All language subtitles for Not Going Out s06e01 Rabbit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,755 --> 00:00:24,115 You heard from Tim recently? 2 00:00:24,129 --> 00:00:26,209 Yeah, his work placement's going really well. 3 00:00:26,209 --> 00:00:29,169 He thinks he might not be back for a couple of months. 4 00:00:29,169 --> 00:00:30,849 I can't imagine Tim in Germany. 5 00:00:30,849 --> 00:00:33,169 With his blonde hair and ultra-conservative views. 6 00:00:33,169 --> 00:00:35,009 He'd be better off in... 7 00:00:35,009 --> 00:00:38,249 Actually, no, Germany's about right, innit? 8 00:00:38,249 --> 00:00:40,289 You got a date? I wish. 9 00:00:40,289 --> 00:00:42,529 It's dinner with a potential client. 10 00:00:42,529 --> 00:00:44,769 Where are you going? The client's house. 11 00:00:44,769 --> 00:00:47,769 They want to get to know me informally, out of work. 12 00:00:47,769 --> 00:00:49,769 Well, bring them here. I'm very informal. 13 00:00:49,769 --> 00:00:50,849 And out of work. 14 00:00:52,369 --> 00:00:55,769 Why do you never bring your clients round here for dinner? I don't bite. 15 00:00:55,769 --> 00:00:57,449 Exactly. You just sort of 16 00:00:57,449 --> 00:01:00,489 mash the food around in your mouth like a cow. 17 00:01:00,489 --> 00:01:03,209 This client's far too important to risk meeting you. 18 00:01:03,209 --> 00:01:04,569 None taken. 19 00:01:04,569 --> 00:01:06,929 The conversation would go over your head anyway. 20 00:01:06,929 --> 00:01:08,729 Some taken. 21 00:01:08,729 --> 00:01:10,769 Where's that spare change I left on the table? 22 00:01:10,769 --> 00:01:11,849 All taken. 23 00:01:14,529 --> 00:01:16,609 You're really nervous, aren't you? 24 00:01:16,609 --> 00:01:19,729 This is a big deal, Lee. I really need this contract. 25 00:01:19,729 --> 00:01:22,689 You'll be fine. And if all else fails, you've always got my gag 26 00:01:22,689 --> 00:01:24,929 about showing him the elephant with the white ears. 27 00:01:27,809 --> 00:01:30,889 Oh, no, that doesn't really work if you're a... Bye! 28 00:01:37,769 --> 00:01:39,729 Well, thanks for coming round, Lucy. 29 00:01:39,729 --> 00:01:42,329 That's OK, Paul. It was a pleasure. 30 00:01:42,329 --> 00:01:44,769 Look, I'm really sorry I told that tasteless joke 31 00:01:44,769 --> 00:01:47,609 in front of your little daughter, I don't know what I was thinking. 32 00:01:47,609 --> 00:01:50,329 It's fine. I mean, to be honest, I didn't even get it. 33 00:01:50,329 --> 00:01:52,529 I mean I got the "my dog's got no nose" bit, 34 00:01:52,529 --> 00:01:55,089 but you lost me with the pockets for ears? 35 00:01:56,449 --> 00:01:57,609 Sorry. 36 00:01:57,609 --> 00:02:00,169 All the other pitches have been far too formal. 37 00:02:00,169 --> 00:02:02,929 It's nice to have someone with a sense of humour finally. 38 00:02:02,929 --> 00:02:05,489 I'm going to courier over those contracts tomorrow. 39 00:02:05,489 --> 00:02:09,489 And if everything's in order, I think we can green light this. 40 00:02:09,489 --> 00:02:12,489 I like green lights. Better than red ones. 41 00:02:12,489 --> 00:02:14,849 Unless you're a prostitute, which I'm not. 42 00:02:17,489 --> 00:02:18,929 Safe journey home. 43 00:02:18,929 --> 00:02:21,529 Oh, and make sure to close the gate on your way out. 44 00:02:21,529 --> 00:02:23,529 Button has a habit of trying to escape. 45 00:02:23,529 --> 00:02:25,929 I thought your wife was called Karen. Ha. 46 00:02:25,929 --> 00:02:27,409 Boo! Get off! 47 00:02:29,169 --> 00:02:31,689 No, Button is my daughter's rabbit. 48 00:02:31,689 --> 00:02:33,889 It's got a little pink button nose. 49 00:02:33,889 --> 00:02:36,249 If he's got white ears I could do an impression of him. 50 00:02:36,249 --> 00:02:38,409 You know, the pink nose is... Too much. 51 00:02:40,009 --> 00:02:40,969 See you. 52 00:02:42,649 --> 00:02:46,249 You beauty! Well done, Lucy Adams! 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,169 That was excellent! 54 00:02:48,169 --> 00:02:52,209 You would have to do something pretty drastic to screw this up now. 55 00:02:54,969 --> 00:02:58,169 Yes, that would be something. 56 00:03:04,209 --> 00:03:05,369 Hello? 57 00:03:05,369 --> 00:03:07,729 I've just killed a rabbit. 58 00:03:07,729 --> 00:03:09,409 Whoa, whoa, slow down. 59 00:03:09,409 --> 00:03:11,769 First, tell me what you're wearing. 60 00:03:11,769 --> 00:03:16,969 I've just killed my new client's pet rabbit. With the car. 61 00:03:16,969 --> 00:03:18,329 What, you ran it over? 62 00:03:18,329 --> 00:03:20,169 No, Lee, I locked it inside 63 00:03:20,169 --> 00:03:24,129 and connected the hose pipe from the exhaust! Yes, I ran it over! 64 00:03:24,129 --> 00:03:25,569 So why are you telling me? 65 00:03:25,569 --> 00:03:29,169 Because I need help. I don't know what I should do next. 66 00:03:29,169 --> 00:03:31,529 I don't know - what other pets has he got? 67 00:03:33,169 --> 00:03:35,449 I think I'm about to have a panic attack. 