a crowbar,
the other two need to remove
458
00:23:17,609 --> 00:23:20,209
congealed blood
from a dead animal's carcass.
459
00:23:20,209 --> 00:23:22,289
Where are you going?
To buy a crowbar.
460
00:23:30,249 --> 00:23:32,929
I can't believe
we just committed a burglary.
461
00:23:32,929 --> 00:23:36,409
Don't worry, where you're from,
it's called learning a trade.
462
00:23:37,809 --> 00:23:39,689
Anyway, so far so good.
463
00:23:39,689 --> 00:23:41,369
Let's not tempt fate.
464
00:23:41,369 --> 00:23:44,689
Tempt fate?
The way fate's been screwing with us the last couple of days,
465
00:23:44,689 --> 00:23:46,209
I don't think it needs tempting.
466
00:23:46,209 --> 00:23:49,009
In fact, I'd go as far as to say
she's gagging for it.
467
00:23:51,849 --> 00:23:54,009
There's something in there.
468
00:23:54,009 --> 00:23:57,409
Oh. It's that guinea pig
they bought from the pet shop.
469
00:23:57,409 --> 00:23:59,289
Ah, that's nice, he took my advice.
470
00:23:59,289 --> 00:24:01,729
That'll stop Button
running away all the time.
471
00:24:01,729 --> 00:24:05,609
I'm don't think you're properly
following this story, are you?
472
00:24:05,609 --> 00:24:09,169
Just put it in the hutch
and let's get out of here
473
00:24:09,169 --> 00:24:11,369
Ow!
474
00:24:11,369 --> 00:24:13,729
Ow! Shush!
475
00:24:13,729 --> 00:24:14,849
Do something!
476
00:24:14,849 --> 00:24:17,449
Not that, you lunatic! Then what?
477
00:24:17,449 --> 00:24:21,249
Buy nine more and then
I'll have a pair of gloves!!
478
00:24:21,249 --> 00:24:24,249
Ow! Ow!
479
00:24:24,249 --> 00:24:28,249
Just go and get the bloody rabbit,
I'll get the guinea pig.
480
00:24:28,249 --> 00:24:31,369
Come on, little bunny rabbit.
Come on.
481
00:24:31,369 --> 00:24:32,969
Come back with me.
482
00:24:32,969 --> 00:24:35,369
I'll take you back
where it's nice and warm.
483
00:24:36,809 --> 00:24:38,569
Thanks again, Fate.
484
00:24:38,569 --> 00:24:40,809
I was right,
you dirty little temptress,
485
00:24:40,809 --> 00:24:43,369
you really are gagging for it,
aren't you?
486
00:24:46,729 --> 00:24:50,809
Is this the dirty little temptress
you're looking for?
487
00:24:50,809 --> 00:24:53,289
No. I think it is.
488
00:24:53,289 --> 00:24:54,729
No, it's not.
489
00:24:54,729 --> 00:24:55,929
I'm after a rabbit.
490
00:25:00,729 --> 00:25:03,409
Sophie, lock him in the hutch.
491
00:25:03,409 --> 00:25:05,489
Don't even think about it, Princess.
492
00:25:06,889 --> 00:25:10,049
Look, I wasn't trying to do
anything to your guinea pig.
493
00:25:10,049 --> 00:25:12,609
Just like I wasn't trying to do
anything with your rabbit.
494
00:25:12,609 --> 00:25:15,329
In fact, believe it or not,
your rabbit was here a minute ago,
495
00:25:15,329 --> 00:25:16,849
till it ran away.
496
00:25:16,849 --> 00:25:18,889
Just like you keep
running away from me?
497
00:25:18,889 --> 00:25:20,289
Well, not this time...
498
00:25:20,289 --> 00:25:23,889
Do you know hard it is to eat
carrots when you've got no teeth?
499
00:25:23,889 --> 00:25:26,049
I'm not scared. Is that right?
500
00:25:26,049 --> 00:25:27,929
Yeah. I've got a blender.
501
00:25:30,649 --> 00:25:34,129
Daddy, look!
It's Button! She's come back!
502
00:25:35,729 --> 00:25:37,409
I told you she was here.
503
00:25:37,409 --> 00:25:41,449
See, I'm not lying, I never took her,
she must have just escaped.
504
00:25:43,169 --> 00:25:46,169
Why are you in my garden
in the middle of the night?
505
00:25:47,369 --> 00:25:49,609
I just wanted to find Button for you.
506
00:25:49,609 --> 00:25:50,809
Why?
507
00:25:50,809 --> 00:25:52,969
Because I felt guilty
508
00:25:52,969 --> 00:25:56,569
about giving your daughter
a sack full of dead, wrong rabbit.
509
00:25:58,209 --> 00:26:00,249
Come on, we've all been there.
510
00:26:04,409 --> 00:26:06,489
I think somebody owes me an apology.
511
00:26:08,889 --> 00:26:12,809
Well, I suppose I may have jumped
to the wrong conclusion.
512
00:26:14,249 --> 00:26:18,209
Daddy?
You know I was born a little girl.
513
00:26:18,209 --> 00:26:20,769
Will I always be a girl?
514
00:26:20,769 --> 00:26:22,209
Of course you will, darling. Why?
515
00:26:22,209 --> 00:26:23,489
Because...
516
00:26:23,489 --> 00:26:25,409
Button's grown a willy.
517
00:26:28,489 --> 00:26:29,769
Don't! Please!
518
00:26:29,769 --> 00:26:32,529
I lied,
I haven't really got a blender!
519
00:26:32,529 --> 00:26:33,849
Stop!
520
00:26:35,569 --> 00:26:37,729
I think I've got some
explaining to do.
521
00:26:41,809 --> 00:26:45,249
So, um, now that's all cleared up
and explained,
522
00:26:45,249 --> 00:26:48,089
I'll get those contracts back to you
first thing in the morning.
523
00:26:48,089 --> 00:26:50,449
I don't think so, do you, Lucy?
524
00:26:50,449 --> 00:26:53,969
Well you know what they say,
"You can't blame a girl for trying."
525
00:26:53,969 --> 00:26:56,489
Yeah, but they also say
"You can blame a girl for running
526
00:26:56,489 --> 00:26:59,409
"over your daughter's pet rabbit,
beating a second one to death,
527
00:26:59,409 --> 00:27:03,889
"kidnapping another and having
an arsehole for a friend."
528
00:27:03,889 --> 00:27:07,209
To be honest with you, if you hadn't
broken down in tears like that,
529
00:27:07,209 --> 00:27:10,009
I probably would have
reported you to the police.
530
00:27:11,409 --> 00:27:15,009
But call me sentimental
but I hate to see a grown man cry.
531
00:27:19,449 --> 00:27:22,049
You've been very understanding.
532
00:27:22,049 --> 00:27:23,409
Are you sure you don't want us
533
00:27:23,409 --> 00:27:25,609
to take that other rabbit back
to the pet shop?
534
00:27:25,609 --> 00:27:28,809
No, Sophie seems quite attached
to him, so we're going to keep him.
535
00:27:28,809 --> 00:27:32,169
But you go back to that
pet shop as soon as it opens and you pay that man.
536
00:27:32,169 --> 00:27:34,689
For the rabbit
and for the damaged window.
537
00:27:34,689 --> 00:27:36,809
And I will be checking.
538
00:27:36,809 --> 00:27:37,929
OK.
539
00:27:42,849 --> 00:27:46,409
Can we please just go home and
forget any of this ever happened?
540
00:27:55,889 --> 00:27:57,289
I'll go and get the torch.42024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.