68 00:03:36,689 --> 00:03:38,609 'Look, just calm down.' 69 00:03:38,609 --> 00:03:41,049 First things first, are you sure it's dead? 70 00:03:43,369 --> 00:03:45,169 Well, it's very still. 71 00:03:46,329 --> 00:03:49,169 It looks like someone's paused Watership Down. 72 00:03:51,809 --> 00:03:53,489 Actually... 73 00:03:54,969 --> 00:03:57,129 ..it is slightly twitching. 74 00:03:57,129 --> 00:04:01,049 'You've got to make sure it's not suffering.' Oh, God! 75 00:04:01,049 --> 00:04:04,089 You're going to have to whack it with something really heavy. 76 00:04:04,089 --> 00:04:05,689 I've got a torch. 77 00:04:05,689 --> 00:04:11,049 Well, there you go. Hopefully it's got Duracell batteries inside. Why? 78 00:04:11,049 --> 00:04:12,769 It's what the bunny would have wanted. 79 00:04:20,249 --> 00:04:21,569 I'm a murderer! 80 00:04:23,129 --> 00:04:25,729 Nice to meet you. 81 00:04:25,729 --> 00:04:27,689 I'm a victim. Come in. 82 00:04:29,169 --> 00:04:31,289 Look, you did the right thing. 83 00:04:31,289 --> 00:04:33,889 I don't mean mowing down a defenceless animal with your car, 84 00:04:33,889 --> 00:04:36,769 obviously, that wasn't the right thing. That was the wrong thing. 85 00:04:36,769 --> 00:04:38,849 But smashing its head in to make sure it was dead, 86 00:04:38,849 --> 00:04:40,249 that was the right thing. 87 00:04:41,929 --> 00:04:43,449 I think. 88 00:04:43,449 --> 00:04:46,969 Isn't there someone stood on a window ledge you should be talking to? 89 00:04:50,889 --> 00:04:52,769 Oh, my God. It's him! 90 00:04:52,769 --> 00:04:53,769 The rabbit?! 91 00:04:55,609 --> 00:04:58,329 The client. He must have worked out what happened. 92 00:04:58,329 --> 00:05:01,409 Well, didn't you go back and tell him? No. I just drove off. 93 00:05:01,409 --> 00:05:03,329 You didn't say tell him! 94 00:05:03,329 --> 00:05:05,969 I didn't say do a hit-and-run either. 95 00:05:05,969 --> 00:05:08,209 I didn't do a hit-and-run. I stopped. 96 00:05:08,209 --> 00:05:09,769 All right, a stop-and-bop. 97 00:05:11,249 --> 00:05:12,849 You should have told him, Lucy. 98 00:05:12,849 --> 00:05:14,729 Look, just answer it and be calm. 99 00:05:18,089 --> 00:05:20,929 Hi, Paul! 100 00:05:20,929 --> 00:05:22,609 Yes, I got home fine, thanks. 101 00:05:22,609 --> 00:05:25,209 Um... No, I didn't see anything. 102 00:05:26,969 --> 00:05:28,489 Oh, that's a shame. 103 00:05:30,009 --> 00:05:31,529 Yeah. 104 00:05:31,529 --> 00:05:34,369 OK, then, bye. 105 00:05:35,689 --> 00:05:37,129 How was that? 106 00:05:37,129 --> 00:05:41,049 Well, he might not have you down as a rabbit killer, but he might think you're a helium addict. 107 00:05:42,489 --> 00:05:45,209 He asked if I saw his rabbit on the way out. 108 00:05:45,209 --> 00:05:46,889 He didn't accuse me of anything. 109 00:05:46,889 --> 00:05:48,689 Good. No, it's not good, is it? 110 00:05:48,689 --> 00:05:50,729 I'm not just a killer, now I'm a liar. 111 00:05:50,729 --> 00:05:53,169 You're not a liar. You didn't see his rabbit on the way out. 112 00:05:53,169 --> 00:05:54,889 That's why you drove over its head. 113 00:05:56,129 --> 00:05:59,369 Look, just forget about it, he'll think it's just gone missing, 114 00:05:59,369 --> 00:06:01,169 he won't know it's dead and buried. 115 00:06:01,169 --> 00:06:02,129 It's not buried. 116 00:06:03,289 --> 00:06:04,929 Well, how did you get rid of it? 117 00:06:04,929 --> 00:06:07,809 I didn't. It's in the boot of my car. 118 00:06:07,809 --> 00:06:09,729 Are you planning on making a stew? 119 00:06:12,289 --> 00:06:13,889 Why did you put it in your boot? 120 00:06:13,889 --> 00:06:17,529 Well, it would have looked conspicuous sat next to me, 121 00:06:17,529 --> 00:06:20,169 plus I didn't have a booster seat. 122 00:06:20,169 --> 00:06:22,249 I mean, why did you bring it home? 123 00:06:22,249 --> 00:06:24,729 Well I couldn't get rid of it. It was too dark. 124 00:06:24,729 --> 00:06:27,209 Yeah, and we all know the best time to get rid of a corpse 125 00:06:27,209 --> 00:06:28,489 is in broad daylight. 126 00:06:28,489 --> 00:06:31,329 Let's wait till the morning, we'll go down to the Westgate Centre 127 00:06:31,329 --> 00:06:34,049 and nail it to the wall of the bathroom department in Debenhams. 128 00:06:34,049 --> 00:06:36,489 Oh, my God, it's the police! 129 00:06:36,489 --> 00:06:38,729 What kind of policemen are dealing with dead rabbits? 130 00:06:38,729 --> 00:06:40,009 Cagney and Flopsy? 131 00:06:41,729 --> 00:06:44,009 Actually Starsky and Hutch would have been funnier. 132 00:06:44,009 --> 00:06:45,289 You're right, not now. 133 00:06:47,769 --> 00:06:50,169 I've been to a netball tournament. 134 00:06:50,169 --> 00:06:52,129 Catch! 135 00:06:55,889 --> 00:06:57,929 At least we know what the C stands for. 136 00:06:57,929 --> 00:07:00,449 Crap. Rude. 137 00:07:00,449 --> 00:07:01,769 Could have been ruder. 138 00:07:05,569 --> 00:07:08,769 All right, I said I'm sorry. It's not like I killed anyone. 139 00:07:08,769 --> 00:07:10,369 Daisy knows! She can see it. 140 00:07:10,369 --> 00:07:11,929 It's all over my face, isn't it? 141 00:07:11,929 --> 00:07:14,089 What? Are you telling me you ate it now? 142 00:07:15,169 --> 00:07:16,569 What's happened? 143 00:07:16,569 --> 00:07:18,049 I hit a rabbit. 144 00:07:18,049 --> 00:07:19,569 Why, what did it do to you? 145 00:07:20,769 --> 00:07:22,249 In my car. 146 00:07:22,249 --> 00:07:23,849 What was it doing in your car? 147 00:07:25,009 --> 00:07:26,889 It wasn't in my car, I was. 148 00:07:26,889 --> 00:07:29,209 And then I hit it and then I got out and hit it again, 149 00:07:29,209 --> 00:07:31,729 with a torch, and now it is in my car. 150 00:07:31,729 --> 00:07:32,969 Dead. 151 00:07:32,969 --> 00:07:35,929 Wow, this must have been a really naughty rabbit. 152 00:07:37,649 --> 00:07:41,049 She accidentally ran over a rabbit and now it's in her boot. 153 00:07:41,049 --> 00:07:44,169 Oh. She's worried that the owner will trace it back here. 154 00:07:44,169 --> 00:07:47,809 Oh, yes. Yes. The rabbit might have been chipped. 155 00:07:47,809 --> 00:07:49,689 It wasn't chipped, it was mashed. 156 00:07:51,689 --> 00:07:53,769 Oh, my God, I hadn't thought of that. 157 00:07:53,769 --> 00:07:56,889 Oh, this is awful, I'm just going to have to go back to Paul 158 00:07:56,889 --> 00:07:58,169 and tell him the truth. 159 00:07:58,169 --> 00:08:00,569 He'll cancel the contract, but I haven't got any choice. 160 00:08:03,409 --> 00:08:05,289 Unless someone else did it for me. 161 00:08:05,289 --> 00:08:06,769 What do you mean? 162 00:08:06,769 --> 00:08:08,489 Someone else could take the blame. 163 00:08:08,489 --> 00:08:10,849 Say that Button had somehow sneaked out of the garden, 164 00:08:10,849 --> 00:08:13,409 and they accidentally ran over it. 165 00:08:13,409 --> 00:08:16,009 But who would confess to killing a rabbit? 166 00:08:16,009 --> 00:08:17,129 A Catholic fox? 167 00:08:18,689 --> 00:08:20,449 No chance. Oh, please, Lee. 168 00:08:20,449 --> 00:08:23,569 It would be the sweetest thing anyone has ever done for me. 169 00:08:23,569 --> 00:08:27,409 Look at me - I'm desperate, I don't know what else to do, Lee. 170 00:08:27,409 --> 00:08:28,689 Oh, not the tears! 171 00:08:28,689 --> 00:08:31,289 First you kill a rabbit and now this, you heartless bitch. 172 00:08:39,689 --> 00:08:42,609 Oh, Daisy, can you get the rabbit out of the boot? I can't look. 173 00:08:42,609 --> 00:08:44,889 Well, you don't need to look. You could do it by feel. 174 00:08:44,889 --> 00:08:46,969 It'll be the furry, wet, squishy thing. 175 00:08:49,609 --> 00:08:51,969 Oh, thank you so much, Lee! 176 00:08:51,969 --> 00:08:55,769 If you ever want me to take the blame for anything you did, just ask. 177 00:08:55,769 --> 00:08:57,529 It's funny you should say that. 178 00:08:57,529 --> 00:08:59,889 I think you should know that earlier this evening, 179 00:08:59,889 --> 00:09:02,889 you accidentally dropped your new iPad in the bath. 180 00:09:02,889 --> 00:09:06,889 Did I? Well that was pretty stupid of me, wasn't it? 181 00:09:06,889 --> 00:09:09,089 I can't believe I was even having a bath. 182 00:09:09,089 --> 00:09:10,569 It's not even my birthday. 183 00:09:12,769 --> 00:09:14,409 Don't be too hard on yourself. 184 00:09:14,409 --> 00:09:15,929 You were only holding it in one hand. 185 00:09:15,929 --> 00:09:18,289 Why, what was I doing with the other...? 186 00:09:18,289 --> 00:09:19,689 Oh, yeah. 187 00:09:28,649 --> 00:09:31,489 I don't think I've been properly following all of this, have I? 188 00:09:31,489 --> 00:09:33,729 Don't worry about it Daisy, it's all sorted. 189 00:09:33,729 --> 00:09:38,689 Yes, I know, but if Lee's taken your client's dead rabbit back to his house... 190 00:09:38,689 --> 00:09:42,849 Yes? Then whose is this dead rabbit jammed under your wheel arch? 191 00:09:44,609 --> 00:09:47,689 Oh, my God. That must be the rabbit I hit. 192 00:09:47,689 --> 00:09:50,849 THAT'S Button. I thought that other one was a bit wild-looking. 193 00:09:50,849 --> 00:09:54,249 So would you be if you'd just been clubbed to death with a torch. 194 00:09:55,209 --> 00:09:56,569 Oh, no... 195 00:09:58,049 --> 00:10:00,409 The wild one must have just been asleep. 196 00:10:02,969 --> 00:10:05,929 You know that phrase - "like a rabbit in the headlights"? 197 00:10:05,929 --> 00:10:08,169 See, I've always wondered what that would look like. 198 00:10:08,169 --> 00:10:10,849 I assumed it would look like that, what you're doing. 199 00:10:10,849 --> 00:10:14,089 When actually it's more like that. Kind of... 200 00:10:17,369 --> 00:10:19,289 I killed an innocent rabbit. 201 00:10:19,289 --> 00:10:21,449 No, you haven't. 202 00:10:21,449 --> 00:10:23,929 You've killed TWO innocent rabbits. 203 00:10:23,929 --> 00:10:26,729 Still, you did the right thing. How? 204 00:10:26,729 --> 00:10:29,249 Well, now there are no witnesses, are there? 205 00:10:29,249 --> 00:10:32,009 God, we've got to find Lee before he hands over the wrong corpse. 206 00:10:32,009 --> 00:10:35,409 We'll have to drive after him. OK. Keys! 207 00:10:40,809 --> 00:10:42,649 I'm much better in defence. 208 00:10:52,089 --> 00:10:53,369 Anyone order a take away? 209 00:10:55,129 --> 00:10:58,089 Sorry. I'm like this when I'm nervous. 210 00:10:58,089 --> 00:10:59,529 Can I help you with something? 211 00:10:59,529 --> 00:11:03,649 Yeah. I've got something to tell you. About your rabbit. 212 00:11:03,649 --> 00:11:06,609 Oh, right. Our rabbit's disappeared, actually. 213 00:11:06,609 --> 00:11:09,489 Well. Not for much longer. 214 00:11:09,489 --> 00:11:11,209 Ta-da! 215 00:11:11,209 --> 00:11:14,409 I will now make the rabbit re-appear. 216 00:11:14,409 --> 00:11:16,569 "You're going to like this. Not a lot". 217 00:11:18,809 --> 00:11:20,329 The thing is, a few hours ago 218 00:11:20,329 --> 00:11:23,049 I was doing a three-point turn in your driveway. 219 00:11:23,049 --> 00:11:25,649 And... I killed your rabbit. 220 00:11:27,009 --> 00:11:29,969 I see. Sorry. It was a complete accident. 221 00:11:29,969 --> 00:11:32,009 There was no drink involved. 222 00:11:32,009 --> 00:11:35,729 Certainly not on my part - I don't know about the rabbit. 223 00:11:35,729 --> 00:11:38,249 It certainly smelled of hops. 224 00:11:38,249 --> 00:11:40,009 It's the nerves again. 225 00:11:40,009 --> 00:11:42,289 I'm rabbiting...rambling! 226 00:11:42,289 --> 00:11:44,049 So, you killed my rabbit? 227 00:11:44,049 --> 00:11:47,649 Yeah. And you took the body away with you for three hours? 228 00:11:49,089 --> 00:11:50,289 I took it to A&E. 229 00:11:51,609 --> 00:11:53,889 They can't treat animals at hospitals. 230 00:11:53,889 --> 00:11:57,209 I wouldn't let Rolf Harris hear you say that. 231 00:11:57,209 --> 00:12:00,929 Well, I suppose I've got to appreciate your honesty. I don't suppose there's a...? 232 00:12:03,249 --> 00:12:04,409 What? 233 00:12:04,409 --> 00:12:07,729 Well, it's just that when me dad used to go missing, 234 00:12:07,729 --> 00:12:11,449 I'd go out and find him, me mum would give me a little reward. 235 00:12:11,449 --> 00:12:13,129 A tenner, or something. 236 00:12:13,129 --> 00:12:16,609 Yeah, but you didn't return your dad home dead, did you? 237 00:12:16,609 --> 00:12:18,489 That's true. 238 00:12:18,489 --> 00:12:21,009 I wish I had, me mum would have given me 20. 239 00:12:21,009 --> 00:12:23,609 Anyway, I'm sorry... 240 00:12:24,729 --> 00:12:26,689 Hey! Hey, what's this? 241 00:12:28,569 --> 00:12:30,969 It's your rabbit. This isn't my rabbit. 242 00:12:30,969 --> 00:12:32,249 This is a wild thing. 243 00:12:32,249 --> 00:12:35,529 How do you know? Is it making your heart sing? 244 00:12:35,529 --> 00:12:37,449 What's going on? 245 00:12:37,449 --> 00:12:42,609 Nothing. I killed a rabbit, and assumed it was yours. 246 00:12:42,609 --> 00:12:43,809 Why? 247 00:12:43,809 --> 00:12:47,009 Because it was very close to your house 248 00:12:47,009 --> 00:12:51,089 and it looks like the kind of rabbit that would be called "Button". 249 00:12:51,089 --> 00:12:53,409 Which I appreciate you never actually told me 250 00:12:53,409 --> 00:12:56,329 was your daughter's rabbit's name. 251 00:12:56,329 --> 00:12:59,049 Or that you had a daughter. 252 00:12:59,049 --> 00:13:00,489 Right. What's your name? 253 00:13:02,209 --> 00:13:03,769 Warren. 254 00:13:03,769 --> 00:13:05,329 Warren? 255 00:13:05,329 --> 00:13:06,369 Yeah. 256 00:13:06,369 --> 00:13:08,089 Surname? 257 00:13:08,089 --> 00:13:09,289 Burrows. 258 00:13:10,929 --> 00:13:12,169 What's your address? 259 00:13:13,409 --> 00:13:16,489 Number one...Rabbit Road. 260 00:13:17,609 --> 00:13:19,249 That's a made-up address. 261 00:13:19,249 --> 00:13:20,929 All right, number two. 262 00:13:22,249 --> 00:13:24,809 Something's going on here. What have you done with Button? 263 00:13:24,809 --> 00:13:27,689 Nothing. Tell me the truth, now. 264 00:13:27,689 --> 00:13:29,609 Oh, fine! I admit it. 265 00:13:29,609 --> 00:13:32,569 I'm a notorious rabbit killer, who goes from hutch to hutch, 266 00:13:32,569 --> 00:13:35,729 strangling rabbits and cutting off their ears and... 267 00:13:35,729 --> 00:13:39,409 Hello. Who are you? 268 00:13:39,409 --> 00:13:41,129 Father Christmas. 269 00:13:41,129 --> 00:13:43,129 No, he's not. 270 00:13:43,129 --> 00:13:45,329 All right, the Easter... No. 271 00:13:45,329 --> 00:13:46,769 Sophie, you go back to bed, 272 00:13:46,769 --> 00:13:49,049 and we'll look for Button in the morning. 273 00:13:50,449 --> 00:13:51,689 Oi! 274 00:13:52,969 --> 00:13:54,209 Well, that went well! 275 00:14:00,569 --> 00:14:01,809 Lee? 276 00:14:01,809 --> 00:14:03,969 I'm sleeping! I'm only sleeping! 277 00:14:03,969 --> 00:14:05,689 Please don't beat me to death! 278 00:14:09,529 --> 00:14:11,769 It was an honest mistake. 279 00:14:11,769 --> 00:14:12,969 Yeah. We've all done it. 280 00:14:12,969 --> 00:14:15,769 Only last week I drove over one of those sleeping policeman, 281 00:14:15,769 --> 00:14:17,969 so I got out and murdered a Deputy Chief Constable. 282 00:14:20,169 --> 00:14:21,209 Anyway, thanks. 283 00:14:21,209 --> 00:14:24,329 He now thinks an unhinged lunatic did something to his rabbit, 284 00:14:24,329 --> 00:14:26,129 so I'm in the clear. 285 00:14:26,129 --> 00:14:28,289 In fact, here's your reward. 286 00:14:29,449 --> 00:14:30,769 What's this? 287 00:14:30,769 --> 00:14:32,049 The other dead rabbit. 288 00:14:32,049 --> 00:14:33,889 Yeah. Very funny. Seriously, what is...? 289 00:14:33,889 --> 00:14:35,889 It's a dead rabbit! Christ's sake! 290 00:14:35,889 --> 00:14:38,289 What's the matter with you, bringing these things home? 291 00:14:38,289 --> 00:14:41,169 You're like a badly-trained house cat! 292 00:14:41,169 --> 00:14:42,849 Well, that's Button, the rabbit I hit. 293 00:14:42,849 --> 00:14:44,489 It was too late to bury it last night, 294 00:14:44,489 --> 00:14:46,889 so I was hoping you'd sort it out for me this morning. 295 00:14:46,889 --> 00:14:47,889 Yeah, sure, no problems. 296 00:14:47,889 --> 00:14:51,529 And when you've come back from the Bugs Bunny convention with your machete, phone me. 297 00:14:51,529 --> 00:14:52,809 I will sort out the mess. 298 00:14:54,049 --> 00:14:57,329 Oh good, that'll be the courier with those contracts. 299 00:14:59,129 --> 00:15:00,649 Paul! 300 00:15:00,649 --> 00:15:03,209 Hiya, Lucy. Sorry to barge in on you like this. 301 00:15:07,689 --> 00:15:09,809 My courier let me down at the last moment, 302 00:15:09,809 --> 00:15:13,129 so I thought I'd bring these over in person. 303 00:15:13,129 --> 00:15:15,249 Oh, right, thanks. 304 00:15:15,249 --> 00:15:16,609 Oh, God! 305 00:15:18,809 --> 00:15:21,689 You, um, haven't met my flatmate, Lee, have you? 306 00:15:21,689 --> 00:15:23,249 No, I don't think so. 307 00:15:23,249 --> 00:15:26,769 No. No, we've never, never met. 308 00:15:26,769 --> 00:15:29,209 Why has he got a pillowcase on his head? 309 00:15:29,209 --> 00:15:34,369 That is because he's in an amateur dramatics production of The Elephant Man. 310 00:15:34,369 --> 00:15:36,449 I'm helping him with his lines. 311 00:15:36,449 --> 00:15:39,649 I am not an animal! I am a man! 312 00:15:40,689 --> 00:15:42,009 Well, I won't keep you, 313 00:15:42,009 --> 00:15:44,049 I just wanted to ask you about Button again. 314 00:15:44,049 --> 00:15:46,449 Oh, yes - did she turn up? 315 00:15:46,449 --> 00:15:48,849 Not yet, no. Oh, that's a shame. 316 00:15:48,849 --> 00:15:51,489 I don't suppose she's microchipped, is she? 317 00:15:51,489 --> 00:15:53,409 Nobody microchips rabbits. 318 00:15:53,409 --> 00:15:54,489 Oh, thank God! 319 00:15:57,609 --> 00:16:02,529 For making me this way, dear Lord. 320 00:16:02,529 --> 00:16:06,729 For if you had not, then I... 321 00:16:06,729 --> 00:16:08,129 I'm going to be sick. 322 00:16:09,289 --> 00:16:12,129 It's all very strange. I mean, shortly after we spoke, 323 00:16:12,129 --> 00:16:14,489 a man called Warren Burrows came to my door. 324 00:16:15,529 --> 00:16:17,769 He had a dead wild rabbit with him. 325 00:16:17,769 --> 00:16:20,449 I mean, you didn't see anyone after you left, did you? 326 00:16:20,449 --> 00:16:23,769 He was an extremely shifty, odd-looking bloke. 327 00:16:23,769 --> 00:16:26,609 Why does no-body treat me like a human being? 328 00:16:28,969 --> 00:16:30,849 No, I didn't see anything. 329 00:16:30,849 --> 00:16:33,809 Ah, it's just that the woman across the road said she saw 330 00:16:33,809 --> 00:16:37,009 a shadowy figure on my driveway beating something with a torch. 331 00:16:37,009 --> 00:16:39,969 She was probably mistaken, it was very dark. 332 00:16:39,969 --> 00:16:43,289 Well, it would have been, but the torch was switched on. Switched on?! 333 00:16:44,529 --> 00:16:46,329 Yes, it does seem quite stupid. 334 00:16:46,329 --> 00:16:48,129 Yeah, stupid! 335 00:16:48,129 --> 00:16:49,849 Very stupid! 336 00:16:49,849 --> 00:16:52,809 I was thinking of going to the police. Huh? 337 00:16:52,809 --> 00:16:55,689 You don't mind if I give them your details, do you? 338 00:16:55,689 --> 00:16:58,329 In case they want to ask you if you saw anyone as you were leaving. 339 00:16:58,329 --> 00:17:01,089 Well, of course you can. But I think you're being too hasty. 340 00:17:01,089 --> 00:17:02,249 When I was little, 341 00:17:02,249 --> 00:17:05,969 my rabbit was always running off and coming back by itself. Really? 342 00:17:05,969 --> 00:17:09,369 Yeah, he's probably in your garden somewhere, right under your nose. 343 00:17:09,369 --> 00:17:10,849 Oh, imagine that! 344 00:17:12,409 --> 00:17:14,049 It's probably just lonely. Ours was. 345 00:17:14,049 --> 00:17:16,249 In the end we got it a guinea pig to keep it company 346 00:17:16,249 --> 00:17:17,729 and it never escaped again. 347 00:17:17,729 --> 00:17:19,969 Well, maybe you're right, I'll wait a couple of days 348 00:17:19,969 --> 00:17:21,409 and see if she comes back. 349 00:17:21,409 --> 00:17:24,529 I'll leave you to your rehearsals. Nice to meet you... 350 00:17:24,529 --> 00:17:26,409 Elephant Man. 351 00:17:26,409 --> 00:17:28,089 You've all been most kind. 352 00:17:30,529 --> 00:17:32,249 Oh, God, I feel ill. 353 00:17:32,249 --> 00:17:35,769 YOU feel ill! My throat tastes like Roger Rabbit's jock strap. 354 00:17:37,409 --> 00:17:39,889 Why the hell did you leave the bloody torch switched on? 355 00:17:39,889 --> 00:17:41,249 Oh, sorry, I screwed up. 356 00:17:41,249 --> 00:17:44,729 If only I was as quick-witted as my good friend, Warren Burrows. 357 00:17:44,729 --> 00:17:47,209 At least I put Paul off from going to the police. 358 00:17:47,209 --> 00:17:51,009 For a day or two. He'll still phone them when Button doesn't come home. 359 00:17:52,089 --> 00:17:54,289 Button will come home. How? 360 00:17:54,289 --> 00:17:58,209 By Sellotaping the salvageable bits to a very small method actor? 361 00:17:58,209 --> 00:18:00,929 No. By buying a replacement. 362 00:18:00,929 --> 00:18:03,729 One that looks exactly like Button. 363 00:18:03,729 --> 00:18:04,929 BEFORE I hit it. 364 00:18:16,529 --> 00:18:18,849 Any luck? No. 365 00:18:18,849 --> 00:18:20,569 Well, there's one shop left on the list. 366 00:18:20,569 --> 00:18:24,249 If we can't find a match in there, we're just going to have buy any and dip it paint. 367 00:18:24,249 --> 00:18:25,929 Spoken like a true animal lover. 368 00:18:25,929 --> 00:18:27,609 You can talk, Elmer Fudd. 369 00:18:27,609 --> 00:18:29,289 "Oh, I'm gonna bash your bwains out 370 00:18:29,289 --> 00:18:31,769 "and put you in the twunk of my car, you wascallly wabbit." 371 00:18:41,289 --> 00:18:43,889 Hello. I'd like to see to the manager, please. 372 00:18:45,209 --> 00:18:49,129 Can you say "Rabbit murderer! Rabbit murderer!?" 373 00:18:49,129 --> 00:18:50,329 What about this one? 374 00:18:50,329 --> 00:18:52,409 Perhaps your client would prefer a rubber one - 375 00:18:52,409 --> 00:18:54,809 they bounce off cars more easily. 376 00:18:54,809 --> 00:18:56,009 Just start looking. 377 00:18:58,849 --> 00:19:00,929 Excuse me, mate. I'm looking for a rabbit. 378 00:19:00,929 --> 00:19:02,609 But it has to be a specific kind. 379 00:19:02,609 --> 00:19:05,649 Needs to be about that big, black with a sort of white mark 380 00:19:05,649 --> 00:19:08,169 round it's neck, white feet up to about... 381 00:19:08,169 --> 00:19:09,369 Look, just like that. 382 00:19:12,049 --> 00:19:14,129 Well? I don't work here. 383 00:19:18,289 --> 00:19:20,409 There. Look, it's exactly like Button. 384 00:19:20,409 --> 00:19:22,769 Black and white, white toes, everything. 385 00:19:23,969 --> 00:19:25,409 It's perfect. 386 00:19:25,409 --> 00:19:28,449 Excuse me. Um, we want that black and white rabbit, please. 387 00:19:28,449 --> 00:19:30,449 Sorry, love. That one's not for sale. 388 00:19:30,449 --> 00:19:33,609 Not for sale? What are you, a zoo? 389 00:19:33,609 --> 00:19:36,329 I'm keeping that one back for breeding. 390 00:19:36,329 --> 00:19:38,169 That's disgusting. 391 00:19:38,169 --> 00:19:40,729 People like you shouldn't be allowed near animals. 392 00:19:40,729 --> 00:19:45,329 I'm joking. It's people like her that shouldn't be allowed near animals. 393 00:19:45,329 --> 00:19:46,889 Look, I'll pay double. 394 00:19:46,889 --> 00:19:48,369 Sorry, love. 395 00:19:48,369 --> 00:19:49,929 But we need it! 396 00:19:49,929 --> 00:19:52,409 My daughter's grandaddy has just died. 397 00:19:52,409 --> 00:19:53,969 She's really upset. 398 00:19:53,969 --> 00:19:57,129 And she saw that rabbit earlier and fell in love with it. 399 00:19:59,089 --> 00:20:01,169 Don't cry. 400 00:20:01,169 --> 00:20:02,769 OK, fine. 401 00:20:02,769 --> 00:20:04,969 Fine. You can have the rabbit. 402 00:20:04,969 --> 00:20:06,169 Thank you so much. 403 00:20:06,169 --> 00:20:07,329 I'll go and get a box. 404 00:20:10,529 --> 00:20:11,649 What was that? 405 00:20:11,649 --> 00:20:14,169 Just something I do to manipulate hopelessly weak men. 406 00:20:14,169 --> 00:20:17,969 It's how you got me to take the rabbit back to your client's house in the first place. 407 00:20:17,969 --> 00:20:19,809 Was it? 408 00:20:19,809 --> 00:20:21,489 I'm sorry, OK. But I was desperate. 409 00:20:21,489 --> 00:20:25,889 I really needed that contract and I didn't know what else to do, I just thought... Well, don't do it again! 410 00:20:25,889 --> 00:20:26,929 Sorry. 411 00:20:27,969 --> 00:20:29,129 Oh, God! 412 00:20:34,169 --> 00:20:35,569 We need to get out of here. 413 00:20:38,649 --> 00:20:41,769 See that, if you ever want to escape, it's that easy. 414 00:20:52,049 --> 00:20:54,529 What about this one, Daddy? 415 00:20:54,529 --> 00:20:57,209 Excuse me, I'm thinking of buying a guinea pig for my daughter. 416 00:20:57,209 --> 00:20:58,649 Her rabbit's gone missing, 417 00:20:58,649 --> 00:21:01,129 and I understand they're pretty good company 418 00:21:01,129 --> 00:21:03,049 for when it - hopefully - returns. 419 00:21:03,049 --> 00:21:06,409 I ought to warn you, that one's a bit of a biter. 420 00:21:06,409 --> 00:21:09,609 But I love him, Daddy. Can I have him? Please? 421 00:21:15,489 --> 00:21:17,769 Well, if it isn't Warren Burrows. 422 00:21:17,769 --> 00:21:19,449 Oh, hello. 423 00:21:19,449 --> 00:21:21,289 What are you doing here? 424 00:21:21,289 --> 00:21:23,849 I have to get a present for a mate's dog. 425 00:21:23,849 --> 00:21:25,329 Try before you buy. 426 00:21:29,329 --> 00:21:33,729 You wouldn't be trying to buy a real rabbit by any chance, would you? 427 00:21:35,889 --> 00:21:37,889 No. Yes, you are. 428 00:21:39,329 --> 00:21:40,569 I've changed me mind. 429 00:21:40,569 --> 00:21:42,569 You were desperate for it a minute ago. 430 00:21:42,569 --> 00:21:45,849 I bet you were, you sick bastard. What's in the pillowcase? 431 00:21:46,889 --> 00:21:48,969 Nothing. Show me. 432 00:21:48,969 --> 00:21:51,369 No. It's just my packed lunch. 433 00:21:51,369 --> 00:21:53,169 He's got a dead rabbit in there. 434 00:21:55,329 --> 00:21:58,249 Your packed lunch? This is worse than I thought. 435 00:21:58,249 --> 00:22:01,249 Open it. No. Open it! 436 00:22:01,249 --> 00:22:04,289 Rabbit murderer! Rabbit murderer! 437 00:22:14,169 --> 00:22:17,609 Now what? We could send Daisy back to the pet shop. 438 00:22:17,609 --> 00:22:20,129 Have you still got the receipt for her? 439 00:22:20,129 --> 00:22:22,209 There's three problems with that plan. 440 00:22:22,209 --> 00:22:23,329 One - the shop's now shut. 441 00:22:23,329 --> 00:22:26,289 Two - it's bank holiday weekend, and three - it involves Daisy. 442 00:22:27,769 --> 00:22:29,689 There's only one thing for it. 443 00:22:29,689 --> 00:22:32,409 We have to break into that pet shop and steal that rabbit. 444 00:22:32,409 --> 00:22:33,769 That window looked quite flimsy. 445 00:22:33,769 --> 00:22:37,249 I reckon you could wrench it open with a duck's beak, or just smash it with a kitten. 446 00:22:37,249 --> 00:22:40,329 Are you serious? If that rabbit suddenly goes missing, that pet shop 447 00:22:40,329 --> 00:22:43,289 owner's bound to connect it to the same loony from this afternoon. 448 00:22:43,289 --> 00:22:45,489 Unless someone else gets the blame. 449 00:22:45,489 --> 00:22:49,809 Who? We also break in to the zoo, and release a wolf. 450 00:22:53,769 --> 00:22:56,929 The shopkeeper won't know there's a rabbit missing, will he? 451 00:22:56,929 --> 00:22:59,529 He'll still have the same number of rabbits. 452 00:22:59,529 --> 00:23:03,129 Except one of them will have passed away peacefully in its sleep. 453 00:23:03,129 --> 00:23:07,049 All right, passed away violently in its sleep. 454 00:23:07,049 --> 00:23:10,649 Exactly. How does a rabbit in a pet shop end up looking like that? 455 00:23:10,649 --> 00:23:13,049 It'll be fine, we'll clean it up, no-one will notice. 456 00:23:13,049 --> 00:23:14,489 Right. Let's do a burglary. 457 00:23:14,489 --> 00:23:17,609 One of us needs to buy a crowbar, the other two need to remove 458 00:23:17,609 --> 00:23:20,209 congealed blood from a dead animal's carcass. 459 00:23:20,209 --> 00:23:22,289 Where are you going? To buy a crowbar. 460 00:23:30,249 --> 00:23:32,929 I can't believe we just committed a burglary. 461 00:23:32,929 --> 00:23:36,409 Don't worry, where you're from, it's called learning a trade. 462 00:23:37,809 --> 00:23:39,689 Anyway, so far so good. 463 00:23:39,689 --> 00:23:41,369 Let's not tempt fate. 464 00:23:41,369 --> 00:23:44,689 Tempt fate? The way fate's been screwing with us the last couple of days, 465 00:23:44,689 --> 00:23:46,209 I don't think it needs tempting. 466 00:23:46,209 --> 00:23:49,009 In fact, I'd go as far as to say she's gagging for it. 467 00:23:51,849 --> 00:23:54,009 There's something in there. 468 00:23:54,009 --> 00:23:57,409 Oh. It's that guinea pig they bought from the pet shop. 469 00:23:57,409 --> 00:23:59,289 Ah, that's nice, he took my advice. 470 00:23:59,289 --> 00:24:01,729 That'll stop Button running away all the time. 471 00:24:01,729 --> 00:24:05,609 I'm don't think you're properly following this story, are you? 472 00:24:05,609 --> 00:24:09,169 Just put it in the hutch and let's get out of here 473 00:24:09,169 --> 00:24:11,369 Ow! 474 00:24:11,369 --> 00:24:13,729 Ow! Shush! 475 00:24:13,729 --> 00:24:14,849 Do something! 476 00:24:14,849 --> 00:24:17,449 Not that, you lunatic! Then what? 477 00:24:17,449 --> 00:24:21,249 Buy nine more and then I'll have a pair of gloves!! 478 00:24:21,249 --> 00:24:24,249 Ow! Ow! 479 00:24:24,249 --> 00:24:28,249 Just go and get the bloody rabbit, I'll get the guinea pig. 480 00:24:28,249 --> 00:24:31,369 Come on, little bunny rabbit. Come on. 481 00:24:31,369 --> 00:24:32,969 Come back with me. 482 00:24:32,969 --> 00:24:35,369 I'll take you back where it's nice and warm. 483 00:24:36,809 --> 00:24:38,569 Thanks again, Fate. 484 00:24:38,569 --> 00:24:40,809 I was right, you dirty little temptress, 485 00:24:40,809 --> 00:24:43,369 you really are gagging for it, aren't you? 486 00:24:46,729 --> 00:24:50,809 Is this the dirty little temptress you're looking for? 487 00:24:50,809 --> 00:24:53,289 No. I think it is. 488 00:24:53,289 --> 00:24:54,729 No, it's not. 489 00:24:54,729 --> 00:24:55,929 I'm after a rabbit. 490 00:25:00,729 --> 00:25:03,409 Sophie, lock him in the hutch. 491 00:25:03,409 --> 00:25:05,489 Don't even think about it, Princess. 492 00:25:06,889 --> 00:25:10,049 Look, I wasn't trying to do anything to your guinea pig. 493 00:25:10,049 --> 00:25:12,609 Just like I wasn't trying to do anything with your rabbit. 494 00:25:12,609 --> 00:25:15,329 In fact, believe it or not, your rabbit was here a minute ago, 495 00:25:15,329 --> 00:25:16,849 till it ran away. 496 00:25:16,849 --> 00:25:18,889 Just like you keep running away from me? 497 00:25:18,889 --> 00:25:20,289 Well, not this time... 498 00:25:20,289 --> 00:25:23,889 Do you know hard it is to eat carrots when you've got no teeth? 499 00:25:23,889 --> 00:25:26,049 I'm not scared. Is that right? 500 00:25:26,049 --> 00:25:27,929 Yeah. I've got a blender. 501 00:25:30,649 --> 00:25:34,129 Daddy, look! It's Button! She's come back! 502 00:25:35,729 --> 00:25:37,409 I told you she was here. 503 00:25:37,409 --> 00:25:41,449 See, I'm not lying, I never took her, she must have just escaped. 504 00:25:43,169 --> 00:25:46,169 Why are you in my garden in the middle of the night? 505 00:25:47,369 --> 00:25:49,609 I just wanted to find Button for you. 506 00:25:49,609 --> 00:25:50,809 Why? 507 00:25:50,809 --> 00:25:52,969 Because I felt guilty 508 00:25:52,969 --> 00:25:56,569 about giving your daughter a sack full of dead, wrong rabbit. 509 00:25:58,209 --> 00:26:00,249 Come on, we've all been there. 510 00:26:04,409 --> 00:26:06,489 I think somebody owes me an apology. 511 00:26:08,889 --> 00:26:12,809 Well, I suppose I may have jumped to the wrong conclusion. 512 00:26:14,249 --> 00:26:18,209 Daddy? You know I was born a little girl. 513 00:26:18,209 --> 00:26:20,769 Will I always be a girl? 514 00:26:20,769 --> 00:26:22,209 Of course you will, darling. Why? 515 00:26:22,209 --> 00:26:23,489 Because... 516 00:26:23,489 --> 00:26:25,409 Button's grown a willy. 517 00:26:28,489 --> 00:26:29,769 Don't! Please! 518 00:26:29,769 --> 00:26:32,529 I lied, I haven't really got a blender! 519 00:26:32,529 --> 00:26:33,849 Stop! 520 00:26:35,569 --> 00:26:37,729 I think I've got some explaining to do. 521 00:26:41,809 --> 00:26:45,249 So, um, now that's all cleared up and explained, 522 00:26:45,249 --> 00:26:48,089 I'll get those contracts back to you first thing in the morning. 523 00:26:48,089 --> 00:26:50,449 I don't think so, do you, Lucy? 524 00:26:50,449 --> 00:26:53,969 Well you know what they say, "You can't blame a girl for trying." 525 00:26:53,969 --> 00:26:56,489 Yeah, but they also say "You can blame a girl for running 526 00:26:56,489 --> 00:26:59,409 "over your daughter's pet rabbit, beating a second one to death, 527 00:26:59,409 --> 00:27:03,889 "kidnapping another and having an arsehole for a friend." 528 00:27:03,889 --> 00:27:07,209 To be honest with you, if you hadn't broken down in tears like that, 529 00:27:07,209 --> 00:27:10,009 I probably would have reported you to the police. 530 00:27:11,409 --> 00:27:15,009 But call me sentimental but I hate to see a grown man cry. 531 00:27:19,449 --> 00:27:22,049 You've been very understanding. 532 00:27:22,049 --> 00:27:23,409 Are you sure you don't want us 533 00:27:23,409 --> 00:27:25,609 to take that other rabbit back to the pet shop? 534 00:27:25,609 --> 00:27:28,809 No, Sophie seems quite attached to him, so we're going to keep him. 535 00:27:28,809 --> 00:27:32,169 But you go back to that pet shop as soon as it opens and you pay that man. 536 00:27:32,169 --> 00:27:34,689 For the rabbit and for the damaged window. 537 00:27:34,689 --> 00:27:36,809 And I will be checking. 538 00:27:36,809 --> 00:27:37,929 OK. 539 00:27:42,849 --> 00:27:46,409 Can we please just go home and forget any of this ever happened? 540 00:27:55,889 --> 00:27:57,289 I'll go and get the torch.42024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.